diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdepim')
42 files changed, 9429 insertions, 37744 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook index 3ef937bb658..4fdb197fdac 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/akregator/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY akregator "<application ->Akregator</application ->"> + <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>"> <!ENTITY kappname "&akregator;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -12,471 +10,218 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &akregator;</title> +<title>Handbok &akregator;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Frank</firstname -> <surname ->Osterfeld</surname -> <affiliation -><address -><email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Anne-Marie</firstname -> <surname ->Mahfouf</surname -> <affiliation -><address ->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address -></affiliation> +<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2006</year> -<holder ->Frank Osterfeld</holder> +<year>2006</year> +<holder>Frank Osterfeld</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2006</year> -<holder ->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> +<year>2006</year> +<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2006-12-08</date> -<releaseinfo ->1.2.5</releaseinfo> +<date>2006-12-08</date> +<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&akregator; är ett program för att läsa <acronym ->RSS</acronym -> och andra direktnyhetskanaler. </para> +<para>&akregator; är ett program för att läsa <acronym>RSS</acronym> och andra direktnyhetskanaler. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Akregator</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Akregator</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> <sect1 id="what-is-akregator"> -<title ->Vad är &akregator;?</title> +<title>Vad är &akregator;?</title> -<para ->&akregator; är ett &kde;-program för att läsa nyhetskanaler. Det har ett kraftfullt användarvänligt gränssnitt för att läsa kanaler och för att hantera dem.</para> +<para>&akregator; är ett &kde;-program för att läsa nyhetskanaler. Det har ett kraftfullt användarvänligt gränssnitt för att läsa kanaler och för att hantera dem.</para> -<para ->&akregator; är ett snålt och snabbt program för att visa nyhetsinslag som tillhandahålls av kanaler, med stöd för alla ofta använda versioner av <acronym ->RSS</acronym ->- och Atom-kanaler. Gränssnittet liknar det hos e-postprogram, och är därför förhoppningsvis välbekant för användaren. Användbara funktioner omfattar sökning bland artikelrubriker, hantering av kanaler med kataloger och inställning av arkiveringsalternativ. Kanaler kan visas på samma sätt som e-post. Webbplatser som hör ihop med en kanal kan visas i &akregator;s inbäddade webbläsare, eller om användaren väljer det, öppnas i en extern webbläsare.</para> +<para>&akregator; är ett snålt och snabbt program för att visa nyhetsinslag som tillhandahålls av kanaler, med stöd för alla ofta använda versioner av <acronym>RSS</acronym>- och Atom-kanaler. Gränssnittet liknar det hos e-postprogram, och är därför förhoppningsvis välbekant för användaren. Användbara funktioner omfattar sökning bland artikelrubriker, hantering av kanaler med kataloger och inställning av arkiveringsalternativ. Kanaler kan visas på samma sätt som e-post. Webbplatser som hör ihop med en kanal kan visas i &akregator;s inbäddade webbläsare, eller om användaren väljer det, öppnas i en extern webbläsare.</para> </sect1> <sect1 id="rss-and-atom-feeds"> -<title -><acronym ->RSS</acronym ->- och Atom-kanaler</title> - -<para -><acronym ->RSS</acronym -> (Really Simple Syndication) är ett &XML;-baserat format som används för att publicera nyheter eller artiklar på ett maskinläsbart format. En <acronym ->RSS</acronym ->- eller Atom-fil kallas också en kanal. Ett program som kan användas för att läsa sådana kanaler, kallas kanalläsare eller kanalsamlare (aggregator på engelska), därav programmets namn, &akregator;.</para> - -<para ->&akregator; hämtar automatiskt nya artiklar från kanalen och visar dem på ett enkelt läsbart sätt för användaren. Därför kan användaren spara tid för webbplatser som ofta besöks, eftersom ingen manuell kontroll om ny information är tillgänglig behöver göras.</para> -<para -><acronym ->RSS</acronym -> är tillgängligt med olika versioner som inte fungerar tillsammans (situationen är orsakad av konkurrerande företag): <acronym ->RSS</acronym -> 0.9, <acronym ->RSS</acronym -> 1.0 och <acronym ->RSS</acronym -> 2.0. Atom är också ett &XML;-baserat kanalspråk som har konstruerats om för att passa behoven för webbjournaler och nyhetsplatser. Atom försöker ersätta <acronym ->RSS</acronym ->-kanaler och ta bort osäkerheten med att de olika <acronym ->RSS</acronym ->-versionerna inte fungerar tillsammans.</para> +<title><acronym>RSS</acronym>- och Atom-kanaler</title> + +<para><acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) är ett &XML;-baserat format som används för att publicera nyheter eller artiklar på ett maskinläsbart format. En <acronym>RSS</acronym>- eller Atom-fil kallas också en kanal. Ett program som kan användas för att läsa sådana kanaler, kallas kanalläsare eller kanalsamlare (aggregator på engelska), därav programmets namn, &akregator;.</para> + +<para>&akregator; hämtar automatiskt nya artiklar från kanalen och visar dem på ett enkelt läsbart sätt för användaren. Därför kan användaren spara tid för webbplatser som ofta besöks, eftersom ingen manuell kontroll om ny information är tillgänglig behöver göras.</para> +<para><acronym>RSS</acronym> är tillgängligt med olika versioner som inte fungerar tillsammans (situationen är orsakad av konkurrerande företag): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 och <acronym>RSS</acronym> 2.0. Atom är också ett &XML;-baserat kanalspråk som har konstruerats om för att passa behoven för webbjournaler och nyhetsplatser. Atom försöker ersätta <acronym>RSS</acronym>-kanaler och ta bort osäkerheten med att de olika <acronym>RSS</acronym>-versionerna inte fungerar tillsammans.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="quick-start"> -<title ->Snabbt komma igång med &akregator;</title> +<title>Snabbt komma igång med &akregator;</title> -<para ->Det här avsnittet beskriver hur man börjar använda &akregator;. Det förklarar användargränssnittet och visar hur man lägger till egna kanaler i listan. Avsnittet är av särskilt intresse om du ännu inte känner till det allmänna konceptet hos <acronym ->RSS</acronym ->, Atom och kanalsamling. </para> +<para>Det här avsnittet beskriver hur man börjar använda &akregator;. Det förklarar användargränssnittet och visar hur man lägger till egna kanaler i listan. Avsnittet är av särskilt intresse om du ännu inte känner till det allmänna konceptet hos <acronym>RSS</acronym>, Atom och kanalsamling. </para> <sect1 id="main-window"> -<title ->Huvudfönstret</title> +<title>Huvudfönstret</title> <!--part of kontact say how to start it --> -<para ->När du först startar &akregator;, ser du dess huvudfönster: <screenshot> -<screeninfo ->Huvudfönstret i &akregator;</screeninfo> +<para>När du först startar &akregator;, ser du dess huvudfönster: <screenshot> +<screeninfo>Huvudfönstret i &akregator;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Huvudfönstret i &akregator;</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Huvudfönstret i &akregator;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Huvudfönstret består av kanallistan, artikellistan och artikelvisningen. </para> -<para ->Kanallistan finns till vänster. I trädet finns nyhetskanaler att välja. En nyhetskanal är en samling artiklar: till exempel senaste nytt från en nyhetsplats, eller nya anteckningar i en webbjournal. Standardlistan innehåller kanaler som har med &kde;-projektet att göra, men man kan naturligtvis lägga till egna kanaler och ta bort de som inte är intressanta. <screenshot> -<screeninfo ->Alla artiklar hämtas</screeninfo> +<para>Huvudfönstret består av kanallistan, artikellistan och artikelvisningen. </para> +<para>Kanallistan finns till vänster. I trädet finns nyhetskanaler att välja. En nyhetskanal är en samling artiklar: till exempel senaste nytt från en nyhetsplats, eller nya anteckningar i en webbjournal. Standardlistan innehåller kanaler som har med &kde;-projektet att göra, men man kan naturligtvis lägga till egna kanaler och ta bort de som inte är intressanta. <screenshot> +<screeninfo>Alla artiklar hämtas</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Alla artiklar hämtas</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Alla artiklar hämtas</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Överst till höger finns artikellistan. Den innehåller alla artiklar från kanalen som är vald i kanallistan (om den är tom, måste kanalen först hämtas). Listan visar artiklarnas rubriker och datum då de publicerades. Normalt är de senaste artiklarna längst upp. <screenshot> -<screeninfo ->Artikellistan</screeninfo> +<para>Överst till höger finns artikellistan. Den innehåller alla artiklar från kanalen som är vald i kanallistan (om den är tom, måste kanalen först hämtas). Listan visar artiklarnas rubriker och datum då de publicerades. Normalt är de senaste artiklarna längst upp. <screenshot> +<screeninfo>Artikellistan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Artikellistan för en kanal</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Artikellistan för en kanal</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Om du markerar en artikel, visas den i artikelvyn längst ner till höger i fönstret. Beroende på kanalen innehåller den antingen en rubrik, en kort sammanfattning, eller hela artikelinnehållet. <screenshot> -<screeninfo ->Läsning av en artikel från Planet KDE</screeninfo> +<para>Om du markerar en artikel, visas den i artikelvyn längst ner till höger i fönstret. Beroende på kanalen innehåller den antingen en rubrik, en kort sammanfattning, eller hela artikelinnehållet. <screenshot> +<screeninfo>Läsning av en artikel från Planet KDE</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Läsning av en artikel från Planet KDE</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Läsning av en artikel från Planet KDE</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> <sect1 id="add-feed"> -<title ->Lägga till en kanal</title> -<para ->&akregator; tillhandahåller några standardkanaler som har att göra med &kde;. Naturligtvis vill du troligen lägga till egna kanaler. Bra kandidater är nyhetsplatser som du regelbundet besöker.</para> +<title>Lägga till en kanal</title> +<para>&akregator; tillhandahåller några standardkanaler som har att göra med &kde;. Naturligtvis vill du troligen lägga till egna kanaler. Bra kandidater är nyhetsplatser som du regelbundet besöker.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Gå till menyn <guimenu ->Kanal</guimenu -> och välj <guimenuitem ->Lägg till kanal...</guimenuitem -> eller använd den vanliga snabbtangenten (<keycap ->Insert</keycap ->). Följande dialogruta visas, med en inmatningsrad som heter <guilabel ->Kanalens webbadress:</guilabel ->. <screenshot> -<screeninfo ->Lägga till en ny kanal</screeninfo> +<listitem><para>Gå till menyn <guimenu>Kanal</guimenu> och välj <guimenuitem>Lägg till kanal...</guimenuitem> eller använd den vanliga snabbtangenten (<keycap>Insert</keycap>). Följande dialogruta visas, med en inmatningsrad som heter <guilabel>Kanalens webbadress:</guilabel>. <screenshot> +<screeninfo>Lägga till en ny kanal</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Lägga till en ny kanal</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Lägga till en ny kanal</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Skriv in <userinput ->www.slashdot.org</userinput -> eller <userinput ->http://www.slashdot.org</userinput -> i textraden intill <guilabel ->Kanalens webbadress</guilabel -> och klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Dialogrutan med kanalinställningar visas där du kan ändra standardalternativen. När du är nöjd med kanalinställningarna, klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> igen. <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Kanalegenskaper</screeninfo> +</para></listitem> + +<listitem><para>Skriv in <userinput>www.slashdot.org</userinput> eller <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> i textraden intill <guilabel>Kanalens webbadress</guilabel> och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. </para></listitem> +<listitem><para>Dialogrutan med kanalinställningar visas där du kan ändra standardalternativen. När du är nöjd med kanalinställningarna, klicka på <guibutton>Ok</guibutton> igen. <screenshot> +<screeninfo>Dialogrutan Kanalegenskaper</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Kanalegenskaper</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Kanalegenskaper</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nu har Slashdot lagts till i din kanallista. </para -> </listitem> +</para></listitem> +<listitem><para>Nu har Slashdot lagts till i din kanallista. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det finns flera andra sätt att hitta och lägga till intressanta kanaler. För webbplatser som besöks med &konqueror; i KDE syns den lätt igenkända "RSS-logotypen" <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> längst ner till höger om en fungerande nyhetskanal upptäcks på webbplatsen. Högerklicka bara på ikonen och välj <guimenuitem ->Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem ->: <screenshot -><screeninfo ->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo -> <mediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject -><textobject -><phrase ->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> På sidor med denna RSS-ikon <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject ->, kan du högerklicka på ikonen och välja <guimenuitem ->Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. <screenshot> - <screeninfo ->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo> +<para>Det finns flera andra sätt att hitta och lägga till intressanta kanaler. För webbplatser som besöks med &konqueror; i KDE syns den lätt igenkända "RSS-logotypen" <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> längst ner till höger om en fungerande nyhetskanal upptäcks på webbplatsen. Högerklicka bara på ikonen och välj <guimenuitem>Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem>: <screenshot><screeninfo>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> På sidor med denna RSS-ikon <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, kan du högerklicka på ikonen och välja <guimenuitem>Lägg till kanal i &akregator;</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. <screenshot> + <screeninfo>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject> - <textobject -><phrase ->Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase -></textobject> + <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject> + <textobject><phrase>Hitta kanaler automatiskt via &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> <sect1 id="creating-folder"> -<title ->Skapa en katalog</title> -<para ->När du har lagt till dina egna kanaler, kanske du vill gruppera dem på något sätt, istället för att bara lämna dem osorterade. Låt oss alltså skapa en katalog för kanalen Slashdot som vi just lagt till:</para> +<title>Skapa en katalog</title> +<para>När du har lagt till dina egna kanaler, kanske du vill gruppera dem på något sätt, istället för att bara lämna dem osorterade. Låt oss alltså skapa en katalog för kanalen Slashdot som vi just lagt till:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj den nya katalogens överliggande katalog. I exemplet väljer vi <guilabel ->Alla kanaler</guilabel ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Ny katalog...</guimenuitem ->. Skriv in <userinput ->Nyheter</userinput -> (eller ett lämpligare namn för kanalkategorin) i textraden och välj <guibutton ->Ok</guibutton ->. <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Ny katalog</screeninfo> +<listitem><para>Välj den nya katalogens överliggande katalog. I exemplet väljer vi <guilabel>Alla kanaler</guilabel>. </para></listitem> +<listitem><para>Välj <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Ny katalog...</guimenuitem>. Skriv in <userinput>Nyheter</userinput> (eller ett lämpligare namn för kanalkategorin) i textraden och välj <guibutton>Ok</guibutton>. <screenshot> +<screeninfo>Dialogrutan Ny katalog</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Ny katalog</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Ny katalog</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -> </listitem> -<listitem -><para ->Nu kan du dra kanalen Slashdot till den nya katalogen. <screenshot> -<screeninfo ->Nyhetskatalogen i kanallistan</screeninfo> +</para> </listitem> +<listitem><para>Nu kan du dra kanalen Slashdot till den nya katalogen. <screenshot> +<screeninfo>Nyhetskatalogen i kanallistan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Nyhetskatalogen i kanallistan</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Nyhetskatalogen i kanallistan</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -> </listitem> +</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="browsing-inside"> -<title ->Bläddra inne i &akregator;</title> -<para ->När artiklar från en kanal läses, kan man ofta vilja läsa webbsidan som hör ihop med artikeln: vissa artiklar innehåller bara rubriken, och inte själva innehållet. I detta fall måste man besöka webbsidan för att läsa hela artikeln. Annars kanske länkar en artikel till någon webbplats, eller så läser man en webbjournal och vill kommentera en inlaga. &akregator; innehåller en enkel webbläsare för dessa situationer. Så fort man följer en länk i artikelvyn, öppnar &akregator; länken under en ny flik:</para> -<note -><para ->Observera att webbläsaren i &akregator; inte är avsedd att ersätta din favoritwebbläsare. Den är avsedd för att läsa artiklar, kommentera dem eller snabbt följa en länk. Den är inte avsedd som en allmän webbläsare. Den saknar många funktioner som fullständiga webbläsare tillhandahåller.</para -></note> +<title>Bläddra inne i &akregator;</title> +<para>När artiklar från en kanal läses, kan man ofta vilja läsa webbsidan som hör ihop med artikeln: vissa artiklar innehåller bara rubriken, och inte själva innehållet. I detta fall måste man besöka webbsidan för att läsa hela artikeln. Annars kanske länkar en artikel till någon webbplats, eller så läser man en webbjournal och vill kommentera en inlaga. &akregator; innehåller en enkel webbläsare för dessa situationer. Så fort man följer en länk i artikelvyn, öppnar &akregator; länken under en ny flik:</para> +<note><para>Observera att webbläsaren i &akregator; inte är avsedd att ersätta din favoritwebbläsare. Den är avsedd för att läsa artiklar, kommentera dem eller snabbt följa en länk. Den är inte avsedd som en allmän webbläsare. Den saknar många funktioner som fullständiga webbläsare tillhandahåller.</para></note> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Anpassa &akregator;</title> -<para ->De flesta alternativ i &akregator; finns med i &akregator;s inställningsdialogruta. Inställningsdialogrutan hittas i menyn <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &akregator;...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Anpassa &akregator;</title> +<para>De flesta alternativ i &akregator; finns med i &akregator;s inställningsdialogruta. Inställningsdialogrutan hittas i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &akregator;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <sect1 id="general-tab"> -<title ->Allmänt</title> -<para ->Fliken Allmänt innehåller grundläggande och andra alternativ utan kategori för &akregator;.</para> +<title>Allmänt</title> +<para>Fliken Allmänt innehåller grundläggande och andra alternativ utan kategori för &akregator;.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken Allmänt</screeninfo> +<screeninfo>Fliken Allmänt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fliken Allmänt</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fliken Allmänt</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Globala</guilabel -></term> +<term><guilabel>Globala</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa ikon i systembrickan</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Visar &akregator;s ikon i systembrickan.</para> +<term><guilabel>Visa ikon i systembrickan</guilabel></term> +<listitem><para>Visar &akregator;s ikon i systembrickan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd meddelanden för alla kanaler</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in allmänna meddelanden för alla kanaler. Inställningen överskrider enskilda meddelandevärden för varje kanal. När de är aktiverade, underrättar &akregator; dig om alla nya artiklar som hämtas via någon kanal. Om du bara vill aktivera meddelanden för vissa (men inte alla) kanaler, lämna då alternativet avstängt och aktivera meddelanden för varje enskild kanal med kanalens egenskapsdialogruta.</para> +<term><guilabel>Använd meddelanden för alla kanaler</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in allmänna meddelanden för alla kanaler. Inställningen överskrider enskilda meddelandevärden för varje kanal. När de är aktiverade, underrättar &akregator; dig om alla nya artiklar som hämtas via någon kanal. Om du bara vill aktivera meddelanden för vissa (men inte alla) kanaler, lämna då alternativet avstängt och aktivera meddelanden för varje enskild kanal med kanalens egenskapsdialogruta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd intervallhämtning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här inte är markerat, är intervallhämtning avstängd. Om det dock är markerat, kan du ställa in intervallet som &akregator; använder för att automatiskt titta efter nya artiklar i kanaler med <guilabel ->Hämta kanaler var:</guilabel ->. Observera att det skapas trafik av att hämta artiklar, och det kan därför vara kostsamt för leverantören som är värd för kanalen du läser. Vissa platser kanske till och med blockerar anslutningar från din dator om du försöker hämta kanalen för ofta. I allmänhet är 30 minuter ett bra val. </para> +<term><guilabel>Använd intervallhämtning</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här inte är markerat, är intervallhämtning avstängd. Om det dock är markerat, kan du ställa in intervallet som &akregator; använder för att automatiskt titta efter nya artiklar i kanaler med <guilabel>Hämta kanaler var:</guilabel>. Observera att det skapas trafik av att hämta artiklar, och det kan därför vara kostsamt för leverantören som är värd för kanalen du läser. Vissa platser kanske till och med blockerar anslutningar från din dator om du försöker hämta kanalen för ofta. I allmänhet är 30 minuter ett bra val. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hämta kanaler var:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här aktiveras när <guilabel ->Använd intervallhämtning</guilabel -> är markerat. Du kan ange en tidsintervall innan kanaler kontrolleras om det finns nya artiklar. Normalvärdet är 30 minuter.</para> +<term><guilabel>Hämta kanaler var:</guilabel></term> +<listitem><para>Det här aktiveras när <guilabel>Använd intervallhämtning</guilabel> är markerat. Du kan ange en tidsintervall innan kanaler kontrolleras om det finns nya artiklar. Normalvärdet är 30 minuter.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -484,31 +229,18 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Start</guilabel -></term> +<term><guilabel>Start</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera alla kanaler som lästa vid start</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om aktiverad, markerar &akregator; alla artiklar som lästa vid start.</para> +<term><guilabel>Markera alla kanaler som lästa vid start</guilabel></term> +<listitem><para>Om aktiverad, markerar &akregator; alla artiklar som lästa vid start.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hämta alla kanaler vid start</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om aktiverad, hämtar &akregator; alla kanaler direkt efter start.</para> +<term><guilabel>Hämta alla kanaler vid start</guilabel></term> +<listitem><para>Om aktiverad, hämtar &akregator; alla kanaler direkt efter start.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -516,24 +248,13 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nätverk</guilabel -></term> +<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd bläddrarens cache (mindre nätverkstrafik)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om aktiverad, används &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache vid uppdatering av kanaler. Du kan antingen ställa in &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache i inställningscentralen eller i &konqueror;s inställningsdialogruta.</para> -<note -><para ->Du bör lämna alternativet aktiverad så långt det är möjligt. Att inaktivera alternativet leder till ökad nätverkstrafik. Trafiken som orsakas av kanalsamlare som inte använder cache ökar kostnaden för leverantörer, och skulle kunna leda till en minskning av antalet kanaler som erbjuds i framtiden.</para -></note> +<term><guilabel>Använd bläddrarens cache (mindre nätverkstrafik)</guilabel></term> +<listitem><para>Om aktiverad, används &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache vid uppdatering av kanaler. Du kan antingen ställa in &kde;:s allmänna inställningar för webbläsarens cache i inställningscentralen eller i &konqueror;s inställningsdialogruta.</para> +<note><para>Du bör lämna alternativet aktiverad så långt det är möjligt. Att inaktivera alternativet leder till ökad nätverkstrafik. Trafiken som orsakas av kanalsamlare som inte använder cache ökar kostnaden för leverantörer, och skulle kunna leda till en minskning av antalet kanaler som erbjuds i framtiden.</para></note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -543,72 +264,39 @@ say how to start it --> </sect1> <sect1 id="archive-tab"> -<title ->Arkivera</title> -<para ->Att arkivera artiklar betyder att lagra artiklarnas länkar. Här kan du begränsa antalet artiklar som lagras, och metoden som används för arkivering. Inställningarna är allmänna inställningar som används av alla kanaler i &akregator;. Om du vill använda en egen inställning för en kanal, kan du ställa in den för varje kanal i egenskapsdialogrutan under arkivfliken.</para> +<title>Arkivera</title> +<para>Att arkivera artiklar betyder att lagra artiklarnas länkar. Här kan du begränsa antalet artiklar som lagras, och metoden som används för arkivering. Inställningarna är allmänna inställningar som används av alla kanaler i &akregator;. Om du vill använda en egen inställning för en kanal, kan du ställa in den för varje kanal i egenskapsdialogrutan under arkivfliken.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken Arkivera</screeninfo> +<screeninfo>Fliken Arkivera</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fliken Arkivera</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fliken Arkivera</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förvalda arkivinställningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Förvalda arkivinställningar</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behåll alla artiklar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla artiklar behålls för alltid.</para> +<term><guilabel>Behåll alla artiklar</guilabel></term> +<listitem><para>Alla artiklar behålls för alltid.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Begränsa kanalarkivets storlek till:</guilabel -></term -> -<listitem -><para ->Om antalet artiklar överskrider den valda gränsen, tas de äldsta artiklarna bort. Observera att markerade artiklar ignoreras när antalet artiklar räknas: Om gränsen är 500, och du har 510 omarkerade och 50 markerade artiklar, ignorerar &akregator; de 50 markerade och tar bara bort de 10 äldsta omarkerade artiklarna. I exemplet skulle alltså 550 artiklar behållas.</para> +<term><guilabel>Begränsa kanalarkivets storlek till:</guilabel></term> +<listitem><para>Om antalet artiklar överskrider den valda gränsen, tas de äldsta artiklarna bort. Observera att markerade artiklar ignoreras när antalet artiklar räknas: Om gränsen är 500, och du har 510 omarkerade och 50 markerade artiklar, ignorerar &akregator; de 50 markerade och tar bara bort de 10 äldsta omarkerade artiklarna. I exemplet skulle alltså 550 artiklar behållas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta bort artiklar äldre än:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Artiklar äldre än det angivna antalet dagar tas bort från arkivet, om de inte är markerade att behållas. &akregator; kontrollerar utgångna artiklar vid start, och därefter en gång i timmen, så borttagningen kan vara fördröjd.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ta bort artiklar äldre än:</guilabel></term> +<listitem><para>Artiklar äldre än det angivna antalet dagar tas bort från arkivet, om de inte är markerade att behållas. &akregator; kontrollerar utgångna artiklar vid start, och därefter en gång i timmen, så borttagningen kan vara fördröjd.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inaktivera arkivering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Inga artiklar lagras: alla artiklar försvinner när &akregator; avslutas.</para -> </listitem> +<term><guilabel>Inaktivera arkivering</guilabel></term> +<listitem><para>Inga artiklar lagras: alla artiklar försvinner när &akregator; avslutas.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -616,63 +304,38 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Låt inte viktiga artiklar utgå</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Att högerklicka på en artikel visar en sammanhangsberoende meny där du kan markera artikeln som viktig. Artiklar som är markerade som viktiga utgår inte, utan kommer att behållas.</para> +<term><guilabel>Låt inte viktiga artiklar utgå</guilabel></term> +<listitem><para>Att högerklicka på en artikel visar en sammanhangsberoende meny där du kan markera artikeln som viktig. Artiklar som är markerade som viktiga utgår inte, utan kommer att behållas.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="appearance-tab"> -<title ->Utseende</title> -<para ->På den här sidan kan du ställa in utseendet hos artikelvyn och bläddrarflikarna. Du kan ange teckenstorlekar och -familjer att använda. </para> +<title>Utseende</title> +<para>På den här sidan kan du ställa in utseendet hos artikelvyn och bläddrarflikarna. Du kan ange teckenstorlekar och -familjer att använda. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken Utseende</screeninfo> +<screeninfo>Fliken Utseende</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fliken Utseende</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fliken Utseende</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckenstorlek</guilabel -></term> +<term><guilabel>Teckenstorlek</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimal teckenstorlek</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in den minimala storleken hos artikelvyn</para> +<term><guilabel>Minimal teckenstorlek</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in den minimala storleken hos artikelvyn</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Medium teckenstorlek</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in normal teckenstorlek för artikelvyn</para> +<term><guilabel>Medium teckenstorlek</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in normal teckenstorlek för artikelvyn</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -680,51 +343,28 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckensnitt</guilabel -></term> +<term><guilabel>Teckensnitt</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardteckensnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Innehållet i artikelvyn visas med standardteckensnittet och medium teckenstorlek. Om du ändrar standardteckensnittet, utförs ändringen i artikelvyn.</para> +<term><guilabel>Standardteckensnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>Innehållet i artikelvyn visas med standardteckensnittet och medium teckenstorlek. Om du ändrar standardteckensnittet, utförs ändringen i artikelvyn.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckensnitt med fast breddsteg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om artikeln använder ett teckensnitt med fast breddsteg i artikelvyn, visas innehållet med denna teckensnittsfamilj och medelstor text. </para> +<term><guilabel>Teckensnitt med fast breddsteg:</guilabel></term> +<listitem><para>Om artikeln använder ett teckensnitt med fast breddsteg i artikelvyn, visas innehållet med denna teckensnittsfamilj och medelstor text. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serif-teckensnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om artikeln använder Serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para> +<term><guilabel>Serif-teckensnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>Om artikeln använder Serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sans serif-teckensnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om artikeln använder Sans serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para> +<term><guilabel>Sans serif-teckensnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>Om artikeln använder Sans serif-teckensnitt, visas de med familjen du väljer här och medelstor text.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -732,91 +372,48 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stryk under länkar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera det här om du vill att länkar normalt ska vara understrukna.</para> +<term><guilabel>Stryk under länkar</guilabel></term> +<listitem><para>Markera det här om du vill att länkar normalt ska vara understrukna.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="browser-tab"> -<title ->Webbläsare</title> -<para ->Den här fliken låter dig anpassa beteendet hos de interna webbläsningsflikarna.</para> +<title>Webbläsare</title> +<para>Den här fliken låter dig anpassa beteendet hos de interna webbläsningsflikarna.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken Webbläsare</screeninfo> +<screeninfo>Fliken Webbläsare</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fliken Webbläsare</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fliken Webbläsare</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klick med musens vänsterknapp</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan välja tre åtgärder för klick med musens vänsterknapp: <guilabel ->Öppna under flik</guilabel -> (öppna länken under en flik och fokusera fliken), <guilabel ->Öppna under bakgrundsflik</guilabel -> (öppna länken under en flik men behåll nuvarande flik i fokus), <guilabel ->Öppna i extern webbläsare</guilabel -> (öppna i ett nytt fönster med den förvalda webbläsaren).</para> +<term><guilabel>Klick med musens vänsterknapp</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan välja tre åtgärder för klick med musens vänsterknapp: <guilabel>Öppna under flik</guilabel> (öppna länken under en flik och fokusera fliken), <guilabel>Öppna under bakgrundsflik</guilabel> (öppna länken under en flik men behåll nuvarande flik i fokus), <guilabel>Öppna i extern webbläsare</guilabel> (öppna i ett nytt fönster med den förvalda webbläsaren).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Klick med musens mittenknapp</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Som ovan, kan du ange en av tre åtgärder för klick med musens mittenknapp.</para> +<term><guilabel>Klick med musens mittenknapp</guilabel></term> +<listitem><para>Som ovan, kan du ange en av tre åtgärder för klick med musens mittenknapp.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->För extern bläddring</guilabel -></term> +<term><guilabel>För extern bläddring</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd förvald &kde;-webbläsare</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här är markerat, använder &akregator; webbläsaren som du ställt in i inställningscentralen. Det kan vara KDE:s förvalda webbläsare, &konqueror;, eller en annan webbläsare, beroende på vad du ställer in här.</para> +<term><guilabel>Använd förvald &kde;-webbläsare</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här är markerat, använder &akregator; webbläsaren som du ställt in i inställningscentralen. Det kan vara KDE:s förvalda webbläsare, &konqueror;, eller en annan webbläsare, beroende på vad du ställer in här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd detta kommando:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan använda en annat webbläsare för &akregator; än &kde;:s förvalda. Om du vill göra det, markera alternativet och skriv in webbläsarens kommandonamn, under förutsättning att den finns i $<envar ->PATH</envar ->.</para> +<term><guilabel>Använd detta kommando:</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan använda en annat webbläsare för &akregator; än &kde;:s förvalda. Om du vill göra det, markera alternativet och skriv in webbläsarens kommandonamn, under förutsättning att den finns i $<envar>PATH</envar>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -824,53 +421,33 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa stängningsknappar på flikar när musen hålls stilla</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om alternativet är markerat, visas stängningsknappen när musen flyttas till vänster om flikens namn, så att det är enklare att stänga flikar.</para> +<term><guilabel>Visa stängningsknappar på flikar när musen hålls stilla</guilabel></term> +<listitem><para>Om alternativet är markerat, visas stängningsknappen när musen flyttas till vänster om flikens namn, så att det är enklare att stänga flikar.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="advanced-tab"> -<title ->Avancerat</title> -<para ->Fliken Avancerat låter dig ställa in mer avancerade inställningar. Om du inte är säker på deras effekt, kan du bara lämna förvalda värden.</para> +<title>Avancerat</title> +<para>Fliken Avancerat låter dig ställa in mer avancerade inställningar. Om du inte är säker på deras effekt, kan du bara lämna förvalda värden.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Fliken Avancerat</screeninfo> +<screeninfo>Fliken Avancerat</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Fliken Avancerat</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Fliken Avancerat</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkivera</guilabel -></term> +<term><guilabel>Arkivera</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkiveringsgränssnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->För närvarande använder &akregator; bara databasen Metakit, men för &kde; 4 kommer &akregator; att erbjuda andra databaser som gränssnitt.</para> +<term><guilabel>Arkiveringsgränssnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>För närvarande använder &akregator; bara databasen Metakit, men för &kde; 4 kommer &akregator; att erbjuda andra databaser som gränssnitt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -878,31 +455,18 @@ say how to start it --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Artikellista</guilabel -></term> +<term><guilabel>Artikellista</guilabel></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera vald artikel som läst efter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Förval är 0 sekunder, vilket betyder att en artikel markeras som läst så fort du klickar på den. Du kan välja att markera en godtycklig artikel som läst efter ett angivet antal sekunder.</para> +<term><guilabel>Markera vald artikel som läst efter</guilabel></term> +<listitem><para>Förval är 0 sekunder, vilket betyder att en artikel markeras som läst så fort du klickar på den. Du kan välja att markera en godtycklig artikel som läst efter ett angivet antal sekunder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Återställ sökrad när kanal ändras</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det rensar sökraden när du byter kanal.</para> +<term><guilabel>Återställ sökrad när kanal ändras</guilabel></term> +<listitem><para>Det rensar sökraden när du byter kanal.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -915,302 +479,94 @@ say how to start it --> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="akregator-mainwindow"> -<title ->Menyer och snabbtangenter</title> +<title>Menyer och snabbtangenter</title> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Importera kanaler...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> dialogrutan för att importera kanaler</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Exportera kanaler...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> dialogrutan Spara som</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> utskriftsdialogrutan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avslutar</action -> &akregator;</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera kanaler...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan för att importera kanaler</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera kanaler...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Spara som</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> utskriftsdialogrutan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avslutar</action> &akregator;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F2</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera kanal...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Redigera</action -> aktuell kanal för att ändra dess egenskaper i dialogrutan Egenskaper</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Delete</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ta bort</action -> aktuell kanal</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera kanal...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Redigera</action> aktuell kanal för att ändra dess egenskaper i dialogrutan Egenskaper</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ta bort</action> aktuell kanal</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiera markerad text till klippbordet</para> +<para>Kopiera markerad text till klippbordet</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Markera all text i artikelvyn</para> +<para>Markera all text i artikelvyn</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Starta</action -> dialogrutan Sök text för att låta dig söka efter text i artikelvyn</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F3</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök igen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå</action -> till närmsta träff (neråt i listan) för sökbegreppet (text eller reguljärt uttryck) som söks efter i artikelvyn, med start vid markörens position.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Starta</action> dialogrutan Sök text för att låta dig söka efter text i artikelvyn</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå</action> till närmsta träff (neråt i listan) för sökbegreppet (text eller reguljärt uttryck) som söks efter i artikelvyn, med start vid markörens position.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visningsläge</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj</action -> visningsläge för &akregator;</para> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visningsläge</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj</action> visningsläge för &akregator;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Öka teckenstorlekar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ökar</action -> teckenstorleken i artikelvyn</para> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Öka teckenstorlekar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ökar</action> teckenstorleken i artikelvyn</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Minska teckenstorlekar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Minskar</action -> teckenstorleken i artikelvyn</para> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Minska teckenstorlekar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Minskar</action> teckenstorleken i artikelvyn</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1218,620 +574,161 @@ say how to start it --> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Gå</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Vänster</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till föregående artikel i artikellistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående olästa artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till föregående olästa artikel i artikellistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Höger</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till nästa artikel i artikellistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa artikel</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till nästa olästa artikel i artikellistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till föregående kanal i kanallistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående olästa kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till föregående olästa kanal i kanallistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till nästa kanal i kanallistan</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem -> Nästa olästa kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Går</action -> till nästa olästa kanal i kanallistan</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Vänster</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till föregående artikel i artikellistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till föregående olästa artikel i artikellistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Höger</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till nästa artikel i artikellistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till nästa olästa artikel i artikellistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till föregående kanal i kanallistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till föregående olästa kanal i kanallistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till nästa kanal i kanallistan</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem> Nästa olästa kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Går</action> till nästa olästa kanal i kanallistan</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Kanal</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Kanal</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Insert</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till kanal...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> dialogrutan Lägg till kanal</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Insert</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Ny katalog...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> dialogrutan Lägg till katalog</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Markera kanal som läst</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerar</action -> aktuell kanal som läst</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Shift;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla kanaler som lästa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerar</action -> alla kanaler som redan lästa</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta kanal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Hämtar</action -> aktuell kanal</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta alla kanaler</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Hämtar</action -> alla kanaler</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Esc</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Kanal</guimenu -> <guimenuitem ->Avbryt hämtningar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stoppar</action -> hämtning av kanaler i &akregator;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Lägg till kanal...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Lägg till kanal</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Ny katalog...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> dialogrutan Lägg till katalog</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Markera kanal som läst</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell kanal som läst</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Markera alla kanaler som lästa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerar</action> alla kanaler som redan lästa</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Hämta kanal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Hämtar</action> aktuell kanal</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Hämta alla kanaler</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Hämtar</action> alla kanaler</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Kanal</guimenu> <guimenuitem>Avbryt hämtningar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stoppar</action> hämtning av kanaler i &akregator;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Artikel</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Artikel</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna under flik</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> aktuell artikel under en flik inne i &akregator;</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; &Shift;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna i extern webbläsare</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> aktuell artikel i en extern webbläsare</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markera som viktig</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerar</action -> aktuell artikel som viktig</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markera som</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerar</action -> aktuell artikel som Läst, Ny eller Oläst.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Delete</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Tar bort</action -> aktuell artikel</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka länkadress...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> ditt e-postprogram och lägger till länken i brevet.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> ditt e-postprogram och lägger till filen som bilaga i brevet. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna under flik</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> aktuell artikel under en flik inne i &akregator;</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Retur</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna i extern webbläsare</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> aktuell artikel i en extern webbläsare</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som viktig</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell artikel som viktig</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerar</action> aktuell artikel som Läst, Ny eller Oläst.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Tar bort</action> aktuell artikel</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka länkadress...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> ditt e-postprogram och lägger till länken i brevet.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> ditt e-postprogram och lägger till filen som bilaga i brevet. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Växlar</action -> verktygsraderna</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Växlar</action -> statusraden</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa snabbfilter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Växla</action -> snabbfiltret (visa eller dölj det) <screenshot> -<screeninfo ->Snabbfiltret</screeninfo> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Växlar</action> verktygsraderna</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Växlar</action> statusraden</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa snabbfilter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Växla</action> snabbfiltret (visa eller dölj det) <screenshot> +<screeninfo>Snabbfiltret</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Snabbfiltret</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Snabbfiltret</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa meddelanden...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar</action -> dialogrutan för meddelandeinställningar. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &akregator;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar</action -> &akregator;s inställningsdialogruta </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> den vanliga inställningsdialogrutan i &kde; som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Anpassa</action -> objekten du vill placera i verktygsraden </para -></listitem> +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar</action> dialogrutan för meddelandeinställningar. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar</action> &akregator;s inställningsdialogruta </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar</action> den vanliga inställningsdialogrutan i &kde; som låter dig välja olika snabbtangenter för olika åtgärder. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Anpassa</action> objekten du vill placera i verktygsraden </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1839,53 +736,34 @@ say how to start it --> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->&akregator; </para> -<para ->Program copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> </para> - -<para ->Dokumentation copyright 2006 Frank Osterfeld <email ->frank.osterfeld@kdemail.net</email -> </para> - -<para ->Dokumentation copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>&akregator; </para> +<para>Program copyright 2004-2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para> + +<para>Dokumentation copyright 2006 Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para> + +<para>Dokumentation copyright 2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-akregator"> -<title ->Hur man skaffar &akregator;</title> +<title>Hur man skaffar &akregator;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook index 9537e2c1813..1c6e32edd20 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook @@ -4,562 +4,265 @@ <!ENTITY kappname "&kaddressbook;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok Adressboken</title> +<title>Handbok Adressboken</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Tobias</firstname -> <surname ->Koenig</surname -> <affiliation -> <address -><email ->tokoe@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <affiliation -> <address -><email ->hansen@kde.org</email> +<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email> </address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Don</firstname -> <surname ->Sanders</surname -> <affiliation -> <address -><email ->dsanders@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -> <address -><email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> </address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Johan </firstname -><surname ->Thelmén</surname -><affiliation -><address -><email ->jth@home.se</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Johan </firstname><surname>Thelmén</surname><affiliation><address><email>jth@home.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-24</date> -<releaseinfo ->3.3</releaseinfo> +<date>2004-09-24</date> +<releaseinfo>3.3</releaseinfo> <legalnotice> &FDLNotice; </legalnotice> <abstract> -<para ->Adressboken för &kde; heter &kaddressbook;.</para> +<para>Adressboken för &kde; heter &kaddressbook;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kadressbok</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kadressbok</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Adressboken är det huvudsakliga adressboksprogrammet för &kde;. Det gör det möjligt att hantera kontakter effektivt och bekvämt. Eftersom det är baserat på tdeabc-biblioteket, stöder det resurser, som kan användas för att ladda och spara kontakter på många olika platser, inte bara det lokala filsystemet, utan också på LDAP-servrar och i SQL-databaser. </para> +<para>Adressboken är det huvudsakliga adressboksprogrammet för &kde;. Det gör det möjligt att hantera kontakter effektivt och bekvämt. Eftersom det är baserat på tdeabc-biblioteket, stöder det resurser, som kan användas för att ladda och spara kontakter på många olika platser, inte bara det lokala filsystemet, utan också på LDAP-servrar och i SQL-databaser. </para> -<para ->Användargränssnittet liknar MS Outlook, och stöder olika vyer för att representera kontaktinformation på olika sätt. Dessutom erbjuder det en inkrementell sökning i alla fält, och en rad med knappar för att snabbt komma åt enskilda poster. Eftersom det underliggande tdeabc-biblioteket använder vCard-formatet (specificerat i RFC 2426) som sitt standardlagringsformat, reflekterar adressboken i huvudsak inmatningsfälten som stöds av detta format i sitt grafiska gränssnitt. </para> +<para>Användargränssnittet liknar MS Outlook, och stöder olika vyer för att representera kontaktinformation på olika sätt. Dessutom erbjuder det en inkrementell sökning i alla fält, och en rad med knappar för att snabbt komma åt enskilda poster. Eftersom det underliggande tdeabc-biblioteket använder vCard-formatet (specificerat i RFC 2426) som sitt standardlagringsformat, reflekterar adressboken i huvudsak inmatningsfälten som stöds av detta format i sitt grafiska gränssnitt. </para> </chapter> <chapter id="using-kaddressbook"> -<title ->Att arbeta med adressboken</title> +<title>Att arbeta med adressboken</title> <sect1 id="getting-started"> -<title ->Att komma igång</title> +<title>Att komma igång</title> -<para ->Efter du har startat adressboken (antingen med menyn i panelen, eller genom att skriva <command ->kaddressbook</command -> på kommandoraden) visas adressbokens huvudfönster:</para> +<para>Efter du har startat adressboken (antingen med menyn i panelen, eller genom att skriva <command>kaddressbook</command> på kommandoraden) visas adressbokens huvudfönster:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Starta adressboken</screeninfo> +<screeninfo>Starta adressboken</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Huvudfönstret i adressboken</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Huvudfönstret i adressboken</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Huvudfönstret i adressboken</phrase></textobject> +<caption><para>Huvudfönstret i adressboken</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="configure-resources"> -<title ->Anpassa resurser</title> -<para ->Adressboken kan använda flera resurser för att ladda och lagra kontakter. När du har startat adressboken för första gången, finns en förvald resurs installerad, som sparar alla kontakter i vCard-filen $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Du kan lägga till fler resurser genom att använda dialogrutan för resursinställning, som är tillgänglig i <application ->Inställningscentralen</application ->, under <guilabel ->KDE-komponenter</guilabel ->-><guilabel ->Resursinställning för KDE</guilabel ->:</para> +<title>Anpassa resurser</title> +<para>Adressboken kan använda flera resurser för att ladda och lagra kontakter. När du har startat adressboken för första gången, finns en förvald resurs installerad, som sparar alla kontakter i vCard-filen $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Du kan lägga till fler resurser genom att använda dialogrutan för resursinställning, som är tillgänglig i <application>Inställningscentralen</application>, under <guilabel>KDE-komponenter</guilabel>-><guilabel>Resursinställning för KDE</guilabel>:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för resursinställning</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för resursinställning</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan för resursinställning</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogrutan för resursinställning</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan för resursinställning</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogrutan för resursinställning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ladda inställningsmodulen där du vill lägga till din(a) resurs(er) genom att välja den i kombinationsrutan längst upp i avdelningen <guilabel ->Resurser</guilabel ->. Modulen för addressboken är <guilabel ->contact</guilabel ->.</para> -<para ->Öppna dialogrutan <guilabel ->Resursinställning</guilabel -> genom att klicka på knappen <guibutton ->Lägg till...</guibutton ->. Markera resursen du vill lägga till i modulen <guilabel ->contact</guilabel -> och klicka på <guilabel ->Ok</guilabel -> för att bekräfta ditt val.</para> +<para>Ladda inställningsmodulen där du vill lägga till din(a) resurs(er) genom att välja den i kombinationsrutan längst upp i avdelningen <guilabel>Resurser</guilabel>. Modulen för addressboken är <guilabel>contact</guilabel>.</para> +<para>Öppna dialogrutan <guilabel>Resursinställning</guilabel> genom att klicka på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton>. Markera resursen du vill lägga till i modulen <guilabel>contact</guilabel> och klicka på <guilabel>Ok</guilabel> för att bekräfta ditt val.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Katalog</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Varje kontakt lagras i sin egen fil.</para -></listitem> +<term><guilabel>Katalog</guilabel></term> +<listitem><para>Varje kontakt lagras i sin egen fil.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla kontakter lagras i en fil.</para -></listitem> +<term><guilabel>Fil</guilabel></term> +<listitem><para>Alla kontakter lagras i en fil.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->IMAP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ännu inte skriven</para -></listitem> +<term><guilabel>IMAP</guilabel></term> +<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kolab</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterna sparas i korgen med kontakter i ditt DIMAP-konto.</para -><para -><guilabel ->Specifikt för Kolab-server:</guilabel -> Kolab-resursen ska aldrig ställas in som skrivskyddad. Om du har lagt till flera resurstyper måste du ange <guilabel ->Kolab-server</guilabel -> som standardresurs.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kolab</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterna sparas i korgen med kontakter i ditt DIMAP-konto.</para><para><guilabel>Specifikt för Kolab-server:</guilabel> Kolab-resursen ska aldrig ställas in som skrivskyddad. Om du har lagt till flera resurstyper måste du ange <guilabel>Kolab-server</guilabel> som standardresurs.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LDAP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla kontakter lagras på en LDAP-server.</para -></listitem> +<term><guilabel>LDAP</guilabel></term> +<listitem><para>Alla kontakter lagras på en LDAP-server.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nätverk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla kontakter lagras i en fil, som kan finnas på en fjärrserver (till exempel via HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para -></listitem> +<term><guilabel>Nätverk</guilabel></term> +<listitem><para>Alla kontakter lagras i en fil, som kan finnas på en fjärrserver (till exempel via HTTP, WebDAV, FTP eller Fish).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SLOX</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ännu inte skriven</para -></listitem> +<term><guilabel>SLOX</guilabel></term> +<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->XML-RPC</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ännu inte skriven</para -></listitem> +<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term> +<listitem><para>Ännu inte skriven</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter resurstypen har valts, visas en annan dialogruta, där du kan anpassa resursspecifika inställningar.</para> -<para ->Resurserna <guilabel ->Fil</guilabel -> och <guilabel ->Katalog</guilabel -> stöder olika format att lagra kontakter:</para> +<para>Efter resurstypen har valts, visas en annan dialogruta, där du kan anpassa resursspecifika inställningar.</para> +<para>Resurserna <guilabel>Fil</guilabel> och <guilabel>Katalog</guilabel> stöder olika format att lagra kontakter:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->vCard</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterna lagras med vCard-formatet, som specificeras av RFC 2426.</para -></listitem> +<term><guilabel>vCard</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterna lagras med vCard-formatet, som specificeras av RFC 2426.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->binary</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterna lagras med binärformat. Det ger bättre prestanda när kontakter laddas och sparas, men är inte flyttbart som vCard-formatet.</para -></listitem> +<term><guilabel>binary</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterna lagras med binärformat. Det ger bättre prestanda när kontakter laddas och sparas, men är inte flyttbart som vCard-formatet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Adressboken behöver en standardresurs, där alla kontakter ska sparas om ingen annan resurs anges. Av den orsaken finns det redan en resurs tillgänglig när adressboken startas för första gången. Om du vill använda en annan resurs som standardresurs, använd knappen <guibutton ->Använd som standard</guibutton -> för att välja den. Den nya standardresursen måste vara både läs- och skrivbar, annars kan du inte välja den. </para> +<para>Adressboken behöver en standardresurs, där alla kontakter ska sparas om ingen annan resurs anges. Av den orsaken finns det redan en resurs tillgänglig när adressboken startas för första gången. Om du vill använda en annan resurs som standardresurs, använd knappen <guibutton>Använd som standard</guibutton> för att välja den. Den nya standardresursen måste vara både läs- och skrivbar, annars kan du inte välja den. </para> </sect1> <sect1 id="managing-contacts"> -<title ->Hantera kontakter</title> -<para ->För att skapa eller redigera kontakter, erbjuder adressboken en dialogruta, där du kan mata in all information som kan lagras i ett vCard. </para> +<title>Hantera kontakter</title> +<para>För att skapa eller redigera kontakter, erbjuder adressboken en dialogruta, där du kan mata in all information som kan lagras i ett vCard. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kontaktdialogrutan</screeninfo> +<screeninfo>Kontaktdialogrutan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Kontaktdialogrutan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Kontaktdialogrutan</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Kontaktdialogrutan</phrase></textobject> +<caption><para>Kontaktdialogrutan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing"> -<title ->Automatisk namntolkning</title> -<para ->Adressboken försöker tillhandahålla enkel inmatning av namn genom automatisk tolkning. För att det ska fungera riktigt, kan det ibland vara nödvändigt att lägga till egna namnprefix, suffix eller mellandelar i <link linkend="preferences-address-book-contact" ->inställningsdialogrutan</link ->. Hur som helst så är ingen algoritm perfekt, så namnet du skriver in kan tolkas felaktigt. Om så är fallet, kan du stänga av automatisk namntolkning i dialogrutan för namnredigering, som kan kommas åt genom att klicka på knappen <guibutton ->Namn...</guibutton -> i kontaktdialogrutan. Om du vill stänga av namntolkning för alla nya kontakter, kan du stänga av all automatisk namntolkning i <link linkend="preferences-address-book-general" ->inställningsdialogrutan</link ->. </para> +<title>Automatisk namntolkning</title> +<para>Adressboken försöker tillhandahålla enkel inmatning av namn genom automatisk tolkning. För att det ska fungera riktigt, kan det ibland vara nödvändigt att lägga till egna namnprefix, suffix eller mellandelar i <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>. Hur som helst så är ingen algoritm perfekt, så namnet du skriver in kan tolkas felaktigt. Om så är fallet, kan du stänga av automatisk namntolkning i dialogrutan för namnredigering, som kan kommas åt genom att klicka på knappen <guibutton>Namn...</guibutton> i kontaktdialogrutan. Om du vill stänga av namntolkning för alla nya kontakter, kan du stänga av all automatisk namntolkning i <link linkend="preferences-address-book-general">inställningsdialogrutan</link>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-formattedname"> -<title ->Formaterat namn</title> -<para ->Det formaterade namnet på en kontakt används av andra program för att representera det. Adressboken erbjuder tre fördefinierade typer av formaterade namn. </para> +<title>Formaterat namn</title> +<para>Det formaterade namnet på en kontakt används av andra program för att representera det. Adressboken erbjuder tre fördefinierade typer av formaterade namn. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Enkelt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para -><förnamn> <efternamn></para -></listitem> +<term><guilabel>Enkelt namn</guilabel></term> +<listitem><para><förnamn> <efternamn></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fullständigt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para -><prefix> <förnamn> <ytterligare namn> <efternamn> <suffix></para -></listitem> +<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term> +<listitem><para><prefix> <förnamn> <ytterligare namn> <efternamn> <suffix></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Omvänt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para -><efternamn> <förnamn></para -></listitem> +<term><guilabel>Omvänt namn</guilabel></term> +<listitem><para><efternamn> <förnamn></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Om ingen av ovanstående typer passar dina behov, kan du välja namntypen <guilabel ->Egen</guilabel ->, där du kan lägga till en egen formatering av namnet. Den här inställningen görs i dialogrutan för namnredigering. För att ange en standardtyp av namnformat för nya kontakter, använd <link linkend="preferences-address-book-contact" ->inställningsdialogrutan</link ->. </para> +<para>Om ingen av ovanstående typer passar dina behov, kan du välja namntypen <guilabel>Egen</guilabel>, där du kan lägga till en egen formatering av namnet. Den här inställningen görs i dialogrutan för namnredigering. För att ange en standardtyp av namnformat för nya kontakter, använd <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-im-addresses"> -<title ->Direktmeddelanden</title> -<para ->Textrutan <guilabel ->Direktmeddelandeadress</guilabel -> innehåller direktmeddelandeadressen som föredras för den här kontakten. För att lägga till, visa och redigera direktmeddelandeadresser, klicka på knappen <guilabel ->Redigera direktmeddelandeadresser</guilabel ->. Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser visas. </para> +<title>Direktmeddelanden</title> +<para>Textrutan <guilabel>Direktmeddelandeadress</guilabel> innehåller direktmeddelandeadressen som föredras för den här kontakten. För att lägga till, visa och redigera direktmeddelandeadresser, klicka på knappen <guilabel>Redigera direktmeddelandeadresser</guilabel>. Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser visas. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogrutan Redigera direktmeddelandeadresser</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En kontakt kan ha flera tillhörande direktmeddelandeadresser. Andra program som <application ->Kopete</application -> och <application ->Konversation</application -> lagrar sin information här. Du rekommenderas att lägga till, redigera och ta bort direktmeddelandeadresser i <application ->Kopete</application -> eller <application ->Konversation</application -> istället, eftersom de ger dig bättre stöd i att lägga till adressen, lägga till användaren i en grupp och så vidare. Om du inte är intresserad av att de hittas i andra program, utan bara vill lagra direktmeddelandeadressen med kontakten, är det inga problem att lägga till och redigera den här. </para> -<para ->För mer information om att lägga till direktmeddelandeadresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts" ->Handbok <application ->Kopete</application -></ulink -> och <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html" ->Handbok <application ->Konversation</application -></ulink ->. </para> +<para>En kontakt kan ha flera tillhörande direktmeddelandeadresser. Andra program som <application>Kopete</application> och <application>Konversation</application> lagrar sin information här. Du rekommenderas att lägga till, redigera och ta bort direktmeddelandeadresser i <application>Kopete</application> eller <application>Konversation</application> istället, eftersom de ger dig bättre stöd i att lägga till adressen, lägga till användaren i en grupp och så vidare. Om du inte är intresserad av att de hittas i andra program, utan bara vill lagra direktmeddelandeadressen med kontakten, är det inga problem att lägga till och redigera den här. </para> +<para>För mer information om att lägga till direktmeddelandeadresser, se <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts">Handbok <application>Kopete</application></ulink> och <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html">Handbok <application>Konversation</application></ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences"> - <title ->Fliken Krypteringsinställningar</title> - <para ->Under den här fliken kan du definiera inställningar avseende kryptering för en kontakt. När det här skrivs används inställningarna bara av <application ->Kmail</application -> vid brevskrivning. Mekanismen ersätter kryptoinställningen per mottagare i tidigare utgåvor av <application ->Kmail</application ->, som knappt kunde redigeras. </para> + <title>Fliken Krypteringsinställningar</title> + <para>Under den här fliken kan du definiera inställningar avseende kryptering för en kontakt. När det här skrivs används inställningarna bara av <application>Kmail</application> vid brevskrivning. Mekanismen ersätter kryptoinställningen per mottagare i tidigare utgåvor av <application>Kmail</application>, som knappt kunde redigeras. </para> <variablelist> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols"> <term> - <guilabel ->Tillåtna protokoll</guilabel> + <guilabel>Tillåtna protokoll</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du begränsa de format för krypterade brev som kan användas för kontakten. Se avsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats" ->Brevkrypteringsformatet som föredras</ulink -> i handboken för <ulink url="/kmail/" -><application ->Kmail</application -></ulink -> för en beskrivning av de olika format som är tillgängliga. </para> + <para>Här kan du begränsa de format för krypterade brev som kan användas för kontakten. Se avsnittet om <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Brevkrypteringsformatet som föredras</ulink> i handboken för <ulink url="/kmail/"><application>Kmail</application></ulink> för en beskrivning av de olika format som är tillgängliga. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys"> - <term -><guilabel ->Önskad OpenPGP krypteringsnyckel</guilabel ->, <guilabel ->Önskat S/MIME krypteringscertifikat</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Önskad OpenPGP krypteringsnyckel</guilabel>, <guilabel>Önskat S/MIME krypteringscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du ange önskad OpenPGP-nyckel och/eller önskat S/MIME-certifikat som ska användas vid kryptering till den här kontakten. Annars söks efter passande nycklar och certifikat i den lokala nyckelringen eller lokala certifikatlådan. </para> + <para>Här kan du ange önskad OpenPGP-nyckel och/eller önskat S/MIME-certifikat som ska användas vid kryptering till den här kontakten. Annars söks efter passande nycklar och certifikat i den lokala nyckelringen eller lokala certifikatlådan. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference"> <term> - <guilabel ->Meddelandeinställning</guilabel> + <guilabel>Meddelandeinställning</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja bland en uppsättning direktiv för interaktion med användaren, både vid signering och kryptering. </para> + <para>Här kan du välja bland en uppsättning direktiv för interaktion med användaren, både vid signering och kryptering. </para> <variablelist> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none"> <term> - <guilabel -><ingen></guilabel> + <guilabel><ingen></guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ingen särskild inställning. Använd vilket läge som än är förvalt i <application ->Kmail</application ->. </para> + <para>Ingen särskild inställning. Använd vilket läge som än är förvalt i <application>Kmail</application>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never"> - <term -><guilabel ->Signera aldrig</guilabel ->, <guilabel ->Kryptera aldrig</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Signera aldrig</guilabel>, <guilabel>Kryptera aldrig</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Signera (eller kryptera) aldrig brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para> + <para>Signera (eller kryptera) aldrig brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always"> - <term -><guilabel ->Signera alltid</guilabel ->, <guilabel ->Kryptera alltid</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Signera alltid</guilabel>, <guilabel>Kryptera alltid</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para> + <para>Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten. Fråga inte efter bekräftelse (utom i fallet vid konflikt med inställningar för andra kontakter). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible"> - <term -><guilabel ->Signera alltid om möjligt</guilabel ->, <guilabel ->Kryptera alltid om möjligt</guilabel -> </term> + <term><guilabel>Signera alltid om möjligt</guilabel>, <guilabel>Kryptera alltid om möjligt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten när det är möjligt att göra det. Fråga inte om det inte är möjligt. Situationer då signering kanske inte är möjlig omfattar då andra kontakter har signeringsinställningen "Aldrig". Situationer då kryptering kanske inte är möjlig omfattar då nycklar eller certifikat saknas för denna eller andra mottagare. </para> + <para>Signera (eller kryptera) alltid brev till kontakten när det är möjligt att göra det. Fråga inte om det inte är möjligt. Situationer då signering kanske inte är möjlig omfattar då andra kontakter har signeringsinställningen "Aldrig". Situationer då kryptering kanske inte är möjlig omfattar då nycklar eller certifikat saknas för denna eller andra mottagare. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask"> <term> - <guilabel ->Fråga</guilabel> + <guilabel>Fråga</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Fråga alltid om signering (eller kryptering) ska utföras. </para> + <para>Fråga alltid om signering (eller kryptering) ska utföras. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -571,1281 +274,487 @@ </sect1> <sect1 id="using-views"> -<title ->Använda vyer</title> -<para ->I den här versionen erbjuder adressboken olika vyer, som kan representera kontakter på olika sätt: </para> +<title>Använda vyer</title> +<para>I den här versionen erbjuder adressboken olika vyer, som kan representera kontakter på olika sätt: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tabellvy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla kontakter listas in en tabell. De kan sorteras genom att klicka på kolumnrubriken i tabellen. Kolumnerna i tabellen beror på fälten som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tabellvy</guilabel></term> +<listitem><para>Alla kontakter listas in en tabell. De kan sorteras genom att klicka på kolumnrubriken i tabellen. Kolumnerna i tabellen beror på fälten som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ikonvy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Kontakterna visas som ikoner i en vy. Om kontakten innehåller ett fotografi eller logotyp, används den i vyn, annars används en standardikon.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ikonvy</guilabel></term> +<listitem><para>Kontakterna visas som ikoner i en vy. Om kontakten innehåller ett fotografi eller logotyp, används den i vyn, annars används en standardikon.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kortvy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alla kontakter presenteras i form av kort. Kortens rubriker är de formaterade namnen. Texten på varje kort beror på vilka fält som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kortvy</guilabel></term> +<listitem><para>Alla kontakter presenteras i form av kort. Kortens rubriker är de formaterade namnen. Texten på varje kort beror på vilka fält som valdes i dialogrutan för visningsinställningar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för visningsinställningar</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för visningsinställningar</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan för filterinställning</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogrutan för filterinställning</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan för filterinställning</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogrutan för filterinställning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Sidan <guilabel ->Välj fält</guilabel -> ger dig möjlighet att välja vilken lagrad information för en kontakt som ska visas i vyn. På sidan <guilabel ->Standardfilter</guilabel -> kan du ställa in vilket <link linkend="using-filters" ->filter</link -> som ska användas av vyn.</para> +<para>Sidan <guilabel>Välj fält</guilabel> ger dig möjlighet att välja vilken lagrad information för en kontakt som ska visas i vyn. På sidan <guilabel>Standardfilter</guilabel> kan du ställa in vilket <link linkend="using-filters">filter</link> som ska användas av vyn.</para> </sect1> <sect1 id="using-filters"> -<title ->Använda filter</title> -<para ->Du kan ställa in filter i adressboken, som beror på kategorierna en kontakt hör till. Du kan till exempel skapa ett filter som matchar alla kontakter som hör till kategorierna 'Familj' och 'Vänner'. Du kan också skapa ett filter som matchar alla kontakter som inte hör till dessa kategorier. Använd dialogrutan för filterinställning för att hantera filter. </para> +<title>Använda filter</title> +<para>Du kan ställa in filter i adressboken, som beror på kategorierna en kontakt hör till. Du kan till exempel skapa ett filter som matchar alla kontakter som hör till kategorierna 'Familj' och 'Vänner'. Du kan också skapa ett filter som matchar alla kontakter som inte hör till dessa kategorier. Använd dialogrutan för filterinställning för att hantera filter. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för filterinställning</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för filterinställning</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan för filterinställning</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogrutan för filterinställning</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan för filterinställning</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogrutan för filterinställning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Filter kan användas i vyer för att begränsa antalet kontakter som visas. I <link linkend="using-filters" ->dialogrutan för visningsinställningar</link -> kan du ange vilket filter som normalt ska användas av en vy. </para> +<para>Filter kan användas i vyer för att begränsa antalet kontakter som visas. I <link linkend="using-filters">dialogrutan för visningsinställningar</link> kan du ange vilket filter som normalt ska användas av en vy. </para> </sect1> <sect1 id="using-extensions"> -<title ->Att använda utökningar</title> -<para ->Utökningar är implementerade som insticksmoduler i adressboken, så tredje part-utvecklare kan tillhandahålla fler. För närvarande finns det redan tre utökningar. </para> +<title>Att använda utökningar</title> +<para>Utökningar är implementerade som insticksmoduler i adressboken, så tredje part-utvecklare kan tillhandahålla fler. För närvarande finns det redan tre utökningar. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontakteditor</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Liknar dialogrutan för kontaktredigering, men är konstruerad för att låta kontakter snabbt redigeras.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Plats för kontakt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Utökningen tar postadressen för kontakten och laddar en kartservice från Internet (som www.map24.de) med informationen. Resultatet visas i ett <acronym ->HTML</acronym ->-fönster.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Hantering av fördelningslistor</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Utökningen tillhandahåller enkel hantering av fördelningslistor. Skapa bara en ny lista och markera en kontakt i vyn. Efter att sedan ha klickat på <guibutton ->Lägg till kontakt</guibutton ->, är den markerade kontakten medlem av fördelningslistan. Ett enklare sätt är att dra en kontakt från vyn och släppa den på fönstret för hantering av fördelningslistor. Se <guibutton ->Menyn Inställningar</guibutton -> om hur en utökning läggs till.</para> +<term><guilabel>Kontakteditor</guilabel></term> +<listitem><para>Liknar dialogrutan för kontaktredigering, men är konstruerad för att låta kontakter snabbt redigeras.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Plats för kontakt</guilabel></term> +<listitem><para>Utökningen tar postadressen för kontakten och laddar en kartservice från Internet (som www.map24.de) med informationen. Resultatet visas i ett <acronym>HTML</acronym>-fönster.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Hantering av fördelningslistor</guilabel></term> +<listitem><para>Utökningen tillhandahåller enkel hantering av fördelningslistor. Skapa bara en ny lista och markera en kontakt i vyn. Efter att sedan ha klickat på <guibutton>Lägg till kontakt</guibutton>, är den markerade kontakten medlem av fördelningslistan. Ett enklare sätt är att dra en kontakt från vyn och släppa den på fönstret för hantering av fördelningslistor. Se <guibutton>Menyn Inställningar</guibutton> om hur en utökning läggs till.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</screeninfo> +<screeninfo>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</phrase></textobject> +<caption><para>Huvudfönstret med utökningen för fördelningslistor.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="import-and-export"> -<title ->Import och export</title> -<para ->Adressboken erbjuder en dialogruta där du kan välja vilka kontakter som ska exporteras, tillsammans med det nya ramverket för import/export.</para> +<title>Import och export</title> +<para>Adressboken erbjuder en dialogruta där du kan välja vilka kontakter som ska exporteras, tillsammans med det nya ramverket för import/export.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Exportvalsdialogrutan</screeninfo> +<screeninfo>Exportvalsdialogrutan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Exportvalsdialogrutan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Exportvalsdialogrutan</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Exportvalsdialogrutan</phrase></textobject> +<caption><para>Exportvalsdialogrutan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Följande import- och exportmöjligheter är för närvarande tillgängliga:</para> +<para>Följande import- och exportmöjligheter är för närvarande tillgängliga:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->vCard</guilabel -></term> -<listitem -><para ->vCard-formatet är ett standardiserat format (RFC 2426) som stöds av de flesta adressboksprogram. Adressboken kan importera och exportera version 2.1 och 3.0.</para -></listitem> +<term><guilabel>vCard</guilabel></term> +<listitem><para>vCard-formatet är ett standardiserat format (RFC 2426) som stöds av de flesta adressboksprogram. Adressboken kan importera och exportera version 2.1 och 3.0.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mobiltelefon</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här modulen kan importera kontakter från Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mobiltelefon</guilabel></term> +<listitem><para>Den här modulen kan importera kontakter från Nokia mobiltelefoner via gnokii-biblioteket.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Eudora adressbok</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Med den här modulen kan du importera kontakter från e-postprogrammet Eudora.</para -></listitem> +<term><guilabel>Eudora adressbok</guilabel></term> +<listitem><para>Med den här modulen kan du importera kontakter från e-postprogrammet Eudora.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->CSV</guilabel -></term> -<listitem -><para ->CSV (värden åtskilda med kommatecken) är ett format som används av många program (bl.a. adressboksprogram). Du kan importera och exportera kontakter med formatet.</para -></listitem> +<term><guilabel>CSV</guilabel></term> +<listitem><para>CSV (värden åtskilda med kommatecken) är ett format som används av många program (bl.a. adressboksprogram). Du kan importera och exportera kontakter med formatet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->KDE2</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan använda det här alternativet för att importera din gamla adressboksinformation från KDE 2.x.</para -></listitem> +<term><guilabel>KDE2</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan använda det här alternativet för att importera din gamla adressboksinformation från KDE 2.x.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->LDIF</guilabel -></term> -<listitem -><para ->LDIF är en representation med vanlig text av LDAP-data som används av Netscape och Mozilla för att lagra adressboksinformation. Adressboken stöder import och export av formatet. </para -></listitem> +<term><guilabel>LDIF</guilabel></term> +<listitem><para>LDIF är en representation med vanlig text av LDAP-data som används av Netscape och Mozilla för att lagra adressboksinformation. Adressboken stöder import och export av formatet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->PAB</guilabel -></term> -<listitem -><para ->PAB är MS Exchange personliga adressboksformat använt av MS Outlook och MS Outlook Express för att lagra kontaktinformation. Adressboken stöder import av formatet. </para -></listitem> +<term><guilabel>PAB</guilabel></term> +<listitem><para>PAB är MS Exchange personliga adressboksformat använt av MS Outlook och MS Outlook Express för att lagra kontaktinformation. Adressboken stöder import av formatet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Opera</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Använd den här modulen för att importera webbläsaren Operas kontaktdatabas. </para -></listitem> +<term><guilabel>Opera</guilabel></term> +<listitem><para>Använd den här modulen för att importera webbläsaren Operas kontaktdatabas. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bokmärken</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är en pseudoexportmodul som gör webbadresserna för kontakter tillgängliga i Konquerors bokmärkesmeny.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bokmärken</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är en pseudoexportmodul som gör webbadresserna för kontakter tillgängliga i Konquerors bokmärkesmeny.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="ldap-queries"> -<title ->LDAP-förfrågningar</title> -<para ->Adressinformation från LDAP-servrar kan importeras till adressbokens lokala adressbok, genom att använda LDAP-sökdialogrutan. </para> -<para ->För att ställa in (en eller flera) LDAP-servrar, använd <link linkend="preferences-ldap-lookup" ->inställningsdialogrutan</link ->. </para> -<para ->I adressbokens huvudverktygsrad finns en knapp med en bild av ett förstoringsglas över en bok. Använd den här knappen för att öppna LDAP-sökdialogrutan. Själva dialogrutan är ganska rättfram. Skriv bara in en del av ett namn, e-postadress eller telefonnummer och tryck på knappen <guibutton ->Sök</guibutton ->. </para -> -<para ->När resultat visas i listrutan är det möjligt att välja en eller flera adresser. Du kan använda knappen <guibutton ->Lägg till vald</guibutton -> för att importera de valda adresserna till den lokala adressboken, eller klicka på <guibutton ->Skicka e-post till kontakt</guibutton -> för att starta ett e-postprogram för att skriva ett brev till de valda mottagarna. </para> -<para ->Kryssrutan <guibutton ->Rekursiv sökning</guibutton -> är normalt markerad. Det här gör att LDAP-förfrågan söker alla objekt under basdomännamnet på varje server. Om du bara vill söka objekt som ligger en nivå under basdomännamnet, avmarkera kryssrutan. Om du är tveksam, lämna den markerad. </para> +<title>LDAP-förfrågningar</title> +<para>Adressinformation från LDAP-servrar kan importeras till adressbokens lokala adressbok, genom att använda LDAP-sökdialogrutan. </para> +<para>För att ställa in (en eller flera) LDAP-servrar, använd <link linkend="preferences-ldap-lookup">inställningsdialogrutan</link>. </para> +<para>I adressbokens huvudverktygsrad finns en knapp med en bild av ett förstoringsglas över en bok. Använd den här knappen för att öppna LDAP-sökdialogrutan. Själva dialogrutan är ganska rättfram. Skriv bara in en del av ett namn, e-postadress eller telefonnummer och tryck på knappen <guibutton>Sök</guibutton>. </para> +<para>När resultat visas i listrutan är det möjligt att välja en eller flera adresser. Du kan använda knappen <guibutton>Lägg till vald</guibutton> för att importera de valda adresserna till den lokala adressboken, eller klicka på <guibutton>Skicka e-post till kontakt</guibutton> för att starta ett e-postprogram för att skriva ett brev till de valda mottagarna. </para> +<para>Kryssrutan <guibutton>Rekursiv sökning</guibutton> är normalt markerad. Det här gör att LDAP-förfrågan söker alla objekt under basdomännamnet på varje server. Om du bara vill söka objekt som ligger en nivå under basdomännamnet, avmarkera kryssrutan. Om du är tveksam, lämna den markerad. </para> </sect1> <sect1 id="preferences"> -<title ->Inställningar</title> - -<para ->Du kan ändra många aspekter av adressbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kadressbok</guimenuitem -></menuchoice -> eller genom att använda ikonen i verktygsraden.</para> +<title>Inställningar</title> + +<para>Du kan ändra många aspekter av adressbokens beteende i inställningsdialogrutan. Dialogrutan kan öppnas med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kadressbok</guimenuitem></menuchoice> eller genom att använda ikonen i verktygsraden.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Anpassa adressboken</screeninfo> +<screeninfo>Anpassa adressboken</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsdialogrutan.</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsdialogrutan.</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan.</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsdialogrutan.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="preferences-address-book"> -<title ->Sidan <guilabel ->Adressbok</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Adressbok</guilabel></title> <sect3 id="preferences-address-book-general"> -<title ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> </title> +<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> </title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Följ KDE:s enkelklick</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerad, bryr sig adressboken om KDE:s inställning av enkelklick.</para -></listitem> +<term><guilabel>Följ KDE:s enkelklick</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerad, bryr sig adressboken om KDE:s inställning av enkelklick.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatisk namntolkning för nya adressater</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerad, används den <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing" ->automatiska namntolkningen</link -> för nya adresser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Automatisk namntolkning för nya adressater</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerad, används den <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatiska namntolkningen</link> för nya adresser.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skriptinkopplingar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du ange kommandon som ska köras när du klickar på länken till ett telefonnummer eller faxnummer på detaljsidan. </para -></listitem> +<term><guilabel>Skriptinkopplingar</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du ange kommandon som ska köras när du klickar på länken till ett telefonnummer eller faxnummer på detaljsidan. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utökningar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan aktivera eller inaktivera utökningar individuellt och anpassa deras inställningar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Utökningar</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan aktivera eller inaktivera utökningar individuellt och anpassa deras inställningar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="preferences-address-book-contact"> -<title ->Fliken <guilabel ->Kontakt</guilabel -></title> -<para ->Adressboken kan automatiskt dela upp ett namn i delar. För att vara säker på att det fungerar i de flesta fall, kan du lägga till ytterligare namndelar här, som prefix, suffix och mellandelar. </para> +<title>Fliken <guilabel>Kontakt</guilabel></title> +<para>Adressboken kan automatiskt dela upp ett namn i delar. För att vara säker på att det fungerar i de flesta fall, kan du lägga till ytterligare namndelar här, som prefix, suffix och mellandelar. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Prefix</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du hantera namnprefix som 'Prof' eller 'Dr'</para -></listitem> +<term><guilabel>Prefix</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du hantera namnprefix som 'Prof' eller 'Dr'</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mellandel</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du hantera mellandelar i namn som 'van' eller 'von', som ofta finns i holländska eller tyska namn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mellandel</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du hantera mellandelar i namn som 'van' eller 'von', som ofta finns i holländska eller tyska namn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filändelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du hantera namnsuffix, som 'd.ä.' eller 'd.y.'.</para -></listitem> +<term><guilabel>Filändelser</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du hantera namnsuffix, som 'd.ä.' eller 'd.y.'.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardformat för namn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du välja standardformatet för formaterade namn, som ska användas för nya kontakter.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardformat för namn</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du välja standardformatet för formaterade namn, som ska användas för nya kontakter.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> </sect2> <sect2 id="preferences-ldap-lookup"> -<title ->Sidan <guilabel ->LDAP-uppslagning</guilabel -></title> - -<para ->På den här sidan kan du ställa in LDAP-servrar som ska användas för <link linkend="ldap-queries" ->LDAP-förfrågningar</link -> i adressboken.</para> - -<para ->Använd <guibutton ->Lägg till värddator...</guibutton -> för att lägga till och ställa in en ny server.</para> +<title>Sidan <guilabel>LDAP-uppslagning</guilabel></title> + +<para>På den här sidan kan du ställa in LDAP-servrar som ska användas för <link linkend="ldap-queries">LDAP-förfrågningar</link> i adressboken.</para> + +<para>Använd <guibutton>Lägg till värddator...</guibutton> för att lägga till och ställa in en ny server.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Ställa in LDAP-uppslagning för Kolab</screeninfo> +<screeninfo>Ställa in LDAP-uppslagning för Kolab</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Dialogrutan Lägg till värddator: Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</phrase></textobject> +<caption><para>Dialogrutan Lägg till värddator: Exempel på inställning av LDAP-uppslagning (Kolab).</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan inkludera eller utesluta servrar genom att markera eller avmarkera kryssrutorna i serverlistan. Tryck på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att stänga dialogrutan. </para> -<para ->Du kan ställa in sökordningen genom att flytta servrarna upp eller ner i listan. Det kan göras genom att använda motsvarande pilar till höger i dialogrutan.</para> +<para>Du kan inkludera eller utesluta servrar genom att markera eller avmarkera kryssrutorna i serverlistan. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att stänga dialogrutan. </para> +<para>Du kan ställa in sökordningen genom att flytta servrarna upp eller ner i listan. Det kan göras genom att använda motsvarande pilar till höger i dialogrutan.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="command-references"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="file-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar kontakteditorn för att skapa en ny kontakt</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar kontakteditorn för att redigera kontakten som för närvarande är markerad</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sparar de ändrade kontakterna</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar alla tillgängliga importmöjligheter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Exportera</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar alla tillgängliga exportmöjligheter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skriver ut kontakterna som för närvarande är markerade</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka e-post till kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som mottagare</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som vCard-bilagor</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avslutar</action -> adressboken.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar kontakteditorn för att skapa en ny kontakt</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Redigera kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar kontakteditorn för att redigera kontakten som för närvarande är markerad</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sparar de ändrade kontakterna</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga importmöjligheter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga exportmöjligheter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skriver ut kontakterna som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post till kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som mottagare</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar e-postprogrammet som föredras, med kontakterna som för närvarande är markerade som vCard-bilagor</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avslutar</action> adressboken.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ångrar den senaste ändringen</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gör om den senaste ändringen</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klipper ut kontakterna som för närvarande är markerade</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierar kontakterna som för närvarande är markerade till klippbordet</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klistra in klippbordets innehåll i adressboken (om det har ett giltigt format)</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort kontakt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Tar bort kontakter som för närvarande är markerade</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->Ctrl</keycap -><keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Markerar alla kontakter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ange kategorier</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en dialogruta där du kan ange kategorier för kontakter som för närvarande är markerade. När de valda kategorierna skiljer sig från kontakternas kategorier, frågar dialogrutan dig om du vill slå ihop skillnaderna eller om kategorierna ska skrivas över.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ställ in vem jag är</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ställer in nuvarande markerad kontakt som 'Vem är jag'-kontakten, som representerar användarens egen data. Du bör ha en sådan kontakt, eftersom andra program som &kmail; och &kword; kan använda sig av informationen. På detta sätt behöver du inte skriva in den separat för varje program.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ångrar den senaste ändringen</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gör om den senaste ändringen</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klipper ut kontakterna som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierar kontakterna som för närvarande är markerade till klippbordet</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klistra in klippbordets innehåll i adressboken (om det har ett giltigt format)</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort kontakt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Tar bort kontakter som för närvarande är markerade</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Markerar alla kontakter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ange kategorier</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en dialogruta där du kan ange kategorier för kontakter som för närvarande är markerade. När de valda kategorierna skiljer sig från kontakternas kategorier, frågar dialogrutan dig om du vill slå ihop skillnaderna eller om kategorierna ska skrivas över.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ställ in vem jag är</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ställer in nuvarande markerad kontakt som 'Vem är jag'-kontakten, som representerar användarens egen data. Du bör ha en sådan kontakt, eftersom andra program som &kmail; och &kword; kan använda sig av informationen. På detta sätt behöver du inte skriva in den separat för varje program.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="view-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Välj vy</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar alla tillgängliga vyer</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till vy</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en <link linkend="using-views" ->dialogruta</link -> för att skapa en ny vy</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Ändra vy...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en <link linkend="using-views" ->dialogruta</link -> där du kan ändra inställningar för nuvarande vy</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort vy</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Tar bort nuvarande vy</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera vy</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Uppdaterar nuvarande vy</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Välj vy</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar alla tillgängliga vyer</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lägg till vy</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-views">dialogruta</link> för att skapa en ny vy</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ändra vy...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-views">dialogruta</link> där du kan ändra inställningar för nuvarande vy</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ta bort vy</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Tar bort nuvarande vy</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera vy</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Uppdaterar nuvarande vy</action>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Verktyg</guimenu -></title> -<para ->Den här menyn tillhandahåller verktyg för att behandla kontaktdatabasen.</para> +<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title> +<para>Den här menyn tillhandahåller verktyg för att behandla kontaktdatabasen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Slå upp adresser i katalog</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar sökdialogrutan för adresser som finns på LDAP- servrar. Du kan anpassa serverinställningarna i <link linkend="preferences-address-book-contact" ->inställningsdialogrutan</link ->.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Slå upp adresser i katalog</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar sökdialogrutan för adresser som finns på LDAP- servrar. Du kan anpassa serverinställningarna i <link linkend="preferences-address-book-contact">inställningsdialogrutan</link>.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> -<para ->Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa adressboken, ändra dess utseende, snabbtangenter och normalbeteende.</para> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> +<para>Den här menyn tillhandahåller alternativ för att anpassa adressboken, ändra dess utseende, snabbtangenter och normalbeteende.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar eller gömmer verktygsrader</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Visa utökningsrad</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Väljer vilka utökningar som ska visas på utökningsraden längst ner i huvudfönstret</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa hopprad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar eller gömmer hoppraden</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa detaljer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar eller gömmer detaljsidan</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera filter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar en <link linkend="using-filters" ->dialogruta</link -> där du kan redigera filter</action ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action -> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för adressbokens kommandon eller skapa nya.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar en dialogruta för att ställa in verktygsraden.</action -> Du kan lägga till eller ta bort verktygsknappar för adressbokens kommandon med det här alternativet.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kadressbok</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar <link linkend="preferences" ->inställningsdialogrutan</link ->.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar eller gömmer verktygsrader</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Visa utökningsrad</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Väljer vilka utökningar som ska visas på utökningsraden längst ner i huvudfönstret</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa hopprad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar eller gömmer hoppraden</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa detaljer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar eller gömmer detaljsidan</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera filter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar en <link linkend="using-filters">dialogruta</link> där du kan redigera filter</action>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ändra tangentbindningar.</action> Genom att använda det här alternativet kan du ändra de vanliga snabbtangenterna för adressbokens kommandon eller skapa nya.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar en dialogruta för att ställa in verktygsraden.</action> Du kan lägga till eller ta bort verktygsknappar för adressbokens kommandon med det här alternativet.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kadressbok</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar <link linkend="preferences">inställningsdialogrutan</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Kommandoradsväljare</title> -<para ->Adressboken stöder några kommandoradsväljare, som kan användas för att påverka dess startbeteende:</para> +<title>Kommandoradsväljare</title> +<para>Adressboken stöder några kommandoradsväljare, som kan användas för att påverka dess startbeteende:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->-a, --addr <e-post></option -></term> -<listitem -><para ->Visar kontakteditorn med angiven e-postadress.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--uid <id></option -></term> -<listitem -><para ->Visar kontakteditorn med angivet användar-id.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--editor-only</option -></term> -<listitem -><para ->Startar med endast redigerinsläge.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><command ->kaddressbook</command -> <option ->--new-contact</option -></term> -<listitem -><para ->Startar en editor för en ny kontakt.</para -></listitem> +<term><command>kaddressbook</command> <option>-a, --addr <e-post></option></term> +<listitem><para>Visar kontakteditorn med angiven e-postadress.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid <id></option></term> +<listitem><para>Visar kontakteditorn med angivet användar-id.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term> +<listitem><para>Startar med endast redigerinsläge.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term> +<listitem><para>Startar en editor för en ny kontakt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Adressboken stöder också alla gemensamma kommadoradsväljare för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på väljarna med <userinput -><option ->--help</option -></userinput ->, <userinput -><option ->--help-kde</option -></userinput -> och <userinput -><option ->--help-qt</option -></userinput ->.</para> +<para>Adressboken stöder också alla gemensamma kommadoradsväljare för &kde;- och &Qt;-program. Du kan få en lista på väljarna med <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> och <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para> </chapter> <chapter id="configure-non-gui-options"> -<title ->Alternativ utan representation i användargränssnittet</title> -<para ->Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) eller via Kiosk. </para> +<title>Alternativ utan representation i användargränssnittet</title> +<para>Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kaddressbookrc) eller via Kiosk. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->ContactListAboveExtensions</guilabel -></term> +<term><guilabel>ContactListAboveExtensions</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, visas utökningar (t.ex. editorn för fördelningslistor) under kontaktlistan, inte i en särskild kolumn. Normalt är alternativet inte aktiverat. För att aktivera alternativet, lägg till en rad (under sektionen [MainWindow]) som lyder: </para> -<programlisting ->ContactListAboveExtensions=true +<para>Om aktiverad, visas utökningar (t.ex. editorn för fördelningslistor) under kontaktlistan, inte i en särskild kolumn. Normalt är alternativet inte aktiverat. För att aktivera alternativet, lägg till en rad (under sektionen [MainWindow]) som lyder: </para> +<programlisting>ContactListAboveExtensions=true </programlisting> </listitem> </varlistentry> @@ -1855,21 +764,13 @@ </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->Adressboken - &kde;:s adressbok</para> +<para>Adressboken - &kde;:s adressbok</para> -<para ->Copyright © 1997-2003, KDE-PIM gruppen</para> +<para>Copyright © 1997-2003, KDE-PIM gruppen</para> -<para ->Adressboken skrevs ursprungligen under 1997 av Don Sanders <email ->dsanders@kde.org</email ->. För närvarande utvecklas den av Tobias Koenig <email ->tokoe@kde.org</email ->.</para> +<para>Adressboken skrevs ursprungligen under 1997 av Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. För närvarande utvecklas den av Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para> &underFDL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook index e4418a3ebb1..751cffb142e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kalarm/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ <!ENTITY kappname "&kalarm;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <!-- The language must NOT be changed here. --> @@ -12,175 +11,89 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kalarm;</title> +<title>Handbok &kalarm;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Jarvie</surname -> <affiliation -> <address -><email ->&David.Jarvie.mail;</email -></address> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation> <address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Jarvie</surname -> <affiliation -><address -><email ->&David.Jarvie.mail;</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Jarvie</surname> <affiliation><address><email>&David.Jarvie.mail;</email></address></affiliation> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year -><year ->2002</year -><year ->2003</year -><year ->2004</year -><year ->2005</year -><year ->2006</year -><year ->2007</year -><year ->2008</year> -<holder ->David Jarvie</holder> +<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year><year>2006</year><year>2007</year><year>2008</year> +<holder>David Jarvie</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Don't change format of date and version of the documentation --> -<date ->2008-01-23</date> -<releaseinfo ->1.05.00</releaseinfo> +<date>2008-01-23</date> +<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kalarm; är en personlig schemaläggare av alarm/påminnelsemeddelanden och kommandon för &kde;.</para> +<para>&kalarm; är en personlig schemaläggare av alarm/påminnelsemeddelanden och kommandon för &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->kalarm</keyword> -<keyword ->alarm</keyword> -<keyword ->påminnelse</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>kalarm</keyword> +<keyword>alarm</keyword> +<keyword>påminnelse</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&kalarm; låter dig schemalägga visning av personliga alarmmeddelanden, uppspelning av ljudfiler, körning av kommandon och sändning av e-post.</para> +<para>&kalarm; låter dig schemalägga visning av personliga alarmmeddelanden, uppspelning av ljudfiler, körning av kommandon och sändning av e-post.</para> -<para ->I sitt normala grafiska läge, visar &kalarm; en lista med pågående alarm, med tider och information. Du kan skapa nya alarm, eller du kan välja befintliga alarm för att ändra eller ta bort dem. Du kan också välja att se utgångna alarm.</para> +<para>I sitt normala grafiska läge, visar &kalarm; en lista med pågående alarm, med tider och information. Du kan skapa nya alarm, eller du kan välja befintliga alarm för att ändra eller ta bort dem. Du kan också välja att se utgångna alarm.</para> -<para ->När du anpassar ett alarm, kan du antingen skriva in texten för alarmmeddelandet, ange en text- eller bildfil som ska visas, ett kommando som ska köras eller e-post som ska skickas. Du kan också välja färgen för alarmmeddelandet, om ett ljud ska spelas eller om meddelandet ska läsas upp, om det ska repeteras, och om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para> +<para>När du anpassar ett alarm, kan du antingen skriva in texten för alarmmeddelandet, ange en text- eller bildfil som ska visas, ett kommando som ska köras eller e-post som ska skickas. Du kan också välja färgen för alarmmeddelandet, om ett ljud ska spelas eller om meddelandet ska läsas upp, om det ska repeteras, och om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para> -<para ->Alarm kan också schemaläggas på kommandoraden, eller via &DCOP;-anrop från andra program.</para> +<para>Alarm kan också schemaläggas på kommandoraden, eller via &DCOP;-anrop från andra program.</para> -<para ->När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord för att vara säker på att du inte missar det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt. Det har oftast ett alternativ som anger att det ska skjutas upp, och visas igen senare. Ett exempel på ett alarmmeddelande:</para> +<para>När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord för att vara säker på att du inte missar det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt. Det har oftast ett alternativ som anger att det ska skjutas upp, och visas igen senare. Ett exempel på ett alarmmeddelande:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av &kalarm;s meddelandefönster</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av &kalarm;s meddelandefönster</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="alarmmessage.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Alarmmeddelande</phrase> +<phrase>Alarmmeddelande</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->När alarmet anger ett kommando som ska köras, visar &kalarm; ingenting.</para> +<para>När alarmet anger ett kommando som ska köras, visar &kalarm; ingenting.</para> -<para ->&kalarm; kan köra i ett av två lägen: <quote ->kontinuerligt</quote -> (det normala) då det kör i &kde;:s systembricka, eller <quote ->på begäran</quote -> då det kör när det behövs (med möjligheten att visa en oberoende ikon i systembrickan).</para> +<para>&kalarm; kan köra i ett av två lägen: <quote>kontinuerligt</quote> (det normala) då det kör i &kde;:s systembricka, eller <quote>på begäran</quote> då det kör när det behövs (med möjligheten att visa en oberoende ikon i systembrickan).</para> -<para ->Det här dokumentet refererar på olika ställen till <application ->alarmdemonen</application ->. Det är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para> +<para>Det här dokumentet refererar på olika ställen till <application>alarmdemonen</application>. Det är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para> </chapter> <chapter id="using-kalarm"> -<title ->Att använda &kalarm;</title> +<title>Att använda &kalarm;</title> -<para ->När det körs utan kommandoradsväljare, startar &kalarm; i grafiskt läge, och visar den nuvarande listan med pågående alarm.</para> +<para>När det körs utan kommandoradsväljare, startar &kalarm; i grafiskt läge, och visar den nuvarande listan med pågående alarm.</para> -<para ->När &kalarm; startar i grafiskt läge, kontrolleras om <application ->alarmdemonen</application -> kör. Om den inte redan kör, så startar &kalarm; den.</para> +<para>När &kalarm; startar i grafiskt läge, kontrolleras om <application>alarmdemonen</application> kör. Om den inte redan kör, så startar &kalarm; den.</para> -<tip -><para ->Alla sifferrutor i &kalarm; har en accelerationsfunktion. För att ändra värdet med större steg, håll nere <keycap ->skift</keycap ->-tangenten medan du klickar på pilknapparna.</para> +<tip><para>Alla sifferrutor i &kalarm; har en accelerationsfunktion. För att ändra värdet med större steg, håll nere <keycap>skift</keycap>-tangenten medan du klickar på pilknapparna.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -190,251 +103,125 @@ </tip> <sect1 id="alarm-list"> -<title ->Alarmlista</title> +<title>Alarmlista</title> -<para ->Huvudfönstret i &kalarm; visar den nuvarande listan med pågående alarm, med tider, antal upprepningar, färger och meddelandetexter, namn på filer som ska visas, kommandon som ska köras eller e-postrubriker. (För ett alarm som upprepas, är tiden som anges nästa gång alarmet ska visas. För ett alarm med en påminnelse, är tiden som visas själva alarmets tid, inte påminnelsens tid.) En ikon till vänster om varje alarms text/fil/kommando/e-postrubrik anger alarmets typ.</para> +<para>Huvudfönstret i &kalarm; visar den nuvarande listan med pågående alarm, med tider, antal upprepningar, färger och meddelandetexter, namn på filer som ska visas, kommandon som ska köras eller e-postrubriker. (För ett alarm som upprepas, är tiden som anges nästa gång alarmet ska visas. För ett alarm med en påminnelse, är tiden som visas själva alarmets tid, inte påminnelsens tid.) En ikon till vänster om varje alarms text/fil/kommando/e-postrubrik anger alarmets typ.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av &kalarm;s huvudfönster</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av &kalarm;s huvudfönster</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Huvudfönster</phrase> +<phrase>Huvudfönster</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->För ett upprepat alarm, visar listan nästa gång det är schemalagt att visas och det grundläggande upprepningsintervallet (t.ex. <quote ->1 dag</quote -> för daglig upprepning, <quote ->3 veckor</quote -> för en upprepning som utlöses på måndag och onsdag var tredje vecka, <quote ->Inloggning</quote -> för ett alarm som upprepas vid inloggning).</para> - -<para ->Alarmen kan sorteras efter datum/tid, upprepningsintervall, färg, typ eller text genom att klicka på rubriken för lämplig kolumn. För att vända sorteringsordning, klicka på kolumnens rubrik en gång till.</para> - -<para ->Du kan välja att visa återstående tid till varje alarm går ut, tillsammans med, eller istället för, alarmets schemalagda tid. För att visa eller gömma alarmtidskolumnen, välj <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Visa alarmtider</guimenuitem -></menuchoice ->. För att visa eller dölja kolumnen tid till alarm, välj <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Visa tid till alarm</guimenuitem -></menuchoice ->. Åtminstone en av dessa kolumner visas alltid.</para> +<para>För ett upprepat alarm, visar listan nästa gång det är schemalagt att visas och det grundläggande upprepningsintervallet (t.ex. <quote>1 dag</quote> för daglig upprepning, <quote>3 veckor</quote> för en upprepning som utlöses på måndag och onsdag var tredje vecka, <quote>Inloggning</quote> för ett alarm som upprepas vid inloggning).</para> + +<para>Alarmen kan sorteras efter datum/tid, upprepningsintervall, färg, typ eller text genom att klicka på rubriken för lämplig kolumn. För att vända sorteringsordning, klicka på kolumnens rubrik en gång till.</para> + +<para>Du kan välja att visa återstående tid till varje alarm går ut, tillsammans med, eller istället för, alarmets schemalagda tid. För att visa eller gömma alarmtidskolumnen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa alarmtider</guimenuitem></menuchoice>. För att visa eller dölja kolumnen tid till alarm, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa tid till alarm</guimenuitem></menuchoice>. Åtminstone en av dessa kolumner visas alltid.</para> <sect2 id="expired"> -<title ->Utgångna alarm</title> - -<para ->Normalt lagrar &kalarm; alarm under en begränsad tid efter de har gått ut eller tagits bort. (Men observera att de alarm som du tar bort bara lagras om de redan har visats minst en gång.) Du kan styra om &kalarm; lagrar utgångna alarm, och hur länge, i <link linkend="preferences-general" ->inställningsdialogrutan</link ->.</para> - -<para ->Utgångna alarm kan visas i alarmlistan genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Visa utgångna alarm</guimenuitem -></menuchoice ->. För att gömma dem igen, upprepa åtgärden. Du kan använda <link linkend="preferences-view" ->Inställningsdialogrutan</link -> för att normalt visa utgångna alarm.</para> +<title>Utgångna alarm</title> + +<para>Normalt lagrar &kalarm; alarm under en begränsad tid efter de har gått ut eller tagits bort. (Men observera att de alarm som du tar bort bara lagras om de redan har visats minst en gång.) Du kan styra om &kalarm; lagrar utgångna alarm, och hur länge, i <link linkend="preferences-general">inställningsdialogrutan</link>.</para> + +<para>Utgångna alarm kan visas i alarmlistan genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa utgångna alarm</guimenuitem></menuchoice>. För att gömma dem igen, upprepa åtgärden. Du kan använda <link linkend="preferences-view">Inställningsdialogrutan</link> för att normalt visa utgångna alarm.</para> </sect2> <sect2 id="search"> -<title ->Söka i alarmlistan</title> - -<para ->Du kan söka igenom alarmlistan för att hitta alarm som innehåller en söktext. För att göra det, välj <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -></menuchoice ->. I sökdialogrutan, välj alarmtyper som du vill söka efter. För att fortsätta söka efter fler alarm som passar in, använd <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök igen</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök föregående</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Sökning utförs på följande sätt:</para> +<title>Söka i alarmlistan</title> + +<para>Du kan söka igenom alarmlistan för att hitta alarm som innehåller en söktext. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>. I sökdialogrutan, välj alarmtyper som du vill söka efter. För att fortsätta söka efter fler alarm som passar in, använd <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök föregående</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Sökning utförs på följande sätt:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Textalarm: meddelandets text söks igenom.</para> +<para>Textalarm: meddelandets text söks igenom.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Filalarm: filens namn eller webbadress söks igenom.</para> +<para>Filalarm: filens namn eller webbadress söks igenom.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Kommandoalarm: kommandoraden eller kommandoskriptet söks igenom.</para> +<para>Kommandoalarm: kommandoraden eller kommandoskriptet söks igenom.</para> </listitem> <listitem> -<para ->E-postalarm: förutom rubriken och texten i brevet, söks också mottagarna och webbadresser för bilagor igenom.</para> +<para>E-postalarm: förutom rubriken och texten i brevet, söks också mottagarna och webbadresser för bilagor igenom.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Bara alarm som för närvarande visas i alarmlistan kan visas vid sökning. Om du alltså vill söka i utgångna alarm, måste du först visa dem som beskrivs i föregående avsnitt.</para -></note> +<note><para>Bara alarm som för närvarande visas i alarmlistan kan visas vid sökning. Om du alltså vill söka i utgångna alarm, måste du först visa dem som beskrivs i föregående avsnitt.</para></note> </sect2> </sect1> <sect1 id="create-edit"> -<title ->Skapa och hantera alarm</title> +<title>Skapa och hantera alarm</title> <sect2> -<title ->Skapa ett nytt alarm</title> +<title>Skapa ett nytt alarm</title> -<para ->För att skapa ett nytt alarm, gör något av följande. Detta visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsdialogrutan för alarm</link -> som används för att ställa in alarmet.</para> +<para>För att skapa ett nytt alarm, gör något av följande. Detta visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link> som används för att ställa in alarmet.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem -> Ny</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem> Ny</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Nytt alarm</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Klicka med <mousebutton ->mitten</mousebutton ->knappen på ikonen i systembrickan.</para> +<para>Klicka med <mousebutton>mitten</mousebutton>knappen på ikonen i systembrickan.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Dubbelklicka på det tomma utrymmet under den sista posten i alarmlistan.</para> +<para>Dubbelklicka på det tomma utrymmet under den sista posten i alarmlistan.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Som ett alternativ kan du skapa nya alarm förinställda från olika källor:</para> +<para>Som ett alternativ kan du skapa nya alarm förinställda från olika källor:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->För att basera det nya alarmet på en alarmmall, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="templates" ->Alarmmallar</link ->.</para> +<para>För att basera det nya alarmet på en alarmmall, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="templates">Alarmmallar</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att basera det nya alarmet på ett befintligt, markera det befintliga alarmet i listan och välj <menuchoice -><guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></menuchoice ->. Då visas <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para> +<para>För att basera det nya alarmet på ett befintligt, markera det befintliga alarmet i listan och välj <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice>. Då visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att skapa ett nytt alarm som visar befintlig e-post, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> med hela brevet (inklusive avsändare, mottagare, etc.) som alarmtexten.</para> +<para>För att skapa ett nytt alarm som visar befintlig e-post, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med hela brevet (inklusive avsändare, mottagare, etc.) som alarmtexten.</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att skapa ett nytt e-postalarm för att skicka en kopia av ett befintligt brev, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Välj därefter alternativet <guilabel ->E-post</guilabel ->. <link linkend="alarm-edit-dlg" ->Dialogrutan för alarmredigering</link -> är förinställd med hela brevet utom avsändare.</para> +<para>För att skapa ett nytt e-postalarm för att skicka en kopia av ett befintligt brev, dra brevet från &kmail; till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Välj därefter alternativet <guilabel>E-post</guilabel>. <link linkend="alarm-edit-dlg">Dialogrutan för alarmredigering</link> är förinställd med hela brevet utom avsändare.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Genom att dra vilket textstycke som helst till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon, visas <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> med alarmets text angiven.</para> +<para>Genom att dra vilket textstycke som helst till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon, visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med alarmets text angiven.</para> </listitem> <listitem> -<para ->För att skapa ett alarm som visar en fil, dra filens webbadress till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> med filnamnet angivet.</para> +<para>För att skapa ett alarm som visar en fil, dra filens webbadress till &kalarm;s huvudfönster eller systembrickans ikon. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> med filnamnet angivet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Du kan automatiskt skapa födelsedagsalarm för personer i adressboken enligt beskrivningen i <link linkend="birthdays" ->Importera födelsedagar från adressboken</link ->.</para> +<para>Du kan automatiskt skapa födelsedagsalarm för personer i adressboken enligt beskrivningen i <link linkend="birthdays">Importera födelsedagar från adressboken</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -442,354 +229,173 @@ </sect2> <sect2 id="edit-alarm"> -<title ->Ändra ett befintligt alarm</title> +<title>Ändra ett befintligt alarm</title> -<para ->För att ändra ett befintligt alarm (utgångna alarm kan inte påverkas), gör något av följande:</para> +<para>För att ändra ett befintligt alarm (utgångna alarm kan inte påverkas), gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Dubbelklicka på posten i alarmlistan.</para> +<para>Dubbelklicka på posten i alarmlistan.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsfönstret för alarm</link ->.</para> +<para>Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link>.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Ta bort eller aktivera ett alarm igen</title> +<title>Ta bort eller aktivera ett alarm igen</title> -<para ->För att ta bort befintliga alarm, gör något av följande:</para> +<para>För att ta bort befintliga alarm, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->När du tar bort ett aktivt alarm lagras det som ett utgånget alarm, under förutsättning att det har visats minst en gång innan det tas bort, och under förutsättning att utgångna alarm överhuvudtaget lagras. (Använd <link linkend="preferences-general" ->Inställningsdialogrutan</link -> för att styra om och hur länge utgångna alarm lagras.) När du tar bort ett utgånget alarm, eller ett aktivt alarm som ännu inte har visats, tas det bort permanent.</para> +<para>När du tar bort ett aktivt alarm lagras det som ett utgånget alarm, under förutsättning att det har visats minst en gång innan det tas bort, och under förutsättning att utgångna alarm överhuvudtaget lagras. (Använd <link linkend="preferences-general">Inställningsdialogrutan</link> för att styra om och hur länge utgångna alarm lagras.) När du tar bort ett utgånget alarm, eller ett aktivt alarm som ännu inte har visats, tas det bort permanent.</para> -<para ->Du kan aktivera ett borttaget alarm igen från listan med utgångna alarm, under förutsättning att det ännu inte gått ut. För att göra det, visa först utgångna alarm, som beskrivs under <link linkend="expired" ->Utgångna alarm</link ->, och gör därefter följande:</para> +<para>Du kan aktivera ett borttaget alarm igen från listan med utgångna alarm, under förutsättning att det ännu inte gått ut. För att göra det, visa först utgångna alarm, som beskrivs under <link linkend="expired">Utgångna alarm</link>, och gör därefter följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj ett eller flera lämpliga utgångna alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Aktivera igen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på önskade poster i alarmlistan med utgångna alarm och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Aktivera igen</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para>Välj ett eller flera lämpliga utgångna alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Aktivera igen</guimenuitem></menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan med utgångna alarm och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera igen</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Aktivera och stänga av ett alarm</title> +<title>Aktivera och stänga av ett alarm</title> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivera och stänga av alarm</link -> om hur alarm aktiveras och stängs av, antingen individuellt eller alla tillsammans.</para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> om hur alarm aktiveras och stängs av, antingen individuellt eller alla tillsammans.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Visa ett alarm</title> +<title>Visa ett alarm</title> -<para ->För att ändra ett befintligt alarm, utan att kunna ändra det, gör något av följande:</para> +<para>För att ändra ett befintligt alarm, utan att kunna ändra det, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem ->Visa</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem> -<listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Visa</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para>Välj det genom att klicka på posten i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Visa</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på posten i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsfönstret för alarm</link -> med skrivskyddat läge.</para> +<para>Det här visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link> med skrivskyddat läge.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Bekräfta ett alarm</title> +<title>Bekräfta ett alarm</title> -<para ->Se <link linkend="message-window" ->Alarmmeddelandefönster</link -> för hur man bekräftar alarm.</para> +<para>Se <link linkend="message-window">Alarmmeddelandefönster</link> för hur man bekräftar alarm.</para> </sect2> <sect2 id="templates"> -<title ->Alarmmallar</title> +<title>Alarmmallar</title> -<para ->Om du ofta vill ställa in alarm som liknar varandra, kan du skapa en alarmmall för att undvika att behöva mata in all information från början varje gång. En mall kan innehålla all information som ett alarm kan innehålla, utom startdatum.</para> +<para>Om du ofta vill ställa in alarm som liknar varandra, kan du skapa en alarmmall för att undvika att behöva mata in all information från början varje gång. En mall kan innehålla all information som ett alarm kan innehålla, utom startdatum.</para> -<para ->Du kan till exempel ofta vilja ställa in ett alarm för att påminna dig om ett tv-program vars starttid varierar från vecka till vecka. Mallen skulle innehålla all alarminformation (meddelandetext, om ett ljud ska spelas, etc.) utom tid och datum. För att skapa alarmet, är allt du nu behöver göra är att öppna dialogrutan för alarmredigering med mallen och skriva in tid och datum.</para> +<para>Du kan till exempel ofta vilja ställa in ett alarm för att påminna dig om ett tv-program vars starttid varierar från vecka till vecka. Mallen skulle innehålla all alarminformation (meddelandetext, om ett ljud ska spelas, etc.) utom tid och datum. För att skapa alarmet, är allt du nu behöver göra är att öppna dialogrutan för alarmredigering med mallen och skriva in tid och datum.</para> -<para ->För att skapa ett nytt alarm baserat på en mall, öppna <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> förinställd med mallinformationen:</para> +<para>För att skapa ett nytt alarm baserat på en mall, öppna <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> förinställd med mallinformationen:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj menyalternativet <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Ny från mall</guimenuitem -> </menuchoice ->, och välj därefter önskad mall.</para> +<para>Välj menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Ny från mall</guimenuitem> </menuchoice>, och välj därefter önskad mall.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton -> klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Nytt alarm från mall</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn. Välj därefter önskad mall.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton> klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm från mall</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn. Välj därefter önskad mall.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Öppna <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> på vanligt sätt, och klicka på knappen <guibutton ->Ladda mall...</guibutton -> för att välja en mall som dialogrutan ska förinställas med.</para> +<para>Öppna <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> på vanligt sätt, och klicka på knappen <guibutton>Ladda mall...</guibutton> för att välja en mall som dialogrutan ska förinställas med.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect3> -<title ->Anpassa mallar</title> +<title>Anpassa mallar</title> -<para ->Du kan skapa, ändra eller ta bort mallar med dialogrutan för alarmmallar, eller skapa en ny alarmmall baserad på ett befintligt alarm.</para> +<para>Du kan skapa, ändra eller ta bort mallar med dialogrutan för alarmmallar, eller skapa en ny alarmmall baserad på ett befintligt alarm.</para> -<para ->För att skapa en ny alarmmall, gör något av följande:</para> +<para>För att skapa en ny alarmmall, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Mallar...</guimenuitem -></menuchoice ->, och klicka på <guibutton ->Ny</guibutton ->. Då visas en tom dialogruta för mallredigering.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para ->Öppna dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Mallar...</guimenuitem -> </menuchoice ->, markera en befintlig mall i listan och klicka på <guibutton ->Kopiera</guibutton ->. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av den befintliga mallens information.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para ->Markera ett alarm i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Skapa mall</guimenuitem -></menuchoice ->. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para> +<para>Visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice>, och klicka på <guibutton>Ny</guibutton>. Då visas en tom dialogruta för mallredigering.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Öppna dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem> </menuchoice>, markera en befintlig mall i listan och klicka på <guibutton>Kopiera</guibutton>. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av den befintliga mallens information.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para>Markera ett alarm i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Skapa mall</guimenuitem></menuchoice>. Då visas dialogrutan för mallredigering redan ifylld med en kopia av det markerade alarmets information.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För att ändra en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Mallar...</guimenuitem -></menuchoice -> och klicka på <guibutton ->Redigera</guibutton ->. Då visas dialogrutan för mallredigering, som beskrivs nedan.</para> - -<para ->För att ta bort en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Mallar...</guimenuitem -></menuchoice ->, markera en eller flera mallar och klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. En bekräftelse visas för att förhindra borttagning av misstag.</para> +<para>För att ändra en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice> och klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>. Då visas dialogrutan för mallredigering, som beskrivs nedan.</para> + +<para>För att ta bort en befintlig mall, visa dialogrutan för alarmmallar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Mallar...</guimenuitem></menuchoice>, markera en eller flera mallar och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>. En bekräftelse visas för att förhindra borttagning av misstag.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Dialogruta för mallredigering</title> +<title>Dialogruta för mallredigering</title> -<para ->Dialogrutan för mallar liknar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link ->. Följande delar är annorlunda:</para> +<para>Dialogrutan för mallar liknar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link>. Följande delar är annorlunda:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Skriv in mallens namn under <guilabel ->Mallnamn</guilabel ->. Det är mallens namn som visas i listorna för att välja mallar, så det är bäst att välja ett namn som påminner dig om dess funktion. Varje mallnamn måste vara unikt.</para> +<para>Skriv in mallens namn under <guilabel>Mallnamn</guilabel>. Det är mallens namn som visas i listorna för att välja mallar, så det är bäst att välja ett namn som påminner dig om dess funktion. Varje mallnamn måste vara unikt.</para> </listitem> <listitem> -<para ->I rutan <guilabel ->Tid</guilabel ->, välj en av:</para> +<para>I rutan <guilabel>Tid</guilabel>, välj en av:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Förvald tid</guilabel -> om du inte vill ange någon starttid. Alarm som baseras på mallen kommer använda den normala förvalda starttiden för nya alarm från början.</para> +<para><guilabel>Förvald tid</guilabel> om du inte vill ange någon starttid. Alarm som baseras på mallen kommer använda den normala förvalda starttiden för nya alarm från början.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid</guilabel -> för att skriva in en tid då alarmet ska visas.</para> +<para><guilabel>Tid</guilabel> för att skriva in en tid då alarmet ska visas.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->När som helst</guilabel -> för att ange att alarmet bara ska ha ett datum, inte en tid.</para> +<para><guilabel>När som helst</guilabel> för att ange att alarmet bara ska ha ett datum, inte en tid.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid från nu</guilabel -> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para> +<para><guilabel>Tid från nu</guilabel> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->I rutan <guilabel ->Upprepningsregel</guilabel -> under fliken <guilabel ->Upprepning</guilabel ->, behöver ingen dag eller månad väljas för respektive veckovisa eller årliga upprepningar.</para> +<para>I rutan <guilabel>Upprepningsregel</guilabel> under fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>, behöver ingen dag eller månad väljas för respektive veckovisa eller årliga upprepningar.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -798,406 +404,198 @@ </sect2> <sect2 id="import"> -<title ->Importera alarm från externa kalendrar</title> - -<para ->Du kan importera alarm från andra kalenderfiler till &kalarm; med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Importera alarm...</guimenuitem -></menuchoice ->. Importfunktionen söker igenom den valda kalenderfilen efter händelser som innehåller alarm, och kopierar dem (med nya unika identifierare) till &kalarm;s kalender. Händelser utan alarm, och andra typer av kalenderposter, ignoreras.</para> - -<warning -><para ->Om du importerar alarm från kalenderfiler som skapades av andra program än &kalarm;, kan alarmen ändras av importprocessen, till och med alarmtider kan ändras. Det beror på datalagringskonventioner använda av det andra programmet, och är oundvikliga om dessa konventioner skiljer sig från vad &kalarm; förväntar sig. Kontrollera alltid importerade alarm för att hitta oväntade ändringar, och justera dem om det behövs.</para -></warning> +<title>Importera alarm från externa kalendrar</title> + +<para>Du kan importera alarm från andra kalenderfiler till &kalarm; med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera alarm...</guimenuitem></menuchoice>. Importfunktionen söker igenom den valda kalenderfilen efter händelser som innehåller alarm, och kopierar dem (med nya unika identifierare) till &kalarm;s kalender. Händelser utan alarm, och andra typer av kalenderposter, ignoreras.</para> + +<warning><para>Om du importerar alarm från kalenderfiler som skapades av andra program än &kalarm;, kan alarmen ändras av importprocessen, till och med alarmtider kan ändras. Det beror på datalagringskonventioner använda av det andra programmet, och är oundvikliga om dessa konventioner skiljer sig från vad &kalarm; förväntar sig. Kontrollera alltid importerade alarm för att hitta oväntade ändringar, och justera dem om det behövs.</para></warning> </sect2> <sect2 id="birthdays"> -<title ->Importera födelsedagar från adressboken</title> - -<para ->Du kan ställa in visning av alarm vid födelsedagar som är lagrade i adressboken med &kaddressbook;<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Importera födelsedagar...</guimenuitem -></menuchoice ->. Då visas en dialogruta som låter dig välja för vilka födelsedagar alarm ska skapas.</para> +<title>Importera födelsedagar från adressboken</title> + +<para>Du kan ställa in visning av alarm vid födelsedagar som är lagrade i adressboken med &kaddressbook;<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera födelsedagar...</guimenuitem></menuchoice>. Då visas en dialogruta som låter dig välja för vilka födelsedagar alarm ska skapas.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->I rutan <guilabel ->Alarmtext</guilabel -> kan du ställa in texten som visas i alarmmeddelandet för födelsedag. Meddelandetexten skapas genom att kombinera texten i <guilabel ->Prefix</guilabel ->, följt av personens namn, följt av texten i <guilabel ->Suffix</guilabel ->. Inga mellanslag läggs till, så kom ihåg att lägga till eventuellt nödvändiga avslutande mellanslag i <guilabel ->Prefix</guilabel -> och inledande mellanslag i <guilabel ->Suffix</guilabel ->.</para> +<para>I rutan <guilabel>Alarmtext</guilabel> kan du ställa in texten som visas i alarmmeddelandet för födelsedag. Meddelandetexten skapas genom att kombinera texten i <guilabel>Prefix</guilabel>, följt av personens namn, följt av texten i <guilabel>Suffix</guilabel>. Inga mellanslag läggs till, så kom ihåg att lägga till eventuellt nödvändiga avslutande mellanslag i <guilabel>Prefix</guilabel> och inledande mellanslag i <guilabel>Suffix</guilabel>.</para> -<note -><para ->Om du ändrar alarmtexten, utvärderas listan för val av födelsedag igen.</para -></note> +<note><para>Om du ändrar alarmtexten, utvärderas listan för val av födelsedag igen.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Välj födelsedagarna som du vill skapa alarm för i listan <guilabel ->Välj födelsedagar</guilabel ->. Observera att listan bara visar poster från adressboken som innehåller en födelsedag, och som inte redan har ett födelsedagsalarm med formatet som för närvarande anges i rutan <guilabel ->Alarmtext</guilabel ->.</para> +<para>Välj födelsedagarna som du vill skapa alarm för i listan <guilabel>Välj födelsedagar</guilabel>. Observera att listan bara visar poster från adressboken som innehåller en födelsedag, och som inte redan har ett födelsedagsalarm med formatet som för närvarande anges i rutan <guilabel>Alarmtext</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Återstående inställningar är likadana som för <guilabel ->Text</guilabel ->-alarm i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link ->.</para> +<para>Återstående inställningar är likadana som för <guilabel>Text</guilabel>-alarm i <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="undo"> -<title ->Ångra och Gör om</title> - -<para ->Du kan ångra och göra om de senaste ändringarna som du har gjort under nuvarande session med &kalarm;. De flesta åtgärder kan ångras, inklusive skapa, redigera och ta bort alarm och alarmmallar, och återaktivering av alarm. För att förhindra att alltför omfattande resurser används av ångrahistoriken, är antal ändringar som lagras begränsat till de 12 senaste.</para> - -<para ->För att ångra den senaste ändringen, välj <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -></menuchoice ->. För att göra om den senaste ändringen som ångrades, välj <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->För att ångra en annan ändring än den senaste, klicka på knappen <guibutton ->Ångra</guibutton -> i verktygsraden och håll nere musknappen. En lista med åtgärder visas där du kan välja den du vill ångra. Om du inte ser åtgärden du letar efter, kom ihåg att du först kan behöva ångra senare ändringar, som den önskade ändringen beror på. Om du till exempel redigerade ett alarm, och därefter tog bort det, kan du inte ångra redigeringen förrän du först har ångrat borttagningen.</para> - -<para ->Att göra om än annan ändring än den senaste kan också göras på ett liknande sätt, genom att använda knappen <guibutton ->Gör om</guibutton -> i verktygsraden.</para> +<title>Ångra och Gör om</title> + +<para>Du kan ångra och göra om de senaste ändringarna som du har gjort under nuvarande session med &kalarm;. De flesta åtgärder kan ångras, inklusive skapa, redigera och ta bort alarm och alarmmallar, och återaktivering av alarm. För att förhindra att alltför omfattande resurser används av ångrahistoriken, är antal ändringar som lagras begränsat till de 12 senaste.</para> + +<para>För att ångra den senaste ändringen, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice>. För att göra om den senaste ändringen som ångrades, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>För att ångra en annan ändring än den senaste, klicka på knappen <guibutton>Ångra</guibutton> i verktygsraden och håll nere musknappen. En lista med åtgärder visas där du kan välja den du vill ångra. Om du inte ser åtgärden du letar efter, kom ihåg att du först kan behöva ångra senare ändringar, som den önskade ändringen beror på. Om du till exempel redigerade ett alarm, och därefter tog bort det, kan du inte ångra redigeringen förrän du först har ångrat borttagningen.</para> + +<para>Att göra om än annan ändring än den senaste kan också göras på ett liknande sätt, genom att använda knappen <guibutton>Gör om</guibutton> i verktygsraden.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="alarm-edit-dlg"> -<title ->Alarmredigeringsfönstret</title> +<title>Alarmredigeringsfönstret</title> -<para ->Redigeringsdialogrutan för alarm låter dig visa och redigera ett alarm.</para> +<para>Redigeringsdialogrutan för alarm låter dig visa och redigera ett alarm.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av alarmredigeringsfönstret</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av alarmredigeringsfönstret</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="editwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Alarmredigeringsfönstret</phrase> +<phrase>Alarmredigeringsfönstret</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect2> -<title ->Alarmåtgärder</title> +<title>Alarmåtgärder</title> -<para ->Välj alarmtyp i rutan <guilabel ->Åtgärd</guilabel ->.</para> +<para>Välj alarmtyp i rutan <guilabel>Åtgärd</guilabel>.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Text</guilabel -> för att skriva in en alarmmeddelandetext (som kan innehålla flera rader) i redigeringsrutan. Ange följande alternativ:</para> +<para><guilabel>Text</guilabel> för att skriva in en alarmmeddelandetext (som kan innehålla flera rader) i redigeringsrutan. Ange följande alternativ:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Alternativet <guilabel ->Ljud</guilabel -> låter dig välja om du vill att ett hörbart alarm ska avges när alarmmeddelandet visas. Välj:</para> +<para>Alternativet <guilabel>Ljud</guilabel> låter dig välja om du vill att ett hörbart alarm ska avges när alarmmeddelandet visas. Välj:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Inget</guilabel -> för att visa alarmet tyst.</para> +<para><guilabel>Inget</guilabel> för att visa alarmet tyst.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Ljudsignal</guilabel -> för att avge en ljudsignal.</para> +<para><guilabel>Ljudsignal</guilabel> för att avge en ljudsignal.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Läs upp</guilabel -> för att läsa upp alarmet förutom att det visas. Alternativet är bara tillgängligt om du har <application ->KTTSD</application -> (från paketet tdeaccessibility) installerat och inställt, tillsammans med en fungerade talsyntes, t.ex. <application ->Festival</application ->.</para> +<para><guilabel>Läs upp</guilabel> för att läsa upp alarmet förutom att det visas. Alternativet är bara tillgängligt om du har <application>KTTSD</application> (från paketet tdeaccessibility) installerat och inställt, tillsammans med en fungerade talsyntes, t.ex. <application>Festival</application>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Ljudfil</guilabel -> för att spela en ljudfil. Använd knappen till höger för att visa ljudfilsdialogrutan, som låter dig välja en fil att spela och ställa in volym och upprepningsalternativ. Om du håller musen över knappen, visar ett verktygstips ljudfilen som för närvarande är vald.</para> +<para><guilabel>Ljudfil</guilabel> för att spela en ljudfil. Använd knappen till höger för att visa ljudfilsdialogrutan, som låter dig välja en fil att spela och ställa in volym och upprepningsalternativ. Om du håller musen över knappen, visar ett verktygstips ljudfilen som för närvarande är vald.</para> -<note -><para ->&kalarm; använder ljudservern &arts; för upprepning och volymkontroll. Om &kalarm; har byggts utan stöd för &arts;, är inte alternativen för upprepning och volym tillgängliga och en enkel väljare av ljudfil visas istället för den fullständiga dialogrutan för ljudfiler.</para -></note> +<note><para>&kalarm; använder ljudservern &arts; för upprepning och volymkontroll. Om &kalarm; har byggts utan stöd för &arts;, är inte alternativen för upprepning och volym tillgängliga och en enkel väljare av ljudfil visas istället för den fullständiga dialogrutan för ljudfiler.</para></note> -<para ->I ljudfildialogrutan:</para> +<para>I ljudfildialogrutan:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Skriv in ljudets filsökväg eller webbadress, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Du kan lyssna på den valda filen genom att klicka på uppspelningsknappen till vänster om redigeringsfältet. Knappen ändrar då funktion för att låta dig stoppa uppspelningen när du har hört tillräckligt.</para> +<para>Skriv in ljudets filsökväg eller webbadress, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Du kan lyssna på den valda filen genom att klicka på uppspelningsknappen till vänster om redigeringsfältet. Knappen ändrar då funktion för att låta dig stoppa uppspelningen när du har hört tillräckligt.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Upprepa</guilabel -> för att kontinuerligt upprepa ljudfilen så länge som alarmet visas. (Fönstret med alarmmeddelandet innehåller en knapp för att stoppa uppspelning av ljudet om du behöver tystnad med fortfarande vill visa alarmet.)</para> +<para>Markera <guilabel>Upprepa</guilabel> för att kontinuerligt upprepa ljudfilen så länge som alarmet visas. (Fönstret med alarmmeddelandet innehåller en knapp för att stoppa uppspelning av ljudet om du behöver tystnad med fortfarande vill visa alarmet.)</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Volym</guilabel -> och justera skjutreglaget om du vill justera volymen som ljudfilen spelas upp med.</para> +<para>Markera <guilabel>Volym</guilabel> och justera skjutreglaget om du vill justera volymen som ljudfilen spelas upp med.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Om du önskar kan du tona volymen. Att tona betyder att börja spela ljudfilen med en volym och gradvis ändra till den slutliga volymen, under ett angivet tidsintervall. Den slutliga volymen är den som skrivs in i <guilabel ->Volym</guilabel -> ovan. För att aktivera toning, markera <guilabel ->Tona</guilabel ->, och skriv därefter in perioden i sekunder i fältet <guilabel ->Toningstid</guilabel ->, och justera skjutkontrollen <guilabel ->Ursprunglig volym</guilabel ->.</para> +<para>Om du önskar kan du tona volymen. Att tona betyder att börja spela ljudfilen med en volym och gradvis ändra till den slutliga volymen, under ett angivet tidsintervall. Den slutliga volymen är den som skrivs in i <guilabel>Volym</guilabel> ovan. För att aktivera toning, markera <guilabel>Tona</guilabel>, och skriv därefter in perioden i sekunder i fältet <guilabel>Toningstid</guilabel>, och justera skjutkontrollen <guilabel>Ursprunglig volym</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Om möjligt används &kmix; för att ställa in volymen. Det försäkrar att volymen som används för att spela alarmet är oberoende av eventuella ändringar av datorns ljudnivå. Om &kmix; inte är installerat (eller är äldre än &kde; 3.1), ställs volymen in relativt till ljudnivån som gäller vid tiden då alarmet inträffar. I detta fall varierar alltså volymen som alarmet spelas med beroende på ändringar av datorns ljudnivå.</para -></note> +<note><para>Om möjligt används &kmix; för att ställa in volymen. Det försäkrar att volymen som används för att spela alarmet är oberoende av eventuella ändringar av datorns ljudnivå. Om &kmix; inte är installerat (eller är äldre än &kde; 3.1), ställs volymen in relativt till ljudnivån som gäller vid tiden då alarmet inträffar. I detta fall varierar alltså volymen som alarmet spelas med beroende på ändringar av datorns ljudnivå.</para></note> -<tip -><para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Försök</guibutton -> för att prova valda ljudnivåer.</para -></tip> +<tip><para>Du kan använda knappen <guibutton>Försök</guibutton> för att prova valda ljudnivåer.</para></tip> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Använd knappen <guibutton ->Teckensnitt och färg...</guibutton -> för att välja ett teckensnitt, samt förgrunds- och bakgrundsfärg för alarmmeddelandet. Markera <guilabel ->Använd standardteckensnitt</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Välj alarmteckensnitt och färg</guilabel -> för att visa meddelandet med vilket teckensnittet som än är förvalt när meddelandet visas. För att välja ett särskilt teckensnitt för meddelandet, avmarkera <guilabel ->Använd standardteckensnitt</guilabel ->.(Standardteckensnitt och färgerna som visas kan ställas in i <link linkend="preferences-fontcolour" ->inställningsdialogrutan</link ->.)</para> +<para>Använd knappen <guibutton>Teckensnitt och färg...</guibutton> för att välja ett teckensnitt, samt förgrunds- och bakgrundsfärg för alarmmeddelandet. Markera <guilabel>Använd standardteckensnitt</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Välj alarmteckensnitt och färg</guilabel> för att visa meddelandet med vilket teckensnittet som än är förvalt när meddelandet visas. För att välja ett särskilt teckensnitt för meddelandet, avmarkera <guilabel>Använd standardteckensnitt</guilabel>.(Standardteckensnitt och färgerna som visas kan ställas in i <link linkend="preferences-fontcolour">inställningsdialogrutan</link>.)</para> -<para ->Det valda teckensnittet och färgen visas i exempeltexten intill knappen. Du kan redigera texten för att visa specialtecken.</para> +<para>Det valda teckensnittet och färgen visas i exempeltexten intill knappen. Du kan redigera texten för att visa specialtecken.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Använd knappen <guibutton ->Särskilda åtgärder...</guibutton -> för att ange skalkommandon som ska köras innan eller efter alarmet visas. I dialogrutan <guilabel ->Ange alarmåtgärder</guilabel ->:</para> +<para>Använd knappen <guibutton>Särskilda åtgärder...</guibutton> för att ange skalkommandon som ska köras innan eller efter alarmet visas. I dialogrutan <guilabel>Ange alarmåtgärder</guilabel>:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Skriv in ett skalkommando att köra innan alarmet visas i fältet <guilabel ->Åtgärd innan alarmet</guilabel ->. Observera att &kalarm; väntar på att kommandot ska bli färdigt innan alarmet visas.</para> +<para>Skriv in ett skalkommando att köra innan alarmet visas i fältet <guilabel>Åtgärd innan alarmet</guilabel>. Observera att &kalarm; väntar på att kommandot ska bli färdigt innan alarmet visas.</para> -<para ->En åtgärd innan alarmet utförs bara en gång när alarmmeddelandet först visas, inklusive när ett påminnelsemeddelande ersätts av det verkliga alarmmeddelandet. Den utförs <emphasis ->inte</emphasis -> under någon av följande omständigheter:</para> +<para>En åtgärd innan alarmet utförs bara en gång när alarmmeddelandet först visas, inklusive när ett påminnelsemeddelande ersätts av det verkliga alarmmeddelandet. Den utförs <emphasis>inte</emphasis> under någon av följande omständigheter:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->När ett påminnelsemeddelande visas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->När ett meddelandet visas igen efter att ha skjutit upp alarmet.</para -></listitem> -<listitem -><para ->När meddelandet visades när du loggade ut och senare återställs när du loggar in igen.</para -></listitem> -<listitem -><para ->När ett återkommande alarm visas men alarmmeddelandet (eller ett uppskjutet alarmmeddelande) från en tidigare förekomst av alarmet fortfarande är synligt, med andra ord, när den tidigare förekomst av alarmet ännu inte har bekräftats.</para -></listitem> +<listitem><para>När ett påminnelsemeddelande visas.</para></listitem> +<listitem><para>När ett meddelandet visas igen efter att ha skjutit upp alarmet.</para></listitem> +<listitem><para>När meddelandet visades när du loggade ut och senare återställs när du loggar in igen.</para></listitem> +<listitem><para>När ett återkommande alarm visas men alarmmeddelandet (eller ett uppskjutet alarmmeddelande) från en tidigare förekomst av alarmet fortfarande är synligt, med andra ord, när den tidigare förekomst av alarmet ännu inte har bekräftats.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Skriv in ett skalkommando att utföra när alarmet bekräftas i fältet <guilabel ->Åtgärd efter alarmet</guilabel -> (vare sig det sker genom att klicka på <guilabel ->Stäng</guilabel -> eller genom att använda stängningsknappen i fönstrets namnlist). Det utförs <emphasis ->inte</emphasis -> under någon av följande omständigheter:</para> +<para>Skriv in ett skalkommando att utföra när alarmet bekräftas i fältet <guilabel>Åtgärd efter alarmet</guilabel> (vare sig det sker genom att klicka på <guilabel>Stäng</guilabel> eller genom att använda stängningsknappen i fönstrets namnlist). Det utförs <emphasis>inte</emphasis> under någon av följande omständigheter:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->När ett påminnelsemeddelande stängs.</para -></listitem> -<listitem -><para ->När alarmet skjuts upp, utom när det uppskjutna alarmet slutligen bekräftas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->När alarmmeddelandet stängs på grund av att du loggar ut.</para -></listitem> +<listitem><para>När ett påminnelsemeddelande stängs.</para></listitem> +<listitem><para>När alarmet skjuts upp, utom när det uppskjutna alarmet slutligen bekräftas.</para></listitem> +<listitem><para>När alarmmeddelandet stängs på grund av att du loggar ut.</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Se beskrivningen av kommandoalarm nedan för detaljer om hur skalkommandon körs.</para> +<para>Se beskrivningen av kommandoalarm nedan för detaljer om hur skalkommandon körs.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Arkiv</guilabel -> för att skriva in namnet eller webbadressen till en textfil vars innehåll ska visas i alarmmeddelandet. Använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Ange alternativ på samma sätt som för textalarm ovan, men observera att alternativet <guilabel ->Läs upp</guilabel -> inte är tillgängligt.</para> +<para><guilabel>Arkiv</guilabel> för att skriva in namnet eller webbadressen till en textfil vars innehåll ska visas i alarmmeddelandet. Använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta. Ange alternativ på samma sätt som för textalarm ovan, men observera att alternativet <guilabel>Läs upp</guilabel> inte är tillgängligt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kommando</guilabel -> för att skriva in ett kommando att köra.</para> +<para><guilabel>Kommando</guilabel> för att skriva in ett kommando att köra.</para> -<note -><para ->Det här alternativet är inte tillgängligt om &kde; kör i kioskläge.</para -></note> +<note><para>Det här alternativet är inte tillgängligt om &kde; kör i kioskläge.</para></note> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Ange ett skript</guilabel -> låter dig välja om en skalkommandorad eller ett skript ska anges.</para> +<para>Kryssrutan <guilabel>Ange ett skript</guilabel> låter dig välja om en skalkommandorad eller ett skript ska anges.</para> -<para ->Om alternativet inte är markerat, kan du skriva in en skalkommandorad att köra. Kommandot skickas direkt till förvalt skal (definierat av miljövariabeln <envar ->SHELL</envar ->), och kan innehålla alla alternativ, väljare, kommandon med rörledning, etc. som tillåts av skalet på en ensam kommandorad.</para> +<para>Om alternativet inte är markerat, kan du skriva in en skalkommandorad att köra. Kommandot skickas direkt till förvalt skal (definierat av miljövariabeln <envar>SHELL</envar>), och kan innehålla alla alternativ, väljare, kommandon med rörledning, etc. som tillåts av skalet på en ensam kommandorad.</para> -<para ->Om alternativet är markerat kan du ange texten för ett skript som ska köras. Kom ihåg att inkludera en första rad som <literal ->#!/bin/bash</literal -> för att försäkra dig om att rätt kommandotolk startas.</para> +<para>Om alternativet är markerat kan du ange texten för ett skript som ska köras. Kom ihåg att inkludera en första rad som <literal>#!/bin/bash</literal> för att försäkra dig om att rätt kommandotolk startas.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Använd grupprutan <guilabel ->Kommandoutmatning</guilabel -> för att ange vad du vill ska göras med eventuell utmatning till terminalen som kommandot skapar när det kör.</para> +<para>Använd grupprutan <guilabel>Kommandoutmatning</guilabel> för att ange vad du vill ska göras med eventuell utmatning till terminalen som kommandot skapar när det kör.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Kör i terminalfönster</guilabel -> för att få kommandot att köras i ett terminalfönster. Du kan välja vilken typ av terminalfönster som ska användas i <link linkend="preferences-general" ->Inställningsdialogrutan</link ->.</para> +<para>Markera <guilabel>Kör i terminalfönster</guilabel> för att få kommandot att köras i ett terminalfönster. Du kan välja vilken typ av terminalfönster som ska användas i <link linkend="preferences-general">Inställningsdialogrutan</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Logga i fil</guilabel -> för att spara kommandots utmatning i en fil. Utmatningen, föregången av en rubrik som visar tiden då kommandot schemalades att köra, läggs till sist efter eventuellt befintligt innehåll i filen. Skriv in filnamnet i redigeringsrutan, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta.</para> +<para>Markera <guilabel>Logga i fil</guilabel> för att spara kommandots utmatning i en fil. Utmatningen, föregången av en rubrik som visar tiden då kommandot schemalades att köra, läggs till sist efter eventuellt befintligt innehåll i filen. Skriv in filnamnet i redigeringsrutan, eller använd knappen intill redigeringsrutan för att visa en filvalsdialogruta.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Kasta</guilabel -> för att kasta utmatningen från kommandot.</para> +<para>Markera <guilabel>Kasta</guilabel> för att kasta utmatningen från kommandot.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -1205,41 +603,17 @@ </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->E-post</guilabel -> för att skriva in e-post att skicka. Fyll i mottagarnas adresser, e-postrubriken och meddelandetexten i de tre redigeringsfälten. Använd knappen intill adressredigeringsrutan för att visa &kde;:s adressbok, där du kan välja e-postmottagare. Bilagor kan läggas till med knappen <guibutton ->Lägg till..</guibutton ->. Observera att bilagor måste fortfarande finnas vid tiden då alarmet inträffar. Ingen kopia lagras när alarmet ställs in. För att ta bort en bilaga, markera det i kombinationsrutan och klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> +<para><guilabel>E-post</guilabel> för att skriva in e-post att skicka. Fyll i mottagarnas adresser, e-postrubriken och meddelandetexten i de tre redigeringsfälten. Använd knappen intill adressredigeringsrutan för att visa &kde;:s adressbok, där du kan välja e-postmottagare. Bilagor kan läggas till med knappen <guibutton>Lägg till..</guibutton>. Observera att bilagor måste fortfarande finnas vid tiden då alarmet inträffar. Ingen kopia lagras när alarmet ställs in. För att ta bort en bilaga, markera det i kombinationsrutan och klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> -<para ->Ställ in följande alternativ:</para> +<para>Ställ in följande alternativ:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Kombinationsrutan <guilabel ->Från</guilabel -> låter dig välja vilken &kmail;-identitet som ska användas som din e-postadress när e-post skickas. Alternativet visas bara om din e-postadress efter <guilabel ->Från</guilabel -> i <link linkend="preferences-email" ->Inställningsdialogrutan</link -> är inställd till <guilabel ->Använd identiteter i &kmail;</guilabel ->. Annars är din e-postadress förinställd i <link linkend="preferences-email" ->Inställningsdialogrutan</link ->, vilket gör att alternativet inte gäller.</para> +<para>Kombinationsrutan <guilabel>Från</guilabel> låter dig välja vilken &kmail;-identitet som ska användas som din e-postadress när e-post skickas. Alternativet visas bara om din e-postadress efter <guilabel>Från</guilabel> i <link linkend="preferences-email">Inställningsdialogrutan</link> är inställd till <guilabel>Använd identiteter i &kmail;</guilabel>. Annars är din e-postadress förinställd i <link linkend="preferences-email">Inställningsdialogrutan</link>, vilket gör att alternativet inte gäller.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Kopiera e-post till mig själv</guilabel -> för att skicka en dold kopia av e-posten till dig själv när alarmet inträffar. E-postadressen som kopian skickas till kan ställas in i <link linkend="preferences-email" ->inställningsdialogrutan</link ->, där det förvalda värdet är e-postadressen som ställts in i &kde;:s Inställningscentral.</para> +<para>Markera <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel> för att skicka en dold kopia av e-posten till dig själv när alarmet inträffar. E-postadressen som kopian skickas till kan ställas in i <link linkend="preferences-email">inställningsdialogrutan</link>, där det förvalda värdet är e-postadressen som ställts in i &kde;:s Inställningscentral.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -1248,645 +622,292 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Uppskjutning</title> +<title>Uppskjutning</title> -<para ->Om alarmet är återkommande, och det skjutits upp efter att det visats senast, så visar rutan <guilabel ->Uppskjutna alarm</guilabel -> tiden som det skjutits upp till. <guibutton ->Ändra...</guibutton -> visar en dialogruta som låter dig ändra tiden eller inte längre skjuta upp alarmet.</para> +<para>Om alarmet är återkommande, och det skjutits upp efter att det visats senast, så visar rutan <guilabel>Uppskjutna alarm</guilabel> tiden som det skjutits upp till. <guibutton>Ändra...</guibutton> visar en dialogruta som låter dig ändra tiden eller inte längre skjuta upp alarmet.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Tid</title> +<title>Tid</title> -<para ->Använd rutan <guilabel ->Tid</guilabel ->, för att antingen välja</para> +<para>Använd rutan <guilabel>Tid</guilabel>, för att antingen välja</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Använd <guilabel ->Vid datum/tid</guilabel -> för att skriva in datum och tid då alarmet ska visas. Markera <guilabel ->När som helst</guilabel -> om du bara vill ange ett datum för alarmet: i detta fall visas alarmet vid det första tillfället efter den inställda tiden då dagen börjar, på det angivna datumet. (<link linkend="preferences-general" ->Anpassa &kalarm;</link -> beskriver hur man ställer in tiden då dagen börjar.)</para> +<para>Använd <guilabel>Vid datum/tid</guilabel> för att skriva in datum och tid då alarmet ska visas. Markera <guilabel>När som helst</guilabel> om du bara vill ange ett datum för alarmet: i detta fall visas alarmet vid det första tillfället efter den inställda tiden då dagen börjar, på det angivna datumet. (<link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> beskriver hur man ställer in tiden då dagen börjar.)</para> -<para ->För ett alarm som inte upprepas måste datum och tid som du skriver in vara i framtiden, eller om du bara skriver in ett datum måste det vara idag eller senare. För ett alarm som upprepas finns inga sådana begränsningar, eftersom startdatum och tid automatiskt justeras till första upprepningen efter aktuell tid.</para> +<para>För ett alarm som inte upprepas måste datum och tid som du skriver in vara i framtiden, eller om du bara skriver in ett datum måste det vara idag eller senare. För ett alarm som upprepas finns inga sådana begränsningar, eftersom startdatum och tid automatiskt justeras till första upprepningen efter aktuell tid.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tid från nu</guilabel -> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para> +<para><guilabel>Tid från nu</guilabel> för att skriva in hur långt från nuvarande tid (i timmar och minuter) som alarmet ska visas.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Påminnelse</title> +<title>Påminnelse</title> -<para ->Markera <guilabel ->Påminnelse</guilabel -> om du vill visa en påminnelse innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några) för visade alarm. Ange hur långt i förväg med redigeringskontrollerna intill kryssrutan.</para> +<para>Markera <guilabel>Påminnelse</guilabel> om du vill visa en påminnelse innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några) för visade alarm. Ange hur långt i förväg med redigeringskontrollerna intill kryssrutan.</para> -<note -><para ->Påminnelser visas inte för delrepetitioner inom en upprepning. Påminnelser visas bara innan varje huvudupprepning av alarmet.</para -></note> +<note><para>Påminnelser visas inte för delrepetitioner inom en upprepning. Påminnelser visas bara innan varje huvudupprepning av alarmet.</para></note> -<para ->Om alarmet upprepas, markera <guilabel ->Påminnelse bara för första upprepning</guilabel -> om du bara vill ha en påminnelse innan alarmets första upprepning. Om det inte är markerat, begränsas påminnelseperioden så att den är mindre än upprepningsintervallet.</para> +<para>Om alarmet upprepas, markera <guilabel>Påminnelse bara för första upprepning</guilabel> om du bara vill ha en påminnelse innan alarmets första upprepning. Om det inte är markerat, begränsas påminnelseperioden så att den är mindre än upprepningsintervallet.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Avbrytning</title> +<title>Avbrytning</title> -<para ->Alternativen för att avbryta vid försening avgör hur alarm behandlas efter sin schemalagda tid:</para> +<para>Alternativen för att avbryta vid försening avgör hur alarm behandlas efter sin schemalagda tid:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Hoppa över om sent</guilabel -> avgör vad som händer om alarmet inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para> +<para>Kryssrutan <guilabel>Hoppa över om sent</guilabel> avgör vad som händer om alarmet inte kan visas vid den schemalagda tiden.</para> -<para ->Markera den här rutan om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas inom en given tidsperiod efter den rätta tiden. Tidsperioden väljes med inställningarna som visas när rutan markeras. Om du till exempel skriver in tidsperioden en timma, visas alarmet vid första möjliga tillfälle upp till en timma efter det skulle visats, men om det inte kan visas inom en timma avbryts aktiveringen.</para> +<para>Markera den här rutan om alarmet ska avbrytas om det inte kan visas inom en given tidsperiod efter den rätta tiden. Tidsperioden väljes med inställningarna som visas när rutan markeras. Om du till exempel skriver in tidsperioden en timma, visas alarmet vid första möjliga tillfälle upp till en timma efter det skulle visats, men om det inte kan visas inom en timma avbryts aktiveringen.</para> -<note -><para ->Hur sent ett alarm med bara datum är, dvs. de som har alternativet <guilabel ->När som helst</guilabel -> markerat, beräknas från tiden då dagen börjar för det datum då alarmet är schemalagt.</para -></note> +<note><para>Hur sent ett alarm med bara datum är, dvs. de som har alternativet <guilabel>När som helst</guilabel> markerat, beräknas från tiden då dagen börjar för det datum då alarmet är schemalagt.</para></note> -<para ->Lämna rutan omarkerad för att visa alarmet vid första tillfälle med början den schemalagda tiden, oberoende av hur försenat det är.</para> +<para>Lämna rutan omarkerad för att visa alarmet vid första tillfälle med början den schemalagda tiden, oberoende av hur försenat det är.</para> -<note -><para ->Ett alarm kan bara aktiveras medan du är inloggad, och medan både X och <application ->alarmdemonen</application -> kör.</para -></note> +<note><para>Ett alarm kan bara aktiveras medan du är inloggad, och medan både X och <application>alarmdemonen</application> kör.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Markera <guilabel ->Stäng fönstret automatiskt efter den här tiden</guilabel -> om du vill att alarmfönstret ska stängas automatiskt om det fortfarande visas efter utgången av perioden för att avbryta sent.</para> +<para>Markera <guilabel>Stäng fönstret automatiskt efter den här tiden</guilabel> om du vill att alarmfönstret ska stängas automatiskt om det fortfarande visas efter utgången av perioden för att avbryta sent.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Upprepning</title> - -<para ->Ange om och hur alarmet ska upprepas under fliken <guilabel ->Upprepning</guilabel ->.</para> - -<note -><para ->Alarmets grundläggande upprepningskaraktäristik visas av bekvämlighetsskäl i namnet på fliken <guilabel ->Upprepning</guilabel ->. Upprepningsintervallet visas först, följt av eventuella delrepetitionsintervall inställda med knappen <guibutton ->Delrepetition</guibutton ->.</para -></note> - -<para ->Välj typ av upprepning i rutan <guilabel ->Upprepningsregel</guilabel -> , på följande sätt:</para> +<title>Upprepning</title> + +<para>Ange om och hur alarmet ska upprepas under fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>.</para> + +<note><para>Alarmets grundläggande upprepningskaraktäristik visas av bekvämlighetsskäl i namnet på fliken <guilabel>Upprepning</guilabel>. Upprepningsintervallet visas först, följt av eventuella delrepetitionsintervall inställda med knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton>.</para></note> + +<para>Välj typ av upprepning i rutan <guilabel>Upprepningsregel</guilabel> , på följande sätt:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->För att bara visa alarmet en gång, välj <guilabel ->Ingen upprepning</guilabel ->.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Markera <guilabel ->Vid inloggning</guilabel -> om du vill att alarmet ska visas så fort du loggar in, till den schemalagda sluttiden. (Observera att ett alarm som upprepas vid inloggning också visas så fort du aktiverar alarm, eller startar om eller återställer <application ->alarmdemonen</application ->.)</para -></listitem> - -<listitem> -<para ->För att låta alarmet upprepas med regelbundna intervall, välj en tidsperiod och skriv sedan in i rutan <guilabel ->Upprepa var</guilabel -> hur många tidsperioder som ska gå ut mellan upprepningarna. För att till exempel upprepa var 14:e dag, kan du välja <guilabel ->Varje dag</guilabel -> och skriva in värdet 14, eller välja <guilabel ->Varje vecka</guilabel -> och skriva in värdet 2. Beroende på tidsperioden som väljs, kan det finnas ytterligare alternativ:</para> +<listitem><para>För att bara visa alarmet en gång, välj <guilabel>Ingen upprepning</guilabel>.</para></listitem> + +<listitem><para>Markera <guilabel>Vid inloggning</guilabel> om du vill att alarmet ska visas så fort du loggar in, till den schemalagda sluttiden. (Observera att ett alarm som upprepas vid inloggning också visas så fort du aktiverar alarm, eller startar om eller återställer <application>alarmdemonen</application>.)</para></listitem> + +<listitem> +<para>För att låta alarmet upprepas med regelbundna intervall, välj en tidsperiod och skriv sedan in i rutan <guilabel>Upprepa var</guilabel> hur många tidsperioder som ska gå ut mellan upprepningarna. För att till exempel upprepa var 14:e dag, kan du välja <guilabel>Varje dag</guilabel> och skriva in värdet 14, eller välja <guilabel>Varje vecka</guilabel> och skriva in värdet 2. Beroende på tidsperioden som väljs, kan det finnas ytterligare alternativ:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->För en veckovis upprepning, markera varje dag i veckan då du vill visa alarmet.</para> +<para>För en veckovis upprepning, markera varje dag i veckan då du vill visa alarmet.</para> </listitem> <listitem> -<para ->För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum eller en position (t.ex. den andra tisdagen).</para> +<para>För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum eller en position (t.ex. den andra tisdagen).</para> </listitem> <listitem> -<para ->För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum under månaden eller en position under en månaden (t.ex. den sista lördagen i maj). Markera varje månad under året då du vill aktivera alarmet.</para> +<para>För en månadsvis upprepning, kan du antingen välja ett fast datum under månaden eller en position under en månaden (t.ex. den sista lördagen i maj). Markera varje månad under året då du vill aktivera alarmet.</para> </listitem> </itemizedlist> -<tip -><para ->För att ställa in ett dagligt alarm som bara ska inträffa på vardagar, använd veckovis upprepning och markera alla vardagar.</para -></tip> +<tip><para>För att ställa in ett dagligt alarm som bara ska inträffa på vardagar, använd veckovis upprepning och markera alla vardagar.</para></tip> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Ställ in det övergripande tidsområdet i rutan <guilabel ->Upprepningens slut</guilabel -> på följande sätt:</para> +<para>Ställ in det övergripande tidsområdet i rutan <guilabel>Upprepningens slut</guilabel> på följande sätt:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Inget slut</guilabel -> för att fortsätta upprepningarna för evigt.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Sluta efter</guilabel -> för att ange totalt antal upprepningar av alarmet.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Sluta vid</guilabel -> för att ange datum/tid som alarmet kommer att upprepas till.</para -></listitem> +<listitem><para>Välj <guilabel>Inget slut</guilabel> för att fortsätta upprepningarna för evigt.</para></listitem> + +<listitem><para>Välj <guilabel>Sluta efter</guilabel> för att ange totalt antal upprepningar av alarmet.</para></listitem> + +<listitem><para>Välj <guilabel>Sluta vid</guilabel> för att ange datum/tid som alarmet kommer att upprepas till.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Om du vill undanta vissa datum eller tider från upprepningen som du har ställt in, ange dem i grupprutan <guilabel ->Undantag</guilabel ->. Listan med undantag (dvs datum eller tider) visas till vänster. För att lägga till ett nytt undantag, skriv in ett datum till höger och tryck på <guibutton ->Lägg till</guibutton ->. För att ändra ett undantag, skriv in det nya datumet till höger och tryck på <guibutton ->Ändra</guibutton ->. För att ta bort ett undantag, markera det i listan och tryck på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> +<para>Om du vill undanta vissa datum eller tider från upprepningen som du har ställt in, ange dem i grupprutan <guilabel>Undantag</guilabel>. Listan med undantag (dvs datum eller tider) visas till vänster. För att lägga till ett nytt undantag, skriv in ett datum till höger och tryck på <guibutton>Lägg till</guibutton>. För att ändra ett undantag, skriv in det nya datumet till höger och tryck på <guibutton>Ändra</guibutton>. För att ta bort ett undantag, markera det i listan och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> <sect3> -<title ->Delrepetition</title> - -<para ->Du kan använda knappen <guibutton ->Delrepetition</guibutton -> för att ställa in en repetition inne i en upprepning. I detta fall, varje gång alarmet ska visas enligt vad som anges i huvudförekomsten, repeteras det flera gånger enligt specifikationen i delrepetition istället för att bara visas en gång. För att till exempel ställa in ett alarm som repeteras varje timma från klockan tolv till sex på eftermiddagen varje torsdag, skulle du ställa in en veckovis upprepning på torsdag 12:00, och använda dialogrutan Delrepetition för att ange en timmas intervall och antingen 6 som antal eller 6 timmars varaktighet.</para> - -<para ->Markera <guilabel ->Repetera var</guilabel -> för att ställa in en repetition, eller avmarkera den för att ta bort repetitionen, i dialogrutan för delrepetition som visas när du klickar på knappen <guibutton ->Delrepetition</guibutton ->. Om <guilabel ->Repetera var</guilabel -> är markerad, ställer du in repetitionen på följande sätt:</para> +<title>Delrepetition</title> + +<para>Du kan använda knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton> för att ställa in en repetition inne i en upprepning. I detta fall, varje gång alarmet ska visas enligt vad som anges i huvudförekomsten, repeteras det flera gånger enligt specifikationen i delrepetition istället för att bara visas en gång. För att till exempel ställa in ett alarm som repeteras varje timma från klockan tolv till sex på eftermiddagen varje torsdag, skulle du ställa in en veckovis upprepning på torsdag 12:00, och använda dialogrutan Delrepetition för att ange en timmas intervall och antingen 6 som antal eller 6 timmars varaktighet.</para> + +<para>Markera <guilabel>Repetera var</guilabel> för att ställa in en repetition, eller avmarkera den för att ta bort repetitionen, i dialogrutan för delrepetition som visas när du klickar på knappen <guibutton>Delrepetition</guibutton>. Om <guilabel>Repetera var</guilabel> är markerad, ställer du in repetitionen på följande sätt:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Skriv in tidsintervallet mellan repetitioner i inställningarna intill <guilabel ->Repetera var</guilabel ->. Välj önskade tidsenheter (t.ex. <guilabel ->dagar</guilabel ->) och skriv därefter in antal enheter.</para> +<listitem><para>Skriv in tidsintervallet mellan repetitioner i inställningarna intill <guilabel>Repetera var</guilabel>. Välj önskade tidsenheter (t.ex. <guilabel>dagar</guilabel>) och skriv därefter in antal enheter.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Ange antingen antal repetitioner eller dess varaktighet:</para> +<listitem><para>Ange antingen antal repetitioner eller dess varaktighet:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Markera <guilabel ->Antal repetitioner</guilabel -> för att skriva in hur många gånger alarmet ska visas, inklusive den ursprungliga förekomsten. För att till exempel få alarmet att visas ytterligare tre gånger efter det först visas, ska du skriva in 4 här.</para> +<listitem><para>Markera <guilabel>Antal repetitioner</guilabel> för att skriva in hur många gånger alarmet ska visas, inklusive den ursprungliga förekomsten. För att till exempel få alarmet att visas ytterligare tre gånger efter det först visas, ska du skriva in 4 här.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Markera <guilabel ->Varaktighet</guilabel -> för att skriva in den totala tidsperioden då alarmet ska repeteras. Det behöver inte vara en exakt multipel av repetitionsintervallet, utan det avrundas automatiskt neråt när du klickar på <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> +<listitem><para>Markera <guilabel>Varaktighet</guilabel> för att skriva in den totala tidsperioden då alarmet ska repeteras. Det behöver inte vara en exakt multipel av repetitionsintervallet, utan det avrundas automatiskt neråt när du klickar på <guibutton>Ok</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->För att förhindra överlappande delrepetitioner för samma alarm, är en delrepetitions varaktighet begränsad till mindre än det längsta intervallet mellan huvudupprepningar. Varje gång alarmet upprepas enligt vad som är angivet i huvudupprepningen, avbryts automatiskt alla aktiva delrepetitioner som påbörjades vid den föregående upprepningen.</para -></note> +<note><para>För att förhindra överlappande delrepetitioner för samma alarm, är en delrepetitions varaktighet begränsad till mindre än det längsta intervallet mellan huvudupprepningar. Varje gång alarmet upprepas enligt vad som är angivet i huvudupprepningen, avbryts automatiskt alla aktiva delrepetitioner som påbörjades vid den föregående upprepningen.</para></note> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Övriga åtgärder</title> - -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Bekräfta meddelande</guilabel -> låter dig ange om du vill bli tillfrågad om bekräftelse när du stänger alarmmeddelandets fönster för visade alarm. Det kan användas som en säkerhetsåtgärd för att undvika att bekräfta alarm av misstag.</para> - -<para ->Välj <guilabel ->Visa i &korganizer;</guilabel -> för att lägga till ett alarm i &korganizer;s aktiva kalender, där det visas som en händelse utan alarm. Alternativet gör det möjligt att följa alarm i &korganizer;, medan du fortfarande drar nytta av &kalarm;s funktioner.</para> - -<note -><para ->Om du senare ändrar eller tar bort alarmet i &kalarm;, ändras eller tas händelsen bort i &korganizer; på motsvarande sätt. Men om du ändrar händelsen i &korganizer;, påverkas inte alarmet i &kalarm;.</para -></note> - -<para ->Tryck på knappen <guibutton ->Ladda mall</guibutton -> för att välja en mall att förinställa dialogrutan med, som beskrivs i <link linkend="create-edit" ->Skapa och hantera alarm</link ->. </para> - -<para ->Tryck på knappen <guibutton ->Försök</guibutton -> för att prova alarmet och kontrollera om det fungerar riktigt. Alarmet körs precis som om det hade schemalagts som vanligt.</para> - -<para ->Tryck på knappen <guibutton ->Ställ in alarm</guibutton -> när alla uppgifter är riktiga, för att lägga till alarmet i listan på schemalagda alarm.</para> +<title>Övriga åtgärder</title> + +<para>Kryssrutan <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel> låter dig ange om du vill bli tillfrågad om bekräftelse när du stänger alarmmeddelandets fönster för visade alarm. Det kan användas som en säkerhetsåtgärd för att undvika att bekräfta alarm av misstag.</para> + +<para>Välj <guilabel>Visa i &korganizer;</guilabel> för att lägga till ett alarm i &korganizer;s aktiva kalender, där det visas som en händelse utan alarm. Alternativet gör det möjligt att följa alarm i &korganizer;, medan du fortfarande drar nytta av &kalarm;s funktioner.</para> + +<note><para>Om du senare ändrar eller tar bort alarmet i &kalarm;, ändras eller tas händelsen bort i &korganizer; på motsvarande sätt. Men om du ändrar händelsen i &korganizer;, påverkas inte alarmet i &kalarm;.</para></note> + +<para>Tryck på knappen <guibutton>Ladda mall</guibutton> för att välja en mall att förinställa dialogrutan med, som beskrivs i <link linkend="create-edit">Skapa och hantera alarm</link>. </para> + +<para>Tryck på knappen <guibutton>Försök</guibutton> för att prova alarmet och kontrollera om det fungerar riktigt. Alarmet körs precis som om det hade schemalagts som vanligt.</para> + +<para>Tryck på knappen <guibutton>Ställ in alarm</guibutton> när alla uppgifter är riktiga, för att lägga till alarmet i listan på schemalagda alarm.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="message-window"> -<title ->Alarmmeddelandefönster</title> +<title>Alarmmeddelandefönster</title> -<para ->När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord och kan inte täckas av vanliga fönster, för att vara säker på att du ser det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt, så att du kan se när det visades om du inte var vid datorn när det dök upp. (För påminnelsemeddelanden, visas datum/tid för huvudalarmet eller dess upprepning, inte påminnelsens tid, och fönsternamnet är <quote ->Påminnelse</quote ->).</para> +<para>När ett alarmmeddelande ska visas, syns det på alla &kde;-skrivbord och kan inte täckas av vanliga fönster, för att vara säker på att du ser det. Meddelandefönstret visar tiden då alarmet var schemalagt, så att du kan se när det visades om du inte var vid datorn när det dök upp. (För påminnelsemeddelanden, visas datum/tid för huvudalarmet eller dess upprepning, inte påminnelsens tid, och fönsternamnet är <quote>Påminnelse</quote>).</para> -<para ->Meddelandefönster för alarm förblir synliga till du bekräftar dem, om inte <guilabel ->Stäng fönster automatiskt efter den här tiden</guilabel -> markerats i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsdialogrutan för alarm</link ->. I fallet med upprepade alarm, om ett meddelandefönster som inte bekräftas finns kvar från ett tidigare tillfälle då alarmet inträffade, dyker helt enkelt det befintliga fönstret upp när alarmet upprepas. Det här undviker att flera kopior av samma meddelande måste bekräftas, om du inte vill eller kan bekräfta ett meddelande när det inträffar.</para> +<para>Meddelandefönster för alarm förblir synliga till du bekräftar dem, om inte <guilabel>Stäng fönster automatiskt efter den här tiden</guilabel> markerats i <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link>. I fallet med upprepade alarm, om ett meddelandefönster som inte bekräftas finns kvar från ett tidigare tillfälle då alarmet inträffade, dyker helt enkelt det befintliga fönstret upp när alarmet upprepas. Det här undviker att flera kopior av samma meddelande måste bekräftas, om du inte vill eller kan bekräfta ett meddelande när det inträffar.</para> -<para ->Fönstret med alarmmeddelanden tillhandahåller alla av följande alternativ som passar för det visade alarmet:</para> +<para>Fönstret med alarmmeddelanden tillhandahåller alla av följande alternativ som passar för det visade alarmet:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Bekräfta alarmet genom att klicka på knappen <guibutton ->Stäng</guibutton ->. Det här stänger fönstret (efter förfrågan om bekräftelse, om du markerat <guilabel ->Bekräfta meddelande</guilabel ->).</para> +<para>Bekräfta alarmet genom att klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton>. Det här stänger fönstret (efter förfrågan om bekräftelse, om du markerat <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel>).</para> </listitem> <listitem> -<para ->Redigera alarmet genom att klicka på <guibutton ->Redigera...</guibutton ->. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsfönstret för alarm</link ->.</para> +<para>Redigera alarmet genom att klicka på <guibutton>Redigera...</guibutton>. Det visar <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsfönstret för alarm</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Visa alternativ för att skjuta upp alarmet till senare genom att klicka på knappen <guibutton ->Skjut upp...</guibutton ->. Välj sedan <guilabel ->Skjut upp till datum/tid</guilabel -> för att skriva in datum och tid när meddelandet ska visas igen, eller välj <guilabel ->Skjut upp under tidsintervall</guilabel -> för att skriva in hur mycket senare (i timmar och minuter) som meddelandet ska visas igen. Klicka sedan på <guibutton ->Skjut upp</guibutton -> för att skjuta upp alarmmeddelandet och stänga dess fönster.</para> +<para>Visa alternativ för att skjuta upp alarmet till senare genom att klicka på knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton>. Välj sedan <guilabel>Skjut upp till datum/tid</guilabel> för att skriva in datum och tid när meddelandet ska visas igen, eller välj <guilabel>Skjut upp under tidsintervall</guilabel> för att skriva in hur mycket senare (i timmar och minuter) som meddelandet ska visas igen. Klicka sedan på <guibutton>Skjut upp</guibutton> för att skjuta upp alarmmeddelandet och stänga dess fönster.</para> -<note -><para ->Tiden alarmet skjuts upp till måste vara tidigare än dess nästa schemalagda förekomst eller nästa påminnelse. Av detta skäl är knappen <guibutton ->Skjut upp...</guibutton -> i fönstret med alarmmeddelandet och knappen <guibutton ->Ok</guibutton -> i uppskjutningsdialogrutan inaktiverade en minut innan nästa förekomst eller påminnelse.</para -></note> +<note><para>Tiden alarmet skjuts upp till måste vara tidigare än dess nästa schemalagda förekomst eller nästa påminnelse. Av detta skäl är knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton> i fönstret med alarmmeddelandet och knappen <guibutton>Ok</guibutton> i uppskjutningsdialogrutan inaktiverade en minut innan nästa förekomst eller påminnelse.</para></note> -<note -><para ->Knappen <guibutton ->Skjut upp...</guibutton -> är inte tillgänglig för alarm som visas vid inloggning beroende på att alternativet <guilabel ->Upprepa vid inloggning</guilabel -> markerades.</para -></note> +<note><para>Knappen <guibutton>Skjut upp...</guibutton> är inte tillgänglig för alarm som visas vid inloggning beroende på att alternativet <guilabel>Upprepa vid inloggning</guilabel> markerades.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Sluta spela alarmets ljudfil genom att klicka på knappen som visar symbolen <quote ->stoppa uppspelning</quote ->.</para> +<para>Sluta spela alarmets ljudfil genom att klicka på knappen som visar symbolen <quote>stoppa uppspelning</quote>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Om alarmet skapades genom att dra ett brev från &kmail;, kan du direkt komma åt brevet i &kmail; genom att klicka på knappen som visar &kmail;s ikon. Det väljer och markerar brevet i &kmail;s korglista.</para> +<para>Om alarmet skapades genom att dra ett brev från &kmail;, kan du direkt komma åt brevet i &kmail; genom att klicka på knappen som visar &kmail;s ikon. Det väljer och markerar brevet i &kmail;s korglista.</para> -<warning -><para ->Om &kmail;s index skapas om, går länken till brevet i &kmail; förlorad.</para -></warning> +<warning><para>Om &kmail;s index skapas om, går länken till brevet i &kmail; förlorad.</para></warning> </listitem> <listitem> -<para ->Knappen som visar ikonen <guiicon ->&kalarm;</guiicon -> tillhandahåller ett bekvämt sätt att aktivera &kalarm;.</para> +<para>Knappen som visar ikonen <guiicon>&kalarm;</guiicon> tillhandahåller ett bekvämt sätt att aktivera &kalarm;.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Alarmmeddelandefönstret kan visas med två olika lägen, beroende på vad du föredrar. Du kan välja läget i <link linkend="preferences-view" ->inställningsdialogrutan</link ->.</para> +<para>Alarmmeddelandefönstret kan visas med två olika lägen, beroende på vad du föredrar. Du kan välja läget i <link linkend="preferences-view">inställningsdialogrutan</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Som ett normalt fönster. I det här läget övertar alarmmeddelandefönstret tangentbordsfokus när det visas, så om du håller på att skriva vid tillfället, hamnar dina tangentnedtryckningar i det istället för ditt ursprungliga program.</para> +<para>Som ett normalt fönster. I det här läget övertar alarmmeddelandefönstret tangentbordsfokus när det visas, så om du håller på att skriva vid tillfället, hamnar dina tangentnedtryckningar i det istället för ditt ursprungliga program.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Som ett fönster som inte fokuseras. I det här läget påverkas inte tangentbordsfokus när alarmmeddelandefönstret visas, så det stör inte det du skriver. Dock har fönstret ingen namnlist eller ram i det här läget, så du kan inte flytta eller ändra storlek på det.</para> +<para>Som ett fönster som inte fokuseras. I det här läget påverkas inte tangentbordsfokus när alarmmeddelandefönstret visas, så det stör inte det du skriver. Dock har fönstret ingen namnlist eller ram i det här läget, så du kan inte flytta eller ändra storlek på det.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="system-tray"> -<title ->Hantering i systembrickan</title> +<title>Hantering i systembrickan</title> -<para ->&kalarm; kan köras som en ikon i systembrickan. Ikonen möjliggör aktivering av &kalarm; med ett klick, och ger både styrning och statusindikering av alarmbevakning. En normal &kalarm;-ikon anger att alarm bevakas, medan grå ikon anger att alarm inte bevakas.</para> +<para>&kalarm; kan köras som en ikon i systembrickan. Ikonen möjliggör aktivering av &kalarm; med ett klick, och ger både styrning och statusindikering av alarmbevakning. En normal &kalarm;-ikon anger att alarm bevakas, medan grå ikon anger att alarm inte bevakas.</para> -<para ->Om du håller muspekaren över systembrickans ikon, visas en sammanfattning av några av de första alarmmeddelanden som går ut under följande 24 timmar som ett verktygstips. Du kan stänga av funktionen, eller ställa in antalet alarm att visa, och deras format, i <link linkend="preferences-view" ->inställningsdialogrutan</link ->.</para> +<para>Om du håller muspekaren över systembrickans ikon, visas en sammanfattning av några av de första alarmmeddelanden som går ut under följande 24 timmar som ett verktygstips. Du kan stänga av funktionen, eller ställa in antalet alarm att visa, och deras format, i <link linkend="preferences-view">inställningsdialogrutan</link>.</para> -<para -><mousebutton ->Vänster</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan för att välja att visa eller gömma &kalarm;s huvudfönster.</para> +<para><mousebutton>Vänster</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan för att välja att visa eller gömma &kalarm;s huvudfönster.</para> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan för att visa den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan för att visa den sammanhangsberoende menyn.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Aktivera alarm</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Aktiverar alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är avstängda.</action -></para> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivera och stänga av alarm</link -> för detaljer.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Aktiverar alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är avstängda.</action></para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> för detaljer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Stäng av alarm</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stänger av alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är aktiverade.</action -></para> -<para ->Se <link linkend="enable-disable" ->Aktivera och stänga av alarm</link -> för detaljer.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stänger av alarmbevakning. Alternativet visas bara om alarm för närvarande är aktiverade.</action></para> +<para>Se <link linkend="enable-disable">Aktivera och stänga av alarm</link> för detaljer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Nytt alarm...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar redigeringsdialogrutan för alarm för att skapa ett nytt alarm.</action -></para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar redigeringsdialogrutan för alarm för att skapa ett nytt alarm.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Nytt alarm från mall</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar listan med alarmmallar i en meny. När du väljer en, öppnas dialogrutan för alarmredigering, förinställd med mallens data.</action -></para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Nytt alarm från mall</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar listan med alarmmallar i en meny. När du väljer en, öppnas dialogrutan för alarmredigering, förinställd med mallens data.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Anpassa &kalarm;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar &kalarm;s inställningsdialogruta.</action -></para> -<para ->Inställningsdialogrutan beskrivs under <link linkend="preferences" ->Anpassa &kalarm;</link ->. Den innehåller också alternativ som har att göra med &kalarm;s ikon i systembrickan.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Anpassa &kalarm;...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar &kalarm;s inställningsdialogruta.</action></para> +<para>Inställningsdialogrutan beskrivs under <link linkend="preferences">Anpassa &kalarm;</link>. Den innehåller också alternativ som har att göra med &kalarm;s ikon i systembrickan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Återställ/minimera</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Återställer eller minimerar &kalarm;s huvudfönster.</action -></para> -<para ->Det här alternativet är bara tillgängligt i <quote ->kontinuerligt</quote -> körläge. (Se <link linkend="preferences-general" ->Anpassa &kalarm;</link -> för en beskrivning av körlägen.)</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Återställ/minimera</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Återställer eller minimerar &kalarm;s huvudfönster.</action></para> +<para>Det här alternativet är bara tillgängligt i <quote>kontinuerligt</quote> körläge. (Se <link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> för en beskrivning av körlägen.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stänger &kalarm;s ikon i systembrickan.</action -></para> -<para ->Bara i <quote ->kontinuerligt</quote -> körläge, stängs också alla &kalarm;s huvudfönster. Det har ingen effekt på bevakningen av alarm av <application ->alarmdemonen</application ->, om du inte har valt <guilabel ->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel -> i inställningsdialogrutan.</para> +<term><menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stänger &kalarm;s ikon i systembrickan.</action></para> +<para>Bara i <quote>kontinuerligt</quote> körläge, stängs också alla &kalarm;s huvudfönster. Det har ingen effekt på bevakningen av alarm av <application>alarmdemonen</application>, om du inte har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Att visa &kalarm; i systembrickan</title> - -<para ->Du måste köra &kde;-skrivbordet eller en annan lämplig fönsterhanterare för att visa &kalarm; i systembrickan. Om &kalarm; kör i <quote ->kontinuerligt</quote -> läge, visas ikonen i systembrickan alltid. De här anvisningarna gäller bara läget <quote ->på begäran</quote ->. (Se <link linkend="preferences-general" ->Anpassa &kalarm;</link -> för en beskrivning av körlägen.)</para> - -<para ->För att visa &kalarm; i systembrickan, välj <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Visa i systembricka</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<para ->För att ta bort &kalarm; från systembrickan, gör något av följande:</para> +<title>Att visa &kalarm; i systembrickan</title> + +<para>Du måste köra &kde;-skrivbordet eller en annan lämplig fönsterhanterare för att visa &kalarm; i systembrickan. Om &kalarm; kör i <quote>kontinuerligt</quote> läge, visas ikonen i systembrickan alltid. De här anvisningarna gäller bara läget <quote>på begäran</quote>. (Se <link linkend="preferences-general">Anpassa &kalarm;</link> för en beskrivning av körlägen.)</para> + +<para>För att visa &kalarm; i systembrickan, välj <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa i systembricka</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>För att ta bort &kalarm; från systembrickan, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj från systembrickan</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj från systembrickan</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -1894,229 +915,109 @@ </sect1> <sect1 id="refreshing"> -<title ->Förnya alarm</title> - -<para ->Om den osannolika händelsen att ett alarm inte visas när det skulle ha visats inträffar, kan du uppdatera alarmlistan och visa alla alarm som inte visats, genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem ->Förnya alarm</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<para ->&kalarm; visar alarm som hoppats över genom att återställa <application ->alarmdemonen</application ->, som beskrivs i avsnittet <link linkend="daemon-reset" ->Alarmdemonen</link ->.</para> +<title>Förnya alarm</title> + +<para>Om den osannolika händelsen att ett alarm inte visas när det skulle ha visats inträffar, kan du uppdatera alarmlistan och visa alla alarm som inte visats, genom att välja <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Förnya alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>&kalarm; visar alarm som hoppats över genom att återställa <application>alarmdemonen</application>, som beskrivs i avsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdemonen</link>.</para> </sect1> <sect1 id="enable-disable"> -<title ->Aktivera och stänga av alarm</title> +<title>Aktivera och stänga av alarm</title> -<para ->Alarm kan aktiveras eller stängas av tillsammans eller individuellt:</para> +<para>Alarm kan aktiveras eller stängas av tillsammans eller individuellt:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><quote ->Alarmbevakning</quote -> gäller alarm som helhet. När alarmbevakning är inaktiverad, slutar <application ->alarmdemonen</application -> att kontrollera alarm och därför visas inga alarm överhuvudtaget. När alarmbevakning är aktiverad (det normala tillståndet), visas alla alarm som inte är individuellt inaktiverade vid de riktiga tiderna.</para> +<para><quote>Alarmbevakning</quote> gäller alarm som helhet. När alarmbevakning är inaktiverad, slutar <application>alarmdemonen</application> att kontrollera alarm och därför visas inga alarm överhuvudtaget. När alarmbevakning är aktiverad (det normala tillståndet), visas alla alarm som inte är individuellt inaktiverade vid de riktiga tiderna.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Alarm kan aktiveras och inaktiveras individuellt, oberoende av status för alarmbevakningen. Aktiveringsstatus för individuella alarm är alltså oförändrad om alarmbevakning inaktiveras och sedan åter aktiveras. I motsats till alarmbevakning som potentiellt skulle kunna inaktiveras på grund av att &kalarm; inte kör, eller <application ->alarmdemonen</application -> inte fungerar, kan bara individuella alarm inaktiveras om du använder menykommandon för att göra det.</para> +<para>Alarm kan aktiveras och inaktiveras individuellt, oberoende av status för alarmbevakningen. Aktiveringsstatus för individuella alarm är alltså oförändrad om alarmbevakning inaktiveras och sedan åter aktiveras. I motsats till alarmbevakning som potentiellt skulle kunna inaktiveras på grund av att &kalarm; inte kör, eller <application>alarmdemonen</application> inte fungerar, kan bara individuella alarm inaktiveras om du använder menykommandon för att göra det.</para> -<para ->Ett alarms individuella aktiveringsstatus anges av dess färg i alarmlistan (färgen kan ställas in under fliken <link linkend="preferences-fontcolour" ->Teckensnitt och färg</link -> i inställningsdialogrutan).</para> +<para>Ett alarms individuella aktiveringsstatus anges av dess färg i alarmlistan (färgen kan ställas in under fliken <link linkend="preferences-fontcolour">Teckensnitt och färg</link> i inställningsdialogrutan).</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För att ett alarm ska visas, måste det vara individuellt aktiverat och dessutom måste alarmbevakningen vara aktiverad.</para> +<para>För att ett alarm ska visas, måste det vara individuellt aktiverat och dessutom måste alarmbevakningen vara aktiverad.</para> <sect2> -<title ->Aktivera alarmbevakning</title> +<title>Aktivera alarmbevakning</title> -<para ->Om &kalarm;s körläge är <quote ->kontinuerligt</quote -> och du har valt <guilabel ->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel -> i inställningsdialogrutan, måste du försäkra dig om att &kalarm; kör för att alarmbevakning ska ske.</para> +<para>Om &kalarm;s körläge är <quote>kontinuerligt</quote> och du har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan, måste du försäkra dig om att &kalarm; kör för att alarmbevakning ska ske.</para> -<para ->Därefter, om bevakning för närvarande är avstängd, gör något av följande för att aktivera alarm:</para> +<para>Därefter, om bevakning för närvarande är avstängd, gör något av följande för att aktivera alarm:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem ->Aktivera alarm</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Aktivera alarm</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para -><application ->Alarmdemonen</application -> startas om det behövs, och alarm bevakas så att de kan visas när det är dags.</para> +<para><application>Alarmdemonen</application> startas om det behövs, och alarm bevakas så att de kan visas när det är dags.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Stänga av alarmbevakning</title> +<title>Stänga av alarmbevakning</title> -<para ->Det finns flera sätt att inaktivera alarmbevakning, som förhindrar att &kalarm; visar ytterligare alarm, antingen till de aktiveras igen, eller - under förutsättning att <application ->alarmdemonen</application -> är inställd att starta vid inloggning - till nästa gång du loggar in.</para> +<para>Det finns flera sätt att inaktivera alarmbevakning, som förhindrar att &kalarm; visar ytterligare alarm, antingen till de aktiveras igen, eller - under förutsättning att <application>alarmdemonen</application> är inställd att starta vid inloggning - till nästa gång du loggar in.</para> -<para ->För att inaktivera alarm utan att stoppa <application ->alarmdemonen</application ->, gör något av följande:</para> +<para>För att inaktivera alarm utan att stoppa <application>alarmdemonen</application>, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem ->Stäng av alarm</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Välj <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Stäng av alarm</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ikonen i systembrickan och välj <menuchoice><guimenuitem>Stäng av alarm</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Om &kalarm;s körläge är <quote ->kontinuerligt</quote -> och du har valt <guilabel ->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel -> i inställningsdialogrutan, avsluta &kalarm;.</para> +<para>Om &kalarm;s körläge är <quote>kontinuerligt</quote> och du har valt <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> i inställningsdialogrutan, avsluta &kalarm;.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Att inaktivera alarm genom att stoppa <application ->alarmdemonen</application ->:</para> +<para>Att inaktivera alarm genom att stoppa <application>alarmdemonen</application>:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Styr alarmdemonen...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Det här visar tjänsthanterarens dialogruta, som gör det möjligt att stoppa <application ->alarmdemonen</application ->.</para> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Styr alarmdemonen...</guimenuitem> </menuchoice>. Det här visar tjänsthanterarens dialogruta, som gör det möjligt att stoppa <application>alarmdemonen</application>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2> -<title ->Aktivera och stänga av individuella alarm</title> +<title>Aktivera och stänga av individuella alarm</title> -<para ->För att aktivera individuella alarm som för närvarande är avstängda, gör något av följande:</para> +<para>För att aktivera individuella alarm som för närvarande är avstängda, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Aktivera</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Aktivera</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Aktivera</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Aktivera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För att stänga av individuella alarm som för närvarande är aktiverade, gör något av följande:</para> +<para>För att stänga av individuella alarm som för närvarande är aktiverade, gör något av följande:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -> <guimenuitem ->Inaktivera</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välj ett eller flera alarm genom att klicka på deras poster i alarmlistan. Välj sedan <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu> <guimenuitem>Inaktivera</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> <listitem> -<para -><mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice -><guimenuitem ->Inaktivera</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para><mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på önskade poster i alarmlistan och välj <menuchoice><guimenuitem>Inaktivera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -2124,637 +1025,315 @@ </sect1> <sect1 id="quitting"> -<title ->Avsluta programmet</title> - -<para ->Avsluta &kalarm; genom att stänga alla fönster och ikonen i systembrickan, eller vid <quote ->kontinuerligt</quote -> körläge, genom att stänga alla meddelandefönster och välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn för ikonen i systembrickan.</para> - -<para ->Effekten av <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> eller av alternativet <menuchoice -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn för systembrickans ikon beror på körläget: för läget <quote ->på begäran</quote -> göms systembrickans ikon, medan i <quote ->kontinuerligt</quote -> läge avslutas programmet.</para> - -<tip -><para ->Om <guilabel ->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel -> inte är markerat i inställningsdialogrutan, händer ingenting med <application ->alarmdemonen</application -> när &kalarm; avslutas, som fortsätter att bevaka schemalagda alarm och begära att de visas när de inträffar, om den redan är aktiv.</para -></tip> +<title>Avsluta programmet</title> + +<para>Avsluta &kalarm; genom att stänga alla fönster och ikonen i systembrickan, eller vid <quote>kontinuerligt</quote> körläge, genom att stänga alla meddelandefönster och välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för ikonen i systembrickan.</para> + +<para>Effekten av <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> eller av alternativet <menuchoice><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för systembrickans ikon beror på körläget: för läget <quote>på begäran</quote> göms systembrickans ikon, medan i <quote>kontinuerligt</quote> läge avslutas programmet.</para> + +<tip><para>Om <guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel> inte är markerat i inställningsdialogrutan, händer ingenting med <application>alarmdemonen</application> när &kalarm; avslutas, som fortsätter att bevaka schemalagda alarm och begära att de visas när de inträffar, om den redan är aktiv.</para></tip> </sect1> </chapter> <chapter id="preferences"> -<title ->Anpassa &kalarm;</title> - -<para ->För att ställa in &kalarm;s användning, välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kalarm;...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Då visas inställningsdialogrutan.</para> +<title>Anpassa &kalarm;</title> + +<para>För att ställa in &kalarm;s användning, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kalarm;...</guimenuitem> </menuchoice>. Då visas inställningsdialogrutan.</para> <sect1 id="preferences-general"> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> -<para ->Sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> låter dig styra &kalarm;s övergripande beteende.</para> +<para>Sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> låter dig styra &kalarm;s övergripande beteende.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Rutan <guilabel ->Körläge</guilabel ->: De här alternativen styr &kalarm;s ikon i systembrickan, och ger också viss kontroll över &kalarm;s användning av systemresurser, genom att ange om det ska köras hela tiden eller inte. Om systemprestanda är viktig, kan det vara önskvärt att köra det vid behov utan att visa ikonen i systembrickan. Att köra det hela tiden i systembrickan använder mer systemresurser, men ger fördelen att en indikering att alarm är aktiverade kan visas och att programmet är mer lättillgängligt. Att köra &kalarm; vid behov påverkar inte körning av alarm, eftersom det är <application ->alarmdemonen</application -> och inte &kalarm; som bevakar alarmlistan och utlöser alarm.</para> +<listitem><para>Rutan <guilabel>Körläge</guilabel>: De här alternativen styr &kalarm;s ikon i systembrickan, och ger också viss kontroll över &kalarm;s användning av systemresurser, genom att ange om det ska köras hela tiden eller inte. Om systemprestanda är viktig, kan det vara önskvärt att köra det vid behov utan att visa ikonen i systembrickan. Att köra det hela tiden i systembrickan använder mer systemresurser, men ger fördelen att en indikering att alarm är aktiverade kan visas och att programmet är mer lättillgängligt. Att köra &kalarm; vid behov påverkar inte körning av alarm, eftersom det är <application>alarmdemonen</application> och inte &kalarm; som bevakar alarmlistan och utlöser alarm.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Kör bara vid behov</guilabel ->: &kalarm; körs bara när ett alarm inträffar, om du kör det för hand, eller medan ikonen i systembrickan visas. I det här läget kan ikonen i systembrickan fortfarande visas, men stängs ikonen i systembrickan påverkar det inte något av &kalarm;s fönster.</para> +<listitem><para><guilabel>Kör bara vid behov</guilabel>: &kalarm; körs bara när ett alarm inträffar, om du kör det för hand, eller medan ikonen i systembrickan visas. I det här läget kan ikonen i systembrickan fortfarande visas, men stängs ikonen i systembrickan påverkar det inte något av &kalarm;s fönster.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Kör hela tiden i systembrickan</guilabel ->: &kalarm; kör hela tiden, och ikonen i systembrickan visas alltid medan det kör. Om ikonen i systembrickan stängs, stängs alla huvudfönster i &kalarm;, och om inga meddelandefönster är synliga, avslutas programmet. Tillgängliga alternativ i det här läget är:</para> +<listitem><para><guilabel>Kör hela tiden i systembrickan</guilabel>: &kalarm; kör hela tiden, och ikonen i systembrickan visas alltid medan det kör. Om ikonen i systembrickan stängs, stängs alla huvudfönster i &kalarm;, och om inga meddelandefönster är synliga, avslutas programmet. Tillgängliga alternativ i det här läget är:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel ->: Att markera det här alternativet gör att alarm inaktiveras så fort &kalarm;s ikon i systembrickan inte är synlig.</para> +<listitem><para><guilabel>Inaktivera alarm när programmet inte är startat</guilabel>: Att markera det här alternativet gör att alarm inaktiveras så fort &kalarm;s ikon i systembrickan inte är synlig.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Varna innan avslutning</guilabel ->: Om alarm stängs av då &kalarm; inte kör, och det här alternativet är markerat, blir du tillfrågad om att bekräftelse om du försöker avsluta &kalarm; med alternativet <menuchoice -><guimenu ->Avsluta</guimenu -></menuchoice -> i systembrickans ikon. Det förhindrar avstängning av alarm av misstag. Av säkerhetsskäl aktiveras det här alternativet automatiskt igen, så fort du byter körläge.</para> +<listitem><para><guilabel>Varna innan avslutning</guilabel>: Om alarm stängs av då &kalarm; inte kör, och det här alternativet är markerat, blir du tillfrågad om att bekräftelse om du försöker avsluta &kalarm; med alternativet <menuchoice><guimenu>Avsluta</guimenu></menuchoice> i systembrickans ikon. Det förhindrar avstängning av alarm av misstag. Av säkerhetsskäl aktiveras det här alternativet automatiskt igen, så fort du byter körläge.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> <!-- -<para ->In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs +<para>In this mode, if no system tray exists, &kalarm; runs continuously in the background and alarms are always enabled.</para> --> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Automatisk start vid inloggning</guilabel ->: Med kontinuerligt körläge startar detta &kalarm; vid inloggning till en &kde;-session, vilket försäkrar att &kalarm; alltid kör, om du inte avslutar det för hand.</para> +<listitem><para><guilabel>Automatisk start vid inloggning</guilabel>: Med kontinuerligt körläge startar detta &kalarm; vid inloggning till en &kde;-session, vilket försäkrar att &kalarm; alltid kör, om du inte avslutar det för hand.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Starta ikon i systembrickan automatiskt vid inloggning</guilabel ->: Med körning vid behov visar detta &kalarm;s ikon i systembrickan vid inloggning. &kalarm; kör till ikonen i systembrickan stängs.</para> +<listitem><para><guilabel>Starta ikon i systembrickan automatiskt vid inloggning</guilabel>: Med körning vid behov visar detta &kalarm;s ikon i systembrickan vid inloggning. &kalarm; kör till ikonen i systembrickan stängs.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Starta alarmbevakning vid inloggning</guilabel ->: Det här startar alarmbevakningen vid inloggning till KDE-sessionen genom att starta <application ->alarmdemonen</application ->. Observera att för att alarm ska vara aktiverade, måste du också välja lämpliga alternativ i rutan <guilabel ->Körläge</guilabel ->.</para> +<listitem><para><guilabel>Starta alarmbevakning vid inloggning</guilabel>: Det här startar alarmbevakningen vid inloggning till KDE-sessionen genom att starta <application>alarmdemonen</application>. Observera att för att alarm ska vara aktiverade, måste du också välja lämpliga alternativ i rutan <guilabel>Körläge</guilabel>.</para> -<warning -><para ->Det här alternativet bör alltid vara markerat, om du inte avser att sluta använda &kalarm;.</para -></warning> +<warning><para>Det här alternativet bör alltid vara markerat, om du inte avser att sluta använda &kalarm;.</para></warning> -<note -><para ->Alternativet markeras automatiskt igen så fort &kalarm; körs. Om du alltså har avmarkerat alternativet och vill fortsätta förhindra att <application ->alarmdemonen</application -> körs vid inloggning, måste du avmarkera alternativet igen varje gång du kör &kalarm;.</para -></note> +<note><para>Alternativet markeras automatiskt igen så fort &kalarm; körs. Om du alltså har avmarkerat alternativet och vill fortsätta förhindra att <application>alarmdemonen</application> körs vid inloggning, måste du avmarkera alternativet igen varje gång du kör &kalarm;.</para></note> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Dagens början för alarm som bara gäller datum</guilabel ->: Ange tiden då dagen börjar för att kunna visa alarm som bara gäller ett datum, dvs. de där alternativet <guilabel ->När som helst</guilabel -> valdes. På datumet då de inträffar, visas sådana alarm vid det tidigast möjliga tillfälle under 24 timmar från tiden då dagen börjar.</para> +<listitem><para><guilabel>Dagens början för alarm som bara gäller datum</guilabel>: Ange tiden då dagen börjar för att kunna visa alarm som bara gäller ett datum, dvs. de där alternativet <guilabel>När som helst</guilabel> valdes. På datumet då de inträffar, visas sådana alarm vid det tidigast möjliga tillfälle under 24 timmar från tiden då dagen börjar.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Om du ställer in årliga upprepningar för 29:e februari, ange hur de ska hanteras år som inte är skottår, genom att välja något av följande alternativ:</para> +<listitem><para>Om du ställer in årliga upprepningar för 29:e februari, ange hur de ska hanteras år som inte är skottår, genom att välja något av följande alternativ:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->28:e februari</guilabel ->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 28:e februari andra år.</para> +<listitem><para><guilabel>28:e februari</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 28:e februari andra år.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->1:a mars</guilabel ->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 1:a mars andra år.</para> +<listitem><para><guilabel>1:a mars</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, och 1:a mars andra år.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Upprepa inte</guilabel ->: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, men visas inte andra år.</para> +<listitem><para><guilabel>Upprepa inte</guilabel>: alarmet inträffar den 29:e februari under skottår, men visas inte andra år.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Ändras det här alternativet gör det inte att nästa schemalagda tid för befintliga alarm beräknas igen. Det påverkar bara nya alarm, eller befintliga alarm efter de har utlösts nästa gång.</para -></note> +<note><para>Ändras det här alternativet gör det inte att nästa schemalagda tid för befintliga alarm beräknas igen. Det påverkar bara nya alarm, eller befintliga alarm efter de har utlösts nästa gång.</para></note> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Bekräfta borttagning av alarm</guilabel ->: Ange om du ska bli tillfrågad om bekräftelse varje gång du tar bort ett alarm.</para> +<listitem><para><guilabel>Bekräfta borttagning av alarm</guilabel>: Ange om du ska bli tillfrågad om bekräftelse varje gång du tar bort ett alarm.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Rutan <guilabel ->Utgångna alarm</guilabel ->: De här alternativen styr lagring av utgångna alarm.</para> +<listitem><para>Rutan <guilabel>Utgångna alarm</guilabel>: De här alternativen styr lagring av utgångna alarm.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Behåll alarm efter de gått ut</guilabel ->: Markera det här alternativet för att lagra utgångna och borttagna alarm. Avmarkera det för att inte behålla alarm när de väl slutat att vara aktiva. Observera att borttagna alarm lagras bara om de tidigare har visats. Om du tar bort ett alarm innan det ens visas, kastas det bort.</para> +<listitem><para><guilabel>Behåll alarm efter de gått ut</guilabel>: Markera det här alternativet för att lagra utgångna och borttagna alarm. Avmarkera det för att inte behålla alarm när de väl slutat att vara aktiva. Observera att borttagna alarm lagras bara om de tidigare har visats. Om du tar bort ett alarm innan det ens visas, kastas det bort.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Kasta utgångna alarm efter</guilabel ->: Anger antal dagar som utgångna och borttagna alarm lagras efter de senast inträffat. Efter denna tid tas de bort permanent.</para> +<listitem><para><guilabel>Kasta utgångna alarm efter</guilabel>: Anger antal dagar som utgångna och borttagna alarm lagras efter de senast inträffat. Efter denna tid tas de bort permanent.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guibutton ->Rensa utgångna alarm</guibutton ->: Den här knappen kastar alla utgångna alarm som för närvarande finns lagrade. Detta har ingen verkan för alarm som senare går ut. De fortsätter att lagras enligt inställda alternativ.</para> +<listitem><para><guibutton>Rensa utgångna alarm</guibutton>: Den här knappen kastar alla utgångna alarm som för närvarande finns lagrade. Detta har ingen verkan för alarm som senare går ut. De fortsätter att lagras enligt inställda alternativ.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Terminal för kommandoalarm</guilabel ->: Här kan du välja vilken typ av terminalfönster som ska användas för kommandoalarm som körs i ett terminalfönster. Några av de vanligaste programmen för terminalfönster är förinställda, t.ex. <application ->xterm</application -> och &konsole;, även om bara de som är installerade på ditt system visas här. Du kan titta på de verkliga kommandoväljarna som används för varje program genom att använda den sammanhangsberoende hjälpen för dess alternativknapp.</para> +<listitem><para><guilabel>Terminal för kommandoalarm</guilabel>: Här kan du välja vilken typ av terminalfönster som ska användas för kommandoalarm som körs i ett terminalfönster. Några av de vanligaste programmen för terminalfönster är förinställda, t.ex. <application>xterm</application> och &konsole;, även om bara de som är installerade på ditt system visas här. Du kan titta på de verkliga kommandoväljarna som används för varje program genom att använda den sammanhangsberoende hjälpen för dess alternativknapp.</para> -<para ->Om du vill använda ett annat program, eller vill använda något av de angivna, men med andra kommandoradsväljare, markera <guilabel ->Annat</guilabel -> och skriv in kommandot för att starta terminalfönstret. Normalt läggs alarmets kommandosträng till efter det du anger. Som ett alternativ kan du ange var alarmets kommandosträng ska infogas, genom att använda följande koder:</para> +<para>Om du vill använda ett annat program, eller vill använda något av de angivna, men med andra kommandoradsväljare, markera <guilabel>Annat</guilabel> och skriv in kommandot för att starta terminalfönstret. Normalt läggs alarmets kommandosträng till efter det du anger. Som ett alternativ kan du ange var alarmets kommandosträng ska infogas, genom att använda följande koder:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->%c</term> +<term>%c</term> <listitem> -<para ->Alarmets kommandosträng ersätter detta.</para> +<para>Alarmets kommandosträng ersätter detta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%w</term> +<term>%w</term> <listitem> -<para ->Alarmets kommandosträng ersätter detta, med <literal ->sleep</literal -> tillagt sist.</para> +<para>Alarmets kommandosträng ersätter detta, med <literal>sleep</literal> tillagt sist.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%C</term> +<term>%C</term> <listitem> -<para ->En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para> +<para>En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->%W</term> +<term>%W</term> <listitem> -<para ->En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas med <literal ->sleep</literal -> tillagt sist, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para> +<para>En tillfällig kommandofil som innehåller alarmets kommandosträng skapas med <literal>sleep</literal> tillagt sist, och kommandot att köra filen ersätter detta.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När kommandoalarmet inträffar, citeras kommandosträngen innan den infogas i terminalfönstrets kommando.</para> +<para>När kommandoalarmet inträffar, citeras kommandosträngen innan den infogas i terminalfönstrets kommando.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-email"> -<title ->E-post</title> +<title>E-post</title> -<para ->Sidan <guilabel ->E-post</guilabel -> låter dig välja alternativ för sändning och adressering av e-postalarm:</para> +<para>Sidan <guilabel>E-post</guilabel> låter dig välja alternativ för sändning och adressering av e-postalarm:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->E-postprogram</guilabel ->: Anger e-postprogrammet som ska användas för att skicka e-postalarm:</para> +<para><guilabel>E-postprogram</guilabel>: Anger e-postprogrammet som ska användas för att skicka e-postalarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Kmail</guilabel ->: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post med &kmail; (som först startas om det behövs) enligt följande:</para> +<listitem><para><guilabel>Kmail</guilabel>: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post med &kmail; (som först startas om det behövs) enligt följande:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Om &kmail; har version 1.7 eller senare, skickas brevet automatiskt.</para> +<listitem><para>Om &kmail; har version 1.7 eller senare, skickas brevet automatiskt.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Om &kmail; har en äldre version, läggs brevet till i &kmail;s <filename ->utkorg</filename -> för att skickas senare.</para> +<listitem><para>Om &kmail; har en äldre version, läggs brevet till i &kmail;s <filename>utkorg</filename> för att skickas senare.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Sendmail</guilabel ->: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post automatiskt med <application ->sendmail</application ->. Det här alternativet fungerar bara om systemet är inställt för att använda <application ->sendmail</application -> eller ett program som fungerar som <application ->sendmail</application -> till exempel <application ->postfix</application -> eller <application ->qmail</application ->.</para> +<listitem><para><guilabel>Sendmail</guilabel>: När ett e-postalarm inträffar, skickas e-post automatiskt med <application>sendmail</application>. Det här alternativet fungerar bara om systemet är inställt för att använda <application>sendmail</application> eller ett program som fungerar som <application>sendmail</application> till exempel <application>postfix</application> eller <application>qmail</application>.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiera skickad e-post till &kmail;s korg Skickat</guilabel ->: Markera det här alternativet om du vill att en kopia av det skickade brevet ska lagras i &kmail;s korg <filename ->Skickat</filename ->, så fort ett e-postalarm inträffar.</para> +<para><guilabel>Kopiera skickad e-post till &kmail;s korg Skickat</guilabel>: Markera det här alternativet om du vill att en kopia av det skickade brevet ska lagras i &kmail;s korg <filename>Skickat</filename>, så fort ett e-postalarm inträffar.</para> -<note -><para ->Det här alternativet är inte tillgängligt om &kmail; väljes som e-postprogram eftersom &kmail; gör det automatiskt.</para -></note> +<note><para>Det här alternativet är inte tillgängligt om &kmail; väljes som e-postprogram eftersom &kmail; gör det automatiskt.</para></note> </listitem> <listitem> -<para ->Välj din e-postadress att använda som avsändarens adress i e-postalarm:</para> +<para>Välj din e-postadress att använda som avsändarens adress i e-postalarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Från</guilabel -> för att skriva in en e-postadress.</para> +<listitem><para>Välj <guilabel>Från</guilabel> för att skriva in en e-postadress.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Använd adress från Inställningscentralen</guilabel -> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para> +<listitem><para>Välj <guilabel>Använd adress från Inställningscentralen</guilabel> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Använd identiteter i &kmail;</guilabel -> för att kunna välja vilken av &kmail;s e-postadresser som ska användas när ett e-postalarm ställs in. &kmail;s förvalda identitet används för alarm som redan ställts in innan alternativet markerades.</para> +<listitem><para>Välj <guilabel>Använd identiteter i &kmail;</guilabel> för att kunna välja vilken av &kmail;s e-postadresser som ska användas när ett e-postalarm ställs in. &kmail;s förvalda identitet används för alarm som redan ställts in innan alternativet markerades.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para ->Välj din e-postadress som ska användas för att skicka dolda kopior av e-postalarm till dig själv när alternativet <guilabel ->Kopiera e-post till mig själv</guilabel -> är markerat:</para> +<para>Välj din e-postadress som ska användas för att skicka dolda kopior av e-postalarm till dig själv när alternativet <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel> är markerat:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Dold kopia</guilabel -> för att skriva in en e-postadress. Om dolda kopior ska skickas till ditt konto på datorn där &kalarm; kör, kan du helt enkelt skriva in ditt inloggningsnamn här.</para> +<listitem><para>Välj <guilabel>Dold kopia</guilabel> för att skriva in en e-postadress. Om dolda kopior ska skickas till ditt konto på datorn där &kalarm; kör, kan du helt enkelt skriva in ditt inloggningsnamn här.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Använd adress från Inställningscentralen</guilabel -> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para> +<listitem><para>Välj <guilabel>Använd adress från Inställningscentralen</guilabel> för att använda e-postadressen som är inställd i &kde;:s Inställningscentral.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Meddela när e-post till annan dator läggs i kö</guilabel ->: Markera alternativet för att visa ett meddelande så fort ett e-postalarm köar e-post för att skicka till en annan dator. Det kan vara användbart om du till exempel har en uppringd förbindelse, eller om e-post köas i &kmail;s <filename ->utkorg</filename ->, så att du kan försäkra dig om att du gör vad som än behövs för att verkligen skicka e-posten.</para> +<para><guilabel>Meddela när e-post till annan dator läggs i kö</guilabel>: Markera alternativet för att visa ett meddelande så fort ett e-postalarm köar e-post för att skicka till en annan dator. Det kan vara användbart om du till exempel har en uppringd förbindelse, eller om e-post köas i &kmail;s <filename>utkorg</filename>, så att du kan försäkra dig om att du gör vad som än behövs för att verkligen skicka e-posten.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-view"> -<title ->Visa</title> +<title>Visa</title> -<para ->Sidan <guilabel ->Visa</guilabel -> låter dig styra några aspekter rörande &kalarm;s utseende.</para> +<para>Sidan <guilabel>Visa</guilabel> låter dig styra några aspekter rörande &kalarm;s utseende.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Rutan <guilabel ->Verktygstips i systembrickan</guilabel ->: De här alternativen styr vilken information som visas i verktygstipsen som visas när muspekaren hålls över &kalarm;s ikon i systembrickan.</para> +<para>Rutan <guilabel>Verktygstips i systembrickan</guilabel>: De här alternativen styr vilken information som visas i verktygstipsen som visas när muspekaren hålls över &kalarm;s ikon i systembrickan.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Visa alarm för följande 24 timmar</guilabel ->: Om markerad, visas en sammanfattning av de första alarm som går ut under följande 24 timmar.</para> +<para><guilabel>Visa alarm för följande 24 timmar</guilabel>: Om markerad, visas en sammanfattning av de första alarm som går ut under följande 24 timmar.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Maximalt antal alarm att visa</guilabel ->: Avmarkera det här alternativet för visa alla alarm för de följande 24 timmarna. Markera det för att ange det maximala antalet larm som kommer att visas.</para> +<para><guilabel>Maximalt antal alarm att visa</guilabel>: Avmarkera det här alternativet för visa alla alarm för de följande 24 timmarna. Markera det för att ange det maximala antalet larm som kommer att visas.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Visa alarmtid</guilabel ->: Markera det här alternativet för att visa tiden då varje alarm är schemalagt.</para> +<para><guilabel>Visa alarmtid</guilabel>: Markera det här alternativet för att visa tiden då varje alarm är schemalagt.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Visa tid till alarm</guilabel ->: Markera alternativet för att visa hur lång tid som är kvar till varje alarms nästa schemalagda aktivering. Tiden visas i timmar och minuter.</para> +<para><guilabel>Visa tid till alarm</guilabel>: Markera alternativet för att visa hur lång tid som är kvar till varje alarms nästa schemalagda aktivering. Tiden visas i timmar och minuter.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Prefix</guilabel ->: Ange en symbol eller text att visa framför hur lång tid som är kvar till alarmet, för att skilja den från tiden då alarmet är schemalagt.</para> +<para><guilabel>Prefix</guilabel>: Ange en symbol eller text att visa framför hur lång tid som är kvar till alarmet, för att skilja den från tiden då alarmet är schemalagt.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Meddelandefönster har namnlist och tar tangentbordsfokus</guilabel ->: Det här alternativet styr om alarmmeddelanden är fokuserade eller inte, dvs. om de tar tangentbordsfokus när de visas. Se avsnittet <link linkend="message-window" ->Alarmmeddelandefönster</link -> för detaljerad information.</para> +<listitem><para><guilabel>Meddelandefönster har namnlist och tar tangentbordsfokus</guilabel>: Det här alternativet styr om alarmmeddelanden är fokuserade eller inte, dvs. om de tar tangentbordsfokus när de visas. Se avsnittet <link linkend="message-window">Alarmmeddelandefönster</link> för detaljerad information.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Uppdateringsintervall för ikon i systembrickan</guilabel ->: Ställer in frekvensen som &kalarm;s ikon i systembrickan uppdateras för att visa om alarm bevakas för närvarande. Det här omfattar en kontroll av att <application ->alarmdemonen</application -> kör.</para> +<listitem><para><guilabel>Uppdateringsintervall för ikon i systembrickan</guilabel>: Ställer in frekvensen som &kalarm;s ikon i systembrickan uppdateras för att visa om alarm bevakas för närvarande. Det här omfattar en kontroll av att <application>alarmdemonen</application> kör.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-fontcolour"> -<title ->Teckensnitt och färg</title> +<title>Teckensnitt och färg</title> -<para ->Sektionen <guilabel ->Teckensnitt och färg</guilabel -> låter dig ställa in förvalt utseende för alarmmeddelanden, och färgerna som ska användas i alarmlistan.</para> +<para>Sektionen <guilabel>Teckensnitt och färg</guilabel> låter dig ställa in förvalt utseende för alarmmeddelanden, och färgerna som ska användas i alarmlistan.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj förvalt teckensnitt och bakgrundsfärg att använda för visning av alarmmeddelanden.</para> +<listitem><para>Välj förvalt teckensnitt och bakgrundsfärg att använda för visning av alarmmeddelanden.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Redigera färgvalslistan som visas när du klickar på kombinationsrutan för bakgrundsfärg:</para> +<listitem><para>Redigera färgvalslistan som visas när du klickar på kombinationsrutan för bakgrundsfärg:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Lägg till färg...</guilabel ->: Visar en färgvalsdialogruta som låter dig välja en färg att lägga till i listan.</para> +<listitem><para><guilabel>Lägg till färg...</guilabel>: Visar en färgvalsdialogruta som låter dig välja en färg att lägga till i listan.</para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Ta bort färg</guilabel ->: Tar bort färgen som för närvarande visas i kombinationsrutan <guilabel ->Bakgrundsfärg</guilabel -> från listan. Det egna färgvärdet kan inte tas bort från listan, och när det visas är knappen inaktiverad.</para> +<listitem><para><guilabel>Ta bort färg</guilabel>: Tar bort färgen som för närvarande visas i kombinationsrutan <guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel> från listan. Det egna färgvärdet kan inte tas bort från listan, och när det visas är knappen inaktiverad.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -<listitem -><para ->Välj färgen som ska användas för att visa inaktiverade alarm i alarmlistan.</para> +<listitem><para>Välj färgen som ska användas för att visa inaktiverade alarm i alarmlistan.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Välj färgen som ska användas för att visa utgångna alarm i alarmlistan.</para> +<listitem><para>Välj färgen som ska användas för att visa utgångna alarm i alarmlistan.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="preferences-edit"> -<title ->Redigera</title> +<title>Redigera</title> -<para ->Sidan <guilabel ->Redigera</guilabel -> låter dig ange förvalda värden för alternativ i <link linkend="alarm-edit-dlg" ->redigeringsdialogrutan för alarm</link ->:</para> +<para>Sidan <guilabel>Redigera</guilabel> låter dig ange förvalda värden för alternativ i <link linkend="alarm-edit-dlg">redigeringsdialogrutan för alarm</link>:</para> -<para ->För visade alarm:</para> +<para>För visade alarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel ->Hoppa över om sent</guilabel ->, <guilabel ->Stäng fönstret automatiskt efter perioden för att avbryta sent</guilabel -> och <guilabel ->Bekräfta meddelande</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel>Hoppa över om sent</guilabel>, <guilabel>Stäng fönstret automatiskt efter perioden för att avbryta sent</guilabel> och <guilabel>Bekräfta meddelande</guilabel>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Ange förvald period för upprepade meddelanden.</para> +<listitem><para>Ange förvald period för upprepade meddelanden.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Ange förvalda särskilda visningsåtgärder för alarm.</para> +<listitem><para>Ange förvalda särskilda visningsåtgärder för alarm.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Ställ in förvalda ljudalternativ. Observera att en förvald ljudfil kan anges även om ljudtypen inte är inställd till <guilabel ->Ljudfil</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Ställ in förvalda ljudalternativ. Observera att en förvald ljudfil kan anges även om ljudtypen inte är inställd till <guilabel>Ljudfil</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För kommandoalarm:</para> +<para>För kommandoalarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel ->Ange ett skript</guilabel -> och <guilabel ->Kör i terminalfönster</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Ange förvalda värden för kryssrutorna <guilabel>Ange ett skript</guilabel> och <guilabel>Kör i terminalfönster</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För e-postalarm:</para> +<para>För e-postalarm:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ställ in förvalt tillstånd för kryssrutan <guilabel ->Kopiera e-post till mig själv</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Ställ in förvalt tillstånd för kryssrutan <guilabel>Kopiera e-post till mig själv</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För alla alarmtyper:</para> +<para>För alla alarmtyper:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ange förvald typ för upprepade meddelanden.</para> +<listitem><para>Ange förvald typ för upprepade meddelanden.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> @@ -2762,772 +1341,259 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="cmdline-operation"> -<title ->Kommandoradsväljare</title> +<title>Kommandoradsväljare</title> -<para ->När kommandoradsväljare anges, visar inte &kalarm; listan med schemalagda alarm som beskrivs ovan under <link linkend="using-kalarm" ->Använda &kalarm;</link ->. Speciella kommandoradsväljare för &kalarm; kan användas för att utföra följande operationer:</para> +<para>När kommandoradsväljare anges, visar inte &kalarm; listan med schemalagda alarm som beskrivs ovan under <link linkend="using-kalarm">Använda &kalarm;</link>. Speciella kommandoradsväljare för &kalarm; kan användas för att utföra följande operationer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->schemalägg ett nytt alarm</para> +<listitem><para>schemalägg ett nytt alarm</para> </listitem> -<listitem -><para ->styr <application ->alarmdemonen</application -></para> +<listitem><para>styr <application>alarmdemonen</application></para> </listitem> -<listitem -><para ->styr &kalarm;s visningsläge</para> +<listitem><para>styr &kalarm;s visningsläge</para> </listitem> -<listitem -><para ->skaffa hjälp</para> +<listitem><para>skaffa hjälp</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Ytterligare kommandoradsväljare är tillgängliga främst för att låta andra program arbeta ihop med &kalarm;. De beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-interface" ->Utvecklingsguide för &kalarm;</link ->.</para> +<para>Ytterligare kommandoradsväljare är tillgängliga främst för att låta andra program arbeta ihop med &kalarm;. De beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-interface">Utvecklingsguide för &kalarm;</link>.</para> -<para ->Kommandoraden får bara innehålla väljare för en &kalarm; operation. Om du vill utföra flera operationer, måste du anropa &kalarm; flera gånger, med en enda uppsättning väljare varje gång.</para> +<para>Kommandoraden får bara innehålla väljare för en &kalarm; operation. Om du vill utföra flera operationer, måste du anropa &kalarm; flera gånger, med en enda uppsättning väljare varje gång.</para> <sect1 id="cmdline-schedule"> -<title ->Schemalägg ett nytt alarm</title> +<title>Schemalägg ett nytt alarm</title> -<para ->Följande väljare används för att schemalägga ett nytt alarm:</para> +<para>Följande väljare används för att schemalägga ett nytt alarm:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Alternativ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Alternativ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->-a</option ->, <option ->--ack-confirm</option -></entry> - <entry ->Fråga en extra gång när du bekräftar alarmet.</entry> + <entry><option>-a</option>, <option>--ack-confirm</option></entry> + <entry>Fråga en extra gång när du bekräftar alarmet.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-A</option ->, <option ->--attach <replaceable ->webbadress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ange namnet eller webbadressen för en fil som ska bifogas e-post. Väljaren kan upprepas efter behov. <option ->--mail</option -> måste anges tillsammans med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-A</option>, <option>--attach <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry> + <entry>Ange namnet eller webbadressen för en fil som ska bifogas e-post. Väljaren kan upprepas efter behov. <option>--mail</option> måste anges tillsammans med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--auto-close</option -></entry> - <entry ->Stäng automatiskt alarmfönstret efter perioden <option ->--late-cancel</option -> har gått ut. <option ->--late-cancel</option -> måste anges med den här välljaren.</entry> + <entry><option>--auto-close</option></entry> + <entry>Stäng automatiskt alarmfönstret efter perioden <option>--late-cancel</option> har gått ut. <option>--late-cancel</option> måste anges med den här välljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-b</option ->, <option ->--beep</option -></entry> - <entry ->Avge ett hörbart ljud när meddelandet visas. <option ->--speak</option ->, <option ->--play</option -> och <option ->--play-repeat</option -> kan inte anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-b</option>, <option>--beep</option></entry> + <entry>Avge ett hörbart ljud när meddelandet visas. <option>--speak</option>, <option>--play</option> och <option>--play-repeat</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--bcc</option -></entry> - <entry ->Skicka en dold kopia av e-posten till dig själv. <option ->--mail</option -> måste anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>--bcc</option></entry> + <entry>Skicka en dold kopia av e-posten till dig själv. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-c</option ->, <option ->--color</option ->, <option ->--colour <replaceable ->färg</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visa meddelandet med bakgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry> + <entry><option>-c</option>, <option>--color</option>, <option>--colour <replaceable>färg</replaceable></option></entry> + <entry>Visa meddelandet med bakgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-C</option ->, <option ->--colorfg</option ->, <option ->--colourfg <replaceable ->färg</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visa meddelandet med förgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry> + <entry><option>-C</option>, <option>--colorfg</option>, <option>--colourfg <replaceable>färg</replaceable></option></entry> + <entry>Visa meddelandet med förgrundsfärgen enligt det angivna &Qt;-färgnamnet eller hexadecimala koden 0xRRGGBB.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-d</option ->, <option ->--disable</option -></entry> - <entry ->Stäng av alarmet. Det visas inte förrän det har aktiverats manuellt.</entry> + <entry><option>-d</option>, <option>--disable</option></entry> + <entry>Stäng av alarmet. Det visas inte förrän det har aktiverats manuellt.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-e</option ->, <option ->--exec <replaceable ->kommandorad</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Anger ett skalkommando som ska köras. Om angiven, så måste den här väljaren vara den sista väljaren på &kalarm;s kommandorad. Alla efterföljande kommandoradsväljare tolkas som om de utgör kommandoraden som ska köras. <option ->--file</option -> och <option ->--mail</option -> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option ->--ack-confirm</option ->, <option ->--beep</option ->, <option ->--color</option -> och <option ->--colorfg</option -> ignoreras med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-e</option>, <option>--exec <replaceable>kommandorad</replaceable></option></entry> + <entry>Anger ett skalkommando som ska köras. Om angiven, så måste den här väljaren vara den sista väljaren på &kalarm;s kommandorad. Alla efterföljande kommandoradsväljare tolkas som om de utgör kommandoraden som ska köras. <option>--file</option> och <option>--mail</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> och <option>--colorfg</option> ignoreras med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-f</option ->, <option ->--file <replaceable ->webbadress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ange namnet eller webbadressen för en text- eller bildfil vars innehåll ska användas som alarmmeddelande. <option ->--exec</option -> och <option ->--mail</option -> kan inte anges, och <replaceable ->meddelande</replaceable -> får inte finnas med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-f</option>, <option>--file <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry> + <entry>Ange namnet eller webbadressen för en text- eller bildfil vars innehåll ska användas som alarmmeddelande. <option>--exec</option> och <option>--mail</option> kan inte anges, och <replaceable>meddelande</replaceable> får inte finnas med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-F</option ->, <option ->--from-id <replaceable ->identifikation</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Använd angiven &kmail;-identitet som avsändare av brevet. <option ->--mail</option -> måste anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-F</option>, <option>--from-id <replaceable>identifikation</replaceable></option></entry> + <entry>Använd angiven &kmail;-identitet som avsändare av brevet. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-i</option ->, <option ->--interval <replaceable ->period</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ange intervallet mellan upprepningar av alarmet. Timmar/minuter anges med formatet <replaceable ->nHnM</replaceable ->, där <replaceable ->n</replaceable -> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable ->nX</replaceable ->, där <replaceable ->n</replaceable -> är ett tal och <replaceable ->X</replaceable -> är en av följande bokstäver: Y (år), M (månader), W (veckor), D (dagar). Om <option ->--recurrence</option -> också anges, tillåts inte Y (år) och M (månader). Krävs om <option ->--repeat</option -> eller <option ->--until</option -> anges.</entry> + <entry><option>-i</option>, <option>--interval <replaceable>period</replaceable></option></entry> + <entry>Ange intervallet mellan upprepningar av alarmet. Timmar/minuter anges med formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable>nX</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal och <replaceable>X</replaceable> är en av följande bokstäver: Y (år), M (månader), W (veckor), D (dagar). Om <option>--recurrence</option> också anges, tillåts inte Y (år) och M (månader). Krävs om <option>--repeat</option> eller <option>--until</option> anges.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-k</option ->, <option ->--korganizer</option -></entry> - <entry ->Visa alarmet som en händelse i &korganizer;s aktiva kalender.</entry> + <entry><option>-k</option>, <option>--korganizer</option></entry> + <entry>Visa alarmet som en händelse i &korganizer;s aktiva kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-l</option ->, <option ->--late-cancel <replaceable ->period</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Avbryt alarmet om det inte kan visas inom angiven <replaceable ->period</replaceable -> efter den riktiga tiden. Perioden <replaceable ->period</replaceable -> anges med samma format som beskrivs för <option ->--reminder</option ->. Standardvärde för <replaceable ->period</replaceable -> är en minut.</entry> + <entry><option>-l</option>, <option>--late-cancel <replaceable>period</replaceable></option></entry> + <entry>Avbryt alarmet om det inte kan visas inom angiven <replaceable>period</replaceable> efter den riktiga tiden. Perioden <replaceable>period</replaceable> anges med samma format som beskrivs för <option>--reminder</option>. Standardvärde för <replaceable>period</replaceable> är en minut.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-L</option ->, <option ->--login</option -></entry> - <entry ->Visa alarmet varje gång då loggar in. <option ->--interval</option ->, <option ->--repeat</option -> och <option ->--until</option -> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-L</option>, <option>--login</option></entry> + <entry>Visa alarmet varje gång då loggar in. <option>--interval</option>, <option>--repeat</option> och <option>--until</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-m</option ->, <option ->--mail <replaceable ->adress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Skicka e-post till angiven adress. Alternativet kan upprepas om nödvändigt. <option ->--exec</option -> och <option ->--file</option -> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option ->--ack-confirm</option ->, <option ->--beep</option ->, <option ->--color</option -> och <option ->--colorfg</option -> ignoreras med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-m</option>, <option>--mail <replaceable>adress</replaceable></option></entry> + <entry>Skicka e-post till angiven adress. Alternativet kan upprepas om nödvändigt. <option>--exec</option> och <option>--file</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren. <option>--ack-confirm</option>, <option>--beep</option>, <option>--color</option> och <option>--colorfg</option> ignoreras med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-p</option ->, <option ->--play <replaceable ->webbadress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas en gång när alarmmeddelandet visas. <option ->--play-repeat</option ->, <option ->--beep</option -> och <option ->--speak</option -> kan inte anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-p</option>, <option>--play <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry> + <entry>Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas en gång när alarmmeddelandet visas. <option>--play-repeat</option>, <option>--beep</option> och <option>--speak</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-P</option ->, <option ->--play-repeat <replaceable ->webbadress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas upprepade gånger medan alarmmeddelandet visas. <option ->--play</option ->, <option ->--beep</option -> och <option ->--speak</option -> kan inte anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-P</option>, <option>--play-repeat <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry> + <entry>Ange namnet eller webbadressen för en ljudfil som ska spelas upprepade gånger medan alarmmeddelandet visas. <option>--play</option>, <option>--beep</option> och <option>--speak</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--recurrence <replaceable ->spec</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ställ in att alarmet ska upprepas. Ange upprepningsintervall med iCalendar-syntax (definierad av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->), t.ex. <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote ->. <option ->--until</option -> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> + <entry><option>--recurrence <replaceable>spec</replaceable></option></entry> + <entry>Ställ in att alarmet ska upprepas. Ange upprepningsintervall med iCalendar-syntax (definierad av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>), t.ex. <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote>. <option>--until</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-r</option ->, <option ->--repeat <replaceable ->antal</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ställer in antal gånger alarmet ska visas, eller om en upprepning anges med <option ->--recurrence</option ->, antal gånger alarmet ska visas varje gång <option ->--recurrence</option -> aktiverar det (dvs. en repetition inom en upprepning). Om <option ->--recurrence</option -> inte finns med, kan -1 anges för att repetera alarmet i oändlighet. <option ->--interval</option -> måste, och <option ->--until</option -> kan inte, anges tillsammans med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-r</option>, <option>--repeat <replaceable>antal</replaceable></option></entry> + <entry>Ställer in antal gånger alarmet ska visas, eller om en upprepning anges med <option>--recurrence</option>, antal gånger alarmet ska visas varje gång <option>--recurrence</option> aktiverar det (dvs. en repetition inom en upprepning). Om <option>--recurrence</option> inte finns med, kan -1 anges för att repetera alarmet i oändlighet. <option>--interval</option> måste, och <option>--until</option> kan inte, anges tillsammans med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-R</option ->, <option ->--reminder <replaceable ->period</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visa ett påminnelsealarm angiven tid innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några). Timmar/minuter anges med formatet <replaceable ->nHnM</replaceable ->, där <replaceable ->n</replaceable -> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable ->nX</replaceable ->, där <replaceable ->n</replaceable -> är ett tal och <replaceable ->X</replaceable -> är en av följande bokstäver: W (veckor) eller D (dagar). Den här väljaren kan inte anges med <option ->--exec</option ->,<option ->--mail</option -> eller <option ->--reminder-once</option ->.</entry> + <entry><option>-R</option>, <option>--reminder <replaceable>period</replaceable></option></entry> + <entry>Visa ett påminnelsealarm angiven tid innan huvudalarmet och var och en av dess upprepningar (om det finns några). Timmar/minuter anges med formatet <replaceable>nHnM</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal, t.ex. 3H30M. Andra tidsperioder anges på formatet <replaceable>nX</replaceable>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal och <replaceable>X</replaceable> är en av följande bokstäver: W (veckor) eller D (dagar). Den här väljaren kan inte anges med <option>--exec</option>,<option>--mail</option> eller <option>--reminder-once</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--reminder-once <replaceable ->period</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visa ett påminnelsealarm en gång den angivna tidsrymden innan den första upprepningen av alarmet. Ingen påminnelse visas innan efterföljande upprepningar (om det finns några). Väljaren kan inte anges med <option ->--exec</option ->, <option ->--mail</option -> eller <option ->--reminder</option ->.</entry> + <entry><option>--reminder-once <replaceable>period</replaceable></option></entry> + <entry>Visa ett påminnelsealarm en gång den angivna tidsrymden innan den första upprepningen av alarmet. Ingen påminnelse visas innan efterföljande upprepningar (om det finns några). Väljaren kan inte anges med <option>--exec</option>, <option>--mail</option> eller <option>--reminder</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-s</option ->, <option ->--speak</option -></entry> - <entry ->Läs upp meddelandet när det visas. Alternativet kräver att <application ->KTTSD</application -> är installerad och inställd, tillsammans med en fungerade talsyntes. <option ->--beep</option ->, <option ->--play</option -> och <option ->--play-repeat</option -> kan inte anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-s</option>, <option>--speak</option></entry> + <entry>Läs upp meddelandet när det visas. Alternativet kräver att <application>KTTSD</application> är installerad och inställd, tillsammans med en fungerade talsyntes. <option>--beep</option>, <option>--play</option> och <option>--play-repeat</option> kan inte anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-S</option ->, <option ->--subject <replaceable ->ämne</replaceable -></option -></entry> - <entry ->E-postens rubrik. <option ->--mail</option -> måste anges med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-S</option>, <option>--subject <replaceable>ämne</replaceable></option></entry> + <entry>E-postens rubrik. <option>--mail</option> måste anges med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-t</option ->, <option ->--time <replaceable ->datum/tid</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visa alarmet på datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med formatet <replaceable ->åååå-mm-dd</replaceable ->, och ange ett datum och en tid med <replaceable ->[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable -> (där utelämnade fält antas gälla dagens datum).</entry> + <entry><option>-t</option>, <option>--time <replaceable>datum/tid</replaceable></option></entry> + <entry>Visa alarmet på datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med formatet <replaceable>åååå-mm-dd</replaceable>, och ange ett datum och en tid med <replaceable>[[[åååå-]mm-]dd-]tt:mm</replaceable> (där utelämnade fält antas gälla dagens datum).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v</option ->, <option ->--volume <replaceable ->procenttal</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Ställ in ljudvolym för att spela ljudfilen. Väljaren kan bara anges när <option ->--play</option -> eller <option ->--play-repeat</option -> anges.</entry> + <entry><option>-v</option>, <option>--volume <replaceable>procenttal</replaceable></option></entry> + <entry>Ställ in ljudvolym för att spela ljudfilen. Väljaren kan bara anges när <option>--play</option> eller <option>--play-repeat</option> anges.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-u</option ->, <option ->--until <replaceable ->datum/tid</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Upprepa alarmet till det datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med samma format som för <option ->--time</option ->. <option ->--interval</option -> måste anges, och <option ->--repeat</option -> eller <option ->--recurrence</option -> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> + <entry><option>-u</option>, <option>--until <replaceable>datum/tid</replaceable></option></entry> + <entry>Upprepa alarmet till det datum eller datum/tid som anges. Ange ett datum utan en tid med samma format som för <option>--time</option>. <option>--interval</option> måste anges, och <option>--repeat</option> eller <option>--recurrence</option> kan inte anges tillsammans med den här väljaren.</entry> </row> <row> - <entry -><replaceable ->meddelande</replaceable -></entry> - <entry ->Meddelandetext som ska visas, eller om <option ->--mail</option -> anges, meddelandetexten i e-posten.</entry> + <entry><replaceable>meddelande</replaceable></entry> + <entry>Meddelandetext som ska visas, eller om <option>--mail</option> anges, meddelandetexten i e-posten.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->Antingen en meddelandetext, <option ->--file</option -> eller <option ->--exec</option -> måste anges. Annars är alla väljare valfria, utom där annat anges.</para> - -<para ->Två olika exempel som visar ett meddelande med flera rader, med röd bakgrund vid klockan 20:00 den 27:de innevarande månad, är:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->-c <replaceable ->red</replaceable -></option -> <option ->-t <replaceable ->27-22:00</replaceable -></option -> <option -><replaceable ->"Kom ihåg att \nSTOPPA"</replaceable -></option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->-c <replaceable ->0xFF0000</replaceable -></option -> <option ->-t <replaceable ->27-22:00</replaceable -></option -> <option -><replaceable ->"Kom ihåg att\nSTOPPA"</replaceable -></option -></userinput -> +<para>Antingen en meddelandetext, <option>--file</option> eller <option>--exec</option> måste anges. Annars är alla väljare valfria, utom där annat anges.</para> + +<para>Två olika exempel som visar ett meddelande med flera rader, med röd bakgrund vid klockan 20:00 den 27:de innevarande månad, är:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>red</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Kom ihåg att \nSTOPPA"</replaceable></option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>-c <replaceable>0xFF0000</replaceable></option> <option>-t <replaceable>27-22:00</replaceable></option> <option><replaceable>"Kom ihåg att\nSTOPPA"</replaceable></option></userinput> </screen> </informalexample> </sect1> <sect1 id="cmdline-other"> -<title ->Övriga alternativ</title> - -<para ->Följande alternativ används för att återställa eller stanna <application ->alarmdemonen</application ->, för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> eller styra &kalarm;s visningsläge.</para> - -<para ->Se avsnittet <link linkend="daemon-reset" ->Alarmdemonen</link -> för en beskrivning om hur <application ->alarmdemonen</application -> kan återställas.</para> +<title>Övriga alternativ</title> + +<para>Följande alternativ används för att återställa eller stanna <application>alarmdemonen</application>, för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> eller styra &kalarm;s visningsläge.</para> + +<para>Se avsnittet <link linkend="daemon-reset">Alarmdemonen</link> för en beskrivning om hur <application>alarmdemonen</application> kan återställas.</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Alternativ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Alternativ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--edit <replaceable ->händelse-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera alarmet med angivet händelse-ID.</entry> + <entry><option>--edit <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera alarmet med angivet händelse-ID.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-n</option ->, <option ->--edit-new</option -></entry> - <entry ->Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt alarm.</entry> + <entry><option>-n</option>, <option>--edit-new</option></entry> + <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering för att redigera ett nytt alarm.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--edit-new-preset <replaceable ->mallnamn</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Visar dialogrutan för alarmredigering förinställd med alarmmallen med angivet namn, för att redigera ett nytt alarm.</entry> + <entry><option>--edit-new-preset <replaceable>mallnamn</replaceable></option></entry> + <entry>Visar dialogrutan för alarmredigering förinställd med alarmmallen med angivet namn, för att redigera ett nytt alarm.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--reset</option -></entry> - <entry ->Att återställa <application ->alarmdemonen</application ->.</entry> + <entry><option>--reset</option></entry> + <entry>Att återställa <application>alarmdemonen</application>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--stop</option -></entry> - <entry ->Stoppar <application ->alarmdemonen</application ->.</entry> + <entry><option>--stop</option></entry> + <entry>Stoppar <application>alarmdemonen</application>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--tray</option -></entry> - <entry ->Visar &kalarm; som en ikon i systembrickan.</entry> + <entry><option>--tray</option></entry> + <entry>Visar &kalarm; som en ikon i systembrickan.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->Till exempel, för att återställa <application ->alarmdemonen</application ->:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--reset</option -></userinput -> +<para>Till exempel, för att återställa <application>alarmdemonen</application>:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput> </screen> </informalexample> </sect1> <sect1 id="cmdline-help"> -<title ->Hjälpalternativ</title> +<title>Hjälpalternativ</title> -<para ->Följande hjälpalternativ är gemensamma för alla &kde;-program:</para> +<para>Följande hjälpalternativ är gemensamma för alla &kde;-program:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Alternativ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Alternativ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--help</option -></entry> - <entry ->Visar en kortfattad hjälptext för väljare.</entry> + <entry><option>--help</option></entry> + <entry>Visar en kortfattad hjälptext för väljare.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-qt</option -></entry> - <entry ->Visar talrika generella &Qt;-specifika väljare.</entry> + <entry><option>--help-qt</option></entry> + <entry>Visar talrika generella &Qt;-specifika väljare.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-kde</option -></entry> - <entry ->Visar talrika generella &kde;-specifika väljare.</entry> + <entry><option>--help-kde</option></entry> + <entry>Visar talrika generella &kde;-specifika väljare.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--help-all</option -></entry> - <entry ->Visar alla alternativ.</entry> + <entry><option>--help-all</option></entry> + <entry>Visar alla alternativ.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--author</option -></entry> - <entry ->Visar namn och e-postadresser för &kalarm;s upphovsmän.</entry> + <entry><option>--author</option></entry> + <entry>Visar namn och e-postadresser för &kalarm;s upphovsmän.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v</option ->, <option ->--version</option -></entry> - <entry ->Visar de versioner av &Qt;-biblioteket, &kde; och &kalarm; som kör.</entry> + <entry><option>-v</option>, <option>--version</option></entry> + <entry>Visar de versioner av &Qt;-biblioteket, &kde; och &kalarm; som kör.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--license</option -></entry> - <entry ->Visar licensinformation.</entry> + <entry><option>--license</option></entry> + <entry>Visar licensinformation.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -3537,141 +1603,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="daemon"> -<title ->Alarmdemon</title> +<title>Alarmdemon</title> -<para -><application ->Alarmdemonen</application ->, &kalarmd;, bevakar &kalarm;s kalenderfil för alarm som inträffar. När den avgör att ett alarm har gått ut, talar den om för &kalarm; att visa det, eller att avbryta det om det är sent och sen visning inte valts för alarmmeddelandet.</para> +<para><application>Alarmdemonen</application>, &kalarmd;, bevakar &kalarm;s kalenderfil för alarm som inträffar. När den avgör att ett alarm har gått ut, talar den om för &kalarm; att visa det, eller att avbryta det om det är sent och sen visning inte valts för alarmmeddelandet.</para> -<para -><application ->Alarmdemonen</application -> kör i bakgrunden, utan något användargränssnitt. Den kan styras som beskrivs nedan.</para> +<para><application>Alarmdemonen</application> kör i bakgrunden, utan något användargränssnitt. Den kan styras som beskrivs nedan.</para> <sect1 id="daemon-start"> -<title ->Starta, återställa och stoppa <application ->alarmdemonen</application -></title> - -<para -><application ->Alarmdemonen</application -> startas normalt vid inloggning till &kde;-sessionen (om du inte inaktiverar automatisk start i <link linkend="preferences-general" ->inställningsdialogrutan</link ->, och därefter slutar använda &kalarm;), och kör hela tiden till utloggning. Om den av någon anledning inte kör, sker ingen bevakning av alarm och &kalarm; visar inga alarm.</para> +<title>Starta, återställa och stoppa <application>alarmdemonen</application></title> + +<para><application>Alarmdemonen</application> startas normalt vid inloggning till &kde;-sessionen (om du inte inaktiverar automatisk start i <link linkend="preferences-general">inställningsdialogrutan</link>, och därefter slutar använda &kalarm;), och kör hela tiden till utloggning. Om den av någon anledning inte kör, sker ingen bevakning av alarm och &kalarm; visar inga alarm.</para> <sect2> -<title ->Att starta <application ->alarmdemonen</application -></title> - -<para ->För att starta <application ->alarmdemonen</application -> kan du antingen köra &kalarm; med det förvalda grafiska läget (dvs. utan några kommandoradsväljare förutom <option ->--tray</option ->), aktivera alarm i menyn för &kalarm;s ikon i systembrickan, återställa demonen som beskrivs <link linkend="daemon-reset" ->nedan</link -> eller köra <application ->alarmdemonen</application -> direkt från kommandoraden:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarmd</command -></userinput -> +<title>Att starta <application>alarmdemonen</application></title> + +<para>För att starta <application>alarmdemonen</application> kan du antingen köra &kalarm; med det förvalda grafiska läget (dvs. utan några kommandoradsväljare förutom <option>--tray</option>), aktivera alarm i menyn för &kalarm;s ikon i systembrickan, återställa demonen som beskrivs <link linkend="daemon-reset">nedan</link> eller köra <application>alarmdemonen</application> direkt från kommandoraden:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarmd</command></userinput> </screen> </sect2> <sect2 id="daemon-reset"> -<title ->Återställa <application ->alarmdemonen</application -></title> - -<para ->Det är också möjligt att återställa <application ->alarmdemonen</application -> utan att stoppa den. En återställning gör att <application ->alarmdemonen</application -> läser om listan på schemalagda meddelanden från kalenderfilen och initierar om data relaterad till &kalarm;.</para> - -<para ->Varför skulle du vilja återställa <application ->alarmdemonen</application ->? Det är inte en särskilt trolig händelse, men om &kalarm; av någon anledning inte kunde köra när <application ->alarmdemonen</application -> bad det om att aktivera ett alarm, så aktiveras aldrig det alarmet om inte <application ->alarmdemonen</application -> antingen återställs eller startas om.</para> - -<tip -><para ->Att återställa startar <application ->alarmdemonen</application -> om den inte kör för närvarande.</para -></tip> - -<para ->För att återställa <application ->alarmdemonen</application ->, använd antingen menykommandot <menuchoice -> <guimenu ->Åtgärder</guimenu -><guimenuitem ->Förnya alarm</guimenuitem -></menuchoice ->, eller skriv in följande kommando:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--reset</option -></userinput -> +<title>Återställa <application>alarmdemonen</application></title> + +<para>Det är också möjligt att återställa <application>alarmdemonen</application> utan att stoppa den. En återställning gör att <application>alarmdemonen</application> läser om listan på schemalagda meddelanden från kalenderfilen och initierar om data relaterad till &kalarm;.</para> + +<para>Varför skulle du vilja återställa <application>alarmdemonen</application>? Det är inte en särskilt trolig händelse, men om &kalarm; av någon anledning inte kunde köra när <application>alarmdemonen</application> bad det om att aktivera ett alarm, så aktiveras aldrig det alarmet om inte <application>alarmdemonen</application> antingen återställs eller startas om.</para> + +<tip><para>Att återställa startar <application>alarmdemonen</application> om den inte kör för närvarande.</para></tip> + +<para>För att återställa <application>alarmdemonen</application>, använd antingen menykommandot <menuchoice> <guimenu>Åtgärder</guimenu><guimenuitem>Förnya alarm</guimenuitem></menuchoice>, eller skriv in följande kommando:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--reset</option></userinput> </screen> </sect2> <sect2> -<title ->Att stoppa <application ->alarmdemonen</application -></title> - -<para ->Att stoppa <application ->alarmdemonen</application -> förhindrar all fortsatt bevakning av schemalagda alarmmeddelanden till demonen startas om.</para> - -<para ->För att stoppa <application ->alarmdemonen</application ->, skriv in följande kommando:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--stop</option -></userinput -> +<title>Att stoppa <application>alarmdemonen</application></title> + +<para>Att stoppa <application>alarmdemonen</application> förhindrar all fortsatt bevakning av schemalagda alarmmeddelanden till demonen startas om.</para> + +<para>För att stoppa <application>alarmdemonen</application>, skriv in följande kommando:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--stop</option></userinput> </screen> </sect2> @@ -3679,100 +1655,54 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </chapter> <chapter id="developers"> -<title ->Utvecklingsguide för &kalarm;</title> +<title>Utvecklingsguide för &kalarm;</title> -<para ->&kalarm; tillhandahåller ett gränssnitt som låter andra program begära följande funktioner:</para> +<para>&kalarm; tillhandahåller ett gränssnitt som låter andra program begära följande funktioner:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->schemalägg ett nytt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->avbryt ett redan schemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->aktivera ett redan schemalagt alarm</para -></listitem> -<listitem -><para ->visa dialogrutan för alarmredigering</para -></listitem> +<listitem><para>schemalägg ett nytt alarm</para></listitem> +<listitem><para>aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>avbryt ett redan schemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>aktivera ett redan schemalagt alarm</para></listitem> +<listitem><para>visa dialogrutan för alarmredigering</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Var och en av de ovannämnda funktionerna implementeras både som ett &DCOP;-anrop och via kommandoraden. &DCOP;-anrop är att föredra om &kalarm; redan kör.</para> +<para>Var och en av de ovannämnda funktionerna implementeras både som ett &DCOP;-anrop och via kommandoraden. &DCOP;-anrop är att föredra om &kalarm; redan kör.</para> <sect1 id="dcop-interface"> -<title ->&DCOP;-gränssnitt</title> +<title>&DCOP;-gränssnitt</title> -<para ->DCOP-anropen som beskrivs i det här dokumentet är alla implementerade i &kalarm;s DCOP-objekt <constant ->request</constant ->. Gränssnittet är definierat i filen <filename ->kalarmiface.h</filename ->.</para> +<para>DCOP-anropen som beskrivs i det här dokumentet är alla implementerade i &kalarm;s DCOP-objekt <constant>request</constant>. Gränssnittet är definierat i filen <filename>kalarmiface.h</filename>.</para> -<note -><para ->I &kalarm; version 1.2 reviderades DCOP-gränssnittet fullständigt för att göra det enklare att anropa funktioner, och för att passa in bättre i den vanliga DCOP-inställningen i &kde;. Det gamla DCOP-gränssnittet är för närvarande fortfarande användbart av kompatibilitetsskäl, men det kommer att tas bort någon gång i framtiden.</para -></note> +<note><para>I &kalarm; version 1.2 reviderades DCOP-gränssnittet fullständigt för att göra det enklare att anropa funktioner, och för att passa in bättre i den vanliga DCOP-inställningen i &kde;. Det gamla DCOP-gränssnittet är för närvarande fortfarande användbart av kompatibilitetsskäl, men det kommer att tas bort någon gång i framtiden.</para></note> <refentry id="cancelEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->cancelEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>cancelEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->cancelEvent</refname> -<refpurpose ->avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>cancelEvent</refname> +<refpurpose>avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void cancelEvent(const QString& <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->händelse-ID</replaceable ->) +<synopsis>void cancelEvent(const QString& <replaceable>kalenderfil</replaceable>, + const QString& <replaceable>händelse-ID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska avbrytas.</para> +<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska avbrytas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->händelse-ID</parameter -></term> +<term><parameter>händelse-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger ett unikt ID för händelsen som ska avbrytas, som är lagrad i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska avbrytas, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3780,70 +1710,42 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><function ->cancelEvent()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att avbryta det angivna alarmet. &kalarm; tar bort alarmet från kalenderfilen utan att visa eller köra det.</para> +<para><function>cancelEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att avbryta det angivna alarmet. &kalarm; tar bort alarmet från kalenderfilen utan att visa eller köra det.</para> -<note -><para ->Väljaren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para -></note> +<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="triggerEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->triggerEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>triggerEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->triggerEvent</refname> -<refpurpose ->aktivera ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>triggerEvent</refname> +<refpurpose>aktivera ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void triggerEvent(const QString& <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->händelse-ID</replaceable ->) +<synopsis>void triggerEvent(const QString& <replaceable>kalenderfil</replaceable>, + const QString& <replaceable>händelse-ID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska aktiveras.</para> +<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska aktiveras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->händelse-ID</parameter -></term> +<term><parameter>händelse-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger ett unikt ID för händelsen som ska aktiveras, som är lagrad i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska aktiveras, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3851,73 +1753,44 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><function ->triggerEvent()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att aktivera omedelbar visning eller körning av det angivna alarmet (oberoende av vilken tid det är schemalagt). &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och visar det eller kör det.</para> +<para><function>triggerEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att aktivera omedelbar visning eller körning av det angivna alarmet (oberoende av vilken tid det är schemalagt). &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och visar det eller kör det.</para> -<para ->Om alarmet redan ska aktiveras, tar &kalarm; sedan bort alla schemalagda händelser för alarmet fram till nuvarande tid, och om inga upprepningar av alarmet fortfarande finns kvar, så tas alarmet bort från kalenderfilen. Om alarmet inte ska aktiveras ännu, så lämnas dess schemalagda händelser oförändrade.</para> +<para>Om alarmet redan ska aktiveras, tar &kalarm; sedan bort alla schemalagda händelser för alarmet fram till nuvarande tid, och om inga upprepningar av alarmet fortfarande finns kvar, så tas alarmet bort från kalenderfilen. Om alarmet inte ska aktiveras ännu, så lämnas dess schemalagda händelser oförändrade.</para> -<note -><para ->Väljaren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para -></note> +<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="handleEvent"> <refmeta> -<refentrytitle ->handleEvent</refentrytitle> +<refentrytitle>handleEvent</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->handleEvent</refname> -<refpurpose ->aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> +<refname>handleEvent</refname> +<refpurpose>aktivera eller avbryt ett redan schemalagt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->void handleEvent(const QString& <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->händelse-ID</replaceable ->) +<synopsis>void handleEvent(const QString& <replaceable>kalenderfil</replaceable>, + const QString& <replaceable>händelse-ID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kalenderfil</parameter -></term> +<term><parameter>kalenderfil</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska visas/köras eller avbrytas.</para> +<para>Anger webbadressen (inte sökvägen) för kalenderfilen som innehåller händelsen som ska visas/köras eller avbrytas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->händelse-ID</parameter -></term> +<term><parameter>händelse-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger ett unikt ID för händelsen som ska visas/köras eller avbrytas, som är lagrad i <replaceable ->kalenderfil</replaceable ->.</para> +<para>Anger ett unikt ID för händelsen som ska visas/köras eller avbrytas, som är lagrad i <replaceable>kalenderfil</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3925,385 +1798,183 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><function ->handleEvent()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att visa/köra eller avbryta det angivna alarmet. &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och avgör vilken åtgärd som ska utföras beroende på när alarmet ska aktiveras.</para> +<para><function>handleEvent()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa/köra eller avbryta det angivna alarmet. &kalarm; hämtar alarmet från kalenderfilen och avgör vilken åtgärd som ska utföras beroende på när alarmet ska aktiveras.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Om alarmet ännu inte ska aktiveras, händer ingenting.</para> +<listitem><para>Om alarmet ännu inte ska aktiveras, händer ingenting.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Om alarmet ska aktiveras, beter det sig som följer. Om ett värde för att avbryta sena alarm är satt och alarmet är för sent, dvs. den schemalagda tiden för att visa det var tidigare än antal minuter som anges av värdet, visar eller kör &kalarm; inte alarmet, annars visar eller kör &kalarm; alarmet. Om inga upprepningar av alarmet fortfarande är schemalagda, tar &kalarm; sedan bort alarmet från kalenderfilen.</para> +<listitem><para>Om alarmet ska aktiveras, beter det sig som följer. Om ett värde för att avbryta sena alarm är satt och alarmet är för sent, dvs. den schemalagda tiden för att visa det var tidigare än antal minuter som anges av värdet, visar eller kör &kalarm; inte alarmet, annars visar eller kör &kalarm; alarmet. Om inga upprepningar av alarmet fortfarande är schemalagda, tar &kalarm; sedan bort alarmet från kalenderfilen.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Väljaren <replaceable ->kalenderfil</replaceable -> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para -></note> +<note><para>Väljaren <replaceable>kalenderfil</replaceable> används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</para></note> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleMessage"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleMessage</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleMessage</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleMessage</refname> -<refpurpose ->schemalägg ett nytt alarm.</refpurpose> +<refname>scheduleMessage</refname> +<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->teckensnitt</replaceable ->, - const KUrl& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->upprepning</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_intervall</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_antal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const QString& <replaceable>fg</replaceable>, + const QString& <replaceable>teckensnitt</replaceable>, + const KUrl& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + const QString& <replaceable>upprepning</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->teckensnitt</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsantal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const QString& <replaceable>fg</replaceable>, + const QString& <replaceable>teckensnitt</replaceable>, + const KURL& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleMessage(const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->fg</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->teckensnitt</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->slut_datum_tid</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleMessage(const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const QString& <replaceable>fg</replaceable>, + const QString& <replaceable>teckensnitt</replaceable>, + const KURL& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + const QString& <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->meddelande</parameter -></term> +<term><parameter>meddelande</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger texten för meddelandet som ska schemaläggas.</para> +<para>Anger texten för meddelandet som ska schemaläggas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote -> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> +<term><parameter>datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då meddelandet ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->avbryt_försenat</parameter -></term> +<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term> <listitem> -<para ->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> +<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flaggor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Observera att alla flaggbitar inte gäller meddelandealarm.</para> +<term><parameter>flaggor</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller meddelandealarm.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bg</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger bakgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen kan vara <quote ->#RRGGBB</quote -> (som returneras av <methodname ->QColor::name()</methodname ->), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname ->QColor::setNamedColor()</methodname ->, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote ->red</quote -> eller <quote ->steelblue</quote ->). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para> +<term><parameter>bg</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger bakgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen kan vara <quote>#RRGGBB</quote> (som returneras av <methodname>QColor::name()</methodname>), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->fg</parameter -></term> +<term><parameter>fg</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger förgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen är samma som för <parameter ->bg</parameter ->, eller alternativt kan strängens värde anges som null för att välja aktuell förvald förgrundsfärg.</para> +<para>Anger förgrundsfärg för att visa meddelandet. Formatet på strängen är samma som för <parameter>bg</parameter>, eller alternativt kan strängens värde anges som null för att välja aktuell förvald förgrundsfärg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->teckensnitt</parameter -></term> +<term><parameter>teckensnitt</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger teckensnittet för att visa meddelandet. Strängens format är det som skrivs ut med <methodname ->QFont::toString()</methodname ->. Ange strängens värde som null för att använda förvalt teckensnitt för meddelanden som gäller vid tiden då meddelandet visas.</para> +<para>Anger teckensnittet för att visa meddelandet. Strängens format är det som skrivs ut med <methodname>QFont::toString()</methodname>. Ange strängens värde som null för att använda förvalt teckensnitt för meddelanden som gäller vid tiden då meddelandet visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->ljudadress</parameter -></term> +<term><parameter>ljudadress</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para> +<para>Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->påminnelse</parameter -></term> +<term><parameter>påminnelse</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para> +<para>Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepning</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. Till exempel skulle <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> +<term><parameter>upprepning</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningstyp</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter ->datum_tid</parameter ->.</para> +<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsintervall</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter ->upprepningstyp</parameter ->) mellan upprepningar av alarmet.</para> +<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsantal</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> +<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->slut_datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> +<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_intervall</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> +<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_antal</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> +<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4311,326 +1982,154 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1 id="scheduleMessage-descrip"> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->scheduleMessage()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga det angivna alarmmeddelandet för visning vid det angivna datumet och tiden. Det har tre former. De mest generella formen tillåter att en godtycklig upprepning anges. Använd den också för alarm som inte upprepas. De övriga formerna tillhandahåller bekväm åtkomst till en begränsad mängd upprepningstyper, den ena anger ett upprepningsantal och den andra en sluttid.</para> - -<para ->Om den schemalagda tiden (inklusive eventuella upprepningar) redan har gått ut, visar &kalarm; omedelbart meddelandet (om inte värdet <parameter ->avbryt_försenat</parameter -> anger att det nu är för sent att visa alarmet, då &kalarm; ignorerar begäran). Om den schemalagda tiden (eller en upprepning) är i framtiden, lägger &kalarm; till alarmmeddelandet i kalenderfilen för att visas senare.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>scheduleMessage()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga det angivna alarmmeddelandet för visning vid det angivna datumet och tiden. Det har tre former. De mest generella formen tillåter att en godtycklig upprepning anges. Använd den också för alarm som inte upprepas. De övriga formerna tillhandahåller bekväm åtkomst till en begränsad mängd upprepningstyper, den ena anger ett upprepningsantal och den andra en sluttid.</para> + +<para>Om den schemalagda tiden (inklusive eventuella upprepningar) redan har gått ut, visar &kalarm; omedelbart meddelandet (om inte värdet <parameter>avbryt_försenat</parameter> anger att det nu är för sent att visa alarmet, då &kalarm; ignorerar begäran). Om den schemalagda tiden (eller en upprepning) är i framtiden, lägger &kalarm; till alarmmeddelandet i kalenderfilen för att visas senare.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleFile"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleFile</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleFile</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleFile</refname> -<refpurpose ->schemalägg ett nytt alarm som visar innehållet i en text- eller bildfil.</refpurpose> +<refname>scheduleFile</refname> +<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som visar innehållet i en text- eller bildfil.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KUrl& <replaceable ->webbadress</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const KUrl& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->upprepning</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_intervall</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_antal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KUrl& <replaceable>webbadress</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const KUrl& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + const QString& <replaceable>upprepning</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KURL& <replaceable ->webbadress</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsantal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KURL& <replaceable>webbadress</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const KURL& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleFile(const KURL& <replaceable ->webbadress</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bg</replaceable ->, - const KURL& <replaceable ->ljudadress</replaceable ->, - int <replaceable ->påminnelse</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->slut_datum_tid</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleFile(const KURL& <replaceable>webbadress</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>bg</replaceable>, + const KURL& <replaceable>ljudadress</replaceable>, + int <replaceable>påminnelse</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + const QString& <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->webbadress</parameter -></term> +<term><parameter>webbadress</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger text- eller bildfilen vars innehåll ska visas i meddelandet som schemaläggs.</para> +<para>Anger text- eller bildfilen vars innehåll ska visas i meddelandet som schemaläggs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då filen ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote -> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> +<term><parameter>datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då filen ska visas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->avbryt_försenat</parameter -></term> +<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term> <listitem> -<para ->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> +<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flaggor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Observera att alla flaggbitar inte gäller filalarm.</para> +<term><parameter>flaggor</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller filalarm.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bg</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger bakgrundsfärg för att visa filen. Formatet på strängen kan vara <quote ->#RRGGBB</quote -> (som returneras av <methodname ->QColor::name()</methodname ->), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname ->QColor::setNamedColor()</methodname ->, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote ->red</quote -> eller <quote ->steelblue</quote ->). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para> +<term><parameter>bg</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger bakgrundsfärg för att visa filen. Formatet på strängen kan vara <quote>#RRGGBB</quote> (som returneras av <methodname>QColor::name()</methodname>), där RR, GG och BB är tvåsiffrors hexadecimala värden för röd, grön och blå. Alternativt kan strängen vara något av de andra format som accepteras av <methodname>QColor::setNamedColor()</methodname>, såsom ett namn från X-färgdatabasen (t.ex. <quote>red</quote> eller <quote>steelblue</quote>). Ange strängens värde som null för att välja aktuell förvald bakgrundsfärg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->ljudadress</parameter -></term> +<term><parameter>ljudadress</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para> +<para>Anger ljudfilen som ska spelas när meddelandet visas. Ange värdet null om ingen ljudfil ska spelas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->påminnelse</parameter -></term> +<term><parameter>påminnelse</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para> +<para>Anger antal minuter i förväg innan huvudalarmet och varje upprepning (om det finns någon) som påminnelsen ska visas. Ange 0 om ingen påminnelse krävs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepning</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. Till exempel skulle <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> +<term><parameter>upprepning</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningstyp</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter ->datum_tid</parameter ->.</para> +<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsintervall</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter ->upprepningstyp</parameter ->) mellan upprepningar av alarmet.</para> +<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsantal</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> +<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->slut_datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> +<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_intervall</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> +<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_antal</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> +<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4638,258 +2137,123 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->scheduleFile()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven text- eller bildfil för visning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett filnamn eller webbadress, och utelämna färg och teckensnitt, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>scheduleFile()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven text- eller bildfil för visning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett filnamn eller webbadress, och utelämna färg och teckensnitt, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleCommand"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleCommand</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleCommand</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleCommand</refname> -<refpurpose ->schemalägg ett nytt alarm som kör ett skalkommando.</refpurpose> +<refname>scheduleCommand</refname> +<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som kör ett skalkommando.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandorad</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->upprepning</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_intervall</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_antal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandorad</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>upprepning</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandorad</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsantal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandorad</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleCommand(const QString& <replaceable ->commandorad</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->slut_datum_tid</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleCommand(const QString& <replaceable>commandorad</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + const QString& <replaceable>slut_datum_tid</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->kommandorad</parameter -></term> +<term><parameter>kommandorad</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger kommandot vars körning ska schemaläggas. Väljaren<parameter ->flags</parameter -> anger om väljaren innehåller en skalkommandorad eller ett kommandoskript.</para> +<para>Anger kommandot vars körning ska schemaläggas. Väljaren<parameter>flags</parameter> anger om väljaren innehåller en skalkommandorad eller ett kommandoskript.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då kommandot ska utföras. Strängen ska vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote -> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> +<term><parameter>datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då kommandot ska utföras. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->avbryt_försenat</parameter -></term> +<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term> <listitem> -<para ->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> +<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flaggor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Observera att alla flaggbitar inte gäller kommandoalarm.</para> +<term><parameter>flaggor</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller kommandoalarm.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepning</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. Till exempel skulle <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> +<term><parameter>upprepning</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningstyp</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter ->datum_tid</parameter ->.</para> +<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsintervall</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter ->upprepningstyp</parameter ->) mellan upprepningar av alarmet.</para> +<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsantal</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> +<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->slut_datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> +<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_intervall</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> +<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_antal</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> +<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4897,338 +2261,163 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->scheduleCommand()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven skalkommandorad, eller kommandoskript, för körning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett kommando och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>scheduleCommand()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga en angiven skalkommandorad, eller kommandoskript, för körning vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange ett kommando och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="scheduleEmail"> <refmeta> -<refentrytitle ->scheduleEmail</refentrytitle> +<refentrytitle>scheduleEmail</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->scheduleEmail</refname> -<refpurpose ->schemalägg ett nytt alarm som skickar e-post.</refpurpose> +<refname>scheduleEmail</refname> +<refpurpose>schemalägg ett nytt alarm som skickar e-post.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->från_id</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->adresser</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->rubrik</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bilagor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->upprepning</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_intervall</replaceable ->, - int <replaceable ->delrepetition_antal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>från_id</replaceable>, + const QString& <replaceable>adresser</replaceable>, + const QString& <replaceable>rubrik</replaceable>, + const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>bilagor</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + const QString& <replaceable>upprepning</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_intervall</replaceable>, + int <replaceable>delrepetition_antal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->från_id</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->adresser</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->rubrik</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bilagor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - int <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsantal</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>från_id</replaceable>, + const QString& <replaceable>adresser</replaceable>, + const QString& <replaceable>rubrik</replaceable>, + const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>bilagor</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + int <replaceable>flaggor</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsantal</replaceable>) </synopsis> -<synopsis ->bool scheduleEmail(const QString& <replaceable ->från_id</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->adresser</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->rubrik</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->meddelande</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->bilagor</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->datum_tid</replaceable ->, - int <replaceable ->avbryt_försenat</replaceable ->, - nt <replaceable ->flaggor</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningstyp</replaceable ->, - int <replaceable ->upprepningsintervall</replaceable ->, - const QString& <replaceable ->sluttid</replaceable ->) +<synopsis>bool scheduleEmail(const QString& <replaceable>från_id</replaceable>, + const QString& <replaceable>adresser</replaceable>, + const QString& <replaceable>rubrik</replaceable>, + const QString& <replaceable>meddelande</replaceable>, + const QString& <replaceable>bilagor</replaceable>, + const QString& <replaceable>datum_tid</replaceable>, + int <replaceable>avbryt_försenat</replaceable>, + nt <replaceable>flaggor</replaceable>, + int <replaceable>upprepningstyp</replaceable>, + int <replaceable>upprepningsintervall</replaceable>, + const QString& <replaceable>sluttid</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->från_id</parameter -></term> +<term><parameter>från_id</parameter></term> <listitem> -<para ->Identiteten i &kmail; som ska användas som brevets avsändare. Om tom blir avsändarens e-postadress den som är inställd i &kalarm;s <link linkend="preferences-email" ->E-postinställningar</link ->.</para> +<para>Identiteten i &kmail; som ska användas som brevets avsändare. Om tom blir avsändarens e-postadress den som är inställd i &kalarm;s <link linkend="preferences-email">E-postinställningar</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->adresser</parameter -></term> +<term><parameter>adresser</parameter></term> <listitem> -<para ->En lista av mottagarnas e-postadresser åtskilda med kommatecken.</para> +<para>En lista av mottagarnas e-postadresser åtskilda med kommatecken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->rubrik</parameter -></term> +<term><parameter>rubrik</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger e-postens rubrikrad.</para> +<para>Anger e-postens rubrikrad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->meddelande</parameter -></term> +<term><parameter>meddelande</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger e-postens meddelandetext.</para> +<para>Anger e-postens meddelandetext.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->bilagor</parameter -></term> +<term><parameter>bilagor</parameter></term> <listitem> -<para ->En lista med sökvägar eller webbadresser för filer som ska skickas som e-postbilagor, åtskilda med kommatecken.</para> +<para>En lista med sökvägar eller webbadresser för filer som ska skickas som e-postbilagor, åtskilda med kommatecken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då e-posten ska skickas. Strängen ska vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD</quote -> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname ->QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote ->ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->) eller <quote ->TT:MM[:SS]</quote -> (som returneras av <methodname ->QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname ->). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> +<term><parameter>datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger schemalagt datum, eller datum och tid, då e-posten ska skickas. Strängen ska vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD</quote> för ett alarm med bara datum (som returneras av <methodname>QDate::toString(Qt::ISODate)</methodname>). För ett alarm med ett datum och en tid, ska strängen vara på formatet <quote>ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QDateTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>) eller <quote>TT:MM[:SS]</quote> (som returneras av <methodname>QTime::toString(Qt::ISODate)</methodname>). Om inget datum anges, används dagens datum. Observera att ett eventuellt sekundvärde ignoreras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->avbryt_försenat</parameter -></term> +<term><parameter>avbryt_försenat</parameter></term> <listitem> -<para ->Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> +<para>Gör att alarmet avbryts om det inte kan visas inom angivet antal minuter efter alarmets schemalagda tid. Om värdet är 0, avbryts inte alarmet oberoende av hur sent det visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->flaggor</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Observera att alla flaggbitar inte gäller e-postalarm.</para> +<term><parameter>flaggor</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger logiskt eller av de önskade alarmflaggorna. Flaggbitarna är definierade i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Observera att alla flaggbitar inte gäller e-postalarm.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepning</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445</ulink ->. Till exempel skulle <quote ->FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote -> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> +<term><parameter>upprepning</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger en regelbunden upprepning av alarmet, med iCalendar-syntax som definieras av <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445</ulink>. Till exempel skulle <quote>FREQ=MONTHLY;COUNT=4;INTERVAL=3;BYDAY=-1MO</quote> ange fyra upprepningar med tremånadersintervall den sista måndagen i månaden. För ett alarm som inte ska upprepas, ange en tom sträng.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningstyp</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname ->KAlarmIface</classname -> i <filename ->kalarmiface.h</filename ->. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter ->datum_tid</parameter ->.</para> +<term><parameter>upprepningstyp</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger alarmets upprepningstyp. Tillåtna värden är MINUTELY, DAILY, WEEKLY, MONTHLY, YEARLY. Dessa definieras i klassen <classname>KAlarmIface</classname> i <filename>kalarmiface.h</filename>. Månatliga upprepningar är av typen dagen under månaden, och årliga upprepningar är av typen datum under året, där datumet i båda fall tas från väljaren <parameter>datum_tid</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsintervall</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsintervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter ->upprepningstyp</parameter ->) mellan upprepningar av alarmet.</para> +<para>Anger antal perioder (minuter/dagar/veckor/månader/år som anges av <parameter>upprepningstyp</parameter>) mellan upprepningar av alarmet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->upprepningsantal</parameter -></term> +<term><parameter>upprepningsantal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> +<para>Anger antalet gånger som alarmet ska upprepas. Ange -1 för att upprepa alarmet för evigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->slut_datum_tid</parameter -></term> -<listitem> -<para ->Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter ->datum_tid</parameter -> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> +<term><parameter>slut_datum_tid</parameter></term> +<listitem> +<para>Anger slutdatum, eller datum och tid, för alarmets upprepningar. Om <parameter>datum_tid</parameter> innehåller en tid, måste den här väljaren också innehålla en tid. Om <parameter>datum_tid</parameter> bara innehåller ett datum, måste den här väljaren också bara innehålla ett datum.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_intervall</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_intervall</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> +<para>Anger antalet minuter mellan delrepetitioner av alarmet. Ange 0 för ingen delrepetition. Ignoreras om ingen upprepning är angiven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><parameter ->delrepetition_antal</parameter -></term> +<term><parameter>delrepetition_antal</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> +<para>Anger antalet delrepetitioner av alarmet, inklusive ursprunglig aktivering.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -5236,145 +2425,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->scheduleEmail()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga att skicka e-post vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange en e-postrubrik och innehåll, och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip" -><function ->scheduleMessage</function -></link -> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>scheduleEmail()</function> är ett &DCOP;-anrop för att schemalägga att skicka e-post vid det angivna datumet och tiden. Förutom att ange en e-postrubrik och innehåll, och utelämna meddelandets färg, teckensnitt och ljudfil, är användningen identisk med <link linkend="scheduleMessage-descrip"><function>scheduleMessage</function></link> - se beskrivningen av den funktionen för ytterligare detaljer.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop_edit"> <refmeta> -<refentrytitle ->edit</refentrytitle> +<refentrytitle>edit</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->edit</refname> -<refpurpose ->Visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> för att redigera ett alarm.</refpurpose> +<refname>edit</refname> +<refpurpose>Visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool edit(const QString& <replaceable ->händelse-ID</replaceable ->) +<synopsis>bool edit(const QString& <replaceable>händelse-ID</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->händelse-ID</parameter -></term> +<term><parameter>händelse-ID</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger den unika identifikationen av händelsen som ska redigeras.</para> +<para>Anger den unika identifikationen av händelsen som ska redigeras.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> <refsect2> -<title ->Returvärde</title> -<para -><returnvalue ->falskt</returnvalue -> om det angivna alarmet inte kunde hittas eller är skrivskyddat, annars <returnvalue ->sant</returnvalue ->.</para> +<title>Returvärde</title> +<para><returnvalue>falskt</returnvalue> om det angivna alarmet inte kunde hittas eller är skrivskyddat, annars <returnvalue>sant</returnvalue>.</para> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><function ->edit()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> för att redigera det angivna alarmet.</para> +<para><function>edit()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera det angivna alarmet.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop_editnew"> <refmeta> -<refentrytitle ->editNew</refentrytitle> +<refentrytitle>editNew</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->editNew</refname> -<refpurpose ->Visar <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> för att redigera ett nytt alarm.</refpurpose> +<refname>editNew</refname> +<refpurpose>Visar <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett nytt alarm.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->bool editNew(const QString& <replaceable ->mallnamn</replaceable ->) +<synopsis>bool editNew(const QString& <replaceable>mallnamn</replaceable>) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->mallnamn</parameter -></term> +<term><parameter>mallnamn</parameter></term> <listitem> -<para ->Anger namnet på en alarmmall som det nya alarmet ska baseras på, eller tomt om ingen mall ska användas.</para> +<para>Anger namnet på en alarmmall som det nya alarmet ska baseras på, eller tomt om ingen mall ska användas.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> <refsect2> -<title ->Returvärde</title> -<para -><returnvalue ->falskt</returnvalue -> om <parameter ->mallnamn</parameter -> inte är tomt och en mall med namnet inte kan hittas, annars <returnvalue ->sant</returnvalue ->.</para> +<title>Returvärde</title> +<para><returnvalue>falskt</returnvalue> om <parameter>mallnamn</parameter> inte är tomt och en mall med namnet inte kan hittas, annars <returnvalue>sant</returnvalue>.</para> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> - -<para -><function ->editNew()</function -> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> för att redigera ett nytt alarm. Om ett alarmmallnamn anges som parameter, är dialogrutan förinställd med information från mallen. Om den angivna mallen inte kan hittas, visas <link linkend="alarm-edit-dlg" ->dialogrutan för alarmredigering</link -> ändå men är (uppenbarligen) inte förinställd från mallen.</para> +<title>Beskrivning</title> + +<para><function>editNew()</function> är ett &DCOP;-anrop för att visa <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> för att redigera ett nytt alarm. Om ett alarmmallnamn anges som parameter, är dialogrutan förinställd med information från mallen. Om den angivna mallen inte kan hittas, visas <link linkend="alarm-edit-dlg">dialogrutan för alarmredigering</link> ändå men är (uppenbarligen) inte förinställd från mallen.</para> </refsect1> </refentry> @@ -5382,129 +2509,51 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> </sect1> <sect1 id="cmdline-interface"> -<title ->Kommandoradsgränssnitt</title> +<title>Kommandoradsgränssnitt</title> -<para ->Kommandoradsväljare tillhandahålls för att göra det möjligt för andra program (som <application ->alarmdemonen</application ->) att starta &kalarm; om det inte redan kör, för att visa eller avbryta schemalagda meddelanden, eller schemalägga nya meddelanden. Orsaken att kommandoradsväljare används för detta syfte är att om &kalarm; startades utan kommandoradsväljare och &DCOP;-anrop sedan skickades, skulle det starta i det förvalda grafiska läget, vilket helt klart inte är önskvärt för en begäran mellan program.</para> +<para>Kommandoradsväljare tillhandahålls för att göra det möjligt för andra program (som <application>alarmdemonen</application>) att starta &kalarm; om det inte redan kör, för att visa eller avbryta schemalagda meddelanden, eller schemalägga nya meddelanden. Orsaken att kommandoradsväljare används för detta syfte är att om &kalarm; startades utan kommandoradsväljare och &DCOP;-anrop sedan skickades, skulle det starta i det förvalda grafiska läget, vilket helt klart inte är önskvärt för en begäran mellan program.</para> -<note -><para ->Program bör först kontrollera om &kalarm; redan kör. Om detta är fallet, bör de istället använda &DCOP;-anrop för att begära de här åtgärderna.</para -></note> +<note><para>Program bör först kontrollera om &kalarm; redan kör. Om detta är fallet, bör de istället använda &DCOP;-anrop för att begära de här åtgärderna.</para></note> -<para ->Kommandoradsväljarna för att schemalägga ett nytt alarm beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-operation" ->Kommandoradsväljare</link ->. Alternativen för att visa och avbryta schemalagda alarmär följande:</para> +<para>Kommandoradsväljarna för att schemalägga ett nytt alarm beskrivs i kapitlet <link linkend="cmdline-operation">Kommandoradsväljare</link>. Alternativen för att visa och avbryta schemalagda alarmär följande:</para> -<note -><para ->Normala användare kan också, om de så önskar, använda de här kommandoradsväljarna (med antagandet att de kan ange den nödvändiga väljarinformationen).</para -></note> +<note><para>Normala användare kan också, om de så önskar, använda de här kommandoradsväljarna (med antagandet att de kan ange den nödvändiga väljarinformationen).</para></note> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Alternativ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Alternativ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--calendarURL <replaceable ->webbadress</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Använd kalenderfilen med angiven webbadress. Det här alternativet används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</entry> + <entry><option>--calendarURL <replaceable>webbadress</replaceable></option></entry> + <entry>Använd kalenderfilen med angiven webbadress. Det här alternativet används bara för integritetskontroll: Om webbadressen inte anger &kalarm;s nuvarande förvalda kalenderfil, så ignoreras begäran.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--cancelEvent <replaceable ->händelse-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Avbryt alarmet med med angivet händelse-ID.</entry> + <entry><option>--cancelEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Avbryt alarmet med med angivet händelse-ID.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--triggerEvent <replaceable ->händelse-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Aktivera alarmet med angivet händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för <link linkend="triggerEvent" ->triggerEvent()</link -> &DCOP;-anropet.</entry> + <entry><option>--triggerEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Aktivera alarmet med angivet händelse-ID. Åtgärden som utförs är samma som för <link linkend="triggerEvent">triggerEvent()</link> &DCOP;-anropet.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--handleEvent <replaceable ->händelse-ID</replaceable -></option -></entry> - <entry ->Aktivera eller avbryt alarmet med angivet händelse-ID. &kalarm; avgör vilken åtgärd som behövs på samma sätt som för <link linkend="handleEvent" ->handleEvent()</link -> &DCOP;-anropet.</entry> + <entry><option>--handleEvent <replaceable>händelse-ID</replaceable></option></entry> + <entry>Aktivera eller avbryt alarmet med angivet händelse-ID. &kalarm; avgör vilken åtgärd som behövs på samma sätt som för <link linkend="handleEvent">handleEvent()</link> &DCOP;-anropet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para -><option ->--cancelEvent</option ->, <option ->--triggerEvent</option -> och <option ->--handleEvent</option -> är ömsesidigt uteslutande. <option ->--calendarURL</option -> är valfri, men kan bara användas med en av de andra tre väljarna.</para> - -<para ->Några exempel:</para> - -<informalexample -><screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--triggerEvent <replaceable ->&kalarm;-387486299.702</replaceable -></option -> <option ->--calendarURL <replaceable ->file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable -></option -></userinput> -<prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kalarm</command -> <option ->--cancelEvent <replaceable ->&kalarm;-388886299.793</replaceable -></option -></userinput -> +<para><option>--cancelEvent</option>, <option>--triggerEvent</option> och <option>--handleEvent</option> är ömsesidigt uteslutande. <option>--calendarURL</option> är valfri, men kan bara användas med en av de andra tre väljarna.</para> + +<para>Några exempel:</para> + +<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--triggerEvent <replaceable>&kalarm;-387486299.702</replaceable></option> <option>--calendarURL <replaceable>file:/home/zaphod/hydra.ics</replaceable></option></userinput> +<prompt>%</prompt> <userinput><command>kalarm</command> <option>--cancelEvent <replaceable>&kalarm;-388886299.793</replaceable></option></userinput> </screen> </informalexample> @@ -5513,130 +2562,59 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är alarmdemonen?</para> +<para>Vad är alarmdemonen?</para> </question> <answer> -<para -><application ->Alarmdemonen</application -> är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para> +<para><application>Alarmdemonen</application> är ett program som kör i bakgrunden, kontrollerar pågående alarm och talar om för &kalarm; att de ska visas när de inträffar.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vilka konfigurationsfiler använder &kalarm;?</para> +<para>Vilka konfigurationsfiler använder &kalarm;?</para> </question> <answer> -<para ->Filen <filename ->$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename -> innehåller &kalarm;s inställningar.</para> - -<para ->Kalenderfilen som lagrar dina schemalagda alarmmeddelanden heter <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename ->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter ->Calendar</parameter -> i avdelningen <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Kalenderfilen som lagrar dina utgångna alarm heter <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename ->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter ->ExpiredCalendar</parameter -> i avdelningen <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Kalenderfilen som lagrar dina alarmmallar heter <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename ->, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter ->TemplateCalendar</parameter -> i avdelningen <parameter ->General</parameter ->.</para> - -<para ->Detaljinformation om alarm som för närvarande visas, lagras i kalenderfilen <filename ->$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename ->.</para> +<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmrc</filename> innehåller &kalarm;s inställningar.</para> + +<para>Kalenderfilen som lagrar dina schemalagda alarmmeddelanden heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/calendar.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>Calendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Kalenderfilen som lagrar dina utgångna alarm heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/expired.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>ExpiredCalendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Kalenderfilen som lagrar dina alarmmallar heter <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/template.ics</filename>, om inte en annan kalenderfil anges i inställningsfilen med posten <parameter>TemplateCalendar</parameter> i avdelningen <parameter>General</parameter>.</para> + +<para>Detaljinformation om alarm som för närvarande visas, lagras i kalenderfilen <filename>$TDEHOME/share/apps/kalarm/displaying.ics</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vilka konfigurationsfiler använder <application ->alarmdemonen</application ->?</para> +<para>Vilka konfigurationsfiler använder <application>alarmdemonen</application>?</para> </question> <answer> -<para ->Filen <filename ->$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename -> innehåller <application ->alarmdemonens</application -> inställningar, tillsammans med detaljinformation om klientprogrammet &kalarm;.</para> +<para>Filen <filename>$TDEHOME/share/config/kalarmdrc</filename> innehåller <application>alarmdemonens</application> inställningar, tillsammans med detaljinformation om klientprogrammet &kalarm;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vilket format lagras alarm med?</para> +<para>Vilket format lagras alarm med?</para> </question> <answer> -<para ->Kalenderfilerna som &kalarm; lagrar sina alarm är textfiler vars format definieras av dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html" ->RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink ->. Det är standardformatet som används av alla tdepim-program. &kalarm; använder vissa egenskaper som inte är standardiserade i alarmkomponenten, i enlighet med RFC2445: <literal ->X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-REPEAT</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-TYPE</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-VOLUME</literal ->, <literal ->X-TDE-KALARM-SPEAK</literal -> och <literal ->X-TDE-KALARM-EMAILID</literal ->.</para> +<para>Kalenderfilerna som &kalarm; lagrar sina alarm är textfiler vars format definieras av dokumentet <ulink url="http://www.w3.org/2002/12/cal/rfc2445.html">RFC2445 - Internet Calendaring and Scheduling Core Object Specification (iCalendar)</ulink>. Det är standardformatet som används av alla tdepim-program. &kalarm; använder vissa egenskaper som inte är standardiserade i alarmkomponenten, i enlighet med RFC2445: <literal>X-TDE-KALARM-NEXTRECUR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-REPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-TYPE</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-NEXTREPEAT</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-FONTCOLOR</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-VOLUME</literal>, <literal>X-TDE-KALARM-SPEAK</literal> och <literal>X-TDE-KALARM-EMAILID</literal>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är programnamnen för &kalarm; och <application ->alarmdemonen</application ->?</para> +<para>Vad är programnamnen för &kalarm; och <application>alarmdemonen</application>?</para> </question> <answer> -<para ->&kalarm;s programnamn är <application ->kalarm</application -> och <application ->alarmdemonens</application -> programnamn är <application ->kalarmd</application ->.</para> +<para>&kalarm;s programnamn är <application>kalarm</application> och <application>alarmdemonens</application> programnamn är <application>kalarmd</application>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -5646,206 +2624,83 @@ continuously in the background and alarms are always enabled.</para> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->&kalarm; </para> -<para ->Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email ->&David.Jarvie.mail;</email -> </para> -<para ->Upphovsmän till alarmdemonen: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Preston Brown <email ->pbrown@kde.org</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->David Jarvie <email ->&David.Jarvie.mail;</email -></para> -</listitem> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>&kalarm; </para> +<para>Program copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para> +<para>Upphovsmän till alarmdemonen: <itemizedlist> +<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para> +</listitem> +<listitem><para>David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email></para> +</listitem> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email ->&David.Jarvie.mail;</email -> </para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> -&underFDL; &underGPL; <para ->Tack till upphovsmannen för programmet KAlarm för &kde; 1, Stefan Nikolaus <email ->stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email ->, som vänligen gick med på att det här &kde;2/&kde;3 programmet fick använda namnet &kalarm;. </para> +<para>Dokumentation copyright 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 David Jarvie <email>&David.Jarvie.mail;</email> </para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> +&underFDL; &underGPL; <para>Tack till upphovsmannen för programmet KAlarm för &kde; 1, Stefan Nikolaus <email>stefan.nikolaus@stuco.uni-oldenburg.de</email>, som vänligen gick med på att det här &kde;2/&kde;3 programmet fick använda namnet &kalarm;. </para> </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kalarm"> -<title ->Hur man skaffar &kalarm;</title> -&install.intro.documentation; <para ->&kalarm; är tillgängligt för &kde;2 och som ett fristående paket för &kde;3 från <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm" ->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink ->. </para> +<title>Hur man skaffar &kalarm;</title> +&install.intro.documentation; <para>&kalarm; är tillgängligt för &kde;2 och som ett fristående paket för &kde;3 från <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->&kalarm; kräver att de vanliga &kde;-biblioteken är installerade (<filename ->tdelibs</filename ->-paketet). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename ->tdelibs</filename -> utvecklingspaket. X11-utvecklingspaketet, om det finns, används för att förbättra &kalarm;s möjlighet att fungera i &kde; utan en systembricka.</para> +<para>&kalarm; kräver att de vanliga &kde;-biblioteken är installerade (<filename>tdelibs</filename>-paketet). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename>tdelibs</filename> utvecklingspaket. X11-utvecklingspaketet, om det finns, används för att förbättra &kalarm;s möjlighet att fungera i &kde; utan en systembricka.</para> -<para ->Följande valfria paket förbättrar &kalarm; vid körning om de är tillgängliga:</para> +<para>Följande valfria paket förbättrar &kalarm; vid körning om de är tillgängliga:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&kmix; (från paketet tdemultimedia): Om det är installerat, låter det &kalarm; ställa in absolut ljudnivå när ljudfiler spelas upp.</para> +<listitem><para>&kmix; (från paketet tdemultimedia): Om det är installerat, låter det &kalarm; ställa in absolut ljudnivå när ljudfiler spelas upp.</para> </listitem> -<listitem -><para -><application ->KTTSD</application -> (från paketet tdeaccessibility): Om installerat och inställt tillsammans med ett fungerade talsyntespaket, låter det &kalarm; läsa upp alarmmeddelanden när de visas.</para> +<listitem><para><application>KTTSD</application> (från paketet tdeaccessibility): Om installerat och inställt tillsammans med ett fungerade talsyntespaket, låter det &kalarm; läsa upp alarmmeddelanden när de visas.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->&kalarm; använder ungefär 12 Mibyte och <application ->alarmdemonen</application -> använder ungefär 2,5 Mibyte minne för att köra, men detta kan variera beroende på plattform och inställningar.</para> - -<para ->Du hittar en lista på ändringar i filen <filename ->ChangeLog</filename ->, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm" ->http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink ->.</para> +<para>&kalarm; använder ungefär 12 Mibyte och <application>alarmdemonen</application> använder ungefär 2,5 Mibyte minne för att köra, men detta kan variera beroende på plattform och inställningar.</para> + +<para>Du hittar en lista på ändringar i filen <filename>ChangeLog</filename>, eller på <ulink url="http://www.astrojar.org.uk/kalarm">http://www.astrojar.org.uk/kalarm</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> - -<para ->Om du inte kan hitta ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &kalarm; själv från källkodsfiler. Hämta källkodspaketet <filename ->tdepim-x.x.tar.gz</filename -> eller <filename ->kalarm-x.x.tar.gz</filename -> (eller liknande), beroende på om du vill installera &package; eller bara &kalarm;. Packa upp det i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput -><command ->tar</command -> <option ->xvfj <replaceable ->paket.tar.bz2</replaceable -></option -></userinput -> och gå till katalogen som har skapats.</para> -&install.compile.documentation; <note -><para ->Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex &kde;2 och &kde;3), kan &kalarm; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs kan du ange &kde;-katalogen som en parameter till <userinput -><command ->./configure</command -></userinput -> . Om du till exempel har installerat &kde; i <filename ->/opt/kde2</filename ->:</para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --prefix=<replaceable ->/opt/kde2</replaceable -></userinput -></para> +<title>Kompilering och installation</title> + +<para>Om du inte kan hitta ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &kalarm; själv från källkodsfiler. Hämta källkodspaketet <filename>tdepim-x.x.tar.gz</filename> eller <filename>kalarm-x.x.tar.gz</filename> (eller liknande), beroende på om du vill installera &package; eller bara &kalarm;. Packa upp det i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>paket.tar.bz2</replaceable></option></userinput> och gå till katalogen som har skapats.</para> +&install.compile.documentation; <note><para>Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex &kde;2 och &kde;3), kan &kalarm; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs kan du ange &kde;-katalogen som en parameter till <userinput><command>./configure</command></userinput> . Om du till exempel har installerat &kde; i <filename>/opt/kde2</filename>:</para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde2</replaceable></userinput></para> </note> -<warning -><para ->Om du installerar &kalarm; i en katalog som skiljer sig från den där &kde; är installerad, fungerar det inte riktigt om du inte talar om dess plats för &kde;. För att göra det måste du lägga till &kalarm;s plats först i miljövariabeln <envar ->TDEDIRS</envar ->, varje gång innan du startar &kde;.</para> - -<para ->Om &kde; till exempel är installerat i <literal ->/opt/kde</literal ->, kanske <envar ->TDEDIRS</envar -> normalt är satt till <literal ->/etc/opt/kde:/opt/kde</literal ->. Om du installerar &kalarm; i <literal ->/usr/local</literal -> måste du sätta <envar ->TDEDIRS</envar -> till <literal ->/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal -> innan du startar &kde;.</para -></warning> - -<para ->Den fristående versionen av &kalarm; har ett särskilt konfigurationsalternativ som låter dig välja vilka språk som ska installeras för dokumentation, genom att ange en språkkod, eller lista med språkkoder, som en väljare till <command ->./configure</command ->. Normalt installeras dokumentation på alla tillgängliga språk. En lista med språk för dokumentation som finns med i paketet, tillsammans med deras koder, finns i filen <filename ->DOC-LANGUAGES</filename ->. Observera att detta inte har någon effekt på vilka översättningar av det grafiska gränssnittet som installeras. Till exempel, för att bara installera svensk och engelsk dokumentation:</para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --enable-doc-language=<replaceable ->"sv en_GB"</replaceable -></userinput -></para> - -<para ->Observera att alternativet inte har någon effekt på vilka översättningar av användargränssnittet som installeras.</para> +<warning><para>Om du installerar &kalarm; i en katalog som skiljer sig från den där &kde; är installerad, fungerar det inte riktigt om du inte talar om dess plats för &kde;. För att göra det måste du lägga till &kalarm;s plats först i miljövariabeln <envar>TDEDIRS</envar>, varje gång innan du startar &kde;.</para> + +<para>Om &kde; till exempel är installerat i <literal>/opt/kde</literal>, kanske <envar>TDEDIRS</envar> normalt är satt till <literal>/etc/opt/kde:/opt/kde</literal>. Om du installerar &kalarm; i <literal>/usr/local</literal> måste du sätta <envar>TDEDIRS</envar> till <literal>/usr/local:/etc/opt/kde:/opt/kde</literal> innan du startar &kde;.</para></warning> + +<para>Den fristående versionen av &kalarm; har ett särskilt konfigurationsalternativ som låter dig välja vilka språk som ska installeras för dokumentation, genom att ange en språkkod, eller lista med språkkoder, som en väljare till <command>./configure</command>. Normalt installeras dokumentation på alla tillgängliga språk. En lista med språk för dokumentation som finns med i paketet, tillsammans med deras koder, finns i filen <filename>DOC-LANGUAGES</filename>. Observera att detta inte har någon effekt på vilka översättningar av det grafiska gränssnittet som installeras. Till exempel, för att bara installera svensk och engelsk dokumentation:</para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --enable-doc-language=<replaceable>"sv en_GB"</replaceable></userinput></para> + +<para>Observera att alternativet inte har någon effekt på vilka översättningar av användargränssnittet som installeras.</para> </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Anpassning</title> - -<para ->Ingen särskild anpassning krävs för att ställa in &kalarm; för att köra på &kde;-skrivbordet. Så fort du har kört &kalarm; första gången, startas <application ->alarmdemonen</application -> varje gång du loggar in, för att bevaka schemalagda alarm.</para> - -<para ->För att köra &kalarm; på ett annat skrivbord än &kde;, är det viktigaste kravet att försäkra sig om att <application ->alarmdemonen</application -> körs automatiskt så fort du loggar in. Mer detaljerade instruktioner finns i filen <filename ->INSTALL</filename -> som distribueras med &kalarm;.</para> +<title>Anpassning</title> + +<para>Ingen särskild anpassning krävs för att ställa in &kalarm; för att köra på &kde;-skrivbordet. Så fort du har kört &kalarm; första gången, startas <application>alarmdemonen</application> varje gång du loggar in, för att bevaka schemalagda alarm.</para> + +<para>För att köra &kalarm; på ett annat skrivbord än &kde;, är det viktigaste kravet att försäkra sig om att <application>alarmdemonen</application> körs automatiskt så fort du loggar in. Mer detaljerade instruktioner finns i filen <filename>INSTALL</filename> som distribueras med &kalarm;.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook index 2aba8244f1f..fe284edfe59 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kandy/index.docbook @@ -3,174 +3,79 @@ <!ENTITY kappname "&kandy;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok Kandy</title> +<title>Handbok Kandy</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -> <address -><email ->schumacher@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-05</date> -<releaseinfo ->0.03.00</releaseinfo> +<date>2002-02-05</date> +<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kandy; är ett program som synkroniserar data i en mobiltelefon med data på skrivbordet.</para> +<para>&kandy; är ett program som synkroniserar data i en mobiltelefon med data på skrivbordet.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->kandy</keyword> -<keyword ->synkronisering</keyword> -<keyword ->telefon</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>kandy</keyword> +<keyword>synkronisering</keyword> +<keyword>telefon</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="using-kandy"> -<title ->Att använda Kandy</title> +<title>Att använda Kandy</title> <sect1 id="terminal"> -<title ->Terminalfönstret</title> - -<para ->Terminalfönstret tillhandahåller ett lågnivågränssnitt för att styra mobiltelefonen via <command ->AT</command ->-modemkommandon. Du kan skriva in kommandon i det övre fältet i mitten. De nedre fälten i mitten visar det omedelbara svaret från mobiltelefonen. Till höger i huvudfönstret visas den behandlade utmatningen.</para> - -<para ->Till vänster finns listan på tillgängliga kommandon. Du kan köra dem genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton ->Kör</guibutton ->. Utmatningsfälten för modemets svar visar vad som händer. Om du har skrivit in ett nytt kommando kan du lägga till det i listan med tillgängliga kommandon genom att trycka på knappen <guibutton ->Lägg till kommando</guibutton ->. En dialogruta visas, som låter dig välja namn och parametrar för kommandot.</para> - -<para ->Kommandolistan sparas i en &XML;-fil genom att välja <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> i menyn eller trycka på motsvarande knapp i verktygsraden. Du kan också ladda en befintlig fil genom att välja <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> i menyn.</para -> +<title>Terminalfönstret</title> + +<para>Terminalfönstret tillhandahåller ett lågnivågränssnitt för att styra mobiltelefonen via <command>AT</command>-modemkommandon. Du kan skriva in kommandon i det övre fältet i mitten. De nedre fälten i mitten visar det omedelbara svaret från mobiltelefonen. Till höger i huvudfönstret visas den behandlade utmatningen.</para> + +<para>Till vänster finns listan på tillgängliga kommandon. Du kan köra dem genom att dubbelklicka eller trycka på knappen <guibutton>Kör</guibutton>. Utmatningsfälten för modemets svar visar vad som händer. Om du har skrivit in ett nytt kommando kan du lägga till det i listan med tillgängliga kommandon genom att trycka på knappen <guibutton>Lägg till kommando</guibutton>. En dialogruta visas, som låter dig välja namn och parametrar för kommandot.</para> + +<para>Kommandolistan sparas i en &XML;-fil genom att välja <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn eller trycka på motsvarande knapp i verktygsraden. Du kan också ladda en befintlig fil genom att välja <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> i menyn.</para> </sect1> <sect1 id="mobilegui"> -<title ->Mobilgränssnittsfönster</title> - -<para ->Genom att välja <guimenuitem ->Mobilgränssnitt</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Visa</guimenu -> i terminalfönstret, öppnar du gränssnittsfönstret för mobiltelefonen. Det här visar en utförlig vy av status och data som finns i telefonen, inklusive telefonkatalogen. Det finns två listor med telefonkatalogdata, en som representerar &kde;:s adressbok och den andra som representerar data i telefonen.</para> - -<para ->Du kan läsa telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton ->Läs</guibutton -> precis nedanför motsvarande lista. Genom att trycka på knappen <guibutton ->Skriv</guibutton ->, så skriver du tillbaka data som visas i listan till motsvarande telefonkatalog. Genom att trycka på <guibutton ->Spara till fil</guibutton -> kan du lagra mobiltelefonens telefonkatalog på disk som en lista med värden som åtskiljs av kommatecken. Efter du har laddat telefonkatalogdata med knappen <guibutton ->Läs</guibutton ->, kan du foga samman telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton ->Sammanfoga</guibutton ->. Det här lägger till data som bara finns i en av telefonkatalogerna i den andra och vice versa. Om det uppstår konflikter under det här förloppet, dyker en dialogruta upp.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Synkronisera</guibutton -> kombinerar alla åtgärder som behövs för att synkronisera telefonkatalogerna. Den läser data från &kde;:s adressbok och mobiltelefonen och skriver tillbaka den.</para> +<title>Mobilgränssnittsfönster</title> + +<para>Genom att välja <guimenuitem>Mobilgränssnitt</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu> i terminalfönstret, öppnar du gränssnittsfönstret för mobiltelefonen. Det här visar en utförlig vy av status och data som finns i telefonen, inklusive telefonkatalogen. Det finns två listor med telefonkatalogdata, en som representerar &kde;:s adressbok och den andra som representerar data i telefonen.</para> + +<para>Du kan läsa telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton>Läs</guibutton> precis nedanför motsvarande lista. Genom att trycka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>, så skriver du tillbaka data som visas i listan till motsvarande telefonkatalog. Genom att trycka på <guibutton>Spara till fil</guibutton> kan du lagra mobiltelefonens telefonkatalog på disk som en lista med värden som åtskiljs av kommatecken. Efter du har laddat telefonkatalogdata med knappen <guibutton>Läs</guibutton>, kan du foga samman telefonkatalogerna genom att trycka på knappen <guibutton>Sammanfoga</guibutton>. Det här lägger till data som bara finns i en av telefonkatalogerna i den andra och vice versa. Om det uppstår konflikter under det här förloppet, dyker en dialogruta upp.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Synkronisera</guibutton> kombinerar alla åtgärder som behövs för att synkronisera telefonkatalogerna. Den läser data från &kde;:s adressbok och mobiltelefonen och skriver tillbaka den.</para> </sect1> <sect1 id="configuring"> -<title ->Att anpassa Kandy</title> - -<para ->Genom att välja alternativet <guimenuitem ->Anpassa Kandy</guimenuitem -> i menyn, så visas inställningsdialogen för &kandy;. Du kan ange namnet på serieenheten, där din mobiltelefon är ansluten i den här dialogrutan. Exempel på namn för de seriella drivrutinerna i &Linux; är <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS0</filename -> för det första och <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS1</filename -> för det andra seriegränssnittet på datorn. Du kan också ställa in vilka fönster som normalt öppnas när &kandy; startas.</para> +<title>Att anpassa Kandy</title> + +<para>Genom att välja alternativet <guimenuitem>Anpassa Kandy</guimenuitem> i menyn, så visas inställningsdialogen för &kandy;. Du kan ange namnet på serieenheten, där din mobiltelefon är ansluten i den här dialogrutan. Exempel på namn för de seriella drivrutinerna i &Linux; är <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> för det första och <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename> för det andra seriegränssnittet på datorn. Du kan också ställa in vilka fönster som normalt öppnas när &kandy; startas.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="menu-ref"> -<title ->Menyreferens</title> +<title>Menyreferens</title> <sect1> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Avsluta</action -> Kandy.</para> +<para><action>Avsluta</action> Kandy.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -178,28 +83,14 @@ </sect1> <sect1 id="show-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Terminal</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Öppna terminalfönstret</action ->, där du kan kommunicera med telefonen via <command ->AT</command ->-kommandon.</para> +<para><action>Öppna terminalfönstret</action>, där du kan kommunicera med telefonen via <command>AT</command>-kommandon.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -207,43 +98,24 @@ </sect1> <sect1 id="modem-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Modem</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Modem</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Modem</guimenu -> <guimenuitem ->Anslut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Anslut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Anslut till telefonen.</action -></para> +<para><action>Anslut till telefonen.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Modem</guimenu -> <guimenuitem ->Koppla ned</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Koppla ned</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Koppla ned från telefonen.</action -></para> +<para><action>Koppla ned från telefonen.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -251,94 +123,51 @@ </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Välj om verktygsraden ska visas.</action -></para> +<para><action>Välj om verktygsraden ska visas.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Välj om statusraden ska visas.</action -></para> +<para><action>Välj om statusraden ska visas.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Öppnar en standarddialogruta för att ändra tangentbindningar för snabbtangenter.</action -></para> +<para><action>Öppnar en standarddialogruta för att ändra tangentbindningar för snabbtangenter.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Öppnar en standarddialogruta för att ändra ikonerna i verktygsraden.</action -></para> +<para><action>Öppnar en standarddialogruta för att ändra ikonerna i verktygsraden.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kandy...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kandy...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Öppnar en dialogruta där du kan anpassa programmet.</action ->. Det här beskrivs ytterligare i avsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para> +<para><action>Öppnar en dialogruta där du kan anpassa programmet.</action>. Det här beskrivs ytterligare i avsnittet <xref linkend="configuring"/>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -346,88 +175,50 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licenser</title> - -<para ->Kandy copyright 2001 Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Dokumentation av Cornelius Schumacher, med tillägg av Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Tack till och licenser</title> + +<para>Kandy copyright 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para> + +<para>Dokumentation av Cornelius Schumacher, med tillägg av Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underGPL; &underFDL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kandy"> -<title ->Hur man skaffar Kandy</title> +<title>Hur man skaffar Kandy</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="kandy-requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->Du måste ha installerat tdelibs-paketet för att kunna kompilera tdepim-paketet som innehåller &kandy; med lyckat resultat. Kdelibs-paketet finns att hämta på samma plats som tdepim-paketet.</para> +<para>Du måste ha installerat tdelibs-paketet för att kunna kompilera tdepim-paketet som innehåller &kandy; med lyckat resultat. Kdelibs-paketet finns att hämta på samma plats som tdepim-paketet.</para> -<para ->&kaddressbook; är en del av tdebase-paketet. Det här finns också på samma plats som tdepim-paketet.</para> +<para>&kaddressbook; är en del av tdebase-paketet. Det här finns också på samma plats som tdepim-paketet.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> -&install.compile.documentation; <para ->Kompilering och installation av tdelibs-paketet som krävs följer samma steg. Om du stöter på några problem med att kompilera och installera &kandy;, finns hjälp att få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->&kde;:s e-postlistor</ulink -> eller från diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para> +<title>Kompilering och installation</title> +&install.compile.documentation; <para>Kompilering och installation av tdelibs-paketet som krävs följer samma steg. Om du stöter på några problem med att kompilera och installera &kandy;, finns hjälp att få via <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde;:s e-postlistor</ulink> eller från diskussionsgruppen "comp.windows.x.kde" på Usenet.</para> </sect1> </appendix> <appendix id="developer-info"> -<title ->Information för utvecklare</title> +<title>Information för utvecklare</title> <sect1 id="dcop"> -<title -><acronym ->DCOP</acronym ->-gränssnitt</title> - -<para ->&kandy; tillhandahåller ett <acronym ->DCOP</acronym ->-gränssnitt <interfacename ->KandyIface</interfacename -> med följande funktioner: <function ->syncPhonebook()</function -> synkroniserar mobilens telefonbok med &kde;:s adressbok. Det här är samma sak som att trycka på knappen <guibutton ->Synkronisera</guibutton -> i mobilgränssnittsfönstret. <function ->exit()</function -> stänger &kandy;.</para> +<title><acronym>DCOP</acronym>-gränssnitt</title> + +<para>&kandy; tillhandahåller ett <acronym>DCOP</acronym>-gränssnitt <interfacename>KandyIface</interfacename> med följande funktioner: <function>syncPhonebook()</function> synkroniserar mobilens telefonbok med &kde;:s adressbok. Det här är samma sak som att trycka på knappen <guibutton>Synkronisera</guibutton> i mobilgränssnittsfönstret. <function>exit()</function> stänger &kandy;.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook index 793b65886d1..b2fb6e0a7ac 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/karm/index.docbook @@ -2,529 +2,208 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&karm;"> <!ENTITY package "tdepim"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &karm;</title> +<title>Handbok &karm;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jonathan</firstname -> <surname ->Singer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->jsinger@leeta.net</email -></address> +<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Mark</firstname -> <surname ->Bucciarelli</surname -> <affiliation -> <address -><email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></address> +<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Sirtaj</firstname -> <othername ->Singh</othername -> <surname ->Kang</surname -> <affiliation -><address -><email ->taj@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Granskare</contrib> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000-2004</year> -<holder ->Jonathan Singer</holder> +<year>2000-2004</year> +<holder>Jonathan Singer</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004-2005</year> -<holder ->Mark Bucciarelli</holder> +<year>2004-2005</year> +<holder>Mark Bucciarelli</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-02-02</date> -<releaseinfo ->1.5.0</releaseinfo> +<date>2005-02-02</date> +<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter.</para -></abstract> +<abstract><para>&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->karm</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->tid</keyword> -<keyword ->spåra</keyword> -<keyword ->projekt</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>karm</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>tid</keyword> +<keyword>spåra</keyword> +<keyword>projekt</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter. Det är användbar för att hålla reda på fakturerad kundtid och kan rapportera timmarna loggade enligt aktivitet och dag.</para> +<para>&karm; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter. Det är användbar för att hålla reda på fakturerad kundtid och kan rapportera timmarna loggade enligt aktivitet och dag.</para> -<para ->Denna tidshistorik kan exporteras till en textfil avgränsad med kommatecken, för att importera till andra fakturerings- eller projekthanteringsverktyg.</para> +<para>Denna tidshistorik kan exporteras till en textfil avgränsad med kommatecken, för att importera till andra fakturerings- eller projekthanteringsverktyg.</para> -<para ->&karm; detekterar när tangentbordet och musen är inaktiva och kan koppla ihop olika aktiviteter med olika skrivbord, två verktyg som kan hjälpa till att hålla tidtagningen igång för den riktiga aktiviteten.</para> +<para>&karm; detekterar när tangentbordet och musen är inaktiva och kan koppla ihop olika aktiviteter med olika skrivbord, två verktyg som kan hjälpa till att hålla tidtagningen igång för den riktiga aktiviteten.</para> -<para ->&karm; är ursprungligen skrivet av Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote ->karm</quote -> betyder <quote ->arbete</quote -> eller <quote ->gärning</quote -> på upphovsmannens modersmål Punjabi, och är samma ord som <quote ->karma</quote -> (men en bättre transkribering).</para> +<para>&karm; är ursprungligen skrivet av Sirtaj Singh Kang. Ordet <quote>karm</quote> betyder <quote>arbete</quote> eller <quote>gärning</quote> på upphovsmannens modersmål Punjabi, och är samma ord som <quote>karma</quote> (men en bättre transkribering).</para> </chapter> <chapter id="using-Karm"> -<title ->Att använda &karm;</title> +<title>Att använda &karm;</title> <sect1 id="starting"> -<title ->Starta &karm;</title> - -<para ->Skriv <command ->karm</command -> på kommandoraden eller välj <guimenuitem ->Personlig tidmätare</guimenuitem -> från gruppen <guisubmenu ->Verktyg</guisubmenu -> i <guimenu ->KDE:s startmeny</guimenu ->. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput -><command ->karm</command -> <option ->--help</option -></userinput -> på kommandoraden.</para> - -<para ->&karm; tillhandahåller ytterligare en kommandoradsväljare som låter dig ange namnet på den ICalendar-fil som används för att lagra din arbetshistorik. Du skriver in en fjärrkalenderfil genom att använda http eller ftp som en del av filnamnet, till exempel http://www.min_plats.se/min_data/mitt_arbete.ics.</para> +<title>Starta &karm;</title> + +<para>Skriv <command>karm</command> på kommandoraden eller välj <guimenuitem>Personlig tidmätare</guimenuitem> från gruppen <guisubmenu>Verktyg</guisubmenu> i <guimenu>KDE:s startmeny</guimenu>. De vanliga &Qt;- och &kde;-kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput> på kommandoraden.</para> + +<para>&karm; tillhandahåller ytterligare en kommandoradsväljare som låter dig ange namnet på den ICalendar-fil som används för att lagra din arbetshistorik. Du skriver in en fjärrkalenderfil genom att använda http eller ftp som en del av filnamnet, till exempel http://www.min_plats.se/min_data/mitt_arbete.ics.</para> </sect1> <sect1 id="general-use"> -<title ->Aktiviteter</title> +<title>Aktiviteter</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du är en programvarukonsult med många kunder. Vissa kunder har flera projekt. Under en dag byter du fram och tillbaka mellan olika projekt. Du behöver hålla reda på din tid för att skapa månadsvisa fakturor.</para> -<para -><emphasis ->Lösning:</emphasis -> Skapa en toppnivåaktivitet för varje kund, och en delaktivitet för varje kundprojekt. För projekt som kräver mer detaljerad uppföljning, skapa en lista med delaktiviteter i projektet. Håll reda på tiden genom att dubbelklicka på aktiviteten som du för närvarande arbetar med.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du är en programvarukonsult med många kunder. Vissa kunder har flera projekt. Under en dag byter du fram och tillbaka mellan olika projekt. Du behöver hålla reda på din tid för att skapa månadsvisa fakturor.</para> +<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Skapa en toppnivåaktivitet för varje kund, och en delaktivitet för varje kundprojekt. För projekt som kräver mer detaljerad uppföljning, skapa en lista med delaktiviteter i projektet. Håll reda på tiden genom att dubbelklicka på aktiviteten som du för närvarande arbetar med.</para> </informalexample> -<para ->&karm; tillhandahåller stor flexibilitet för att hålla reda på din tid, och tillåter obegränsat antal aktiviteter och aktivitetsdjup. Tid kan loggas för vilken aktivitet som helst, och mer än en aktivitet kan pågå vid en given tidpunkt.</para> - -<para ->För att skapa en toppnivåaktivitet, välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> </menuchoice ->. För att skapa en delaktivitet, markera överliggande aktivitet och välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Ny delaktivitet</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<para ->När &karm; avslutas, sparas aktivitetslistan i filen som anges av <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Karm</guimenuitem -> </menuchoice ->. När det öppnas nästa gång, laddas aktivitetslistan från samma fil.</para> - -<para ->&karm; kan importera och exportera uppgifter för att minimera ditt arbetet. Se <link linkend="interfaces" ->Andra system</link ->.</para> +<para>&karm; tillhandahåller stor flexibilitet för att hålla reda på din tid, och tillåter obegränsat antal aktiviteter och aktivitetsdjup. Tid kan loggas för vilken aktivitet som helst, och mer än en aktivitet kan pågå vid en given tidpunkt.</para> + +<para>För att skapa en toppnivåaktivitet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice>. För att skapa en delaktivitet, markera överliggande aktivitet och välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny delaktivitet</guimenuitem> </menuchoice>. </para> + +<para>När &karm; avslutas, sparas aktivitetslistan i filen som anges av <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Karm</guimenuitem> </menuchoice>. När det öppnas nästa gång, laddas aktivitetslistan från samma fil.</para> + +<para>&karm; kan importera och exportera uppgifter för att minimera ditt arbetet. Se <link linkend="interfaces">Andra system</link>.</para> </sect1> -<sect1 id="timers" -><title ->Tidtagning</title> +<sect1 id="timers"><title>Tidtagning</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> För att förbli lönsam, måste du fakturera i medeltal fem timmar per dag. För att hålla dig på spåret, bevakar du dina dagliga och veckovisa totalvärden.</para> -<para -><emphasis ->Lösning:</emphasis -> Återställ sessionstiden vid början av varje arbetsdag, och återställ alla tider i början av varje vecka.</para -> </informalexample> - -<para ->&karm; gör det enkelt att hålla reda på tid. För att börja logga tid för en aktivitet, dubbelklicka på aktiviteten. För att stoppa logga tid, dubbelklicka på aktiviteten igen. Pågående aktiviteter visar en liten klocka i kolumnen <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> För att förbli lönsam, måste du fakturera i medeltal fem timmar per dag. För att hålla dig på spåret, bevakar du dina dagliga och veckovisa totalvärden.</para> +<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Återställ sessionstiden vid början av varje arbetsdag, och återställ alla tider i början av varje vecka.</para> </informalexample> + +<para>&karm; gör det enkelt att hålla reda på tid. För att börja logga tid för en aktivitet, dubbelklicka på aktiviteten. För att stoppa logga tid, dubbelklicka på aktiviteten igen. Pågående aktiviteter visar en liten klocka i kolumnen <guilabel>Sessionstid</guilabel>.</para> -<para ->En annan synlig indikering att aktiviteter loggas är &karm;s ikon i systembrickan. När en aktivitet pågår, rör sig ikonens sekundvisare. Om du håller musen på ikonen, visas namnet på den pågående aktiviteten med ett verktygstips. Om mer än en aktivitet pågår, skiljs aktivitetsnamnen åt med kommatecken i verktygstipset.</para> +<para>En annan synlig indikering att aktiviteter loggas är &karm;s ikon i systembrickan. När en aktivitet pågår, rör sig ikonens sekundvisare. Om du håller musen på ikonen, visas namnet på den pågående aktiviteten med ett verktygstips. Om mer än en aktivitet pågår, skiljs aktivitetsnamnen åt med kommatecken i verktygstipset.</para> -<para ->&karm; hanterar två tider för varje aktivitet: en för sessionstiden och en för den totala tiden. Med normalinställningar, visar &karm; två kolumner för varje tid, vilket resulterar i totalt fyra kolumner för varje aktivitet:</para> +<para>&karm; hanterar två tider för varje aktivitet: en för sessionstiden och en för den totala tiden. Med normalinställningar, visar &karm; två kolumner för varje tid, vilket resulterar i totalt fyra kolumner för varje aktivitet:</para> <variablelist> -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Sessionstid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para -></listitem -> </varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Total sessionstid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para -></listitem -> </varlistentry -> -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Tid</guilabel -></term -> <listitem -><para ->Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para -></listitem> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guilabel ->Total tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para -></listitem -> </varlistentry -> +<varlistentry> <term><guilabel>Sessionstid</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para></listitem> </varlistentry> + +<varlistentry> <term><guilabel>Total sessionstid</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para></listitem> </varlistentry> +<varlistentry> <term><guilabel>Tid</guilabel></term> <listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term><guilabel>Total tid</guilabel></term> +<listitem><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->För att starta en ny session, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Starta nysession</guimenuitem -></menuchoice -> </para> - -<para ->För att återställa alla tider, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ alla tider</guimenuitem -> </menuchoice -> </para> - -<sect2 -><title ->Skrivbordsföljning</title> +<para>För att starta en ny session, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta nysession</guimenuitem></menuchoice> </para> + +<para>För att återställa alla tider, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ alla tider</guimenuitem> </menuchoice> </para> + +<sect2><title>Skrivbordsföljning</title> <informalexample> -<para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du har två huvudprojekt som du byter mellan varje dag. För att hjälpa till att organisera arbetet, har du projektfilerna för det första projektet på det första skrivbordet, och projektfilerna för det andra projektet på det andra skrivbordet.</para> - -<para -><emphasis ->Lösning:</emphasis -> Koppla ihop aktiviteten för det första projektet med det första skrivbordet och aktiviteten för det andra projektet med det andra skrivbordet. När du byter från det andra skrivbordet till det första, stoppar &karm; automatiskt aktiviteten för det andra projektet, och startar aktiviteten för det första projektet.</para> +<para><emphasis>Problem:</emphasis> Du har två huvudprojekt som du byter mellan varje dag. För att hjälpa till att organisera arbetet, har du projektfilerna för det första projektet på det första skrivbordet, och projektfilerna för det andra projektet på det andra skrivbordet.</para> + +<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Koppla ihop aktiviteten för det första projektet med det första skrivbordet och aktiviteten för det andra projektet med det andra skrivbordet. När du byter från det andra skrivbordet till det första, stoppar &karm; automatiskt aktiviteten för det andra projektet, och startar aktiviteten för det första projektet.</para> </informalexample> -<para ->För att koppla ihop en aktivitet med ett eller flera skrivbord, välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -> </menuchoice ->. Aktivera <guilabel ->Automatisk följning</guilabel -> och välj skrivbordet eller skrivborden som ska kopplas ihop med aktiviteten. När något av de valda skrivborden visas, börjar &karm; automatiskt logga tid för aktiviteten efter en kort fördröjning.</para> +<para>För att koppla ihop en aktivitet med ett eller flera skrivbord, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice>. Aktivera <guilabel>Automatisk följning</guilabel> och välj skrivbordet eller skrivborden som ska kopplas ihop med aktiviteten. När något av de valda skrivborden visas, börjar &karm; automatiskt logga tid för aktiviteten efter en kort fördröjning.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Upptäckt inaktivitet</title> - -<informalexample -> <para -><emphasis ->Problem:</emphasis -> Du slutar arbetet tidigt på fredag för att göra ett ärende och glömmer att stoppa tidtagningen. När du kommer tillbaka på måndag, pågår tidtagningen fortfarande.</para> -<para -><emphasis ->Lösning:</emphasis -> Aktivera upptäckt inaktivitet.</para> +<sect2><title>Upptäckt inaktivitet</title> + +<informalexample> <para><emphasis>Problem:</emphasis> Du slutar arbetet tidigt på fredag för att göra ett ärende och glömmer att stoppa tidtagningen. När du kommer tillbaka på måndag, pågår tidtagningen fortfarande.</para> +<para><emphasis>Lösning:</emphasis> Aktivera upptäckt inaktivitet.</para> </informalexample> -<para ->&karm; kan ställas in att detektera när musen och tangentbordet är inaktiva. Om musen och tangentbordet är inaktiva längre än angivet antal minuter, visar &karm; följande dialogruta:</para> +<para>&karm; kan ställas in att detektera när musen och tangentbordet är inaktiva. Om musen och tangentbordet är inaktiva längre än angivet antal minuter, visar &karm; följande dialogruta:</para> <screenshot> - <screeninfo ->Upptäckt inaktivitet i &karm;</screeninfo> + <screeninfo>Upptäckt inaktivitet i &karm;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&karm;s dialogruta Upptäckt inaktivitet</phrase> + <phrase>&karm;s dialogruta Upptäckt inaktivitet</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> -<varlistentry -><term -><guibutton ->Återgå och stanna</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare och stoppa dem.</para -><para ->Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och du gör det fortfarande inte.</para -></listitem -></varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guibutton ->Återgå och fortsätt</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare men låt dem fortsätta att köra.</para -><para ->Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, men du gör det nu. </para -></listitem -></varlistentry -> - -<varlistentry -> <term -><guibutton ->Återuppta tidtagning</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Lägg till inaktiv tid för alla aktiva tidtagare och låt dem fortsätta att köra.</para -><para ->Du arbetade med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och den är det fortfarande. </para -></listitem -></varlistentry -> </variablelist> +<varlistentry><term><guibutton>Återgå och stanna</guibutton></term> +<listitem><para>Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare och stoppa dem.</para><para>Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och du gör det fortfarande inte.</para></listitem></varlistentry> + +<varlistentry> <term><guibutton>Återgå och fortsätt</guibutton></term> +<listitem><para>Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare men låt dem fortsätta att köra.</para><para>Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, men du gör det nu. </para></listitem></varlistentry> + +<varlistentry> <term><guibutton>Återuppta tidtagning</guibutton></term> +<listitem><para>Lägg till inaktiv tid för alla aktiva tidtagare och låt dem fortsätta att köra.</para><para>Du arbetade med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och den är det fortfarande. </para></listitem></varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> -<sect1 id="reporting" -><title ->Rapportering</title> - -<para ->&karm; tillhandahåller tre sätt att rapportera tiden du har loggat. Du kan skicka sessions- och totaltider till skrivaren, kopiera totaltider till klippbordet eller kopiera tidshistoriken till klippbordet.</para> - -<sect2 -><title ->Skriv ut totalvärden</title> -<para ->För att skapa totalrapporten för skrivaren, välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> </menuchoice ->. Det skapar en rapport med tre kolumner för hela aktivitetslistan. Den första kolumnen är aktivitetens namn, den andra är <guilabel ->Total sessionstid</guilabel -> och den tredje är <guilabel ->Total tid</guilabel ->.</para> +<sect1 id="reporting"><title>Rapportering</title> + +<para>&karm; tillhandahåller tre sätt att rapportera tiden du har loggat. Du kan skicka sessions- och totaltider till skrivaren, kopiera totaltider till klippbordet eller kopiera tidshistoriken till klippbordet.</para> + +<sect2><title>Skriv ut totalvärden</title> +<para>För att skapa totalrapporten för skrivaren, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice>. Det skapar en rapport med tre kolumner för hela aktivitetslistan. Den första kolumnen är aktivitetens namn, den andra är <guilabel>Total sessionstid</guilabel> och den tredje är <guilabel>Total tid</guilabel>.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Klipp ut totalvärden</title> -<para ->För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<para ->Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Om nuvarande aktivitet är en toppnivåaktivitet, frågar &karm; om du vill skapa rapporten för nuvarande aktivitet och dess delaktiviteter eller för hela aktivitetslistan.</para> +<sect2><title>Klipp ut totalvärden</title> +<para>För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para> + +<para>Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Om nuvarande aktivitet är en toppnivåaktivitet, frågar &karm; om du vill skapa rapporten för nuvarande aktivitet och dess delaktiviteter eller för hela aktivitetslistan.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm; Kopiera denna aktivitet</screeninfo> +<screeninfo>&karm; Kopiera denna aktivitet</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm;s dialogruta Kopiera denna aktivitet</phrase> +<phrase>&karm;s dialogruta Kopiera denna aktivitet</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->När rapporten väl har skapats, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para> +<para>När rapporten väl har skapats, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> Totalt aktiviteter 2004-07-10 02:26 @@ -538,75 +217,38 @@ Totalt aktiviteter 0:00 webbsaker ---------------------------------------------- 9:14 Totalt -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Den första kolumnen är <guilabel ->Totaltiden</guilabel -> och den är indenterad (som aktivitetsnamnen) för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Tiden som rapporteras innefattar delaktiviteternas tider.</para -> +<para>Den första kolumnen är <guilabel>Totaltiden</guilabel> och den är indenterad (som aktivitetsnamnen) för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Tiden som rapporteras innefattar delaktiviteternas tider.</para> </sect2> -<sect2 -><title ->Klipp ut historik</title> - -<para ->För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice -> <shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> - -<important -><para ->Du måste aktivera alternativet <guilabel ->Logga historik</guilabel -> under <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Karm</guimenuitem -> </menuchoice ->. Annars håller &karm; bara reda på totaltider och inte den detaljerade aktivitetshistoriken.</para -></important> - -<para ->Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Du har också valet att skapa den för alla aktiviteter.</para> - -<para ->När du väljer historikrapport, ber &karm; dig först att skriva in datumintervall för rapporten:</para> +<sect2><title>Klipp ut historik</title> + +<para>För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice>. </para> + +<important><para>Du måste aktivera alternativet <guilabel>Logga historik</guilabel> under <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Karm</guimenuitem> </menuchoice>. Annars håller &karm; bara reda på totaltider och inte den detaljerade aktivitetshistoriken.</para></important> + +<para>Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla dess delaktiviteter. Du har också valet att skapa den för alla aktiviteter.</para> + +<para>När du väljer historikrapport, ber &karm; dig först att skriva in datumintervall för rapporten:</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm;s skriv in datumintervall</screeninfo> +<screeninfo>&karm;s skriv in datumintervall</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm;s skriv in datumintervall</phrase> +<phrase>&karm;s skriv in datumintervall</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Efter att ha skrivit in ett datumintervall, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para> +<para>Efter att ha skrivit in ett datumintervall, öppna Kedit eller någon annan texteditor och klistra in rapportens data.</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> Aktivitetshistorik Fån torsdagen den 1 juli 2004 till måndagen den 12 juli 2004 Utskriven den: 2004-07-12 17:18 @@ -624,60 +266,36 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18 0:00 webbsaker ------------------------------------------------------------------------- 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totalt -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Aktivitetshistoriken summeras för varje dag och vecka, grupperad per vecka. De första sju kolumnerna är måndag till söndag. Den åttonde kolumnen är totaltiden för veckan och den nionde kolumnen är aktivitetsnamnet. Aktivitetsnamnen är indenterade för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter.</para> +<para>Aktivitetshistoriken summeras för varje dag och vecka, grupperad per vecka. De första sju kolumnerna är måndag till söndag. Den åttonde kolumnen är totaltiden för veckan och den nionde kolumnen är aktivitetsnamnet. Aktivitetsnamnen är indenterade för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="interfaces"> -<title ->Andra system</title> -<sect2 id="korganizer" -><title ->Korganizer</title> - -<para ->&karm;, som Korganizer och Apples iCal, använder industristandardformatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html" ->iCalendar</ulink -> för data. &karm; kan läsa och skriva att-göra-listor som skapas av dessa två program.</para> - -<warning -><para ->Om både &karm; och Korganizer har samma fil öppen, och du redigerar filen med Korganizer, riskerar du att förlora data. För att vara på säkra sidan, redigera bara filen antingen med det ena programmet eller med det andra.</para -></warning> +<title>Andra system</title> +<sect2 id="korganizer"><title>Korganizer</title> + +<para>&karm;, som Korganizer och Apples iCal, använder industristandardformatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink> för data. &karm; kan läsa och skriva att-göra-listor som skapas av dessa två program.</para> + +<warning><para>Om både &karm; och Korganizer har samma fil öppen, och du redigerar filen med Korganizer, riskerar du att förlora data. För att vara på säkra sidan, redigera bara filen antingen med det ena programmet eller med det andra.</para></warning> </sect2> -<sect2 id="planner" -><title ->Planner</title> +<sect2 id="planner"><title>Planner</title> -<para ->Som ett typiskt användarfall, kan du vilja planera ett projekt med projekthanteringsverktyget Imendio Planner (från <ulink url="http://planner.imendio.org" ->planner.imendio.org</ulink ->) och importera dess aktiviteter till &karm;, för att få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html" -> iCalendar</ulink ->. När du har gjort det kan du schemalägga aktiviteterna i Korganizer och hålla reda på tiden du arbetar med dem i &karm;. Det är ett sätt att kontrollera om projektet håller sig innanför budget- och tidsramarna.</para> +<para>Som ett typiskt användarfall, kan du vilja planera ett projekt med projekthanteringsverktyget Imendio Planner (från <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) och importera dess aktiviteter till &karm;, för att få dem på industristandard-formatet <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"> iCalendar</ulink>. När du har gjort det kan du schemalägga aktiviteterna i Korganizer och hålla reda på tiden du arbetar med dem i &karm;. Det är ett sätt att kontrollera om projektet håller sig innanför budget- och tidsramarna.</para> </sect2> -<sect2 id="dcop" -><title ->&DCOP;</title> +<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title> -<para ->&DCOP; är mekanismen som KDE-program använder för att kommunicera med varandra. Ett KDE-program tillhandahåller en lista med funktioner som andra program (till exempel ett Bash-skript) kan använda.</para> +<para>&DCOP; är mekanismen som KDE-program använder för att kommunicera med varandra. Ett KDE-program tillhandahåller en lista med funktioner som andra program (till exempel ett Bash-skript) kan använda.</para> -<example -><title ->Bash-skript som ekar &karm;s version</title> -<programlisting ->DCOPID=`dcop | grep karm` +<example><title>Bash-skript som ekar &karm;s version</title> +<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm` if [ $DCOPID ] then VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version` @@ -688,19 +306,12 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18 </programlisting> </example> -<para ->&karm;s nuvarande &DCOP;-gränssnitt används för närvarande i huvudsak för automatiserade tester, så det är mycket begränsat. För den fullständiga definitionen av gränssnittet, se appendix <link linkend="dcopappendix" ->&DCOP;-gränssnitt</link ->.</para> +<para>&karm;s nuvarande &DCOP;-gränssnitt används för närvarande i huvudsak för automatiserade tester, så det är mycket begränsat. För den fullständiga definitionen av gränssnittet, se appendix <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-gränssnitt</link>.</para> -<para ->För att se det fullständiga &DCOP;-gränssnittet för versionen av &karm; som är installerad på ditt system, kör följande Bash-skript.</para> +<para>För att se det fullständiga &DCOP;-gränssnittet för versionen av &karm; som är installerad på ditt system, kör följande Bash-skript.</para> -<example -><title ->Visa lista med &karm;s &DCOP;-gränssnitt på terminalen</title> -<programlisting ->DCOPID=`dcop | grep karm` +<example><title>Visa lista med &karm;s &DCOP;-gränssnitt på terminalen</title> +<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm` if [ $DCOPID ] then dcop $DCOPID KarmDCOPIface @@ -711,45 +322,27 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18 </example> </sect2> -<sect2 id="csv-export" -><title ->Exportera totalvärden till CSV</title> - -<para ->&karm; kan både exportera totalvärden och historik till ett filformat avgränsat med kommatecken. För att exportera totalvärden, välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Exportera till CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice ->, så visar &karm; följande exportdialogruta:</para> +<sect2 id="csv-export"><title>Exportera totalvärden till CSV</title> + +<para>&karm; kan både exportera totalvärden och historik till ett filformat avgränsat med kommatecken. För att exportera totalvärden, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice>, så visar &karm; följande exportdialogruta:</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm;s CSV-exportdialogruta</screeninfo> +<screeninfo>&karm;s CSV-exportdialogruta</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&karm;s CSV-exportdialogruta</phrase> +<phrase>&karm;s CSV-exportdialogruta</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Skriv in filen du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Observera att datumintervallet är inaktiverat, eftersom du exporterar totaltider, inte historikdata. Klicka på <guibutton ->Exportera</guibutton ->, så exporterar &karm; totaltiderna för alla aktiviteter till filen du valde.</para> +<para>Skriv in filen du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Observera att datumintervallet är inaktiverat, eftersom du exporterar totaltider, inte historikdata. Klicka på <guibutton>Exportera</guibutton>, så exporterar &karm; totaltiderna för alla aktiviteter till filen du valde.</para> -<para ->Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para> +<para>Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para> -<literallayout -><computeroutput> +<literallayout><computeroutput> "kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83 ,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83 ,,"3.2 funktionsplan",,,0.00,0.00,0.00,0.00 @@ -759,49 +352,23 @@ Utskriven den: 2004-07-12 17:18 ,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 ,"promotion",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 ,"websaker",,,,0.00,0.00,0.00,0.00 -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->Toppnivåaktiviteter skrivs ut i första kolumnen, delaktiviteter i den andra och så vidare. Tidsdata skrivs ut efter maximalt aktivitetsdjup (fem i exemplet). Den första tidskolumnen är <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->, den andra är <guilabel ->Tid</guilabel ->, den tredje är <guilabel ->Total sessionstid</guilabel -> och den fjärde är <guilabel ->Total tid</guilabel ->. </para> +<para>Toppnivåaktiviteter skrivs ut i första kolumnen, delaktiviteter i den andra och så vidare. Tidsdata skrivs ut efter maximalt aktivitetsdjup (fem i exemplet). Den första tidskolumnen är <guilabel>Sessionstid</guilabel>, den andra är <guilabel>Tid</guilabel>, den tredje är <guilabel>Total sessionstid</guilabel> och den fjärde är <guilabel>Total tid</guilabel>. </para> </sect2> -<sect2 id="csv-export-history" -><title ->Exportera historik till CSV</title> - -<para ->För att exportera aktivitetshistorik, välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice ->, så visar &karm; samma exportdialogruta som visas ovan.</para> - -<para ->Skriv in filen du vill exportera data till, och välj det datumintervall du vill ha aktivitetshistorik för. Andra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Klicka på <guibutton ->Exportera</guibutton ->, så exporterar &karm; aktivitetshistoriken för alla aktiviteter till filen du valde.</para> - -<para ->Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para> - -<literallayout -><computeroutput> +<sect2 id="csv-export-history"><title>Exportera historik till CSV</title> + +<para>För att exportera aktivitetshistorik, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice>, så visar &karm; samma exportdialogruta som visas ovan.</para> + +<para>Skriv in filen du vill exportera data till, och välj det datumintervall du vill ha aktivitetshistorik för. Andra övriga förvalda värden i dialogrutan om det behövs. Klicka på <guibutton>Exportera</guibutton>, så exporterar &karm; aktivitetshistoriken för alla aktiviteter till filen du valde.</para> + +<para>Här är ett exempel på utmatningsformatet:</para> + +<literallayout><computeroutput> Aktivitetshistorik Från tisdagen den 06 juli 2004 till tisdagen den 13 juli 2004 Utskriven den: 2004-07-13 18:10 @@ -815,12 +382,10 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10 ,,,,,,,,0.00,,"kopete" ,,,,,,,,0.00,,"promotion" ,,,,,,,,0.00,,"webbsaker" -</computeroutput -> +</computeroutput> </literallayout> -<para ->De tre raderna anger när rapporten skapades och för vilket datumintervall. Den fjärde raden är en lista med datum i datumintervallet, åtskilda med kommatecken, på ISO 8601-format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alla följande rader listar tiden som loggats för varje aktivitet. Den sista numeriska kolumnen är radens totaltid för alla dagar. Aktivitetsnamnet skrivs ut efter totaltidskolumnen, och är indenterad för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Namn på toppnivåaktiviteter visas i den första kolumnen efter totaltiderna.</para> +<para>De tre raderna anger när rapporten skapades och för vilket datumintervall. Den fjärde raden är en lista med datum i datumintervallet, åtskilda med kommatecken, på ISO 8601-format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alla följande rader listar tiden som loggats för varje aktivitet. Den sista numeriska kolumnen är radens totaltid för alla dagar. Aktivitetsnamnet skrivs ut efter totaltidskolumnen, och är indenterad för att ange förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter. Namn på toppnivåaktiviteter visas i den första kolumnen efter totaltiderna.</para> </sect2> </sect1> @@ -828,280 +393,113 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10 </chapter> <chapter id="interface"> -<title ->&karm;s gränssnitt</title> +<title>&karm;s gränssnitt</title> -<para ->Huvudfönstret för &karm; har följande delar: menyrad, verktygsrad, aktivitets/tidsfönster och en statusrad.</para> +<para>Huvudfönstret för &karm; har följande delar: menyrad, verktygsrad, aktivitets/tidsfönster och en statusrad.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&karm;s fönster</screeninfo> +<screeninfo>&karm;s fönster</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&karm;s fönster</phrase> + <phrase>&karm;s fönster</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect1 id="main-window"> -<title ->Aktivitets/tidsfönstret</title> +<title>Aktivitets/tidsfönstret</title> -<para ->De olika aktiviteterna visas i det här fönstret, tillsammans med tiden som har gått åt för var och en i den nuvarande sessionen och totalt. Aktiviteter som tidsmäts har en liten klockikon intill sessionstiden.</para> +<para>De olika aktiviteterna visas i det här fönstret, tillsammans med tiden som har gått åt för var och en i den nuvarande sessionen och totalt. Aktiviteter som tidsmäts har en liten klockikon intill sessionstiden.</para> -<para ->Delaktiviteter kan skapas för varje aktivitet. Genom att klicka på plus- och minustecknen framför huvudaktiviteten visas eller döljs motsvarande delaktiviteter. Den totala tiden som gått åt för en aktivitet innehåller tiderna för dess delaktiviteter samt dess egen åtgångna tid.</para> +<para>Delaktiviteter kan skapas för varje aktivitet. Genom att klicka på plus- och minustecknen framför huvudaktiviteten visas eller döljs motsvarande delaktiviteter. Den totala tiden som gått åt för en aktivitet innehåller tiderna för dess delaktiviteter samt dess egen åtgångna tid.</para> </sect1> <sect1 id="menus"> -<title ->&karm;s menyrad</title> +<title>&karm;s menyrad</title> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Sparar de nuvarande aktiviteterna och delaktiviteterna och deras totala tid.</action -></para> +<para><action>Sparar de nuvarande aktiviteterna och delaktiviteterna och deras totala tid.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Skriver ut</action -> &karm;s fönster</para> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Skriver ut</action> &karm;s fönster</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Starta nysession</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta nysession</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Återställer</action -> alla sessionstider till noll</para> +<para><action>Återställer</action> alla sessionstider till noll</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ alla tider</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ alla tider</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Återställer</action -> alla tider till noll</para> +<para><action>Återställer</action> alla tider till noll</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importera gammal flat fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera gammal flat fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importera</action -> &karm;-filer sparade med gammalt format (&karm; använder nu filer med iCalendar-format för att spara).</para> +<para><action>Importera</action> &karm;-filer sparade med gammalt format (&karm; använder nu filer med iCalendar-format för att spara).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importera aktiviteter från Planner...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera aktiviteter från Planner...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importera</action -> ett Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org" ->planner.imendio.org</ulink ->). Alla aktiviteter, delaktiviteter och deras "färdig" markering importeras från en .planner-fil. Du kan importera dem som en delaktivitet genom att skapa en delaktivitet, låta den vara markerad, och därefter importera. </para> +<para><action>Importera</action> ett Imendio Planner-projekt (se <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Alla aktiviteter, delaktiviteter och deras "färdig" markering importeras från en .planner-fil. Du kan importera dem som en delaktivitet genom att skapa en delaktivitet, låta den vara markerad, och därefter importera. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Exportera till CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Exporterar</action -> <guilabel ->Total sessionstid</guilabel ->, <guilabel ->Sessionstid</guilabel ->, <guilabel ->Tid</guilabel -> och <guilabel ->Total tid</guilabel -> till en textfil.</para> +<para><action>Exporterar</action> <guilabel>Total sessionstid</guilabel>, <guilabel>Sessionstid</guilabel>, <guilabel>Tid</guilabel> och <guilabel>Total tid</guilabel> till en textfil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera och exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera och exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera historik till CSV-fil...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Exportera</action -> aktivitetshistoriken till en textfil. </para> +<para><action>Exportera</action> aktivitetshistoriken till en textfil. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera totalvärden till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kopierar</action -> aktuell total tid för en aktivitet eller för alla aktiviteter till &kde;:s klippbord.</para> +<para><action>Kopierar</action> aktuell total tid för en aktivitet eller för alla aktiviteter till &kde;:s klippbord.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera historik till klippbordet</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kopierar</action -> dagliga tider för en given period till &kde;:s klippbord</para> +<para><action>Kopierar</action> dagliga tider för en given period till &kde;:s klippbord</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Stänger</action -> &karm;</para> +<para><action>Stänger</action> &karm;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1109,695 +507,308 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10 </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Klocka</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Klocka</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->S</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Klocka</guimenu -> <guimenuitem ->Starta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Starta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Startar</action -> tidmätning för den markerade aktiviteten</para -></listitem> +<para><action>Startar</action> tidmätning för den markerade aktiviteten</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Klocka</guimenu -> <guimenuitem ->Stoppa</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Stannar</action -> tidmätning för den markerade aktiviteten</para -></listitem> +<para><action>Stannar</action> tidmätning för den markerade aktiviteten</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->&Esc;</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Klocka</guimenu -> <guimenuitem ->Stoppa all tidtagning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Klocka</guimenu> <guimenuitem>Stoppa all tidtagning</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Stoppar</action -> tidmätning för alla aktiviteter</para -></listitem> +<listitem><para><action>Stoppar</action> tidmätning för alla aktiviteter</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Aktivitet</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Aktivitet</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Lägger till</action -> en ny aktivitet</para -></listitem> +<listitem><para><action>Lägger till</action> en ny aktivitet</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Ny delaktivitet</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ny delaktivitet</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Lägger till</action -> en ny delaktivitet till den markerade aktiviteten</para> +<para><action>Lägger till</action> en ny delaktivitet till den markerade aktiviteten</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Del</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort</action -> den markerade aktiviteten eller delaktiviteten</para> +<para><action>Tar bort</action> den markerade aktiviteten eller delaktiviteten</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Aktivitet</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Aktivitet</guimenu> <guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Ändrar namn eller total tid</action -> för den nuvarande aktiviteten</para -><para ->Det finns två alternativ för att ändra tiden: Redigera absolut, där sessionstiden och totala tiden kan ändras separat, och Redigera relativ, där en viss ändring läggs till eller tas bort från både sessionstiden och den totala tiden.</para -><para ->Alternativet för automatisk följning gör det möjligt att automatiskt starta och stoppa när du byter till eller från ett visst &kde;-skrivbord.</para> +<para><action>Ändrar namn eller total tid</action> för den nuvarande aktiviteten</para><para>Det finns två alternativ för att ändra tiden: Redigera absolut, där sessionstiden och totala tiden kan ändras separat, och Redigera relativ, där en viss ändring läggs till eller tas bort från både sessionstiden och den totala tiden.</para><para>Alternativet för automatisk följning gör det möjligt att automatiskt starta och stoppa när du byter till eller från ett visst &kde;-skrivbord.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> en dialogruta för att låta användaren anpassa snabbtangenter</para> +<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta för att låta användaren anpassa snabbtangenter</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa KArm</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KArm</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar</action -> en dialogruta för att låta användaren anpassa &karm;</para> - -<para ->Dialogrutan har tre flikrutor: <guilabel ->Uppträdande</guilabel ->, som låter dig ange varning vid ingen aktivitet och ett varningsmeddelande när du tar bort en aktivitetsuppsättning, <guilabel ->Skärm</guilabel ->, som ställer in fälten som visas i huvudfönstret, och <guilabel ->Lagring</guilabel ->, som ställer in platsen för filen att spara i, om spara automatiskt är aktiverat och intervallet för spara automatiskt.</para -> </listitem> +<listitem><para><action>Öppnar</action> en dialogruta för att låta användaren anpassa &karm;</para> + +<para>Dialogrutan har tre flikrutor: <guilabel>Uppträdande</guilabel>, som låter dig ange varning vid ingen aktivitet och ett varningsmeddelande när du tar bort en aktivitetsuppsättning, <guilabel>Skärm</guilabel>, som ställer in fälten som visas i huvudfönstret, och <guilabel>Lagring</guilabel>, som ställer in platsen för filen att spara i, om spara automatiskt är aktiverat och intervallet för spara automatiskt.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="tool-bar"> -<title ->Verktygsraden</title> -<para ->Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para> +<title>Verktygsraden</title> +<para>Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:</para> -<note -><para ->(Alla beter sig på samma sätt som menykommandot.)</para -></note> +<note><para>(Alla beter sig på samma sätt som menykommandot.)</para></note> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guiicon ->Starta</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Stanna</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ny</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ny delaktivitet</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ta bort</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Redigera</guiicon -></para -></listitem> +<listitem><para><guiicon>Starta</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Stanna</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ny</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ny delaktivitet</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ta bort</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Redigera</guiicon></para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="status-bar"> -<title ->Statusraden</title> +<title>Statusraden</title> -<para ->Rapporterar den totala förflutna tiden för en session.</para> +<para>Rapporterar den totala förflutna tiden för en session.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&karm; </para> +<para>&karm; </para> -<para ->Program copyright: </para> +<para>Program copyright: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email ->.</para -> </listitem -> - -<listitem -><para ->2001-2002 Tomas Pospisek <email ->tpo_deb@sourcepole.ch</email -></para -></listitem> - -<listitem -><para ->2003-2004 Mark Bucciarelli<email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem> + +<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem> + +<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Bidragsgivare</para> +<para>Bidragsgivare</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->winterz@verizon.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->David Faure <email ->faure@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Espen Sand <email ->espen@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Gioele Barabucci <email ->gioele@gioelebarabucci.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan Schaumann <email ->jschauma@netmeister.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Jesper Pedersen <email ->blackie@ifad.dk</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Kalle Dalheimer <email ->kalle@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Klarälvdalens Datakonsult AB</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mark Bucciarelli <email ->mark@hubcapconsulting.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Thorsten Stärk <email ->dev@staerk.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Tomas Pospisek <email ->tpo_deb@sourcepole.ch</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Willi Richert <email ->w.richert@cox.net</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem> +<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem> +<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Klarälvdalens Datakonsult AB</para></listitem> +<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Thorsten Stärk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem> +<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&karm; inspirerades av Harald Tveit Alvestrands mycket användbara verktyg som heter <application ->titrax</application ->, vars enda fel är att det är baserat på Xt-verktygslådan.</para> - -<para ->Dokumentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -> och Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email ->.</para> +<para>&karm; inspirerades av Harald Tveit Alvestrands mycket användbara verktyg som heter <application>titrax</application>, vars enda fel är att det är baserat på Xt-verktygslådan.</para> + +<para>Dokumentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> och Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <glossary id="glossary"> <glossentry id="gloss-active-task"> -<glossterm ->pågående aktivitet</glossterm> -<glossdef -><para ->En aktivitet som har tidtagning igång.</para -></glossdef> +<glossterm>pågående aktivitet</glossterm> +<glossdef><para>En aktivitet som har tidtagning igång.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> -<glossterm ->&DCOP;</glossterm> -<glossdef -><para ->Protokollet för kommunikation mellan processer som används i KDE. Kort för Desktop COmmunication Protocol.</para -></glossdef> +<glossterm>&DCOP;</glossterm> +<glossdef><para>Protokollet för kommunikation mellan processer som används i KDE. Kort för Desktop COmmunication Protocol.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-desktop"> -<glossterm ->skrivbord</glossterm> -<glossdef -><para ->GNU/Linux, FreeBSD och andra system som kör X-windows har flera skrivbord. Du har typiskt fyra olika skrivbord installerade som standard. Varje skrivbord kan visa sin egen uppsättning med program och filer. När KDE först startas, är skrivbordet du ser det första. Om du trycker på <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->, visas det andra skrivbordet. Tryck på <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> går tillbaka till det första. </para -></glossdef -> </glossentry> +<glossterm>skrivbord</glossterm> +<glossdef><para>GNU/Linux, FreeBSD och andra system som kör X-windows har flera skrivbord. Du har typiskt fyra olika skrivbord installerade som standard. Varje skrivbord kan visa sin egen uppsättning med program och filer. När KDE först startas, är skrivbordet du ser det första. Om du trycker på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, visas det andra skrivbordet. Tryck på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> går tillbaka till det första. </para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-history"> -<glossterm ->historik</glossterm> -<glossdef -><para ->Om &karm; är inställd för att logga historik, lagras varje start och stopp av tidtagning som en händelse. Historiken rensas aldrig när tider återställs, utan förblir i filen till aktiviteten tas bort.</para -></glossdef> +<glossterm>historik</glossterm> +<glossdef><para>Om &karm; är inställd för att logga historik, lagras varje start och stopp av tidtagning som en händelse. Historiken rensas aldrig när tider återställs, utan förblir i filen till aktiviteten tas bort.</para></glossdef> </glossentry> -<glossentry id="gloss-session" -> <glossterm ->session</glossterm> -<glossdef -><para ->En användardefinierad startpunkt för sessionstider. En ny session börjar när du väljer <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Starta ny session</guimenuitem -> </menuchoice ->. Sessionsdata sparas inte när du skapar en ny session. </para -></glossdef -> </glossentry> - -<glossentry id="gloss-system-time" -> <glossterm -><guilabel ->Sessionstid</guilabel -></glossterm -> <glossdef -><para ->Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para -></glossdef -> </glossentry -> - -<glossentry id="gloss-system-tray" -> <glossterm ->systembricka</glossterm> -<glossdef -><para ->Systembrickan finns i raden som (normalt) visas längst ner på skärmen. På den här systembrickan <inlinemediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> finns &karm;s ikon längst till höger.</para -></glossdef> +<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>session</glossterm> +<glossdef><para>En användardefinierad startpunkt för sessionstider. En ny session börjar när du väljer <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Starta ny session</guimenuitem> </menuchoice>. Sessionsdata sparas inte när du skapar en ny session. </para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började.</para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>systembricka</glossterm> +<glossdef><para>Systembrickan finns i raden som (normalt) visas längst ner på skärmen. På den här systembrickan <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> finns &karm;s ikon längst till höger.</para></glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-top-level-task"> -<glossterm ->toppnivåaktivitet</glossterm> -<glossdef -><para ->En aktivitet utan överliggande aktiviteter.</para -></glossdef> +<glossterm>toppnivåaktivitet</glossterm> +<glossdef><para>En aktivitet utan överliggande aktiviteter.</para></glossdef> </glossentry> -<glossentry id="gloss-total-session-time" -> <glossterm -><guilabel ->Total sessionstid</guilabel -></glossterm -> <glossdef -><para ->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para -></glossdef -> </glossentry> -<glossentry -> <glossterm -><guilabel ->Tid</guilabel -></glossterm> -<glossdef -><para ->Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para -></glossdef -> </glossentry -> - -<glossentry id="gloss-total-time" -> <glossterm -><guilabel ->Total tid</guilabel -></glossterm> -<glossdef -><para ->Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para -></glossdef -> </glossentry -> +<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Total sessionstid</guilabel></glossterm> <glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan sessionen började.</para></glossdef> </glossentry> +<glossentry> <glossterm><guilabel>Tid</guilabel></glossterm> +<glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes.</para></glossdef> </glossentry> + +<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Total tid</guilabel></glossterm> +<glossdef><para>Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all tidtagning återställdes.</para></glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-karm"> -<title ->Hur man skaffar &karm;</title> +<title>Hur man skaffar &karm;</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> -<appendix id="dcopappendix" -><title ->&DCOP;-gränssnitt</title> +<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-gränssnitt</title> <refentry id="dcop-version"> <refmeta> -<refentrytitle ->version</refentrytitle> +<refentrytitle>version</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->version</refname> -<refpurpose ->Returnerar &karm;s version.</refpurpose> +<refname>version</refname> +<refpurpose>Returnerar &karm;s version.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString version() +<synopsis>QString version() </synopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->version()</function -> är ett &DCOP;-anrop som returnerar &karm;s versionsnummer, till exempel 1.5.0. Versionsnumret returneras som en sträng med det typiska GNU-formatet huvudversion.delversion.felrättning.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>version()</function> är ett &DCOP;-anrop som returnerar &karm;s versionsnummer, till exempel 1.5.0. Versionsnumret returneras som en sträng med det typiska GNU-formatet huvudversion.delversion.felrättning.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-quit"> <refmeta> -<refentrytitle ->quit</refentrytitle> +<refentrytitle>quit</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->quit</refname> -<refpurpose ->Returnerar &karm;s avslutning.</refpurpose> +<refname>quit</refname> +<refpurpose>Returnerar &karm;s avslutning.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString quit() +<synopsis>QString quit() </synopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->quit()</function -> är ett &DCOP;-anrop som tillhandahåller ett sätt för ett externt program att avsluta &karm; på ett snyggt sätt. </para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>quit()</function> är ett &DCOP;-anrop som tillhandahåller ett sätt för ett externt program att avsluta &karm; på ett snyggt sätt. </para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-hastodo"> <refmeta> -<refentrytitle ->hastodo</refentrytitle> +<refentrytitle>hastodo</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->hastodo</refname> -<refpurpose ->Kontrollera om en aktivitet på toppnivå finns.</refpurpose> +<refname>hastodo</refname> +<refpurpose>Kontrollera om en aktivitet på toppnivå finns.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString hastodo(QString aktivitetsnamn) +<synopsis>QString hastodo(QString aktivitetsnamn) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->aktivitetsnamn</parameter -></term> +<term><parameter>aktivitetsnamn</parameter></term> <listitem> - <para ->Namnet på aktiviteten att leta efter.</para> + <para>Namnet på aktiviteten att leta efter.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect2> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->hastodo(QString taskname)</function -> är ett &DCOP;-anrop som letar efter en uppgift med angivet namn. Om den hittas, returneras iCalendar-användarid som identifierar uppgiften. Om den inte hittas, returneras en tom sträng. </para> -<para ->Filen som söks igenom är iCalendar-filen som &karm; för närvarande har öppen. Alla uppgiftsträd söks igenom, inte bara uppgifter på översta nivån. Om mer än en uppgift har ett matchande namn, returneras den första som hittas.</para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>hastodo(QString taskname)</function> är ett &DCOP;-anrop som letar efter en uppgift med angivet namn. Om den hittas, returneras iCalendar-användarid som identifierar uppgiften. Om den inte hittas, returneras en tom sträng. </para> +<para>Filen som söks igenom är iCalendar-filen som &karm; för närvarande har öppen. Alla uppgiftsträd söks igenom, inte bara uppgifter på översta nivån. Om mer än en uppgift har ett matchande namn, returneras den första som hittas.</para> </refsect1> </refentry> <refentry id="dcop-addtodo"> <refmeta> -<refentrytitle ->addtodo</refentrytitle> +<refentrytitle>addtodo</refentrytitle> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->addtodo</refname> -<refpurpose ->Lägg till en ny aktivitet.</refpurpose> +<refname>addtodo</refname> +<refpurpose>Lägg till en ny aktivitet.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<synopsis ->QString addtodo(QString aktivitetsnamn) +<synopsis>QString addtodo(QString aktivitetsnamn) </synopsis> <refsect2> -<title ->Parametrar</title> +<title>Parametrar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><parameter ->aktivitetsnamn</parameter -></term> +<term><parameter>aktivitetsnamn</parameter></term> <listitem> - <para ->Namnet på den nya aktiviteten.</para> + <para>Namnet på den nya aktiviteten.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1805,12 +816,8 @@ Utskriven den: 2004-07-13 18:10 </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> -<para -><function ->addtodo(QString todoname)</function -> är en &DCOP;-funktion som lägger till en ny uppgift på översta nivån i nuvarande lagringsobjekt. Den nya uppgiftens användarid returneras. </para> +<title>Beskrivning</title> +<para><function>addtodo(QString todoname)</function> är en &DCOP;-funktion som lägger till en ny uppgift på översta nivån i nuvarande lagringsobjekt. Den nya uppgiftens användarid returneras. </para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook index c80c2d81488..b47128a2914 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook @@ -2,114 +2,63 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-11</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-11</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kcontrol</keyword> -<keyword ->alarm</keyword> -<keyword ->schema</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kcontrol</keyword> +<keyword>alarm</keyword> +<keyword>schema</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="alarmd"> -<title ->Alarmdemon</title> +<title>Alarmdemon</title> -<para ->Den här modulen låter dig anpassa &kalarmd;, alarmdemonen i tdepim-paketet. Den är bara tillgänglig om du har installerat paketet.</para> +<para>Den här modulen låter dig anpassa &kalarmd;, alarmdemonen i tdepim-paketet. Den är bara tillgänglig om du har installerat paketet.</para> -<para ->Det finns bara två alternativ i den här modulen.</para> +<para>Det finns bara två alternativ i den här modulen.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Starta alarmdemonen automatiskt vid inloggning</guilabel -></term> +<term><guilabel>Starta alarmdemonen automatiskt vid inloggning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera detta för att starta alarmdemonen så fort du startar en &kde;-session.</para> +<para>Markera detta för att starta alarmdemonen så fort du startar en &kde;-session.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kontrollintervall (minuter)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kontrollintervall (minuter)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Hur ofta (i minuter) som alarmdemonen ska vänta mellan kontroll av alarm som går ut.</para> +<para>Hur ofta (i minuter) som alarmdemonen ska vänta mellan kontroll av alarm som går ut.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->De här inställningarna gäller för alla program som använder alarmdemonen. För närvarande ingår &korganizer; och &kalarm; bland programmen som använder den. För mer information, se respektive handbok.</para> +<para>De här inställningarna gäller för alla program som använder alarmdemonen. För närvarande ingår &korganizer; och &kalarm; bland programmen som använder den. För mer information, se respektive handbok.</para> <sect2> -<title ->Avsnittsförfattare</title> - -<para ->Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email -></para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Avsnittsförfattare</title> + +<para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook index f6600f6ff80..d171e87ca47 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kleopatra/index.docbook @@ -1,1001 +1,322 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kleopatra "<application ->Kleopatra</application ->"> - <!ENTITY kwatchgnupg "<application ->KWatchGnuPG</application ->"> - <!ENTITY gpgsm "<application ->GpgSM</application ->"> - <!ENTITY gpg "<application ->GPG</application ->"> - <!ENTITY gpgconf "<application ->GpgConf</application ->"> + <!ENTITY kleopatra "<application>Kleopatra</application>"> + <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>"> + <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>"> + <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>"> + <!ENTITY gpgconf "<application>GpgConf</application>"> <!ENTITY kappname "&kleopatra;"> <!ENTITY package "tdepim"> - <!ENTITY smime "<acronym ->S/MIME</acronym ->"> + <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> - <!ENTITY dn "<acronym ->DN</acronym ->"> - <!ENTITY ca "<acronym ->CA</acronym ->"> + <!ENTITY dn "<acronym>DN</acronym>"> + <!ENTITY ca "<acronym>CA</acronym>"> <!-- Expanded all entities to make them translatable - lueck FILE menu - <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->New Key Pair...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Export Certificates...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Export Secret key...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Import Certificates...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Import CRLs...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY file-quit "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Quit</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY file-new-key-pair "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Key Pair...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-export-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Certificates...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-export-secret-key "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Secret key...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-import-certificates "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import Certificates...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-import-crls "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import CRLs...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY file-quit "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>"> VIEW menu - <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Redisplay</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Esc</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Stop Operation</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Certificate Details...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Hierarchical Key List</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Expand All</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->View</guimenu -><guimenuitem ->Collapse All</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY view-redisplay "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Redisplay</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-stop-operation "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-certificate-details "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Certificate Details...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-hierarchical-key-list "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Hierarchical Key List</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-expand-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Expand All</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY view-collapse-all "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Collapse All</guimenuitem></menuchoice>"> CERTIFICATES menu - <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Validate</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Refresh CRLs</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Delete</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY certificates-download "<menuchoice -><guimenu ->Certificates</guimenu -><guimenuitem ->Download</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY certificates-validate "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Validate</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-refresh-crls "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Refresh CRLs</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-delete "<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY certificates-download "<menuchoice><guimenu>Certificates</guimenu><guimenuitem>Download</guimenuitem></menuchoice>"> CRLS menu - <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice -><guimenu ->CRLs</guimenu -><guimenuitem ->Clear CRL Cache...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice -><guimenu ->CRLs</guimenu -><guimenuitem ->Dump CRL Cache...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY crls-clear-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Clear CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY crls-dump-crl-cache "<menuchoice><guimenu>CRLs</guimenu><guimenuitem>Dump CRL Cache...</guimenuitem></menuchoice>"> TOOLS menu - <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice -><guimenu ->Tools</guimenu -><guimenuitem ->GnuPG Log Viewer...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY tools-gnupg-log-viewer "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GnuPG Log Viewer...</guimenuitem></menuchoice>"> SETTINGS menu - <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Show Statusbar</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure Shortcuts...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice ->"> - <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice -><guimenu ->Settings</guimenu -><guimenuitem ->Configure GpgME Backend...</guimenuitem -></menuchoice ->"> + <!ENTITY settings-show-statusbar "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-shortcuts "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-kleopatra "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice>"> + <!ENTITY settings-configure-gpgme-backend "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure GpgME Backend...</guimenuitem></menuchoice>"> --> <!-- Command line options --> - <!ENTITY commandline-option-external "<option ->--external</option ->"> - <!ENTITY commandline-option-query "<option ->--query</option ->"> - <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option ->--import-certificate</option ->"> + <!ENTITY commandline-option-external "<option>--external</option>"> + <!ENTITY commandline-option-query "<option>--query</option>"> + <!ENTITY commandline-option-import-certificate "<option>--import-certificate</option>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kleopatra;</title> +<title>Handbok &kleopatra;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address> +<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>marc@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <affiliation -> <address ->&Steffen.Hansen.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address>&Steffen.Hansen.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Matthias Kalle</firstname -> <surname ->Dalheimer</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Matthias Kalle</firstname> <surname>Dalheimer</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Jesper</firstname -> <surname ->Pedersen</surname -> <affiliation -> <address ->&Jesper.Pedersen.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Jesper</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation> <address>&Jesper.Pedersen.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Molkentin</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Molkentin.mail;</address> +<othercredit role="developer"><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Molkentin.mail;</address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&GPLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-11</date> -<releaseinfo ->0.31</releaseinfo> +<date>2004-06-11</date> +<releaseinfo>0.31</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kleopatra; är ett verktyg för att hantera X509-certifikat. </para> +<para>&kleopatra; är ett verktyg för att hantera X509-certifikat. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->X509</keyword> -<keyword ->LDAP</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->gpgsm</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>X509</keyword> +<keyword>LDAP</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>gpgsm</keyword> </keywordset> </bookinfo> -<chapter id="introduction" -> <title ->Inledning</title -> - -<para ->&kleopatra; är &kde;:s verktyg för att hantera X509-certifikat i &gpgsm;-nyckellådan och för att hämta certifikat från <acronym ->LDAP</acronym ->-servrar.</para> - -<para ->&kleopatra; kan startas från &kmail;s meny <guimenu ->Verktyg</guimenu ->, samt från kommandoraden. Programmet &kleopatra; heter <userinput -><command ->kleopatra</command -></userinput ->.</para> - -<note -><para ->Programmet är uppkallat efter Kleopatra, en berömd kvinnlig egyptisk farao som levde samtidigt som Julius Caesar, med vilken det sägs att hon hade ett intimt förhållande.</para> - -<para ->Namnet valdes eftersom programmet har sitt ursprung i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/" ->projektet Ägypten</ulink -> (Ägypten är tyska för Egypten). Kleopatra stavas också på samma sätt på tyska.</para -></note> +<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> + +<para>&kleopatra; är &kde;:s verktyg för att hantera X509-certifikat i &gpgsm;-nyckellådan och för att hämta certifikat från <acronym>LDAP</acronym>-servrar.</para> + +<para>&kleopatra; kan startas från &kmail;s meny <guimenu>Verktyg</guimenu>, samt från kommandoraden. Programmet &kleopatra; heter <userinput><command>kleopatra</command></userinput>.</para> + +<note><para>Programmet är uppkallat efter Kleopatra, en berömd kvinnlig egyptisk farao som levde samtidigt som Julius Caesar, med vilken det sägs att hon hade ett intimt förhållande.</para> + +<para>Namnet valdes eftersom programmet har sitt ursprung i <ulink url="http://www.gnupg.org/aegypten2/">projektet Ägypten</ulink> (Ägypten är tyska för Egypten). Kleopatra stavas också på samma sätt på tyska.</para></note> </chapter> -<chapter id="functions" -><title ->Huvudfunktioner</title> +<chapter id="functions"><title>Huvudfunktioner</title> -<sect1 id="functions-view" -><title ->Visa den lokala nyckellådan</title> +<sect1 id="functions-view"><title>Visa den lokala nyckellådan</title> <!-- Viewing and Refreshing, also Validation --> -<para ->&kleopatra;s huvudfunktion är att visa och redigera innehållet i den lokala nyckellådan, vilket liknar konceptet i &gpg; med nyckelringar, även om man inte ska läsa ut för mycket ur jämförelsen.</para> - -<para ->Huvudfönstret är uppdelat i ett stort område för att lista nycklar, menyraden och <link linkend="functions-search" ->sökraden</link -> längst upp, och en statusrad längst ner.</para> - -<para ->Varje rad i nyckellistan motsvarar ett certifikat, som identifieras av det så kallade <guilabel ->Subjekt DN</guilabel ->. DN är en förkortning som betyder <quote ->Distinguished Name</quote -> (särskiljande namn), en hierarkisk identifiering som i mycket liknar en sökväg i filsystemet med en ovanlig syntax, som är avsett att unikt identifiera ett givet certifikat i hela världen.</para> - -<para ->För att vara giltiga, och sålunda användbara, måste (öppna) nycklar vara signerade av en certifikatutfärdare (CA). Signaturerna kallas certifikat, men oftast används begreppen <quote ->certifikat</quote -> och <quote ->(öppen) nyckel</quote -> omväxlande, och vi skiljer inte heller på dem i den här handboken, utom när det anges explicit. Namnet på certifikatutfärdaren som gav ut certifikatet (dess DN) visas i kolumnen <guilabel ->Utfärdare DN</guilabel ->.</para> - -<para ->Certifikatutfärdare måste i sin tur vara signerade av andra certifikatutfärdare för att vara giltiga. Det här måste förstås sluta någonstans, så certifikatutfärdare på toppnivå (rotcertifikatutfärdare) signerar sin nyckel själv (det kallas en självsignatur). Rotcertifikat måste därför tilldelas giltighet (vanligen kallad pålitlighet) för hand, dvs. efter att ha jämfört fingeravtrycket med det som finns på certifikatutfärdarens webbplats. Det görs typiskt av systemadministratören eller leverantören av en produkt som använder certifikat, men kan också göras av användaren via &gpgsm;s kommandoradsgränssnitt.</para> - -<para ->För att se vilka certifikat som är rotcertifikat, kan du antingen jämföra <guilabel ->Subjekt DN</guilabel -> och <guilabel ->Utfärdare DN</guilabel ->, eller byta till hierarkiskt läge för nyckellistan med <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Du kan se detaljinformation för vilket certifikat som helst genom att dubbelklicka på det, eller använda <link linkend="view-certificate-details" -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Certifikatinformation...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Då öppnas en dialogruta som visar de vanligaste egenskaperna hos certifikatet, dess certifikatkedja (dvs. kedjan av utfärdare upp till rotcertifikatutfärdaren), och en utskrift av all information som gränssnittet kan extrahera från certifikatet.</para> - -<para ->Om du ändrar nyckellådan utan att använda &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;), kan du uppdatera vyn med <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa igen</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Eftersom kontroll av en nyckel kan ta en del tid (t.ex. kan certifikatåterkallningslistor behöva hämtas), försöker inte den vanliga listan med nycklar kontrollera giltigheten hos nycklar. För detta tillhandahålls <link linkend="certificates-validate" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Kontrollera</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, en speciell version av <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa igen</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Den kontrollerar antingen direkt markerade certifikat, eller alla nycklar om igen är markerad.</para> +<para>&kleopatra;s huvudfunktion är att visa och redigera innehållet i den lokala nyckellådan, vilket liknar konceptet i &gpg; med nyckelringar, även om man inte ska läsa ut för mycket ur jämförelsen.</para> + +<para>Huvudfönstret är uppdelat i ett stort område för att lista nycklar, menyraden och <link linkend="functions-search">sökraden</link> längst upp, och en statusrad längst ner.</para> + +<para>Varje rad i nyckellistan motsvarar ett certifikat, som identifieras av det så kallade <guilabel>Subjekt DN</guilabel>. DN är en förkortning som betyder <quote>Distinguished Name</quote> (särskiljande namn), en hierarkisk identifiering som i mycket liknar en sökväg i filsystemet med en ovanlig syntax, som är avsett att unikt identifiera ett givet certifikat i hela världen.</para> + +<para>För att vara giltiga, och sålunda användbara, måste (öppna) nycklar vara signerade av en certifikatutfärdare (CA). Signaturerna kallas certifikat, men oftast används begreppen <quote>certifikat</quote> och <quote>(öppen) nyckel</quote> omväxlande, och vi skiljer inte heller på dem i den här handboken, utom när det anges explicit. Namnet på certifikatutfärdaren som gav ut certifikatet (dess DN) visas i kolumnen <guilabel>Utfärdare DN</guilabel>.</para> + +<para>Certifikatutfärdare måste i sin tur vara signerade av andra certifikatutfärdare för att vara giltiga. Det här måste förstås sluta någonstans, så certifikatutfärdare på toppnivå (rotcertifikatutfärdare) signerar sin nyckel själv (det kallas en självsignatur). Rotcertifikat måste därför tilldelas giltighet (vanligen kallad pålitlighet) för hand, dvs. efter att ha jämfört fingeravtrycket med det som finns på certifikatutfärdarens webbplats. Det görs typiskt av systemadministratören eller leverantören av en produkt som använder certifikat, men kan också göras av användaren via &gpgsm;s kommandoradsgränssnitt.</para> + +<para>För att se vilka certifikat som är rotcertifikat, kan du antingen jämföra <guilabel>Subjekt DN</guilabel> och <guilabel>Utfärdare DN</guilabel>, eller byta till hierarkiskt läge för nyckellistan med <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Du kan se detaljinformation för vilket certifikat som helst genom att dubbelklicka på det, eller använda <link linkend="view-certificate-details"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Certifikatinformation...</guimenuitem></menuchoice></link>. Då öppnas en dialogruta som visar de vanligaste egenskaperna hos certifikatet, dess certifikatkedja (dvs. kedjan av utfärdare upp till rotcertifikatutfärdaren), och en utskrift av all information som gränssnittet kan extrahera från certifikatet.</para> + +<para>Om du ändrar nyckellådan utan att använda &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;), kan du uppdatera vyn med <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Eftersom kontroll av en nyckel kan ta en del tid (t.ex. kan certifikatåterkallningslistor behöva hämtas), försöker inte den vanliga listan med nycklar kontrollera giltigheten hos nycklar. För detta tillhandahålls <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></link>, en speciell version av <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>. Den kontrollerar antingen direkt markerade certifikat, eller alla nycklar om igen är markerad.</para> </sect1> -<sect1 id="functions-search" -><title ->Söka efter och importera certifikat</title> - -<para ->För det mesta skaffar du nya certifikat genom att kontrollera signaturer i e-post, eftersom certifikat oftast är inbäddade i signaturerna som skapats med dem. Om du dock behöver skicka ett brev till någon som du ännu inte har haft kontakt med, måste du hämta certifikatet från en LDAP-katalog (även om &gpgsm; kan göra det automatiskt), eller från en fil. Du måste också importera ditt eget certifikat efter att ha tagit emot certifikatutfärdarens svar på din certifikatbegäran.</para> - -<para ->För att söka efter ett certifikat i en LDAP-katalog, ändra kombinationsrutan i sökraden från <guilabel ->I lokala certifikat</guilabel -> till <guilabel ->I externa certifikat</guilabel ->, skriv in text (t.ex. namnet på personen vars certifikat du vill ha) i radeditorn och klicka på ikonen <guilabel ->Sök</guilabel ->. Resultaten visas i nyckellistan under sökraden, där du kan markera certifikat, antingen för att titta på dem med <xref linkend="view-certificate-details"/> eller ladda ner dem till den lokala nyckellådan med <xref linkend="certificates-download"/>. Observera att du också kan ladda ner certifikatet från dialogrutan med detaljinformation, med knappen <guilabel ->Importera lokalt</guilabel ->.</para> - -<para ->Du kan ställa in listan med LDAP-servrar som ska sökas i på sidan <link linkend="configuration-directory-services" -><guilabel ->Katalogtjänster</guilabel -></link -> i &kleopatra;s <link linkend="configuration" ->inställningsdialogruta</link ->.</para> - -<para ->Om du tog emot certifikatet som en fil, försök med <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Importera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. &gpgsm; måste förstå certifikatfilens format. Se handboken för &gpgsm; för en lista med filformat som stöds.</para> - -<para ->Om du inte <link linkend="functions-newkey" ->skapade ditt eget nyckelpar med &gpgsm;</link ->, måste du också manuellt importera den öppna nyckeln (och den hemliga nyckeln) från PKCS#12-filen du fick från certifikatutfärdaren. Du kan göra det från kommandoraden med <link linkend="commandline-option-import-certificate" -><userinput -><command ->kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename ->filnamn</filename -></command -></userinput -></link -> eller inne i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Importera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, precis som du skulle göra för <quote ->normala</quote -> certifikat.</para> +<sect1 id="functions-search"><title>Söka efter och importera certifikat</title> + +<para>För det mesta skaffar du nya certifikat genom att kontrollera signaturer i e-post, eftersom certifikat oftast är inbäddade i signaturerna som skapats med dem. Om du dock behöver skicka ett brev till någon som du ännu inte har haft kontakt med, måste du hämta certifikatet från en LDAP-katalog (även om &gpgsm; kan göra det automatiskt), eller från en fil. Du måste också importera ditt eget certifikat efter att ha tagit emot certifikatutfärdarens svar på din certifikatbegäran.</para> + +<para>För att söka efter ett certifikat i en LDAP-katalog, ändra kombinationsrutan i sökraden från <guilabel>I lokala certifikat</guilabel> till <guilabel>I externa certifikat</guilabel>, skriv in text (t.ex. namnet på personen vars certifikat du vill ha) i radeditorn och klicka på ikonen <guilabel>Sök</guilabel>. Resultaten visas i nyckellistan under sökraden, där du kan markera certifikat, antingen för att titta på dem med <xref linkend="view-certificate-details"/> eller ladda ner dem till den lokala nyckellådan med <xref linkend="certificates-download"/>. Observera att du också kan ladda ner certifikatet från dialogrutan med detaljinformation, med knappen <guilabel>Importera lokalt</guilabel>.</para> + +<para>Du kan ställa in listan med LDAP-servrar som ska sökas i på sidan <link linkend="configuration-directory-services"><guilabel>Katalogtjänster</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link>.</para> + +<para>Om du tog emot certifikatet som en fil, försök med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link>. &gpgsm; måste förstå certifikatfilens format. Se handboken för &gpgsm; för en lista med filformat som stöds.</para> + +<para>Om du inte <link linkend="functions-newkey">skapade ditt eget nyckelpar med &gpgsm;</link>, måste du också manuellt importera den öppna nyckeln (och den hemliga nyckeln) från PKCS#12-filen du fick från certifikatutfärdaren. Du kan göra det från kommandoraden med <link linkend="commandline-option-import-certificate"><userinput><command>kleopatra &commandline-option-import-certificate; <filename>filnamn</filename></command></userinput></link> eller inne i &kleopatra; med <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link>, precis som du skulle göra för <quote>normala</quote> certifikat.</para> </sect1> -<sect1 id="functions-newkey" -><title ->Skapa nya nyckelpar</title> - -<para ->Menyalternativet <link linkend="file-new-key-pair" -><menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Nytt nyckelpar...</guimenuitem -></menuchoice -></link -> startar guiden för att skapa en begäran om ett certifikat. Den leder dig genom ett antal steg för att skapa en begäran om ett certifikat. När guiden avslutas, kan denna begäran antingen skickas till en certifikatutfärdare (&ca;) för att signeras, eller sparas i en fil (till exempel på en diskett, så att den kan skickas till certifikatutfärdaren).</para -> <para ->Så fort du är klar med ett steg i guiden, tryck på <guibutton ->Nästa</guibutton -> för att gå till nästa steg (eller <guibutton ->Tillbaka</guibutton -> för att kontrollera steg som redan är färdiga). Skapandet av begäran om certifikat kan avbrytas när som helst genom att trycka på knappen <guibutton ->Avbryt</guibutton ->. </para> -<para ->Det första steget i guiden är att skriva in persondata för certifikatet. Fälten som ska fyllas i är: <itemizedlist> +<sect1 id="functions-newkey"><title>Skapa nya nyckelpar</title> + +<para>Menyalternativet <link linkend="file-new-key-pair"><menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt nyckelpar...</guimenuitem></menuchoice></link> startar guiden för att skapa en begäran om ett certifikat. Den leder dig genom ett antal steg för att skapa en begäran om ett certifikat. När guiden avslutas, kan denna begäran antingen skickas till en certifikatutfärdare (&ca;) för att signeras, eller sparas i en fil (till exempel på en diskett, så att den kan skickas till certifikatutfärdaren).</para> <para>Så fort du är klar med ett steg i guiden, tryck på <guibutton>Nästa</guibutton> för att gå till nästa steg (eller <guibutton>Tillbaka</guibutton> för att kontrollera steg som redan är färdiga). Skapandet av begäran om certifikat kan avbrytas när som helst genom att trycka på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. </para> +<para>Det första steget i guiden är att skriva in persondata för certifikatet. Fälten som ska fyllas i är: <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Namn:</guilabel -> Ditt namn.</para> +<para><guilabel>Namn:</guilabel> Ditt namn.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Plats:</guilabel -> Staden eller kommunen du bor i.</para> +<para><guilabel>Plats:</guilabel> Staden eller kommunen du bor i.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Organisation:</guilabel -> Organisationen du representerar (t.ex. företaget du arbetar på).</para> +<para><guilabel>Organisation:</guilabel> Organisationen du representerar (t.ex. företaget du arbetar på).</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Avdelning:</guilabel -> Enheten i organisationen där du finns (till exempel "Logistik").</para -> +<para><guilabel>Avdelning:</guilabel> Enheten i organisationen där du finns (till exempel "Logistik").</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Landskod:</guilabel -> Koden med två bokstäver för landet du bor i (till exempel "SE").</para> +<para><guilabel>Landskod:</guilabel> Koden med två bokstäver för landet du bor i (till exempel "SE").</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->E-postadress:</guilabel -> Din e-postadress. Försäkra dig om att du skriver in detta rätt — det är adressen som alla skickar brev till när de använder ditt certifikat.</para> +<para><guilabel>E-postadress:</guilabel> Din e-postadress. Försäkra dig om att du skriver in detta rätt — det är adressen som alla skickar brev till när de använder ditt certifikat.</para> </listitem> </itemizedlist> -</para -><para ->Nästa steg i guiden är att välja om certifikatet ska lagras i en fil eller skickas direkt till certifikatutfärdaren. Du måste ange filnamn eller e-postadress dit begäran om certifikatet ska skickas. </para -></sect1> - - -<sect1 id="functions-keybox-management" -><title ->Hantering av nyckellådan</title> - -<para ->Förutom att <link linkend="functions-view" ->lista och kontrollera</link ->, <link linkend="functions-search" ->söka och importera</link -> certifikat och <link linkend="functions-newkey" ->skapa nya</link ->, har &kleopatra; också några funktioner som inte används så ofta men hjälper dig hantera den lokala nyckellådan.</para> - -<para ->Funktionerna omfattar att ta bort certifikat från den lokala nyckellådan med <link linkend="certificates-delete" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, samt manuell hantering av certifikatåterkallningslistor (<link linkend="certificates-refresh-crls" -><menuchoice -><guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera CRL:er</guimenuitem -> </menuchoice -></link ->, <link linkend="crls-clear-crl-cache" -><menuchoice -><guimenu ->CRL:er</guimenu -><guimenuitem ->Rensa CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, <link linkend="crls-dump-crl-cache" -><menuchoice -><guimenu ->CRL:er</guimenu -><guimenuitem ->Visa CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->).</para> +</para><para>Nästa steg i guiden är att välja om certifikatet ska lagras i en fil eller skickas direkt till certifikatutfärdaren. Du måste ange filnamn eller e-postadress dit begäran om certifikatet ska skickas. </para></sect1> + + +<sect1 id="functions-keybox-management"><title>Hantering av nyckellådan</title> + +<para>Förutom att <link linkend="functions-view">lista och kontrollera</link>, <link linkend="functions-search">söka och importera</link> certifikat och <link linkend="functions-newkey">skapa nya</link>, har &kleopatra; också några funktioner som inte används så ofta men hjälper dig hantera den lokala nyckellådan.</para> + +<para>Funktionerna omfattar att ta bort certifikat från den lokala nyckellådan med <link linkend="certificates-delete"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice></link>, samt manuell hantering av certifikatåterkallningslistor (<link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem> </menuchoice></link>, <link linkend="crls-clear-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Rensa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>, <link linkend="crls-dump-crl-cache"><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></link>).</para> </sect1> </chapter> -<chapter id="menu" -><title ->Menyreferens</title> +<chapter id="menu"><title>Menyreferens</title> -<sect1 id="menufile" -><title ->Menyn Arkiv</title> +<sect1 id="menufile"><title>Menyn Arkiv</title> <variablelist> <varlistentry id="file-new-key-pair"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Nytt nyckelpar...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nytt nyckelpar...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Skapar ett nytt nyckelpar (öppen och hemlig)</action -> och låter dig skicka den öppna delen till en certifikatutfärdare (&ca;) för signering. Det resulterande certifikatet skickas sedan tillbaka till dig, eller lagras på en LDAP-server så att du kan ladda ner det till din lokala nyckelserver, där du kan använda den för att signera och avkoda e-post.</para> - -<para ->Det här arbetssättet kallas <quote ->decentraliserad nyckelframtagning</quote ->, eftersom alla nycklar skapas lokalt. &kleopatra; (och &gpgsm;) stöder inte <quote ->centraliserad nyckelframtagning</quote -> direkt, men du kan importera nyckelknippan med öppen och hemlig nyckel som du tog emot från certifikatutfärdaren med PKCS#12-format via <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Importera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para><action>Skapar ett nytt nyckelpar (öppen och hemlig)</action> och låter dig skicka den öppna delen till en certifikatutfärdare (&ca;) för signering. Det resulterande certifikatet skickas sedan tillbaka till dig, eller lagras på en LDAP-server så att du kan ladda ner det till din lokala nyckelserver, där du kan använda den för att signera och avkoda e-post.</para> + +<para>Det här arbetssättet kallas <quote>decentraliserad nyckelframtagning</quote>, eftersom alla nycklar skapas lokalt. &kleopatra; (och &gpgsm;) stöder inte <quote>centraliserad nyckelframtagning</quote> direkt, men du kan importera nyckelknippan med öppen och hemlig nyckel som du tog emot från certifikatutfärdaren med PKCS#12-format via <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-export-certificates"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Exportera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Exporterar markerade certifikat</action -> till en fil.</para> - -<note -><para ->Det här exporterar bara de öppna nycklarna, även om de hemliga nycklarna är tillgängliga. Använd <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem -></menuchoice -> för att både exportera öppna och hemliga nycklar till en fil, men observera att det är nästan alltid en dålig idé.</para -></note> +<para><action>Exporterar markerade certifikat</action> till en fil.</para> + +<note><para>Det här exporterar bara de öppna nycklarna, även om de hemliga nycklarna är tillgängliga. Använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem></menuchoice> för att både exportera öppna och hemliga nycklar till en fil, men observera att det är nästan alltid en dålig idé.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-export-secret-key"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera hemlig nyckel...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Exporterar både den öppna och den hemliga nyckeln till en (PKCS#12)-fil.</action -></para> - -<warning -><para ->Det bör sällan vara nödvändigt att använda funktionen, och om det är det, måste det planeras noggrant. Planering av förflyttning av en hemlig nyckel omfattar bland annat val av transportmedia, och säker borttagning av nyckeldata på den gamla datorn, samt på transportmedia.</para -></warning> +<para><action>Exporterar både den öppna och den hemliga nyckeln till en (PKCS#12)-fil.</action></para> + +<warning><para>Det bör sällan vara nödvändigt att använda funktionen, och om det är det, måste det planeras noggrant. Planering av förflyttning av en hemlig nyckel omfattar bland annat val av transportmedia, och säker borttagning av nyckeldata på den gamla datorn, samt på transportmedia.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-import-certificates"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Importera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Importerar certifikat och/eller hemliga nycklar från filer till den lokala nyckellådan.</action -></para> +<para><action>Importerar certifikat och/eller hemliga nycklar från filer till den lokala nyckellådan.</action></para> -<para ->Certifikatfilens format ska vara ett som kan förstås av &gpgsm;. Se manualen för &gpgsm; för en lista av format som stöds.</para> +<para>Certifikatfilens format ska vara ett som kan förstås av &gpgsm;. Se manualen för &gpgsm; för en lista av format som stöds.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-import-crls"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Importera CRL:er...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Importera CRL:er...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Låter dig importera certifikatåterkallningslistor från filer för hand.</action -></para> - -<para ->Normalt hanteras certifikatåterkallningslistor (CRL:er) transparent av bakgrundsprogrammet, men ibland kan det vara användbart att importera CRL:er till den lokala CRL-cachen för hand.</para> - -<note -><para ->Observera: För att CRL-import ska fungera, måste verktyget <application ->dirmngr</application -> finnas i sökvägen. Om menyalternativet inte kan väljas, bör du kontakta systemadministratören och be att <application ->dirmngr</application -> installeras.</para -></note> - -<para ->Du kan titta på innehållet i den lokala CRL-cachen med menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->CRL:er</guimenu -><guimenuitem ->Visa CRL-cache</guimenuitem -></menuchoice ->. Då visas en dialogruta med information om CRL:er som finns i cachen och fingeravtrycken för certifikat i varje CRL. </para> +<para><action>Låter dig importera certifikatåterkallningslistor från filer för hand.</action></para> + +<para>Normalt hanteras certifikatåterkallningslistor (CRL:er) transparent av bakgrundsprogrammet, men ibland kan det vara användbart att importera CRL:er till den lokala CRL-cachen för hand.</para> + +<note><para>Observera: För att CRL-import ska fungera, måste verktyget <application>dirmngr</application> finnas i sökvägen. Om menyalternativet inte kan väljas, bör du kontakta systemadministratören och be att <application>dirmngr</application> installeras.</para></note> + +<para>Du kan titta på innehållet i den lokala CRL-cachen med menyalternativet <menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache</guimenuitem></menuchoice>. Då visas en dialogruta med information om CRL:er som finns i cachen och fingeravtrycken för certifikat i varje CRL. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="file-quit"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Avslutar &kleopatra;.</action -></para> +<para><action>Avslutar &kleopatra;.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -</sect1 -> <!-- File Menu --> +</sect1> <!-- File Menu --> -<sect1 id="menuview" -><title ->Menyn Visa</title> +<sect1 id="menuview"><title>Menyn Visa</title> <variablelist> <varlistentry id="view-redisplay"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Visa igen</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar markerade certifikat igen, eller uppdaterar certifikatlistan.</action -></para> +<para><action>Visar markerade certifikat igen, eller uppdaterar certifikatlistan.</action></para> -<para ->Om det finns markerade certifikat, gäller uppdateringsåtgärden bara de markerade posterna.</para> +<para>Om det finns markerade certifikat, gäller uppdateringsåtgärden bara de markerade posterna.</para> -<para ->Om ett frågeresultat (antingen fjärr- eller lokalresultat) för närvarande visas, upprepas frågan igen och det nya resultatet visas istället för det gamla.</para> +<para>Om ett frågeresultat (antingen fjärr- eller lokalresultat) för närvarande visas, upprepas frågan igen och det nya resultatet visas istället för det gamla.</para> -<para ->Om ingen fråga har utförts, hämtas hela nyckellådans innehåll och visas igen.</para> +<para>Om ingen fråga har utförts, hämtas hela nyckellådans innehåll och visas igen.</para> -<para ->Du kan använda det om du har ändrat innehållet i nyckellådan på annat sätt än via &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;).</para> +<para>Du kan använda det om du har ändrat innehållet i nyckellådan på annat sätt än via &kleopatra; (t.ex. genom att använda kommandoradgränssnittet i &gpgsm;).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-stop-operation"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Esc</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Stoppa åtgärd</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Esc</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stoppa åtgärd</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Stoppar (avbryter) alla pågående åtgärder,</action -> t.ex. en sökning eller en nerladdning.</para> - -<note -><para ->Beroende på servern som används, kan &kleopatra; blockeras några sekunder när en fjärrsökning avbryts medan gränssnittet gör färdigt proceduren. Det är normalt och förväntat beteende.</para -></note> +<para><action>Stoppar (avbryter) alla pågående åtgärder,</action> t.ex. en sökning eller en nerladdning.</para> + +<note><para>Beroende på servern som används, kan &kleopatra; blockeras några sekunder när en fjärrsökning avbryts medan gränssnittet gör färdigt proceduren. Det är normalt och förväntat beteende.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-certificate-details"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Certifikatinformation...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Certifikatinformation...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar detaljinformation om certifikatet som för närvarande är markerat.</action -></para> +<para><action>Visar detaljinformation om certifikatet som för närvarande är markerat.</action></para> -<para ->Funktionen är också tillgänglig genom att direkt dubbelklicka på motsvarande objekt i listvyn.</para> +<para>Funktionen är också tillgänglig genom att direkt dubbelklicka på motsvarande objekt i listvyn.</para> <!--FIXME: link to the dialog's help, but where do we put _that_?--> </listitem> @@ -1003,110 +324,43 @@ <varlistentry id="view-hierarchical-key-list"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Byter mellan hierarkiskt och enkelt läge för nyckellistan. </action -></para> - -<para ->I hierarkiskt läge ordnas certifikat enligt förhållandet utgivare och subjekt, så det är enkelt att se vilken certifikathierarki som ett givet certifikat tillhör, men ett givet certifikat är svårare att hitta från början (även om du förstås kan använda <link linkend="functions-search" ->sökraden</link ->).</para> - -<para ->I enkelt läge visas alla certifikat i en enkel lista, alfabetiskt sorterade. Ett givet certifikat är enkelt att hitta i detta läge, men det är inte direkt klart vilket rotcertifikat det tillhör.</para> +<para><action>Byter mellan hierarkiskt och enkelt läge för nyckellistan. </action></para> + +<para>I hierarkiskt läge ordnas certifikat enligt förhållandet utgivare och subjekt, så det är enkelt att se vilken certifikathierarki som ett givet certifikat tillhör, men ett givet certifikat är svårare att hitta från början (även om du förstås kan använda <link linkend="functions-search">sökraden</link>).</para> + +<para>I enkelt läge visas alla certifikat i en enkel lista, alfabetiskt sorterade. Ett givet certifikat är enkelt att hitta i detta läge, men det är inte direkt klart vilket rotcertifikat det tillhör.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-expand-all"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -> </keycombo -></shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Expandera alla</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Expandera alla</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem -></menuchoice -></link -> är på.)</para> - -<para -><action ->Expanderar alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action -> dvs. gör alla objekt synliga.</para> - -<para ->Det här är normalt när hierarkiskt läge väljes för nyckellistan.</para> - -<para ->Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para> +<para>(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> är på.)</para> + +<para><action>Expanderar alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action> dvs. gör alla objekt synliga.</para> + +<para>Det här är normalt när hierarkiskt läge väljes för nyckellistan.</para> + +<para>Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-collapse-all"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -> </keycombo -></shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dra ihop alla</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dra ihop alla</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem -></menuchoice -></link -> är på.)</para> - -<para -><action ->Drar ihop alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action -> dvs. döljer alla utom toppnivåobjekten.</para> - -<para ->Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para> +<para>(Den här funktionen är bara tillgänglig när <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> är på.)</para> + +<para><action>Drar ihop alla listobjekt i certifikatlistans vy,</action> dvs. döljer alla utom toppnivåobjekten.</para> + +<para>Du kan förstås fortfarande expandera eller dra ihop varje enskild rad för sig.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1114,156 +368,59 @@ </sect1> -<sect1 id="menucertificates" -><title ->Menyn Certifikat</title> +<sect1 id="menucertificates"><title>Menyn Certifikat</title> <variablelist> <varlistentry id="certificates-validate"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Kontrollera</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Kontrollerar markerade (eller alla) nycklar.</action -></para> - -<para ->Det liknar <link linkend="view-redisplay" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa igen</guimenuitem -></menuchoice -></link ->, men utför en kontroll av (markerade) nycklar. Kontroll betyder här att alla relevanta certifikatåterkallningslistor hämtas, och att det kontrolleras att certifikatkedjan är riktig. Som ett resultat markeras ogiltiga eller utgångna nycklar enligt dina färg- och teckensnittsinställningar från sidan <link linkend="configuration-appearance" -><guilabel ->Utseende</guilabel -></link -> i &kleopatra;s <link linkend="configuration" ->inställningsdialogruta</link ->.</para> - -<warning -><para ->Du kan bara lita på informationen i kontrollerade nycklar, och eftersom vilken som helst av dem kan återkallas när som helst, är till och med en kontroll bara en ögonblicksbild av det nuvarande tillståndet i den lokala nyckelringen. Det är därför gränssnittet normalt utför den här sortens kontroller så fort nycklarna används (t.ex. för signering, verifiering av signaturer, kryptering eller avkodning).</para -></warning> +<para><action>Kontrollerar markerade (eller alla) nycklar.</action></para> + +<para>Det liknar <link linkend="view-redisplay"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa igen</guimenuitem></menuchoice></link>, men utför en kontroll av (markerade) nycklar. Kontroll betyder här att alla relevanta certifikatåterkallningslistor hämtas, och att det kontrolleras att certifikatkedjan är riktig. Som ett resultat markeras ogiltiga eller utgångna nycklar enligt dina färg- och teckensnittsinställningar från sidan <link linkend="configuration-appearance"><guilabel>Utseende</guilabel></link> i &kleopatra;s <link linkend="configuration">inställningsdialogruta</link>.</para> + +<warning><para>Du kan bara lita på informationen i kontrollerade nycklar, och eftersom vilken som helst av dem kan återkallas när som helst, är till och med en kontroll bara en ögonblicksbild av det nuvarande tillståndet i den lokala nyckelringen. Det är därför gränssnittet normalt utför den här sortens kontroller så fort nycklarna används (t.ex. för signering, verifiering av signaturer, kryptering eller avkodning).</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-refresh-crls"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera CRL:er</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Hämtar nuvarande certifikatåterkallningslistor för alla markerade nycklar,</action -> även om de inte normalt skulle hämtas när nyckeln används.</para> - -<para ->Funktionen får bara effekt på certifikat som definierar en distributionspunkt för en certifikatåterkallningslista. Beroende på gränssnittet som används, så uppdateras inte certifikat som är inställda att utföra kontroller med direktvaliderade certifikat (OCSP).</para> - -<para ->Du kan till exempel använda det om du får reda på från annat håll att en nyckel har återkallats, och du vill att gränssnittet ska ange det <emphasis ->nu</emphasis -> istället för att vänta på att det ska hända automatiskt vid nästa schemalagda uppdatering av certifikatåterkallningslistor.</para> - -<warning -><para ->Omfattande användning av funktionen kan ge hög last på leverantörens eller företagets nätverk, eftersom certifikatåterkallningslistor i stora organisationer kan vara förvånansvärt stora (flera Mibyte är inte ovanligt).</para> - -<para ->Använd funktionen sällan.</para -></warning> +<para><action>Hämtar nuvarande certifikatåterkallningslistor för alla markerade nycklar,</action> även om de inte normalt skulle hämtas när nyckeln används.</para> + +<para>Funktionen får bara effekt på certifikat som definierar en distributionspunkt för en certifikatåterkallningslista. Beroende på gränssnittet som används, så uppdateras inte certifikat som är inställda att utföra kontroller med direktvaliderade certifikat (OCSP).</para> + +<para>Du kan till exempel använda det om du får reda på från annat håll att en nyckel har återkallats, och du vill att gränssnittet ska ange det <emphasis>nu</emphasis> istället för att vänta på att det ska hända automatiskt vid nästa schemalagda uppdatering av certifikatåterkallningslistor.</para> + +<warning><para>Omfattande användning av funktionen kan ge hög last på leverantörens eller företagets nätverk, eftersom certifikatåterkallningslistor i stora organisationer kan vara förvånansvärt stora (flera Mibyte är inte ovanligt).</para> + +<para>Använd funktionen sällan.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-delete"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort markerade certifikat</action -> från den lokala nyckelringen.</para> - -<para ->Använd funktionen för att ta bort oanvända nycklar från den lokala nyckellådan. Eftersom certifikat typiskt finns som bilagor i signerad e-post, kan dock verifikation av ett brev göra att nyckeln som just tagits bort dyker upp igen i den lokala nyckellådan. Därför är det troligen bäst att undvika att använda funktionen så mycket som möjligt. När du kommit vilse, använd <link linkend="functions-search" ->sökraden</link -> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list" -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Hierarkisk nyckellista</guimenuitem -></menuchoice -></link -> för att återfå kontrollen över hela uppsättningen med certifikat.</para> +<para><action>Tar bort markerade certifikat</action> från den lokala nyckelringen.</para> + +<para>Använd funktionen för att ta bort oanvända nycklar från den lokala nyckellådan. Eftersom certifikat typiskt finns som bilagor i signerad e-post, kan dock verifikation av ett brev göra att nyckeln som just tagits bort dyker upp igen i den lokala nyckellådan. Därför är det troligen bäst att undvika att använda funktionen så mycket som möjligt. När du kommit vilse, använd <link linkend="functions-search">sökraden</link> eller funktionen <link linkend="view-hierarchical-key-list"><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Hierarkisk nyckellista</guimenuitem></menuchoice></link> för att återfå kontrollen över hela uppsättningen med certifikat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="certificates-download"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Ladda ner</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Ladda ner</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Laddar ner markerade certifikat från LDAP till den lokala nyckellådan.</action -></para> +<para><action>Laddar ner markerade certifikat från LDAP till den lokala nyckellådan.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1273,56 +430,25 @@ -<sect1 id="menucrls" -><title ->Menyn CRL:er</title> +<sect1 id="menucrls"><title>Menyn CRL:er</title> <variablelist> <varlistentry id="crls-clear-crl-cache"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->CRL:er</guimenu -><guimenuitem ->Rensa CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Rensa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Rensar cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action -></para> - -<para ->Du behöver troligen aldrig det här. Du kan tvinga en uppdatering av CRL-cachen genom att istället markera alla certifikat och använda <link linkend="certificates-refresh-crls" -><menuchoice -> <guimenu ->Certifikat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera CRL:er</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> +<para><action>Rensar cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action></para> + +<para>Du behöver troligen aldrig det här. Du kan tvinga en uppdatering av CRL-cachen genom att istället markera alla certifikat och använda <link linkend="certificates-refresh-crls"><menuchoice> <guimenu>Certifikat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera CRL:er</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="crls-dump-crl-cache"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->CRL:er</guimenu -><guimenuitem ->Visa CRL-cache...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>CRL:er</guimenu><guimenuitem>Visa CRL-cache...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar detaljinnehållet i cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action -></para> +<para><action>Visar detaljinnehållet i cachen med certifikatåterkallningslistor i &gpgsm;.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1330,29 +456,15 @@ </sect1> -<sect1 id="menutools" -><title ->Menyn Verktyg</title> +<sect1 id="menutools"><title>Menyn Verktyg</title> <variablelist> <varlistentry id="tools-gnupg-log-viewer"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guimenuitem ->GnuPG-loggvisning...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>GnuPG-loggvisning...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Startar <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html" ->&kwatchgnupg;</ulink ->.</action -></para> +<para><action>Startar <ulink url="help:/kwatchgnupg/index.html">&kwatchgnupg;</ulink>.</action></para> </listitem> </varlistentry> @@ -1360,87 +472,43 @@ </sect1> -<sect1 id="menusettings" -><title ->Menyn Inställningar</title> +<sect1 id="menusettings"><title>Menyn Inställningar</title> <variablelist> <varlistentry id="settings-show-statusbar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ändrar synlighet för statusraden längst ner.</action -></para> +<para><action>Ändrar synlighet för statusraden längst ner.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-shortcuts"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för snabbtangenter, där du kan tilldela och ändra snabbtangenter för alla menyalternativ.</action -></para> +<para><action>Visar &kde;:s vanliga inställningsdialogruta för snabbtangenter, där du kan tilldela och ändra snabbtangenter för alla menyalternativ.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-kleopatra"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar &kleopatra;s inställningsdialogruta.</action -></para> +<para><action>Visar &kleopatra;s inställningsdialogruta.</action></para> -<para ->Se <xref linkend="configuration"/> för mer information.</para> +<para>Se <xref linkend="configuration"/> för mer information.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="settings-configure-gpgme-backend"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Visar en dialogruta som låter dig anpassa alla funktioner i &gpgsm; och andra gränssnittsmoduler.</action -></para> +<para><action>Visar en dialogruta som låter dig anpassa alla funktioner i &gpgsm; och andra gränssnittsmoduler.</action></para> -<para ->Dialogrutan skapas dynamiskt från utmatning av verktyget &gpgconf; och den kan därför ändras när gränssnittsmoduler uppdateras.</para> +<para>Dialogrutan skapas dynamiskt från utmatning av verktyget &gpgconf; och den kan därför ändras när gränssnittsmoduler uppdateras.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1448,78 +516,43 @@ </sect1> -<sect1 id="menuhelp" -><title ->Menyn Hjälp</title> +<sect1 id="menuhelp"><title>Menyn Hjälp</title> -<para ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -> innehåller &kde;:s standardmeny för hjälp.</para> +<para>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu> innehåller &kde;:s standardmeny för hjälp.</para> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> -<chapter id="commandline-options" -><title ->Referens till kommandoradsväljare</title> +<chapter id="commandline-options"><title>Referens till kommandoradsväljare</title> -<para ->Bara väljare som är specifika för &kleopatra; listas här. Som med alla &kde;-program, kan du få en fullständig lista med väljare genom att ge kommandot <userinput -><command ->kleopatra <option ->--help</option -></command -></userinput ->.</para> +<para>Bara väljare som är specifika för &kleopatra; listas här. Som med alla &kde;-program, kan du få en fullständig lista med väljare genom att ge kommandot <userinput><command>kleopatra <option>--help</option></command></userinput>.</para> <variablelist> <varlistentry id="commandline-option-external"> -<term ->&commandline-option-external;</term> +<term>&commandline-option-external;</term> <listitem> -<para -><action ->Anger att &commandline-option-query; ska söka på andra datorer istället för i den lokala nyckellådan.</action -></para> +<para><action>Anger att &commandline-option-query; ska söka på andra datorer istället för i den lokala nyckellådan.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="commandline-option-query"> -<term ->&commandline-option-query;</term> +<term>&commandline-option-query;</term> <listitem> -<para -><action ->Anger att &kleopatra; ska starta med den angivna frågesträngen istället för att visa den fullständiga lokala nyckellådan.</action -></para> +<para><action>Anger att &kleopatra; ska starta med den angivna frågesträngen istället för att visa den fullständiga lokala nyckellådan.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="commandline-option-import-certificate"> -<term ->&commandline-option-import-certificate;</term> +<term>&commandline-option-import-certificate;</term> <listitem> -<para -><action ->Anger en fil eller webbadress som ska användas för att importera certifikat (eller hemliga nycklar).</action -></para> - -<para ->Det här är motsvarigheten till <link linkend="file-import-certificates" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Importera certifikat...</guimenuitem -></menuchoice -></link -> på kommandoraden.</para> +<para><action>Anger en fil eller webbadress som ska användas för att importera certifikat (eller hemliga nycklar).</action></para> + +<para>Det här är motsvarigheten till <link linkend="file-import-certificates"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera certifikat...</guimenuitem></menuchoice></link> på kommandoraden.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1527,320 +560,111 @@ </chapter> -<chapter id="configuration" -><title ->Anpassa &kleopatra;</title> - -<para ->&kleopatra;s inställningsdialogruta kan kommas åt via <link linkend="settings-configure-kleopatra" -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->Var och en av dess sidor beskrivs i avsnitten nedan.</para> - -<sect1 id="configuration-directory-services" -><title ->Anpassa katalogtjänster</title> - -<para ->På den här sidan kan du ställa in vilka LDAP-servrar som ska användas vid certifikatsökning. Du kan också ställa in deras ordning, samt några utvalda LDAP-relaterade inställningar från den dynamiska inställningsdialogrutan för gränssnittet, tillgänglig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend" -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem -></menuchoice -></link ->.</para> - -<para ->För att lägga till en ny server, klicka på knappen <guilabel ->Lägg till tjänst...</guilabel ->. I dialogrutan som visas kan du ange <guilabel ->Servernamn</guilabel ->,<guilabel ->Port</guilabel -> (förinställd till den normala LDAP-porten), <guilabel ->Bas &dn;</guilabel -> (ibland kallat sökroten eller sökbasen), och de vanliga <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> som bara behövs om servern kräver behörighetskontroll. Genom att klicka på <guilabel ->Ok</guilabel -> läggs serverinformationen till i listan med servrar, medan <guilabel ->Avbryt</guilabel -> kastar indata.</para> - -<para ->För att ta bort en server från söklistan, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel ->Ta bort tjänst</guilabel ->.</para> - -<para ->För att ändra den relativa sökordningen mellan servrarna, markera en av dem och flytta den uppåt eller neråt med piltangenterna intill listan.</para> - -<para ->För att ställa in tidsgränsen för LDAP, dvs. den maximala tiden som gränssnittet väntar på att en server ska svara, använd helt enkelt motsvarande inmatningsfält som heter <guilabel ->LDAP-tidsgräns</guilabel ->.</para> - -<para ->Om en av dina servrar har en stor databas, så att till och med rimliga sökningar som <userinput ->Johansson</userinput -> når <guilabel ->maximalt antal objekt som returneras av en fråga</guilabel ->, kanske du vill öka gränsen. Du kan enkelt ta reda på om du når gränsen under en sökning, eftersom en dialogruta som talar om för dig att resultatet har avkortats dyker upp, om det är fallet.</para> - -<note -><para ->Vissa servrar kan införa egna begränsningar på antal objekt som returneras vid en fråga. Om det är fallet, resulterar inte en ökning av gränsen här att flera objekt returneras.</para -></note> +<chapter id="configuration"><title>Anpassa &kleopatra;</title> + +<para>&kleopatra;s inställningsdialogruta kan kommas åt via <link linkend="settings-configure-kleopatra"><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kleopatra;...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>Var och en av dess sidor beskrivs i avsnitten nedan.</para> + +<sect1 id="configuration-directory-services"><title>Anpassa katalogtjänster</title> + +<para>På den här sidan kan du ställa in vilka LDAP-servrar som ska användas vid certifikatsökning. Du kan också ställa in deras ordning, samt några utvalda LDAP-relaterade inställningar från den dynamiska inställningsdialogrutan för gränssnittet, tillgänglig via <link linkend="settings-configure-gpgme-backend"><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa GpgME-gränssnitt...</guimenuitem></menuchoice></link>.</para> + +<para>För att lägga till en ny server, klicka på knappen <guilabel>Lägg till tjänst...</guilabel>. I dialogrutan som visas kan du ange <guilabel>Servernamn</guilabel>,<guilabel>Port</guilabel> (förinställd till den normala LDAP-porten), <guilabel>Bas &dn;</guilabel> (ibland kallat sökroten eller sökbasen), och de vanliga <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> som bara behövs om servern kräver behörighetskontroll. Genom att klicka på <guilabel>Ok</guilabel> läggs serverinformationen till i listan med servrar, medan <guilabel>Avbryt</guilabel> kastar indata.</para> + +<para>För att ta bort en server från söklistan, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel>Ta bort tjänst</guilabel>.</para> + +<para>För att ändra den relativa sökordningen mellan servrarna, markera en av dem och flytta den uppåt eller neråt med piltangenterna intill listan.</para> + +<para>För att ställa in tidsgränsen för LDAP, dvs. den maximala tiden som gränssnittet väntar på att en server ska svara, använd helt enkelt motsvarande inmatningsfält som heter <guilabel>LDAP-tidsgräns</guilabel>.</para> + +<para>Om en av dina servrar har en stor databas, så att till och med rimliga sökningar som <userinput>Johansson</userinput> når <guilabel>maximalt antal objekt som returneras av en fråga</guilabel>, kanske du vill öka gränsen. Du kan enkelt ta reda på om du når gränsen under en sökning, eftersom en dialogruta som talar om för dig att resultatet har avkortats dyker upp, om det är fallet.</para> + +<note><para>Vissa servrar kan införa egna begränsningar på antal objekt som returneras vid en fråga. Om det är fallet, resulterar inte en ökning av gränsen här att flera objekt returneras.</para></note> </sect1> -<sect1 id="configuration-appearance" -><title ->Anpassa visuellt utseende</title> +<sect1 id="configuration-appearance"><title>Anpassa visuellt utseende</title> -<para ->&kleopatra; låter dig anpassa utseendet hos (kontrollerade) nycklar i listvyn. Det omfattar förgrundsfärgen (textfärgen) och bakgrundsfärgen, samt teckensnittet.</para> +<para>&kleopatra; låter dig anpassa utseendet hos (kontrollerade) nycklar i listvyn. Det omfattar förgrundsfärgen (textfärgen) och bakgrundsfärgen, samt teckensnittet.</para> -<para ->Varje <guilabel ->Nyckelkategori</guilabel -> till vänster tilldelas en uppsättning färger och ett teckensnitt som nycklar tillhörande kategorin visas med. Kategorilistan fungerar också som en förhandsgranskning av inställningarna. Kategorier kan fritt definieras av en administratör eller en avancerad användare, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para> +<para>Varje <guilabel>Nyckelkategori</guilabel> till vänster tilldelas en uppsättning färger och ett teckensnitt som nycklar tillhörande kategorin visas med. Kategorilistan fungerar också som en förhandsgranskning av inställningarna. Kategorier kan fritt definieras av en administratör eller en avancerad användare, se <xref linkend="admin-key-filters"/> under <xref linkend="admin"/>.</para> -<para ->För att ändra textfärgen (förgrundsfärgen) hos en kategori, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel ->Ange textfärg...</guilabel ->. &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta visas, där du kan välja färg eller skapa en ny färg.</para> +<para>För att ändra textfärgen (förgrundsfärgen) hos en kategori, markera den i listan och tryck på knappen <guilabel>Ange textfärg...</guilabel>. &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta visas, där du kan välja färg eller skapa en ny färg.</para> -<para ->Att ändra bakgrundsfärg görs på samma sätt, klicka bara på <guilabel ->Ange bakgrundsfärg</guilabel -> istället.</para> +<para>Att ändra bakgrundsfärg görs på samma sätt, klicka bara på <guilabel>Ange bakgrundsfärg</guilabel> istället.</para> -<para ->För att ändra teckensnitt har du egentligen två alternativ:</para> +<para>För att ändra teckensnitt har du egentligen två alternativ:</para> <orderedlist> -<listitem -><para ->Ändra standardteckensnitt som används för alla listvyer i &kde;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Använd ett eget teckensnitt.</para -></listitem> +<listitem><para>Ändra standardteckensnitt som används för alla listvyer i &kde;.</para></listitem> +<listitem><para>Använd ett eget teckensnitt.</para></listitem> </orderedlist> -<para ->Det första alternativet har fördelen att teckensnittet följer vilken stil du än väljer i hela &kde;, medan den senare ger dig fullständig kontroll över teckensnittet som används. Valet är ditt.</para> +<para>Det första alternativet har fördelen att teckensnittet följer vilken stil du än väljer i hela &kde;, medan den senare ger dig fullständig kontroll över teckensnittet som används. Valet är ditt.</para> -<para ->För att använda det ändrade förvalda teckensnittet, markera kategorin i listan och markera eller avmarkera teckenegenskaperna <guilabel ->kursiv</guilabel ->, <guilabel ->fetstil</guilabel -> och/eller <guilabel ->överstruken</guilabel ->. Du ser omedelbart effekten på teckensnittet i kategorilistan.</para> +<para>För att använda det ändrade förvalda teckensnittet, markera kategorin i listan och markera eller avmarkera teckenegenskaperna <guilabel>kursiv</guilabel>, <guilabel>fetstil</guilabel> och/eller <guilabel>överstruken</guilabel>. Du ser omedelbart effekten på teckensnittet i kategorilistan.</para> -<para ->Tryck på knappen <guilabel ->Ange teckensnitt...</guilabel -> för att använda ett eget teckensnitt. &kde;:s vanliga teckensnittsdialogruta visas, där du kan välja ett nytt teckensnitt. Observera att du fortfarande kan använda teckenegenskaper för att ändra det egna teckensnittet, precis som för att ändra förvalt teckensnitt.</para> +<para>Tryck på knappen <guilabel>Ange teckensnitt...</guilabel> för att använda ett eget teckensnitt. &kde;:s vanliga teckensnittsdialogruta visas, där du kan välja ett nytt teckensnitt. Observera att du fortfarande kan använda teckenegenskaper för att ändra det egna teckensnittet, precis som för att ändra förvalt teckensnitt.</para> -<para ->För att byta tillbaka till förvalt teckensnitt, måste du trycka på knappen <guilabel ->Förval</guilabel ->.</para> +<para>För att byta tillbaka till förvalt teckensnitt, måste du trycka på knappen <guilabel>Förval</guilabel>.</para> </sect1> -<sect1 id="configuration-dn-order" -><title ->Anpassa ordningen &dn;-egenskaper visas</title> - -<para ->Även om en DN är hierarkisk, definieras inte ordningen hos de enskilda komponenterna (som kallas relativa DN, RDN, eller DN egenskaper). Ordningen som egenskaperna visas är därför ett uttryck för personligt tycke eller företagspolicy, vilket är orsaken till att det kan ställas in i &kleopatra;.</para> - -<note -><para ->Den här inställningen gäller inte bara &kleopatra; utan alla program som använder &kleopatra; teknologin. När det här skrivs omfattar det &kleopatra;, KDE:s adressbok samt förstås &kleopatra; själv.</para -></note> - -<para ->Den här inställningssidan består i huvudsak av två listor, en för de kända egenskaperna (<guilabel ->Tillgängliga egenskaper</guilabel ->) och en som beskriver <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel ->.</para> - -<para ->Båda listor innehåller poster som beskrivs av egenskapens korta form (t.ex. <guilabel ->CN</guilabel ->) samt den utskrivna formen (<guilabel ->Vanligt namn</guilabel ->).</para> - -<para ->Listan <guilabel ->Tillgängliga egenskaper</guilabel -> är alltid sorterad i alfabetisk ordning, medan ordningen i listan <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel -> motsvarar den inställda DN-egenskapsordningen: den första egenskapen i listan är också den som visas först.</para> - -<para ->Bara egenskaper som explicit listas i <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel -> visas över huvud taget. Övriga döljs normalt.</para> - -<para ->Om platsmarkörposten <guilabel ->_X_</guilabel -> (<guilabel ->Alla andra</guilabel ->) dock finns i <quote ->nuvarande</quote -> listan, infogas alla egenskaper som inte listas (vare sig de är kända eller inte) på platsen <guilabel ->_X_</guilabel ->, i sin ursprungliga relativa ordning.</para> - -<para ->Ett litet exempel hjälper till att klargöra detta:</para> +<sect1 id="configuration-dn-order"><title>Anpassa ordningen &dn;-egenskaper visas</title> + +<para>Även om en DN är hierarkisk, definieras inte ordningen hos de enskilda komponenterna (som kallas relativa DN, RDN, eller DN egenskaper). Ordningen som egenskaperna visas är därför ett uttryck för personligt tycke eller företagspolicy, vilket är orsaken till att det kan ställas in i &kleopatra;.</para> + +<note><para>Den här inställningen gäller inte bara &kleopatra; utan alla program som använder &kleopatra; teknologin. När det här skrivs omfattar det &kleopatra;, KDE:s adressbok samt förstås &kleopatra; själv.</para></note> + +<para>Den här inställningssidan består i huvudsak av två listor, en för de kända egenskaperna (<guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel>) och en som beskriver <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para> + +<para>Båda listor innehåller poster som beskrivs av egenskapens korta form (t.ex. <guilabel>CN</guilabel>) samt den utskrivna formen (<guilabel>Vanligt namn</guilabel>).</para> + +<para>Listan <guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel> är alltid sorterad i alfabetisk ordning, medan ordningen i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel> motsvarar den inställda DN-egenskapsordningen: den första egenskapen i listan är också den som visas först.</para> + +<para>Bara egenskaper som explicit listas i <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel> visas över huvud taget. Övriga döljs normalt.</para> + +<para>Om platsmarkörposten <guilabel>_X_</guilabel> (<guilabel>Alla andra</guilabel>) dock finns i <quote>nuvarande</quote> listan, infogas alla egenskaper som inte listas (vare sig de är kända eller inte) på platsen <guilabel>_X_</guilabel>, i sin ursprungliga relativa ordning.</para> + +<para>Ett litet exempel hjälper till att klargöra detta:</para> <informalexample> -<para ->Givet DN</para> -<blockquote -> <para -> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para -> </blockquote -> <para ->förvald egenskapsordning för <quote ->CN, L, _X_, OU, O, C</quote -> ger följande formaterade DN:</para -> <blockquote -> <para -> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para -> </blockquote -> <para ->medan <quote ->CN, L, OU, O, C</quote -> ger</para -> <blockquote -> <para -> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para -> </blockquote -> </informalexample> - -<para ->För att lägga till en egenskap i listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel ->Tillgängliga egenskaper</guilabel ->, och tryck på knappen <guilabel ->Lägg till i nuvarande egenskapsordning</guilabel ->.</para> - -<para ->För att ta bort en egenskap från listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel ->, och tryck på knappen <guilabel ->Ta bort från nuvarande egenskapsordning</guilabel ->.</para> - -<para ->För att bara flytta en egenskap till början (eller slutet), markera den i listan <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel ->, och tryck på knappen <guilabel ->Flytta längst upp</guilabel -> (eller <guilabel ->Flytta längst ner</guilabel ->).</para> - -<para ->För att bara flytta en egenskap uppåt (eller neråt) ett steg, markera den i listan <guilabel ->Nuvarande egenskapsordning</guilabel ->, och tryck på knappen <guilabel ->Flytta upp ett steg</guilabel -> (eller <guilabel ->Flytta ner ett steg</guilabel ->).</para> +<para>Givet DN</para> +<blockquote> <para> O=KDE, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=Kleopatra, X-FOO=bar, </para> </blockquote> <para>förvald egenskapsordning för <quote>CN, L, _X_, OU, O, C</quote> ger följande formaterade DN:</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> <para>medan <quote>CN, L, OU, O, C</quote> ger</para> <blockquote> <para> CN=Dave Devel, OU=Kleopatra, O=KDE, C=US </para> </blockquote> </informalexample> + +<para>För att lägga till en egenskap i listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel>Tillgängliga egenskaper</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Lägg till i nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para> + +<para>För att ta bort en egenskap från listan med egenskapsordning, markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Ta bort från nuvarande egenskapsordning</guilabel>.</para> + +<para>För att bara flytta en egenskap till början (eller slutet), markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Flytta längst upp</guilabel> (eller <guilabel>Flytta längst ner</guilabel>).</para> + +<para>För att bara flytta en egenskap uppåt (eller neråt) ett steg, markera den i listan <guilabel>Nuvarande egenskapsordning</guilabel>, och tryck på knappen <guilabel>Flytta upp ett steg</guilabel> (eller <guilabel>Flytta ner ett steg</guilabel>).</para> </sect1> </chapter> -<chapter id="admin" -><title ->Administrationsguide</title> - -<para ->Administrationsguiden beskriver sätt att anpassa &kleopatra; som inte är tillgängliga via det grafiska gränssnittet, utan bara via inställningsfiler.</para> - -<para ->Det antas att läsaren känner till teknologin som används för att anpassa &kde;-program, inklusive layout, plats i filsystemet och ordning hos &kde;:s inställningsfiler, samt KIOSK-ramverket.</para> - -<sect1 id="admin-certificate-request-wizard" -><title ->Anpassning av guiden för att skapa certifikat</title> - -<para ->&kleopatra; låter dig anpassa fälten som användaren får skriva in för att skapa sitt certifikat.</para> - -<para ->Skapa en grupp som heter <literal ->CertificateCreationWizard</literal -> i systemets <filename ->kleopatrarc</filename ->. Om du vill ha en egen ordning av egenskaper eller om du bara vill att vissa poster ska visas, skapa en nyckel som heter <varname ->DNAttributeOrder</varname ->. Argumentet är en eller flera av <varname ->CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname -> om du vill att fält ska överskridas med ett visst värde, skriv något som liknar Egenskap=Värde. Om du vill att egenskapen ska behandlas som nödvändig, följ den med ett utropstecken (t.ex. <varname ->CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname ->, som råkar vara förinställt värde).</para> - -<para ->Genom att använda <acronym ->kiosk</acronym ->lägets flaggor <varname ->$e</varname -> blir det möjligt att hämta värden från miljövariabler eller från utvärdering av ett skript eller ett körbart program. Om du dessutom vill förhindra redigering av respektive fält, använd flaggan <varname ->$i</varname ->. Om du vill förhindra att knappen <guibutton ->Infoga min adress</guibutton -> används, ange värdet false för <varname ->ShowSetWhoAmI</varname ->.</para> - -<tip -><para ->Beroende på naturen hos &kde;:s <acronym ->kiosk</acronym ->-ramverk, blir det omöjligt för användaren att överskrida flaggan för oförändringsbarhet (<varname ->$i</varname ->) när den används. Det är avsett beteende. <varname ->$i</varname -> och <varname ->$e</varname -> kan också användas med vilken annan inställningsnyckel som helst i &kde;-program.</para -></tip> - -<para ->Följande exempel ger en översikt av möjliga anpassningar:</para> +<chapter id="admin"><title>Administrationsguide</title> + +<para>Administrationsguiden beskriver sätt att anpassa &kleopatra; som inte är tillgängliga via det grafiska gränssnittet, utan bara via inställningsfiler.</para> + +<para>Det antas att läsaren känner till teknologin som används för att anpassa &kde;-program, inklusive layout, plats i filsystemet och ordning hos &kde;:s inställningsfiler, samt KIOSK-ramverket.</para> + +<sect1 id="admin-certificate-request-wizard"><title>Anpassning av guiden för att skapa certifikat</title> + +<para>&kleopatra; låter dig anpassa fälten som användaren får skriva in för att skapa sitt certifikat.</para> + +<para>Skapa en grupp som heter <literal>CertificateCreationWizard</literal> i systemets <filename>kleopatrarc</filename>. Om du vill ha en egen ordning av egenskaper eller om du bara vill att vissa poster ska visas, skapa en nyckel som heter <varname>DNAttributeOrder</varname>. Argumentet är en eller flera av <varname>CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL</varname> om du vill att fält ska överskridas med ett visst värde, skriv något som liknar Egenskap=Värde. Om du vill att egenskapen ska behandlas som nödvändig, följ den med ett utropstecken (t.ex. <varname>CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!</varname>, som råkar vara förinställt värde).</para> + +<para>Genom att använda <acronym>kiosk</acronym>lägets flaggor <varname>$e</varname> blir det möjligt att hämta värden från miljövariabler eller från utvärdering av ett skript eller ett körbart program. Om du dessutom vill förhindra redigering av respektive fält, använd flaggan <varname>$i</varname>. Om du vill förhindra att knappen <guibutton>Infoga min adress</guibutton> används, ange värdet false för <varname>ShowSetWhoAmI</varname>.</para> + +<tip><para>Beroende på naturen hos &kde;:s <acronym>kiosk</acronym>-ramverk, blir det omöjligt för användaren att överskrida flaggan för oförändringsbarhet (<varname>$i</varname>) när den används. Det är avsett beteende. <varname>$i</varname> och <varname>$e</varname> kan också användas med vilken annan inställningsnyckel som helst i &kde;-program.</para></tip> + +<para>Följande exempel ger en översikt av möjliga anpassningar:</para> <para> -<programlisting ->[CertificateCreationWizard] +<programlisting>[CertificateCreationWizard] ;Tillåt inte kopiering av personlig data från adressboken, tillåt inte lokal överskridning ShowSetWhoAmI[$i]=false @@ -1862,408 +686,175 @@ C=SE <sect1 id="admin-key-filters"> - <title ->Skapa och redigera nyckelkategorier </title> - - <para ->&kleopatra; låter användaren anpassa <link linkend="configuration-appearance" ->synligt utseende</link -> för nycklar baserat på ett koncept som kallas <guilabel ->Nyckelkategorier</guilabel ->. Avsnittet beskriver hur du kan redigera tillgängliga kategorier och lägga till nya. </para> - - <para ->Vid försök att hitta kategorin som en nyckel hör till, försöker &kleopatra; matcha nyckeln med en följd av nyckelfilter, angivna i filen <filename ->libkleopatrarc</filename ->. Det första som matchar definierar kategorin. </para> - - <para ->Varje nyckelfilter definieras i en konfigurationsgrupp som heter <literal ->Key Filter #<replaceable ->n</replaceable -></literal ->, där <replaceable ->n</replaceable -> är ett tal som börjar på <literal ->0</literal ->. </para> - - <para ->Det enda alternativ som krävs i gruppen <literal ->Key Filter #<replaceable ->n</replaceable -></literal -> är <varname ->Name</varname ->, som innehåller namnet på kategorin som det visas i <link linkend="configuration-appearance" ->inställningsdialogrutan</link ->. </para> - - <para -><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> listar alla alternativ som definierar visningsegenskaperna för nycklar som hör till kategorin (dvs. de alternativ som kan ställas in i <link linkend="configuration-appearance" ->inställningsdialogrutan</link ->), medan <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> anger alla alternativ som definierar de kriterier som filtret använder för att matcha nycklar. </para> + <title>Skapa och redigera nyckelkategorier </title> + + <para>&kleopatra; låter användaren anpassa <link linkend="configuration-appearance">synligt utseende</link> för nycklar baserat på ett koncept som kallas <guilabel>Nyckelkategorier</guilabel>. Avsnittet beskriver hur du kan redigera tillgängliga kategorier och lägga till nya. </para> + + <para>Vid försök att hitta kategorin som en nyckel hör till, försöker &kleopatra; matcha nyckeln med en följd av nyckelfilter, angivna i filen <filename>libkleopatrarc</filename>. Det första som matchar definierar kategorin. </para> + + <para>Varje nyckelfilter definieras i en konfigurationsgrupp som heter <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, där <replaceable>n</replaceable> är ett tal som börjar på <literal>0</literal>. </para> + + <para>Det enda alternativ som krävs i gruppen <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal> är <varname>Name</varname>, som innehåller namnet på kategorin som det visas i <link linkend="configuration-appearance">inställningsdialogrutan</link>. </para> + + <para><xref linkend="table-key-filters-appearance"/> listar alla alternativ som definierar visningsegenskaperna för nycklar som hör till kategorin (dvs. de alternativ som kan ställas in i <link linkend="configuration-appearance">inställningsdialogrutan</link>), medan <xref linkend="table-key-filters-criteria"/> anger alla alternativ som definierar de kriterier som filtret använder för att matcha nycklar. </para> <table id="table-key-filters-appearance"> - <title ->Inställningsalternativ för att definiera visningsegenskaper i nyckelfilter</title> + <title>Inställningsalternativ för att definiera visningsegenskaper i nyckelfilter</title> <tgroup cols="3"> <colspec colnum="2" align="center"/> <thead> <row> - <entry ->Inställningsalternativ</entry> - <entry ->Typ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Inställningsalternativ</entry> + <entry>Typ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry -><varname ->background-color</varname -></entry> - <entry ->färg</entry> - <entry ->Bakgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken bakgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry> + <entry><varname>background-color</varname></entry> + <entry>färg</entry> + <entry>Bakgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken bakgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->foreground-color</varname -></entry> - <entry ->färg</entry> - <entry ->Förgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken förgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry> + <entry><varname>foreground-color</varname></entry> + <entry>färg</entry> + <entry>Förgrundsfärgen som ska användas. Om den saknas får den som standardvärde vilken förgrundsfärg som än är definierad globalt för listvyer. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font</varname -></entry> - <entry ->teckensnitt</entry> - <entry ->Det egna teckensnittet som ska användas. Teckensnittet skalas till storleken som är inställd för listvyer, och eventuella teckenegenskaper (se nedan) införs. </entry> + <entry><varname>font</varname></entry> + <entry>teckensnitt</entry> + <entry>Det egna teckensnittet som ska användas. Teckensnittet skalas till storleken som är inställd för listvyer, och eventuella teckenegenskaper (se nedan) införs. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-bold</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Om angiven som <literal ->true</literal -> och <varname ->font</varname -> inte är angiven, används standardteckensnittet i listvyn med teckenstilen fetstil tillagd (om tillgänglig). Ignoreras om <varname ->font</varname -> också finns med. </entry> + <entry><varname>font-bold</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Om angiven som <literal>true</literal> och <varname>font</varname> inte är angiven, används standardteckensnittet i listvyn med teckenstilen fetstil tillagd (om tillgänglig). Ignoreras om <varname>font</varname> också finns med. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-italic</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Motsvarar <varname ->font-bold</varname ->, men använder kursivstil istället för fetstil. </entry> + <entry><varname>font-italic</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Motsvarar <varname>font-bold</varname>, men använder kursivstil istället för fetstil. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->font-strikeout</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->Om <literal ->true</literal -> ritas en centrerad linje över teckensnittet. Gäller även om <varname ->font</varname -> är angiven. </entry> + <entry><varname>font-strikeout</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>Om <literal>true</literal> ritas en centrerad linje över teckensnittet. Gäller även om <varname>font</varname> är angiven. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->ikon</varname -></entry> - <entry ->text</entry> - <entry ->Namnet på en ikon att visa i första kolumnen. Ännu inte implementerat. </entry> + <entry><varname>ikon</varname></entry> + <entry>text</entry> + <entry>Namnet på en ikon att visa i första kolumnen. Ännu inte implementerat. </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table id="table-key-filters-criteria"> - <title ->Inställningsalternativ för att definiera filterkriterier i nyckelfilter</title> + <title>Inställningsalternativ för att definiera filterkriterier i nyckelfilter</title> <tgroup cols="3"> <colspec colnum="2" align="center"/> <thead> <row> - <entry ->Inställningsalternativ</entry> - <entry ->Typ</entry> - <entry ->Om angivet matchar filtret när...</entry> + <entry>Inställningsalternativ</entry> + <entry>Typ</entry> + <entry>Om angivet matchar filtret när...</entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry -><varname ->is-revoked</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln har återkallats.</entry> + <entry><varname>is-revoked</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln har återkallats.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-expired</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln har gått ut.</entry> + <entry><varname>is-expired</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln har gått ut.</entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-disabled</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln har inaktiverats (markerats för att inte användas) av användaren. Ignoreras för &smime;-nycklar. </entry> + <entry><varname>is-disabled</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln har inaktiverats (markerats för att inte användas) av användaren. Ignoreras för &smime;-nycklar. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-root-certificate</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln är ett rotcertifikat. Ignoreras för OpenPGP-nycklar. </entry> + <entry><varname>is-root-certificate</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln är ett rotcertifikat. Ignoreras för OpenPGP-nycklar. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-encrypt</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln kan användas för kryptering. </entry> + <entry><varname>can-encrypt</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln kan användas för kryptering. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-sign</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln kan användas för signering. </entry> + <entry><varname>can-sign</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln kan användas för signering. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-certify</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln kan användas för att signera (certifiera) andra nycklar. </entry> + <entry><varname>can-certify</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln kan användas för att signera (certifiera) andra nycklar. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->can-authenticate</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln kan användas för behörighetskontroll (t.ex. som ett <acronym ->TLS</acronym ->-klientcertifikat). </entry> + <entry><varname>can-authenticate</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln kan användas för behörighetskontroll (t.ex. som ett <acronym>TLS</acronym>-klientcertifikat). </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->has-secret-key</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->den hemliga nyckeln i det här nyckelparet är tillgänglig. </entry> + <entry><varname>has-secret-key</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>den hemliga nyckeln i det här nyckelparet är tillgänglig. </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->is-openpgp-key</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln är en OpenPGP-nyckel (<literal ->true</literal ->), eller en &smime;-nyckel (<literal ->false</literal ->). </entry> + <entry><varname>is-openpgp-key</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln är en OpenPGP-nyckel (<literal>true</literal>), eller en &smime;-nyckel (<literal>false</literal>). </entry> </row> <row> - <entry -><varname ->was-validated</varname -></entry> - <entry ->boolean</entry> - <entry ->nyckeln har kontrollerats (se <link linkend="certificates-validate" -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F5</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Certifikat</guimenu -> <guimenuitem ->Kontrollera</guimenuitem -></menuchoice -></link ->). </entry> + <entry><varname>was-validated</varname></entry> + <entry>boolean</entry> + <entry>nyckeln har kontrollerats (se <link linkend="certificates-validate"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Certifikat</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera</guimenuitem></menuchoice></link>). </entry> </row> <row> - <entry -><varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname -></entry> - <entry ->validity<footnote -> <para ->Giltighet är en (ordnad) uppräkning av följande tillåtna värden: <literal ->unknown</literal ->, <literal ->undefined</literal ->, <literal ->never</literal ->, <literal ->marginal</literal ->, <literal ->full</literal ->, <literal ->ultimate</literal ->. Se handböckerna för &gpg; och &gpgsm; för en detaljerad förklaring. </para> + <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname></entry> + <entry>validity<footnote> <para>Giltighet är en (ordnad) uppräkning av följande tillåtna värden: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Se handböckerna för &gpg; och &gpgsm; för en detaljerad förklaring. </para> </footnote> </entry> - <entry ->nyckeln har exakt (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is</literal ->), har vad som helst utom (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-not</literal ->), har åtminstone (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-at-least</literal ->), eller har som mest (<replaceable ->prefix</replaceable -> = <literal ->is-at-most</literal -> ägarpålitligheten som anges som värde i inställningsalternativet. Om mer än en nyckel med <varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname -> (med olika <replaceable ->prefix</replaceable -> värden) finns i en enstaka grupp, är beteendet odefinierat. </entry> + <entry>nyckeln har exakt (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is</literal>), har vad som helst utom (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-not</literal>), har åtminstone (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-at-least</literal>), eller har som mest (<replaceable>prefix</replaceable> = <literal>is-at-most</literal> ägarpålitligheten som anges som värde i inställningsalternativet. Om mer än en nyckel med <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> (med olika <replaceable>prefix</replaceable> värden) finns i en enstaka grupp, är beteendet odefinierat. </entry> </row> <row> - <entry -><varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-validity</varname -></entry> - <entry ->validity</entry> - <entry ->Motsvarar <varname -><replaceable ->prefix</replaceable ->-ownertrust</varname ->, men för nyckelgiltighet istället för ägarpålitlighet. </entry> + <entry><varname><replaceable>prefix</replaceable>-validity</varname></entry> + <entry>validity</entry> + <entry>Motsvarar <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname>, men för nyckelgiltighet istället för ägarpålitlighet. </entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <note> - <para ->Några av de mest intressanta kriterierna, som <varname ->is-revoked</varname -> eller <varname ->is-expired</varname -> fungerar bara med <emphasis ->kontrollerade</emphasis -> nycklar, vilket är orsaken till att det normalt bara undersöks att kontrollerade nycklar är återkallade eller utgångna, även om det är fritt att ta bort de extra villkoren. </para> + <para>Några av de mest intressanta kriterierna, som <varname>is-revoked</varname> eller <varname>is-expired</varname> fungerar bara med <emphasis>kontrollerade</emphasis> nycklar, vilket är orsaken till att det normalt bara undersöks att kontrollerade nycklar är återkallade eller utgångna, även om det är fritt att ta bort de extra villkoren. </para> </note> - <para ->I allmänhet undersöks inte kriterier som inte anges (dvs. om inställningsalternativet inte är med). Om ett kriterium anges, undersöks det och måste matcha för att filtret som helhet ska matcha, dvs. kriterierna sammanfogas med OCH. </para> + <para>I allmänhet undersöks inte kriterier som inte anges (dvs. om inställningsalternativet inte är med). Om ett kriterium anges, undersöks det och måste matcha för att filtret som helhet ska matcha, dvs. kriterierna sammanfogas med OCH. </para> <example> - <title ->Exempel på nyckelfilter </title> - <para ->För att söka efter alla utgångna men inte återkallade rotcertifikat, skulle du använda ett nyckelfilter som definieras på följande sätt: </para> + <title>Exempel på nyckelfilter </title> + <para>För att söka efter alla utgångna men inte återkallade rotcertifikat, skulle du använda ett nyckelfilter som definieras på följande sätt: </para> <!-- isn't there a better way to not indent this in the output??? --> - <screen -><!-- --->[Key Filter #<replaceable ->n</replaceable ->] + <screen><!-- +-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>] Name=utgångna, men inte återkallade was-validated=true is-expired=true is-revoked=false is-root-certificate=true<!-- --></screen> - <para ->För att söka efter alla inaktiverade OpenPGP-nycklar (som ännu inte stöds av &kleopatra;) med åtminstone <quote ->marginell</quote -> ägarpålitlighet, skulle du använda: </para> - <screen -><!-- --->[Key Filter #<replaceable ->n</replaceable ->] + <para>För att söka efter alla inaktiverade OpenPGP-nycklar (som ännu inte stöds av &kleopatra;) med åtminstone <quote>marginell</quote> ägarpålitlighet, skulle du använda: </para> + <screen><!-- +-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>] Name=inaktivera OpenPGP-nycklar med marginell eller bättre ägarpålitlighet is-openpgp=true is-disabled=true @@ -2273,55 +864,38 @@ is-at-least-ownertrust=marginal<!-- </sect1> - </chapter -> <!-- Administrator's Guide --> + </chapter> <!-- Administrator's Guide --> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kleopatra; copyright 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; och &Jesper.Pedersen;., copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>&kleopatra; copyright 2002 &Steffen.Hansen;, &Matthias.Kalle.Dalheimer; och &Jesper.Pedersen;., copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> -<para ->Dokumentation copyright 2002 &Steffen.Hansen;, copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>Dokumentation copyright 2002 &Steffen.Hansen;, copyright 2004 &Daniel.Molkentin;, copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> <itemizedlist> -<title ->Bidragsgivare</title> +<title>Bidragsgivare</title> <listitem> -<para ->&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para> +<para>&Marc.Mutz; &Marc.Mutz.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para> +<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Steffen.Hansen; <email ->hansen@kde.org</email -></para> +<para>&Steffen.Hansen; <email>hansen@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para> +<para>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para> +<para>&Jesper.Pedersen; &Jesper.Pedersen.mail;</para> </listitem> <listitem> -<para ->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para> +<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook index 84c32d0c311..75ad1c9ca6c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/configure.docbook @@ -2,261 +2,103 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -><orgname ->Klarälvdalens Datakonsult AB</orgname -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klarälvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@kdab.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Anpassa &kmail;</title> +<title>Anpassa &kmail;</title> <sect1 id="configure-generalinfo"> -<title ->Allmän information</title> +<title>Allmän information</title> -<para ->&kmail;s inställningsfönster ger dig flera olika sätt att anpassa &kmail;. Du kan nå det via <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>&kmail;s inställningsfönster ger dig flera olika sätt att anpassa &kmail;. Du kan nå det via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Det är uppdelat i sex sidor, var och en av dem representerade med en av ikonerna i listan till vänster i dialogrutan. Nedan beskrives varje sida i detalj.</para> +<para>Det är uppdelat i sex sidor, var och en av dem representerade med en av ikonerna i listan till vänster i dialogrutan. Nedan beskrives varje sida i detalj.</para> -<para ->Dialogrutan har flera knappar:</para> +<para>Dialogrutan har flera knappar:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Hjälp</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här visar handboken på lämplig sida.</para -></listitem> +<term><guibutton>Hjälp</guibutton></term> +<listitem><para>Det här visar handboken på lämplig sida.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Förval</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här återställer inställningsalternativen på nuvarande sida till sina förvalda värden.</para -></listitem> +<term><guibutton>Förval</guibutton></term> +<listitem><para>Det här återställer inställningsalternativen på nuvarande sida till sina förvalda värden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ladda profil...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här visar en dialogruta som erbjuder flera inställningsprofiler. Du kan använda dem som startpunkter för dina egna inställningar.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ladda profil...</guibutton></term> +<listitem><para>Det här visar en dialogruta som erbjuder flera inställningsprofiler. Du kan använda dem som startpunkter för dina egna inställningar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Återställ</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här återställer alla ändringar du har gjort sedan du senast sparade inställningarna.</para -></listitem> +<term><guibutton>Återställ</guibutton></term> +<listitem><para>Det här återställer alla ändringar du har gjort sedan du senast sparade inställningarna.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ok</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här sparar inställningarna och stänger inställningsdialogrutan.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ok</guibutton></term> +<listitem><para>Det här sparar inställningarna och stänger inställningsdialogrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Verkställ</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här sparar inställningarna utan att stänga inställningsdialogrutan.</para -></listitem> +<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term> +<listitem><para>Det här sparar inställningarna utan att stänga inställningsdialogrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Avbryt</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Det här stänger inställningsdialogrutan utan att spara ändringarna du har gjort.</para -></listitem> +<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term> +<listitem><para>Det här stänger inställningsdialogrutan utan att spara ändringarna du har gjort.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="configure-identity"> -<title ->Sidan Identiteter</title> - -<para ->Du hittar en snabbintroduktion till sidan <guilabel ->Identiteter</guilabel -> i avsnittet <link linkend="getting-started" ->Att komma igång</link ->.</para> - -<para ->Den här sidan låter dig skapa en eller flera <emphasis ->Identiteter</emphasis ->, dvs. kombinationer av namn, e-postadress och andra inställningar. Normalt skapar du en identitet för affärskommunikation och en för personlig kommunikation. Om du har mer än en e-postadress, kan du skapa en identitet per adress. Därefter kan du välja en identitet för varje brev.</para> - -<para ->Sidan består av en lista med identiteter och knappar för att hantera dem. Identitetslistan visar alltid minst en identitet, som då är <guilabel ->Förvald</guilabel -> identitet.</para> - -<para ->För att lägga till en ny identitet i identitetslistan, klicka på knappen <guibutton ->Ny...</guibutton ->. Dialogrutan <link linkend="configure-identity-newidentitydialog" ->Ny identitet</link -> visas då.</para> +<title>Sidan Identiteter</title> + +<para>Du hittar en snabbintroduktion till sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> i avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link>.</para> + +<para>Den här sidan låter dig skapa en eller flera <emphasis>Identiteter</emphasis>, dvs. kombinationer av namn, e-postadress och andra inställningar. Normalt skapar du en identitet för affärskommunikation och en för personlig kommunikation. Om du har mer än en e-postadress, kan du skapa en identitet per adress. Därefter kan du välja en identitet för varje brev.</para> + +<para>Sidan består av en lista med identiteter och knappar för att hantera dem. Identitetslistan visar alltid minst en identitet, som då är <guilabel>Förvald</guilabel> identitet.</para> + +<para>För att lägga till en ny identitet i identitetslistan, klicka på knappen <guibutton>Ny...</guibutton>. Dialogrutan <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Ny identitet</link> visas då.</para> <sect2 id="configure-identity-newidentitydialog"> -<title ->Dialogrutan <guilabel ->Ny identitet</guilabel -></title> +<title>Dialogrutan <guilabel>Ny identitet</guilabel></title> -<para ->Du måste skriva in namnet på den nya identiteten i redigeringsfältet <guilabel ->Ny identitet</guilabel ->. Det här är namnet som visas i identitetslistan.</para> +<para>Du måste skriva in namnet på den nya identiteten i redigeringsfältet <guilabel>Ny identitet</guilabel>. Det här är namnet som visas i identitetslistan.</para> -<para ->Du kan välja hur den nya identiteten ska initieras genom att markera en av de tre knapparna mitt i dialogrutan:</para> +<para>Du kan välja hur den nya identiteten ska initieras genom att markera en av de tre knapparna mitt i dialogrutan:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Med tomma fält</guilabel -></term> +<term><guilabel>Med tomma fält</guilabel></term> <listitem> -<para ->Alla fält i den nya identiteten töms eller ställs in med normalvärden.</para> +<para>Alla fält i den nya identiteten töms eller ställs in med normalvärden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd inställningscentralens inställningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Använd inställningscentralens inställningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använder inställningarna från <application ->inställningscentralen</application ->s förvalda e-postprofil (du kan redigera den via <menuchoice -><guimenu ->Internet & nätverk</guimenu -> <guimenuitem ->E-post</guimenuitem -></menuchoice -> i <application ->inställningscentralen</application ->).</para> +<para>Använder inställningarna från <application>inställningscentralen</application>s förvalda e-postprofil (du kan redigera den via <menuchoice><guimenu>Internet & nätverk</guimenu> <guimenuitem>E-post</guimenuitem></menuchoice> i <application>inställningscentralen</application>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kopiera existerande identitet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kopiera existerande identitet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Kopierar alla fält från en befintlig identitet. Du kan välja vilken identitet som kopieras genom att välja motsvarande post i <guilabel ->Existerande identiteter</guilabel ->.</para> +<para>Kopierar alla fält från en befintlig identitet. Du kan välja vilken identitet som kopieras genom att välja motsvarande post i <guilabel>Existerande identiteter</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -265,167 +107,96 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-general"> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> -<para ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> låter dig ange några grundläggande inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para> +<para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> låter dig ange några grundläggande inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ditt namn</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ditt namn</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriv in ditt fullständiga namn här (kallas ibland också <emphasis ->visningsnamn</emphasis ->). Även om det här fältet inte är helt nödvändigt, rekommenderas att du skriver in det riktiga värdet här.</para> +<para>Skriv in ditt fullständiga namn här (kallas ibland också <emphasis>visningsnamn</emphasis>). Även om det här fältet inte är helt nödvändigt, rekommenderas att du skriver in det riktiga värdet här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Organisation</guilabel -></term> +<term><guilabel>Organisation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriv in din organisation här. Fältet är valfritt.</para> +<para>Skriv in din organisation här. Fältet är valfritt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-postadress</guilabel -></term> +<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriv in din e-postadress här, t.ex. något som liknar <userinput ->anna@exempel.se</userinput ->.</para> +<para>Skriv in din e-postadress här, t.ex. något som liknar <userinput>anna@exempel.se</userinput>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <example> -<title ->Exempel</title> -<para ->Om din adress är <replaceable ->Anna Johansson <anna@exempel.com></replaceable ->, ska du skriva in <userinput ->Anna Johansson</userinput -> i fältet <guilabel ->Ditt namn</guilabel -> och <userinput ->anna@exempel.com</userinput -> i fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel ->.</para -></example> +<title>Exempel</title> +<para>Om din adress är <replaceable>Anna Johansson <anna@exempel.com></replaceable>, ska du skriva in <userinput>Anna Johansson</userinput> i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> och <userinput>anna@exempel.com</userinput> i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>.</para></example> </sect2> <sect2 id="configure-identity-cryptography"> - <title ->Kryptografi </title> + <title>Kryptografi </title> - <para ->Fliken <guilabel ->Kryptografi</guilabel -> låter dig ange &openpgp;- och &smime;-nycklar som hör ihop med identiteten, samt välja önskat (kryptografiskt) brevformat att använda. </para> + <para>Fliken <guilabel>Kryptografi</guilabel> låter dig ange &openpgp;- och &smime;-nycklar som hör ihop med identiteten, samt välja önskat (kryptografiskt) brevformat att använda. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"> <term> - <guilabel ->OpenPGP-signeringsnyckel</guilabel> + <guilabel>OpenPGP-signeringsnyckel</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja nyckeln som ska användas med &openpgp;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para> - <para ->Av korthetsskäl visas bara den korta nyckelidentifikationen för markerade nycklar. Genom att hålla musen över nyckellistan visas mer information i ett verktygstips. </para> - <para ->För att rensa fältet tryck på knappen <guibutton ->Rensa</guibutton ->. </para> - <para ->För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. En dialogruta visas som listar alla hemliga &openpgp;-nycklar och låter dig välja den som ska användas. </para> + <para>Här kan du välja nyckeln som ska användas med &openpgp;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para> + <para>Av korthetsskäl visas bara den korta nyckelidentifikationen för markerade nycklar. Genom att hålla musen över nyckellistan visas mer information i ett verktygstips. </para> + <para>För att rensa fältet tryck på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>. </para> + <para>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &openpgp;-nycklar och låter dig välja den som ska användas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt"> <term> - <guilabel ->OpenPGP-krypteringsnyckel</guilabel> + <guilabel>OpenPGP-krypteringsnyckel</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja nyckeln som &openpgp; krypterar brev med när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> används. Nyckeln används också för funktionen <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> i <link linkend="the-composer-window" ->Brevfönstret</link ->. </para> - <para ->För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. En dialogruta visas som listar alla &openpgp;-nycklar som finns i din nyckelring och låter dig välja den som ska användas. </para> - <para ->Du kan rensa listan med nycklar och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Här kan du välja nyckeln som &openpgp; krypterar brev med när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> används. Nyckeln används också för funktionen <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> i <link linkend="the-composer-window">Brevfönstret</link>. </para> + <para>För att ändra markerad nyckel, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla &openpgp;-nycklar som finns i din nyckelring och låter dig välja den som ska användas. </para> + <para>Du kan rensa listan med nycklar och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign"> <term> - <guilabel ->S/MIME-signeringscertifikat</guilabel> + <guilabel>S/MIME-signeringscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja certifikatet som ska användas med &smime;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para> - <para ->För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. En dialogruta visas som listar alla hemliga &smime; signeringscertifikat och låter dig välja det som ska användas. </para> - <para ->Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Här kan du välja certifikatet som ska användas med &smime;-signerade brev som skrivs med den här identiteten aktiv. </para> + <para>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla hemliga &smime; signeringscertifikat och låter dig välja det som ska användas. </para> + <para>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt"> <term> - <guilabel ->S/MIME-krypteringscertifikat</guilabel> + <guilabel>S/MIME-krypteringscertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja certifikatet som ska användas att kryptera &smime;-brev när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> är aktiva. </para> - <para ->För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. En dialogruta visas som listar alla &smime; krypteringscertifikat som hittas i din lokala nyckellåda och låter dig välja det som ska användas. </para> - <para ->Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> + <para>Här kan du välja certifikatet som ska användas att kryptera &smime;-brev när den här identiteten och <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> är aktiva. </para> + <para>För att ändra markerat certifikat, tryck på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. En dialogruta visas som listar alla &smime; krypteringscertifikat som hittas i din lokala nyckellåda och låter dig välja det som ska användas. </para> + <para>Du kan rensa listan med certifikat och få mer information om dem på samma sätt som beskrivs för <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format"> <term> - <guilabel ->Brevkrypteringsformatet som föredras</guilabel> + <guilabel>Brevkrypteringsformatet som föredras</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Här kan du välja vilket förvalt brevkrypteringsformat som ska användas med identiteten. </para> - <para ->Du kan antingen välja något av de fyra format som &kmail; stöder, eller lämna alternativet med det rekommenderade förvalda värdet <guilabel ->Vilket som helst</guilabel -> som väljer ett lämpligt format baserat på brevets mottagare, eller till och med går så långt som att skapa två kopior av brevet, en signerad och/eller krypterad med &smime;, den andra signerad och/eller krypterad med &openpgp;. </para> + <para>Här kan du välja vilket förvalt brevkrypteringsformat som ska användas med identiteten. </para> + <para>Du kan antingen välja något av de fyra format som &kmail; stöder, eller lämna alternativet med det rekommenderade förvalda värdet <guilabel>Vilket som helst</guilabel> som väljer ett lämpligt format baserat på brevets mottagare, eller till och med går så långt som att skapa två kopior av brevet, en signerad och/eller krypterad med &smime;, den andra signerad och/eller krypterad med &openpgp;. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -434,118 +205,49 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-advanced"> -<title ->Avancerade inställningar</title> +<title>Avancerade inställningar</title> -<para ->Fliken <guilabel ->Avancerat</guilabel -> låter dig ange några sällan använda eller på annat sätt speciella inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para> +<para>Fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> låter dig ange några sällan använda eller på annat sätt speciella inställningar för identiteten som för närvarande är markerad.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Svara till-adress</guilabel -></term> +<term><guilabel>Svara till-adress</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriv in adressen dit svar till dina brev ska skickas här. Fyll bara i det här fältet om det skiljer sig från din normala adress (som anges med <guilabel ->Namn</guilabel -> och <guilabel ->E-postadress</guilabel -> under fliken <link linkend="configure-identity-general" -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></link ->), eftersom svar ändå normalt skickas till avsändarens adress.</para> -<note -><para ->Det här fältet är bara användbart om du vill att svar till dina brev ska skickas någon annanstans än till din vanliga e-postadress, t.ex. om du använder den här identiteten för att skicka e-post från en e-postadress som inte kan ta emot brev. Observera att vissa e-postlistor skriver över huvudfältet med sin e-postadress för att vara säker på att svar skickas till listan istället för enskilda personer. Alltså är användbarheten av det här fältet mycket begränsad, och det bör bara användas i sällsynta fall.</para -></note> +<para>Skriv in adressen dit svar till dina brev ska skickas här. Fyll bara i det här fältet om det skiljer sig från din normala adress (som anges med <guilabel>Namn</guilabel> och <guilabel>E-postadress</guilabel> under fliken <link linkend="configure-identity-general"><guilabel>Allmänt</guilabel></link>), eftersom svar ändå normalt skickas till avsändarens adress.</para> +<note><para>Det här fältet är bara användbart om du vill att svar till dina brev ska skickas någon annanstans än till din vanliga e-postadress, t.ex. om du använder den här identiteten för att skicka e-post från en e-postadress som inte kan ta emot brev. Observera att vissa e-postlistor skriver över huvudfältet med sin e-postadress för att vara säker på att svar skickas till listan istället för enskilda personer. Alltså är användbarheten av det här fältet mycket begränsad, och det bör bara användas i sällsynta fall.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dold kopia adress</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dold kopia adress</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriv in en valfri adress dit dolda kopior av dina brev ska skickas. Observera att dolda kopior bara skickas till den här adressen om <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dold kopia</guimenuitem -></menuchoice -> är aktiverad när ett brev skrivs. Om du vill skicka en dold kopia oberoende av inställningen, ska du titta under fliken <guilabel ->Huvuden</guilabel -> på sidan <guilabel ->Brevfönster</guilabel ->.</para> +<para>Skriv in en valfri adress dit dolda kopior av dina brev ska skickas. Observera att dolda kopior bara skickas till den här adressen om <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dold kopia</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad när ett brev skrivs. Om du vill skicka en dold kopia oberoende av inställningen, ska du titta under fliken <guilabel>Huvuden</guilabel> på sidan <guilabel>Brevfönster</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skickade brev</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skickade brev</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj korg där brev ska arkiveras efter de har skickats när den här identiteten används. <acronym ->IMAP</acronym ->-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym ->IMAP</acronym ->-korg, så att skickade brev lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de komma åt breven på en annan plats.</para> - -<tip -><para ->Du kan styra mer detaljerat var skickade brev lagras genom att skapa ett motsvarande <link linkend="filters" ->brevfilter</link -> som används på utgående brev.</para -></tip> +<para>Välj korg där brev ska arkiveras efter de har skickats när den här identiteten används. <acronym>IMAP</acronym>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym>IMAP</acronym>-korg, så att skickade brev lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de komma åt breven på en annan plats.</para> + +<tip><para>Du kan styra mer detaljerat var skickade brev lagras genom att skapa ett motsvarande <link linkend="filters">brevfilter</link> som används på utgående brev.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utkast-korg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utkast-korg</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj korg där utkast ska lagras när den här identiteten används. <acronym ->IMAP</acronym ->-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym ->IMAP</acronym ->-korg, så att utkast lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de enkelt fortsätta att arbeta med utkasten på en annan plats.</para> +<para>Välj korg där utkast ska lagras när den här identiteten används. <acronym>IMAP</acronym>-användare bör fundera på att byta korgen till en <acronym>IMAP</acronym>-korg, så att utkast lagras på en server istället för i en lokal korg. På så sätt kan de enkelt fortsätta att arbeta med utkasten på en annan plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Speciell brevöverföring</guilabel -></term> +<term><guilabel>Speciell brevöverföring</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj eller skriv in en alternativ SMTP-server som ska användas när brev skickas med den här identiteten.</para> - -<note -><para ->Du måste ställa in servrar för utgående brev först, innan du kan välja dem i listan. Du kan göra detta under fliken <link linkend="configure-accounts-sending" -><guilabel ->Skicka</guilabel -></link -> på sidan <link linkend="configure-accounts" -><guilabel ->Konton</guilabel -></link ->.</para -></note> +<para>Välj eller skriv in en alternativ SMTP-server som ska användas när brev skickas med den här identiteten.</para> + +<note><para>Du måste ställa in servrar för utgående brev först, innan du kan välja dem i listan. Du kan göra detta under fliken <link linkend="configure-accounts-sending"><guilabel>Skicka</guilabel></link> på sidan <link linkend="configure-accounts"><guilabel>Konton</guilabel></link>.</para></note> </listitem> </varlistentry> @@ -553,74 +255,26 @@ </sect2> <sect2 id="configure-identity-signature"> -<title ->Brevfot</title> - -<para ->Den här fliken låter dig ange en brevfot (som ibland kallas <quote ->signatur</quote -> eller <quote ->friskrivning</quote ->) som ska läggas till sist i varje skickat brev, med den här identiteten.</para> - -<note -><para ->Den här sortens signatur har ingenting att göra med de (digitala) signaturer, där du kan välja nycklar att använda under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography" ->Kryptografi</link ->. Det är bara ett dåligt val av ord att kalla det här för signatur, men eftersom termen redan används överallt, nämner vi den också här. Kom bara ihåg att den här signaturen och digitala signaturer är två helt skilda saker.</para -></note> - -<para ->Markera alternativet <guilabel ->Aktivera brevfot</guilabel -> om du vill kunna lägga till brevfoten när den här identiteten används. För att <emphasis ->automatiskt</emphasis -> lägga till den i varje nytt brev, måste du också markera <guilabel ->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel -> på inställningssidan <guilabel ->Brev</guilabel ->.</para> - -<para ->&kmail; kan hämta brevfoten från olika källor. Det vanliga sättet på Unix är att läsa texten från en fil som heter <filename ->.signature</filename -> i användarens hemkatalog. Den här filen kan delas mellan flera olika e-postklienter, så du får samma brevfot i varje e-postprogram som du använder.</para> - -<para ->För att läsa texten från en vanlig textfil, väjer du <guilabel ->Hämta brevfotstext från fil</guilabel ->. Skriv in filnamnet i redigeringsfältet <guilabel ->Ange fil</guilabel ->, eller tryck på knappen till höger för att bläddra i filsystemet. Om du vill redigera filen tryck på knappen <guilabel ->Redigera fil</guilabel ->.</para> - -<para ->&kmail; kan också hämta brevfotens text från utmatningen av ett kommando. Du kan alltså använda program som <command ->fortune</command ->, för att skapa en ny brevfot med varje brev. Allt som programmet matar ut på <acronym ->stdout</acronym -> lagras och används som brevfotens text.</para> - -<para ->För att hämta texten från utmatningen av ett kommando, väljer du <guilabel ->Hämta brevfotstext från utmatning från kommando</guilabel ->. Skriv in kommandot (helst med hela sökvägen) i redigeringsfältet <guilabel ->Ange kommando</guilabel ->.</para> - -<para ->Som ett tredje alternativ, kan du skriva in brevfoten direkt i &kmail;s inställningsdialogruta. För att göra detta, välj <guilabel ->Hämta brevfotstext från inmatningsfält nedan</guilabel -> och skriv in texten i textrutan som visas.</para> - -<note -><para ->På Internet, skiljs brevfoten från brevtexten vanligtvis med en rad som bara består av tre tecken <quote ->-- </quote -> (streck, streck, mellanslag). &kmail; lägger automatiskt till brevfoten efter den här raden, om den inte redan finns i brevfotens text.</para> -<para ->Om du inte vill att skiljelinjen ska infogas automatiskt av &kmail;, lägg helt enkelt själv till den i brevfotstexten.</para> +<title>Brevfot</title> + +<para>Den här fliken låter dig ange en brevfot (som ibland kallas <quote>signatur</quote> eller <quote>friskrivning</quote>) som ska läggas till sist i varje skickat brev, med den här identiteten.</para> + +<note><para>Den här sortens signatur har ingenting att göra med de (digitala) signaturer, där du kan välja nycklar att använda under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography">Kryptografi</link>. Det är bara ett dåligt val av ord att kalla det här för signatur, men eftersom termen redan används överallt, nämner vi den också här. Kom bara ihåg att den här signaturen och digitala signaturer är två helt skilda saker.</para></note> + +<para>Markera alternativet <guilabel>Aktivera brevfot</guilabel> om du vill kunna lägga till brevfoten när den här identiteten används. För att <emphasis>automatiskt</emphasis> lägga till den i varje nytt brev, måste du också markera <guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Brev</guilabel>.</para> + +<para>&kmail; kan hämta brevfoten från olika källor. Det vanliga sättet på Unix är att läsa texten från en fil som heter <filename>.signature</filename> i användarens hemkatalog. Den här filen kan delas mellan flera olika e-postklienter, så du får samma brevfot i varje e-postprogram som du använder.</para> + +<para>För att läsa texten från en vanlig textfil, väjer du <guilabel>Hämta brevfotstext från fil</guilabel>. Skriv in filnamnet i redigeringsfältet <guilabel>Ange fil</guilabel>, eller tryck på knappen till höger för att bläddra i filsystemet. Om du vill redigera filen tryck på knappen <guilabel>Redigera fil</guilabel>.</para> + +<para>&kmail; kan också hämta brevfotens text från utmatningen av ett kommando. Du kan alltså använda program som <command>fortune</command>, för att skapa en ny brevfot med varje brev. Allt som programmet matar ut på <acronym>stdout</acronym> lagras och används som brevfotens text.</para> + +<para>För att hämta texten från utmatningen av ett kommando, väljer du <guilabel>Hämta brevfotstext från utmatning från kommando</guilabel>. Skriv in kommandot (helst med hela sökvägen) i redigeringsfältet <guilabel>Ange kommando</guilabel>.</para> + +<para>Som ett tredje alternativ, kan du skriva in brevfoten direkt i &kmail;s inställningsdialogruta. För att göra detta, välj <guilabel>Hämta brevfotstext från inmatningsfält nedan</guilabel> och skriv in texten i textrutan som visas.</para> + +<note><para>På Internet, skiljs brevfoten från brevtexten vanligtvis med en rad som bara består av tre tecken <quote>-- </quote> (streck, streck, mellanslag). &kmail; lägger automatiskt till brevfoten efter den här raden, om den inte redan finns i brevfotens text.</para> +<para>Om du inte vill att skiljelinjen ska infogas automatiskt av &kmail;, lägg helt enkelt själv till den i brevfotstexten.</para> </note> </sect2> @@ -628,356 +282,111 @@ </sect1> <sect1 id="configure-accounts"> -<title ->Kontosidan</title> - -<para ->Du hittar en snabbintroduktion till <guilabel ->Kontosidan</guilabel -> i avsnittet <link linkend="setting-up-your-account" ->Ställa in ditt konto</link ->.</para> - -<para ->Den här sidan låter dig skapa ett eller flera (inkommande eller utgående) <emphasis ->konton</emphasis ->, dvs. kombinationer av e-postservrar, inloggningsinformation och andra inställningar. Normalt skapar du ett utgående konto (som används för att skicka brev) och ett inkommande konto (som används för att hämta brev). Hur som helst kan du skapa så många som du vill, och tilldela vart och ett till olika <link linkend="configure-identity" ->identiteter</link -> eller välja för varje brev.</para> +<title>Kontosidan</title> + +<para>Du hittar en snabbintroduktion till <guilabel>Kontosidan</guilabel> i avsnittet <link linkend="setting-up-your-account">Ställa in ditt konto</link>.</para> + +<para>Den här sidan låter dig skapa ett eller flera (inkommande eller utgående) <emphasis>konton</emphasis>, dvs. kombinationer av e-postservrar, inloggningsinformation och andra inställningar. Normalt skapar du ett utgående konto (som används för att skicka brev) och ett inkommande konto (som används för att hämta brev). Hur som helst kan du skapa så många som du vill, och tilldela vart och ett till olika <link linkend="configure-identity">identiteter</link> eller välja för varje brev.</para> <sect2 id="configure-accounts-sending"> -<title ->Skicka brev</title> - -<para ->Fliken <guilabel ->Skicka</guilabel -> låter dig definiera nya servrar för utgående brev och ställa in några vanliga alternativ:</para> - -<para ->För grundläggande information, se <link linkend="sending-mail" ->Ställa in ditt konto: Skicka brev</link ->.</para> - -<para ->När du klickar på <guibutton ->Lägg till...</guibutton -> eller <guibutton ->Ändra...</guibutton -> öppnas antingen dialogrutan <guilabel ->Lägg till brevöverföring</guilabel -> eller <guilabel ->Ändra brevöverföring</guilabel ->. För att skicka via <command ->sendmail</command -> kan du ange ett namn och platsen för <application ->sendmail</application -> eller liknande program. För <acronym ->SMTP</acronym -> kan du ange serverns <guilabel ->Namn</guilabel ->, <guilabel ->Värddator</guilabel ->, och <guilabel ->Port</guilabel ->. <guilabel ->Servern kräver autentisering</guilabel -> aktiverar fälten <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> och knapparna <guilabel ->Autentiseringsmetod</guilabel -> under fliken <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->. Om du inte vet vad säkerhetsinställningen ska vara, kan du låta &kmail; hitta den bästa inställningen genom att använda <guibutton ->Kontrollera vad servern stöder</guibutton ->.</para> - -<para -><guilabel ->Bekräfta före skickning</guilabel -> visar en dialogruta för att bekräfta varje gång som du skickar ett brev.</para> - -<para -><guilabel ->Skicka brev i utkorgen</guilabel -> låter dig ange när köade brev, dvs brev i utkorgen som väntar på att skickas, ska skickas. Du kan välja bland:</para> +<title>Skicka brev</title> + +<para>Fliken <guilabel>Skicka</guilabel> låter dig definiera nya servrar för utgående brev och ställa in några vanliga alternativ:</para> + +<para>För grundläggande information, se <link linkend="sending-mail">Ställa in ditt konto: Skicka brev</link>.</para> + +<para>När du klickar på <guibutton>Lägg till...</guibutton> eller <guibutton>Ändra...</guibutton> öppnas antingen dialogrutan <guilabel>Lägg till brevöverföring</guilabel> eller <guilabel>Ändra brevöverföring</guilabel>. För att skicka via <command>sendmail</command> kan du ange ett namn och platsen för <application>sendmail</application> eller liknande program. För <acronym>SMTP</acronym> kan du ange serverns <guilabel>Namn</guilabel>, <guilabel>Värddator</guilabel>, och <guilabel>Port</guilabel>. <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> aktiverar fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> och knapparna <guilabel>Autentiseringsmetod</guilabel> under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Om du inte vet vad säkerhetsinställningen ska vara, kan du låta &kmail; hitta den bästa inställningen genom att använda <guibutton>Kontrollera vad servern stöder</guibutton>.</para> + +<para><guilabel>Bekräfta före skickning</guilabel> visar en dialogruta för att bekräfta varje gång som du skickar ett brev.</para> + +<para><guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> låter dig ange när köade brev, dvs brev i utkorgen som väntar på att skickas, ska skickas. Du kan välja bland:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aldrig automatiskt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Köade brev skickas bara om du väljer <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aldrig automatiskt</guilabel></term> +<listitem><para>Köade brev skickas bara om du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vid manuell postkontroll</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Köade brev skickas efter du har tittat efter nya brev manuellt, t.ex. med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Titta efter nya brev</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vid manuell postkontroll</guilabel></term> +<listitem><para>Köade brev skickas efter du har tittat efter nya brev manuellt, t.ex. med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Titta efter nya brev</guimenuitem></menuchoice>. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vid alla postkontroller</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Köade brev skickas efter varje kontroll av nya brev, dvs. både efter automatiska brevkontroller och efter manuella. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Vid alla postkontroller</guilabel></term> +<listitem><para>Köade brev skickas efter varje kontroll av nya brev, dvs. både efter automatiska brevkontroller och efter manuella. Du kan förstås också skicka de köade breven manuellt med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para -><guilabel ->Förvald metod för att skicka</guilabel -> låter dig ange vad som händer när ett brev skickas. Om <guilabel ->Skicka nu</guilabel -> är valt, skickas brevet till e-postservern omedelbart, medan om <guilabel ->Skicka senare</guilabel -> är valt, så köas brevet i utkorgen för att skickas senare med kommandot <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice -> eller automatiskt när du tittar efter nya brev, beroende på inställningen av <guilabel ->Skicka brev i utkorgen</guilabel -> ovan.</para> - -<para -><guilabel ->Brevegenskap</guilabel -> låter dig välja hur ditt brev kodas när det skickas. <guilabel ->Tillåt 8 bitar</guilabel -> betyder att &kmail; skickar ditt brev med 8-bitars <acronym ->ASCII</acronym ->, som betyder att alla specialtecken som bokstäver med prickar skickas som de är. Om <guilabel ->MIME-kompatibelt (Quoted Printable)</guilabel -> väljs, så kodas specialtecken med den vanliga &MIME;-kodningen, som kan vara mer flyttbart till andra e-postsystem än 8-bitars <acronym ->ASCII</acronym ->. Vi rekommenderar att <guilabel ->MIME-kompatibelt</guilabel -> används.</para> - -<note -><para ->Även om <guilabel ->Tillåt 8-bitar</guilabel -> väljs, kommer &kmail; ibland använda kodningen <guilabel ->MIME-kompatibel</guilabel ->, till exempel när kryptografiskt signerade brev skickas.</para -></note> - -<para -><guilabel ->Förvald domän</guilabel -> gör att du kan ange vilket domännamn som ska användas för att komplettera e-postadresser som bara består av mottagarens användarnamn. Om du till exempel väljer den förvalda domänen <replaceable ->kde.org</replaceable ->, så skickas meddelanden till <replaceable ->anna</replaceable -> egentligen till <replaceable ->anna@kde.org</replaceable ->.</para> +<para><guilabel>Förvald metod för att skicka</guilabel> låter dig ange vad som händer när ett brev skickas. Om <guilabel>Skicka nu</guilabel> är valt, skickas brevet till e-postservern omedelbart, medan om <guilabel>Skicka senare</guilabel> är valt, så köas brevet i utkorgen för att skickas senare med kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice> eller automatiskt när du tittar efter nya brev, beroende på inställningen av <guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> ovan.</para> + +<para><guilabel>Brevegenskap</guilabel> låter dig välja hur ditt brev kodas när det skickas. <guilabel>Tillåt 8 bitar</guilabel> betyder att &kmail; skickar ditt brev med 8-bitars <acronym>ASCII</acronym>, som betyder att alla specialtecken som bokstäver med prickar skickas som de är. Om <guilabel>MIME-kompatibelt (Quoted Printable)</guilabel> väljs, så kodas specialtecken med den vanliga &MIME;-kodningen, som kan vara mer flyttbart till andra e-postsystem än 8-bitars <acronym>ASCII</acronym>. Vi rekommenderar att <guilabel>MIME-kompatibelt</guilabel> används.</para> + +<note><para>Även om <guilabel>Tillåt 8-bitar</guilabel> väljs, kommer &kmail; ibland använda kodningen <guilabel>MIME-kompatibel</guilabel>, till exempel när kryptografiskt signerade brev skickas.</para></note> + +<para><guilabel>Förvald domän</guilabel> gör att du kan ange vilket domännamn som ska användas för att komplettera e-postadresser som bara består av mottagarens användarnamn. Om du till exempel väljer den förvalda domänen <replaceable>kde.org</replaceable>, så skickas meddelanden till <replaceable>anna</replaceable> egentligen till <replaceable>anna@kde.org</replaceable>.</para> </sect2> <sect2 id="configure-accounts-receiving"> -<title ->Hämta brev</title> - -<para ->För grundläggande information, se <link linkend="receiving-mail" ->Ställa in ditt konto: Hämta brev</link ->.</para> - -<para -><guilabel ->Titta efter nya brev vid start</guilabel -> låter dig ange om Kmail ska kontrollera </para> - -<para ->Med <guilabel ->Underrättelse vid ny post</guilabel -> kan du ställa in hur &kmail; underrättar dig om nya brev har anlänt. <guilabel ->Ljudsignal</guilabel -> spelar ett kort pipljud. Om <guilabel ->Detaljerad underrättelse vid ny post</guilabel -> är aktiverad visar &kmail; antal nya brev i varje korg under förutsättning att du har valt att bli underrättad med en dialogruta. Mer avancerade inställningar av meddelanden, som att visa en dialogruta eller köra ett visst kommando, är tillgängliga via knappen <guibutton ->Övriga åtgärder</guibutton ->.</para> +<title>Hämta brev</title> + +<para>För grundläggande information, se <link linkend="receiving-mail">Ställa in ditt konto: Hämta brev</link>.</para> + +<para><guilabel>Titta efter nya brev vid start</guilabel> låter dig ange om Kmail ska kontrollera </para> + +<para>Med <guilabel>Underrättelse vid ny post</guilabel> kan du ställa in hur &kmail; underrättar dig om nya brev har anlänt. <guilabel>Ljudsignal</guilabel> spelar ett kort pipljud. Om <guilabel>Detaljerad underrättelse vid ny post</guilabel> är aktiverad visar &kmail; antal nya brev i varje korg under förutsättning att du har valt att bli underrättad med en dialogruta. Mer avancerade inställningar av meddelanden, som att visa en dialogruta eller köra ett visst kommando, är tillgängliga via knappen <guibutton>Övriga åtgärder</guibutton>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configure-appearance"> -<title ->Utseendesidan</title> +<title>Utseendesidan</title> <sect2 id="configure-appearance-fonts"> -<title ->Teckensnitt</title> - -<para ->Den här fliken låter dig ändra stil, storlek och teckensnitt för skärmens teckensnitt. <guilabel ->Brevtext</guilabel -> ställer in teckensnittet både för läsrutan, <guilabel ->Brev</guilabel -> ställer in teckensnitt för att skriva brev i brevfönstret. Det finns en separat post för <guilabel ->Brevlista - datumfält</guilabel -> så att du kan välja ett teckensnitt med konstant breddsteg för bättre läsbarhet.</para> +<title>Teckensnitt</title> + +<para>Den här fliken låter dig ändra stil, storlek och teckensnitt för skärmens teckensnitt. <guilabel>Brevtext</guilabel> ställer in teckensnittet både för läsrutan, <guilabel>Brev</guilabel> ställer in teckensnitt för att skriva brev i brevfönstret. Det finns en separat post för <guilabel>Brevlista - datumfält</guilabel> så att du kan välja ett teckensnitt med konstant breddsteg för bättre läsbarhet.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-colors"> -<title ->Färger</title> +<title>Färger</title> -<para ->Den här fliken låter dig ändra färgen på texten. <guilabel ->Återanvänd färger vid djup citering</guilabel -> betyder att till och med text som citeras mer än tre gånger visas i färg. Observera att färger för <guilabel ->Citerad text</guilabel -> bara fungerar i läsrutan, inte in brevfönstret. </para> +<para>Den här fliken låter dig ändra färgen på texten. <guilabel>Återanvänd färger vid djup citering</guilabel> betyder att till och med text som citeras mer än tre gånger visas i färg. Observera att färger för <guilabel>Citerad text</guilabel> bara fungerar i läsrutan, inte in brevfönstret. </para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-layout"> -<title ->Layout</title> - -<para -><guilabel ->Visa HTML-statusrad</guilabel -> aktiverar en rad längs vänster sida av brevrutan som talat om om ett brev är &html; eller inte. Det är viktigt, eftersom &html;-brev kan imitera utseendet på ett signerat och krypterat brev, så att du bör vara medveten om det faktum att du läser ett &html;-brev. &html;-statusraden själv kan inte påverkas av brevets &html;-kod.</para> - -<para ->Fliken <guilabel ->Layout</guilabel -> låter dig välja huvudfönstrets layout. Du kan välja var du vill ha <guilabel ->Brevförhandsgranskningsrutan</guilabel ->, eller välja att inte ha den alls.</para> - -<para ->Alternativet <guilabel ->Brevstrukturvisning</guilabel -> låter dig välja om strukturvisning används: strukturvisningen är en del av huvudfönstret som låter dig komma åt alla delar av ett brev. <guilabel ->Visa aldrig</guilabel -> stänger av strukturvisningen (observera att du fortfarande kan komma åt bilagor som ikoner), <guilabel ->Visa alltid</guilabel -> visar strukturvisning även om brevet bara har en del i klartext. <guilabel ->Visa bara för brev som inte är i klartext</guilabel -> visar bara strukturvisningen om det är vettigt, dvs. om det nuvarande brevet har bilagor eller &html;-delar.</para> +<title>Layout</title> + +<para><guilabel>Visa HTML-statusrad</guilabel> aktiverar en rad längs vänster sida av brevrutan som talat om om ett brev är &html; eller inte. Det är viktigt, eftersom &html;-brev kan imitera utseendet på ett signerat och krypterat brev, så att du bör vara medveten om det faktum att du läser ett &html;-brev. &html;-statusraden själv kan inte påverkas av brevets &html;-kod.</para> + +<para>Fliken <guilabel>Layout</guilabel> låter dig välja huvudfönstrets layout. Du kan välja var du vill ha <guilabel>Brevförhandsgranskningsrutan</guilabel>, eller välja att inte ha den alls.</para> + +<para>Alternativet <guilabel>Brevstrukturvisning</guilabel> låter dig välja om strukturvisning används: strukturvisningen är en del av huvudfönstret som låter dig komma åt alla delar av ett brev. <guilabel>Visa aldrig</guilabel> stänger av strukturvisningen (observera att du fortfarande kan komma åt bilagor som ikoner), <guilabel>Visa alltid</guilabel> visar strukturvisning även om brevet bara har en del i klartext. <guilabel>Visa bara för brev som inte är i klartext</guilabel> visar bara strukturvisningen om det är vettigt, dvs. om det nuvarande brevet har bilagor eller &html;-delar.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-headers"> -<title ->Huvuden</title> - -<para ->När <guilabel ->Visa storlek på brev</guilabel -> är markerad, finns ytterligare en kolumn i huvudrutan som visar brevets storlek.</para> - -<para -><guilabel ->Visa kryptoikoner</guilabel -> lägger till mer statusinformation i kolumnen <guilabel ->Rubrik</guilabel -> i huvudrutan: varje brev som signerats har en liten ikon <guiicon ->Signerad</guiicon -> framför rubriken, och varje brev som har krypterats har en liten ikon <guiicon ->Krypterad</guiicon -> framför rubriken. Observera att brevet måste markeras en gång innan ikonerna visas, innan dess visas bara frågetecken.</para> - -<para -><guilabel ->Förgrena listan över breven</guilabel -> lägger alla brev i rubrikrutan i en sorts trädlista, så att svaren på ett brev är direkt under brevet.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Trådningsalternativ för brevhuvuden</guilabel -> kan du välja om trådar ska visas expanderade (<guilabel ->öppna</guilabel ->) som förval eller om de ska vara ihopdragna (<guilabel ->stängda</guilabel ->). Du kan förstås fortfarande öppna/stänga trådar med knapparna <guilabel ->+</guilabel ->/<guilabel ->-</guilabel ->.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Datumvisning</guilabel -> kan du välja mellan flera datumformat. <guilabel ->Lokalt format</guilabel -> är det som du kan ange med <guilabel ->Land & språk</guilabel -> i Inställningscentralen. För formatet &kcontrol;<guilabel ->Egen</guilabel -> kan du få en beskrivning av möjliga värden genom att trycka på <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> och därefter klicka på ikonen <guilabel ->Egen</guilabel ->.</para> +<title>Huvuden</title> + +<para>När <guilabel>Visa storlek på brev</guilabel> är markerad, finns ytterligare en kolumn i huvudrutan som visar brevets storlek.</para> + +<para><guilabel>Visa kryptoikoner</guilabel> lägger till mer statusinformation i kolumnen <guilabel>Rubrik</guilabel> i huvudrutan: varje brev som signerats har en liten ikon <guiicon>Signerad</guiicon> framför rubriken, och varje brev som har krypterats har en liten ikon <guiicon>Krypterad</guiicon> framför rubriken. Observera att brevet måste markeras en gång innan ikonerna visas, innan dess visas bara frågetecken.</para> + +<para><guilabel>Förgrena listan över breven</guilabel> lägger alla brev i rubrikrutan i en sorts trädlista, så att svaren på ett brev är direkt under brevet.</para> + +<para>Med <guilabel>Trådningsalternativ för brevhuvuden</guilabel> kan du välja om trådar ska visas expanderade (<guilabel>öppna</guilabel>) som förval eller om de ska vara ihopdragna (<guilabel>stängda</guilabel>). Du kan förstås fortfarande öppna/stänga trådar med knapparna <guilabel>+</guilabel>/<guilabel>-</guilabel>.</para> + +<para>Med <guilabel>Datumvisning</guilabel> kan du välja mellan flera datumformat. <guilabel>Lokalt format</guilabel> är det som du kan ange med <guilabel>Land & språk</guilabel> i Inställningscentralen. För formatet &kcontrol;<guilabel>Egen</guilabel> kan du få en beskrivning av möjliga värden genom att trycka på <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> och därefter klicka på ikonen <guilabel>Egen</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="configure-appearance-systemtray"> -<title ->Systembrickan</title> - -<para ->Om du aktiverar ikonen i systembrickan, visas en liten &kmail;-ikon med antal olästa brev i systembrickan. Du kan aktivera &kmail;s ikon i systembrickan med <guilabel ->Aktivera ikon i systembrickan</guilabel ->, och med <guilabel ->Läge för systembrickan</guilabel -> kan du ange om ikonen i systembrickan alltid ska visas eller bara om du har olästa brev.</para> - -<para ->Om ikonen är synlig kan du dölja &kmail;s huvudfönster genom att klicka på ikonen, eller genom att klicka på fönstrets stängningsknapp. Genom att klicka på ikonen kan du göra &kmail;s huvudfönster synligt igen. Om du klickar på ikonen med <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp visas en meny med några få användbara kommandon. Du kan titta efter nya brev, skapa ett nytt brev eller avsluta &kmail;. Dessutom finns alternativet <guilabel ->Nya brev i</guilabel -> som listar alla korgar som innehåller olästa brev. Om du väljer en av korgarna, väljes korgen i &kmail;s huvudfönster. </para> +<title>Systembrickan</title> + +<para>Om du aktiverar ikonen i systembrickan, visas en liten &kmail;-ikon med antal olästa brev i systembrickan. Du kan aktivera &kmail;s ikon i systembrickan med <guilabel>Aktivera ikon i systembrickan</guilabel>, och med <guilabel>Läge för systembrickan</guilabel> kan du ange om ikonen i systembrickan alltid ska visas eller bara om du har olästa brev.</para> + +<para>Om ikonen är synlig kan du dölja &kmail;s huvudfönster genom att klicka på ikonen, eller genom att klicka på fönstrets stängningsknapp. Genom att klicka på ikonen kan du göra &kmail;s huvudfönster synligt igen. Om du klickar på ikonen med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp visas en meny med några få användbara kommandon. Du kan titta efter nya brev, skapa ett nytt brev eller avsluta &kmail;. Dessutom finns alternativet <guilabel>Nya brev i</guilabel> som listar alla korgar som innehåller olästa brev. Om du väljer en av korgarna, väljes korgen i &kmail;s huvudfönster. </para> </sect2> @@ -987,92 +396,58 @@ </sect1> <sect1 id="configure-composer"> - <title ->Brevsidan </title> + <title>Brevsidan </title> <sect2 id="configure-composer-general"> - <title ->Allmänt </title> + <title>Allmänt </title> <variablelist> <varlistentry id="configure-composer-general-append-signature"> <term> - <guilabel ->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel> + <guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, inkluderas din brevfot som definierad på <link linkend="configure-identity-signature" ->identitetssidan</link -> automatiskt i slutet på alla brev du skapar (dvs. nya brev, svar, etc.). </para> + <para>Om markerad, inkluderas din brevfot som definierad på <link linkend="configure-identity-signature">identitetssidan</link> automatiskt i slutet på alla brev du skapar (dvs. nya brev, svar, etc.). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting"> <term> - <guilabel ->Använd smart citering</guilabel> + <guilabel>Använd smart citering</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, bryter &kmail; långa rader, men försöker behålla den riktiga citeringen (t.ex. <quote ->> </quote -> kommer alltid att vara först på raden). </para> + <para>Om markerad, bryter &kmail; långa rader, men försöker behålla den riktiga citeringen (t.ex. <quote>> </quote> kommer alltid att vara först på raden). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns"> <term> - <guilabel ->Kräv automatiskt brevhanteringsbekräftelser</guilabel> + <guilabel>Kräv automatiskt brevhanteringsbekräftelser</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> in till <emphasis ->på</emphasis ->. Markera bara alternativet om du vet vad du gör. Brevhanteringsbekräftelser anses vara ett otyg (eller ignoreras helt enkelt) av många personer. Det är bättre att bestämma att begära dem baserat på brev för brev. </para> + <para>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> in till <emphasis>på</emphasis>. Markera bara alternativet om du vet vad du gör. Brevhanteringsbekräftelser anses vara ett otyg (eller ignoreras helt enkelt) av många personer. Det är bättre att bestämma att begära dem baserat på brev för brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap"> <term> - <guilabel ->Radbrytning vid kolumn</guilabel> + <guilabel>Radbrytning vid kolumn</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Låter dig aktivera eller stänga av radbrytning i brevfönstret och låter dig ange kolumnen där ord radbryts (du bör nog inte behöva ändra det förvalda värdet, som är <userinput ->78</userinput ->). </para> + <para>Låter dig aktivera eller stänga av radbrytning i brevfönstret och låter dig ange kolumnen där ord radbryts (du bör nog inte behöva ändra det förvalda värdet, som är <userinput>78</userinput>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval"> <term> - <guilabel ->Spara automatiskt var</guilabel> + <guilabel>Spara automatiskt var</guilabel> </term> <listitem> - <para ->En säkerhetskopia av texten i brevfönstret kan skapas regelbundet. Alternativet låter dig ange intervallet som används för att skapa säkerhetskopian. Du kan inaktivera att spara automatiskt genom att ställa in det till värdet <literal ->0</literal ->. </para> + <para>En säkerhetskopia av texten i brevfönstret kan skapas regelbundet. Alternativet låter dig ange intervallet som används för att skapa säkerhetskopian. Du kan inaktivera att spara automatiskt genom att ställa in det till värdet <literal>0</literal>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-composer-general-external-editor"> <term> - <guilabel ->Extern editor</guilabel> + <guilabel>Extern editor</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om du inte tycker om brevfönstret kan du välja en annan editor. Observera att brevfönstret öppnas fortfarande, och den externa editorn öppnas så fort du skrivit in ett enda tecken av meddelandetexten. När du är klar, spara texten och gå ur editorn. Texten syns nu i brevfönstret, och du kan skicka den. Observera att editorn kanske inte returnerar omedelbart, du måste till exempel använda <userinput -> <command -> gvim <option ->-f</option -> <varname ->%f</varname -> </command -> </userinput -> för <application ->gvim</application ->. </para> + <para>Om du inte tycker om brevfönstret kan du välja en annan editor. Observera att brevfönstret öppnas fortfarande, och den externa editorn öppnas så fort du skrivit in ett enda tecken av meddelandetexten. När du är klar, spara texten och gå ur editorn. Texten syns nu i brevfönstret, och du kan skicka den. Observera att editorn kanske inte returnerar omedelbart, du måste till exempel använda <userinput> <command> gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname> </command> </userinput> för <application>gvim</application>. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1081,279 +456,167 @@ <sect2 id="configure-composer-phrases"> -<title ->Fraser</title> - -<para ->Fliken <guilabel ->Fraser</guilabel -> låter dig ange de rader som automatiskt läggs till i svar på brev, vidarebefordrade brev och tecknet som läggs till framför citerad text. Det finns särskilda tecken som märks med % och infogar vissa värden, som också visas längst upp under fliken <guilabel ->Fraser</guilabel ->. Du kan lägga till svarsfraser på andra språk än det förvalda &kde;-språket med knappen <guilabel ->Lägg till</guilabel ->. Därefter kan du välja mellan olika språk med kombinationsrutan <guilabel ->Språk</guilabel ->. Det här fungerar bara för språk som har ett i18n-paket installerat.</para> +<title>Fraser</title> + +<para>Fliken <guilabel>Fraser</guilabel> låter dig ange de rader som automatiskt läggs till i svar på brev, vidarebefordrade brev och tecknet som läggs till framför citerad text. Det finns särskilda tecken som märks med % och infogar vissa värden, som också visas längst upp under fliken <guilabel>Fraser</guilabel>. Du kan lägga till svarsfraser på andra språk än det förvalda &kde;-språket med knappen <guilabel>Lägg till</guilabel>. Därefter kan du välja mellan olika språk med kombinationsrutan <guilabel>Språk</guilabel>. Det här fungerar bara för språk som har ett i18n-paket installerat.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-subject"> -<title ->Rubrik</title> - -<para ->Den här fliken innehåller en lista med prefix för <quote ->svar</quote -> och <quote ->vidarebefordran</quote ->. Om du tar emot brev som använder annat än standardprefix, kan du lägga till dem här så att &kmail; känner igen dem. På det här sättet kan &kmail; ignorera dem vid sortering av brev och när rubriken för ett svar eller vidarebefordrat brev anges, och byta ut dem mot <quote ->Re:</quote -> om så önskas.</para> +<title>Rubrik</title> + +<para>Den här fliken innehåller en lista med prefix för <quote>svar</quote> och <quote>vidarebefordran</quote>. Om du tar emot brev som använder annat än standardprefix, kan du lägga till dem här så att &kmail; känner igen dem. På det här sättet kan &kmail; ignorera dem vid sortering av brev och när rubriken för ett svar eller vidarebefordrat brev anges, och byta ut dem mot <quote>Re:</quote> om så önskas.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-charset"> -<title ->Teckenuppsättning</title> - -<para ->Här kan du hantera de förvalda teckenuppsättningarna som används för dina egna brev. Varje brev som du skickar kontrolleras, för att se om det är skrivet med någon av de angivna teckenuppsättningarna, med start överst i listan. Om det är det, används den här teckenuppsättningen. Om det inte är det, visas en dialogruta som talar om för dig att du måste välja en teckenuppsättning för hand med <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Ange kodning</guisubmenu -></menuchoice ->. </para> - -<para ->Om du väljer <guilabel ->Behåll ursprunglig teckenuppsättning vid svar eller vidarebefordran (om möjligt)</guilabel ->, kommer det ursprungliga brevets teckenuppsättning att behållas, om det nu inte finns tecken som inte kan representeras med den teckenuppsättningen.</para> +<title>Teckenuppsättning</title> + +<para>Här kan du hantera de förvalda teckenuppsättningarna som används för dina egna brev. Varje brev som du skickar kontrolleras, för att se om det är skrivet med någon av de angivna teckenuppsättningarna, med start överst i listan. Om det är det, används den här teckenuppsättningen. Om det inte är det, visas en dialogruta som talar om för dig att du måste välja en teckenuppsättning för hand med <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu></menuchoice>. </para> + +<para>Om du väljer <guilabel>Behåll ursprunglig teckenuppsättning vid svar eller vidarebefordran (om möjligt)</guilabel>, kommer det ursprungliga brevets teckenuppsättning att behållas, om det nu inte finns tecken som inte kan representeras med den teckenuppsättningen.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-headers"> -<title ->Huvuden</title> - -<para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel -> om du vill att &kmail; ska skapa meddelande-id med ett eget suffix. Skriv in det önskade suffixet i fältet <guilabel ->Eget suffix för meddelande-id</guilabel ->. Försäkra dig om att suffixet som du anger är unikt i hela världen. Det bästa du kan göra är att använda namnet på en domän som du äger. Om du inte markerar <guilabel ->Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel -> så skapar &kmail; automatiskt hela meddelande-id. Om du inte vet vad det här handlar om, markera då inte alternativet.</para> - -<para -><guilabel ->Definiera egna mime-huvudtaggar</guilabel -> anger de huvuden som &kmail; använder för utgående brev. Du kan både hitta på nya fält och skriva över befintliga. Den här funktionen är bara användbar för avancerade användare.</para> +<title>Huvuden</title> + +<para>Markera kryssrutan <guilabel>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel> om du vill att &kmail; ska skapa meddelande-id med ett eget suffix. Skriv in det önskade suffixet i fältet <guilabel>Eget suffix för meddelande-id</guilabel>. Försäkra dig om att suffixet som du anger är unikt i hela världen. Det bästa du kan göra är att använda namnet på en domän som du äger. Om du inte markerar <guilabel>Använd eget suffix för meddelande-id</guilabel> så skapar &kmail; automatiskt hela meddelande-id. Om du inte vet vad det här handlar om, markera då inte alternativet.</para> + +<para><guilabel>Definiera egna mime-huvudtaggar</guilabel> anger de huvuden som &kmail; använder för utgående brev. Du kan både hitta på nya fält och skriva över befintliga. Den här funktionen är bara användbar för avancerade användare.</para> </sect2> <sect2 id="configure-composer-attachments"> -<title ->Bilagor</title> +<title>Bilagor</title> -<para ->Om du måste skicka bilagor med filnamn som innehåller andra tecken än engelska till användare av Outlook™ eller Outlook Express™ kanske du bör markera alternativet <guilabel ->Namngivning av bilagor som fungerar med Outlook</guilabel ->. &kmail; kodar då bilagornas namn på ett sätt som inte är enligt standard och förstås av Outlook™.</para> -<para ->Observera att &kmail; kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att dina brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val.</para> +<para>Om du måste skicka bilagor med filnamn som innehåller andra tecken än engelska till användare av Outlook™ eller Outlook Express™ kanske du bör markera alternativet <guilabel>Namngivning av bilagor som fungerar med Outlook</guilabel>. &kmail; kodar då bilagornas namn på ett sätt som inte är enligt standard och förstås av Outlook™.</para> +<para>Observera att &kmail; kan skapa brev som inte följer standard, och följaktligen är det möjligt att dina brev inte förstås av e-postklienter som gör det. Alltså ska du inte aktivera det här alternativet om du inte har något annat val.</para> -<para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Aktivera identifiering av saknade bilagor</guilabel -> om du vill att &kmail; ska varna dig så fort du just ska skicka ett brev utan bilaga även om brevtexten innehåller vissa ord som anger att du ville inkludera en bilaga. Listan med nyckelord kan ändras.</para> +<para>Markera kryssrutan <guilabel>Aktivera identifiering av saknade bilagor</guilabel> om du vill att &kmail; ska varna dig så fort du just ska skicka ett brev utan bilaga även om brevtexten innehåller vissa ord som anger att du ville inkludera en bilaga. Listan med nyckelord kan ändras.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="configure-security"> - <title ->Säkerhetssidan </title> + <title>Säkerhetssidan </title> <sect2 id="configure-security-reading"> - <title ->Läsning </title> + <title>Läsning </title> - <para ->Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ vid läsning av brev. </para> + <para>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ vid läsning av brev. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html"> <term> - <guilabel ->Föredra HTML före oformaterad text</guilabel> + <guilabel>Föredra HTML före oformaterad text</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, visar &kmail; &html;-brev med deras &html; formatering och layout. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt, eftersom säkerhetsproblem med &html; kan visa sig. När det här alternativet är avstängt, kan du fortfarande läsa &html;-brev, men bara som oformaterad text. </para> + <para>Om markerad, visar &kmail; &html;-brev med deras &html; formatering och layout. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt, eftersom säkerhetsproblem med &html; kan visa sig. När det här alternativet är avstängt, kan du fortfarande läsa &html;-brev, men bara som oformaterad text. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-reading-external-references"> <term> - <guilabel ->Tillåt brev att ladda externa referenser från Internet</guilabel> + <guilabel>Tillåt brev att ladda externa referenser från Internet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerat, kan &kmail; ladda externa bilder, stilmallar etc. från Internet när du tittar på ett &html;-brev. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt (även om det inte har någon effekt om du bara tittar på brev med oformaterad text). Genom att lägga till externa referenser i sina brev, kan personer som skickar skräpbrev upptäcka att och när du har tittat på deras brev. Observera att det här alternativet inte har någon effekt för &Java;, Javaskript och insticksprogram - de är avstängda ändå och kan inte alls aktiveras. </para> + <para>Om markerat, kan &kmail; ladda externa bilder, stilmallar etc. från Internet när du tittar på ett &html;-brev. Vi rekommenderar starkt att lämna det här alternativet avstängt (även om det inte har någon effekt om du bara tittar på brev med oformaterad text). Genom att lägga till externa referenser i sina brev, kan personer som skickar skräpbrev upptäcka att och när du har tittat på deras brev. Observera att det här alternativet inte har någon effekt för &Java;, Javaskript och insticksprogram - de är avstängda ändå och kan inte alls aktiveras. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-reading-mdns"> <term> - <guilabel ->Brevhanteringsbekräftelser</guilabel> + <guilabel>Brevhanteringsbekräftelser</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som vanligen kallas <quote ->läsbekräftelse</quote ->. Brevets författare begär att en hanteringsbekräftelse skickas, och mottagarens e-postprogram skapar ett svar som kan användas av brevets författare för att få reda på vad som hände med brevet. Vanliga typer av hanteringsbekräftelse omfattar <quote ->visat</quote -> (dvs. läst), <quote ->borttaget</quote -> och <quote ->vidareskickat</quote -> (dvs. vidarebefordrat). </para> - <para ->Följande alternativ (listade som <guilabel ->Sändningsprincip</guilabel ->) är tillgängliga för att styra <emphasis ->när</emphasis -> &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser: </para> + <para>Brevhanteringsbekräftelser är en generalisering av vad som vanligen kallas <quote>läsbekräftelse</quote>. Brevets författare begär att en hanteringsbekräftelse skickas, och mottagarens e-postprogram skapar ett svar som kan användas av brevets författare för att få reda på vad som hände med brevet. Vanliga typer av hanteringsbekräftelse omfattar <quote>visat</quote> (dvs. läst), <quote>borttaget</quote> och <quote>vidareskickat</quote> (dvs. vidarebefordrat). </para> + <para>Följande alternativ (listade som <guilabel>Sändningsprincip</guilabel>) är tillgängliga för att styra <emphasis>när</emphasis> &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ignorera</guilabel -> (rekommenderas) </term> + <term><guilabel>Ignorera</guilabel> (rekommenderas) </term> <listitem> - <para ->Ignorerar eventuell begäran om hanteringsbekräftelser. Inga brevhanteringsbekräftelser skickas någonsin automatiskt. </para> + <para>Ignorerar eventuell begäran om hanteringsbekräftelser. Inga brevhanteringsbekräftelser skickas någonsin automatiskt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Fråga</guilabel> + <guilabel>Fråga</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Svarar på en begäran bara efter att ha frågat användaren om lov. På detta sätt kan du skicka brevhanteringsbekräftelser för valda brev medan du nekar eller ignorerar dem för andra. </para> + <para>Svarar på en begäran bara efter att ha frågat användaren om lov. På detta sätt kan du skicka brevhanteringsbekräftelser för valda brev medan du nekar eller ignorerar dem för andra. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Neka</guilabel> + <guilabel>Neka</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skickar alltid underrättelsen <quote ->nekad</quote ->. Det är bara <quote ->något</quote -> bättre än att alltid skicka brevhanteringsbekräftelser. Författaren får ändå redan på att brevet har åtgärdats, men kan bara inte avgöra om det togs bort eller lästes etc. </para> + <para>Skickar alltid underrättelsen <quote>nekad</quote>. Det är bara <quote>något</quote> bättre än att alltid skicka brevhanteringsbekräftelser. Författaren får ändå redan på att brevet har åtgärdats, men kan bara inte avgöra om det togs bort eller lästes etc. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Skicka alltid</guilabel> + <guilabel>Skicka alltid</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skickar alltid begärd hanteringsbekräftelse. Det betyder att brevets författare får reda på när brevet åtgärdades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, etc.). Det här alternativet avråds starkt från, men eftersom det är vettigt när integritet inte spelar någon roll, t.ex. i hantering av kundrelationer, är det tillgängligt. </para> + <para>Skickar alltid begärd hanteringsbekräftelse. Det betyder att brevets författare får reda på när brevet åtgärdades, och dessutom vad som hände med det (visades, togs bort, etc.). Det här alternativet avråds starkt från, men eftersom det är vettigt när integritet inte spelar någon roll, t.ex. i hantering av kundrelationer, är det tillgängligt. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Om du är osäker, experimentera ett tag med <guilabel ->Fråga</guilabel -> och om du finner frågorna från &kmail; irriterande, byt till <guilabel ->Ignorera</guilabel ->. </para> - <para ->Följande alternativ (som listas som <guilabel ->Citera originalbrevet</guilabel ->) är tillgängliga för att styra <emphasis ->hur mycket</emphasis -> av originalbrevet som &kmail; skickar tillbaka i brevhanteringsbekräftelser. </para> + <para>Om du är osäker, experimentera ett tag med <guilabel>Fråga</guilabel> och om du finner frågorna från &kmail; irriterande, byt till <guilabel>Ignorera</guilabel>. </para> + <para>Följande alternativ (som listas som <guilabel>Citera originalbrevet</guilabel>) är tillgängliga för att styra <emphasis>hur mycket</emphasis> av originalbrevet som &kmail; skickar tillbaka i brevhanteringsbekräftelser. </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Ingenting</guilabel> + <guilabel>Ingenting</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Inga delar av brevet annat än brevidentifikationen och ursprunglig mottagare som krävs inkluderas i svaret med brevhanteringsbekräftelsen. Det bevarar tillräckligt med information för att avsändaren ska hitta brevet som brevhanteringsbekräftelsen skapades för bland sina skickade brev. </para> + <para>Inga delar av brevet annat än brevidentifikationen och ursprunglig mottagare som krävs inkluderas i svaret med brevhanteringsbekräftelsen. Det bevarar tillräckligt med information för att avsändaren ska hitta brevet som brevhanteringsbekräftelsen skapades för bland sina skickade brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Hela brevet</guilabel> + <guilabel>Hela brevet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Bifogar hela brevet till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast onödigt mycket. Det lägger inte till någon värdefull information som inte enbart kan härledas från brevhuvuden, men vissa insisterar ibland på det, eftersom det är mycket lättare för människor att koppla ihop brevets innehåll än bara huvuden med det de tidigare skickade. </para> + <para>Bifogar hela brevet till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast onödigt mycket. Det lägger inte till någon värdefull information som inte enbart kan härledas från brevhuvuden, men vissa insisterar ibland på det, eftersom det är mycket lättare för människor att koppla ihop brevets innehåll än bara huvuden med det de tidigare skickade. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Bara huvuden</guilabel> + <guilabel>Bara huvuden</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Bifogar bara huvuden till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast tillräckligt för att både människor (enligt rubriken) och datorer (enligt brevidentifikation) enkelt kan koppla ihop brevhanteringsbekräftelsen och det ursprungliga brevet. </para> + <para>Bifogar bara huvuden till brevhanteringsbekräftelsen. Det är oftast tillräckligt för att både människor (enligt rubriken) och datorer (enligt brevidentifikation) enkelt kan koppla ihop brevhanteringsbekräftelsen och det ursprungliga brevet. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para ->Om osäker, lämna alternativet med förvalt värde. </para> + <para>Om osäker, lämna alternativet med förvalt värde. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Skicka inte brevhanteringsbekräftelser som svar på krypterade brev</guilabel> + <guilabel>Skicka inte brevhanteringsbekräftelser som svar på krypterade brev</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Alternativet undertrycker att skicka brevhanteringsbekräftelser om brevet är krypterat (helt eller delvis). Det förhindrar försök att använda &kmail;s brevhanteringsbekräftelser som ett <emphasis ->orakel</emphasis -> för att avgöra om du kunde avkoda brevet eller inte. </para> - <para ->Egentligen behövs inte alternativet, eftersom &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser oavsett om brevet kunde avkodas med lyckat resultat eller inte (begäran om hanteringsbekräftelse finns i den okrypterade delen av brevet), men det ger den säkerhetsmedvetne alternativet att antingen alltid skicka dem på begäran (alternativet inte markerat) eller aldrig (alternativet markerat). </para> - <para ->Om osäker, lämna alternativet markerat. </para> + <para>Alternativet undertrycker att skicka brevhanteringsbekräftelser om brevet är krypterat (helt eller delvis). Det förhindrar försök att använda &kmail;s brevhanteringsbekräftelser som ett <emphasis>orakel</emphasis> för att avgöra om du kunde avkoda brevet eller inte. </para> + <para>Egentligen behövs inte alternativet, eftersom &kmail; skickar brevhanteringsbekräftelser oavsett om brevet kunde avkodas med lyckat resultat eller inte (begäran om hanteringsbekräftelse finns i den okrypterade delen av brevet), men det ger den säkerhetsmedvetne alternativet att antingen alltid skicka dem på begäran (alternativet inte markerat) eller aldrig (alternativet markerat). </para> + <para>Om osäker, lämna alternativet markerat. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <guilabel ->Importera nycklar och certifikat automatiskt</guilabel> + <guilabel>Importera nycklar och certifikat automatiskt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, importerar &kmail; automatiskt alla bilagor som innehåller &openpgp;-nycklar i din lokala nyckelring, och alla bilagor som innehåller &smime;-nycklar i din lokala nyckellåda. </para> + <para>Om markerad, importerar &kmail; automatiskt alla bilagor som innehåller &openpgp;-nycklar i din lokala nyckelring, och alla bilagor som innehåller &smime;-nycklar i din lokala nyckellåda. </para> <note> - <para ->Att verifiera &smime;-signaturer omfattar alltid att importera certifikaten som ingår. Alternativet påverkar alltså inte det. Det har heller ingenting att göra med &gpg;s funktion <option ->auto-key-retrieve</option ->, där &gpg; försöker importera okända nycklar från en nyckelserver. </para> + <para>Att verifiera &smime;-signaturer omfattar alltid att importera certifikaten som ingår. Alternativet påverkar alltså inte det. Det har heller ingenting att göra med &gpg;s funktion <option>auto-key-retrieve</option>, där &gpg; försöker importera okända nycklar från en nyckelserver. </para> </note> </listitem> </varlistentry> @@ -1361,120 +624,73 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-composing"> - <title ->Brevskrivning </title> + <title>Brevskrivning </title> - <para ->Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ för brevskrivning. </para> + <para>Under den här fliken kan du anpassa säkerhetsrelaterade alternativ för brevskrivning. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign"> <term> - <guilabel ->Signera automatiskt brev</guilabel> + <guilabel>Signera automatiskt brev</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevfönstret normalt in till <emphasis ->på</emphasis ->. </para> - <para ->Du kan dock fortfarande sätta på eller stänga av det för varje enskilt brev. </para> + <para>Om markerad, ställs <xref linkend="composer-options-sign-message"/> i brevfönstret normalt in till <emphasis>på</emphasis>. </para> + <para>Du kan dock fortfarande sätta på eller stänga av det för varje enskilt brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self"> <term> - <guilabel ->Kryptera alltid till mig själv</guilabel> + <guilabel>Kryptera alltid till mig själv</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, krypteras också alla brev som är krypterade till mottagarna till dig själv. </para> + <para>Om markerad, krypteras också alla brev som är krypterade till mottagarna till dig själv. </para> <warning> - <para ->Om du avmarkerar alternativet, kanske du inte längre kan avkoda breven som du skrivit själv och krypterat till andra. </para> + <para>Om du avmarkerar alternativet, kanske du inte längre kan avkoda breven som du skrivit själv och krypterat till andra. </para> </warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted"> <term> - <guilabel ->Spara skickade brev krypterade</guilabel -><!-- + <guilabel>Spara skickade brev krypterade</guilabel><!-- --><footnote> - <para ->Det här alternativet aktiverar ett sätt att använda brevkryptering som ibland (missvisande) kallas kryptering <quote ->enbart för överföring</quote ->. Med det här sättet tas brevets kryptering bort så fort det har nått sin destination. Krypteringen finns bara medan brevet är på väg. </para> - <para ->&kmail; stöder detta på ett halvhjärtat sätt, eftersom en sådan funktion är bättre att lägga på <emphasis ->e-postservern</emphasis -> (<acronym ->MTA</acronym ->) än på <emphasis ->e-postklienten</emphasis -> (<acronym ->MUA</acronym ->). Därför kan framtida versioner av &kmail; sluta stöda alternativet. </para> + <para>Det här alternativet aktiverar ett sätt att använda brevkryptering som ibland (missvisande) kallas kryptering <quote>enbart för överföring</quote>. Med det här sättet tas brevets kryptering bort så fort det har nått sin destination. Krypteringen finns bara medan brevet är på väg. </para> + <para>&kmail; stöder detta på ett halvhjärtat sätt, eftersom en sådan funktion är bättre att lägga på <emphasis>e-postservern</emphasis> (<acronym>MTA</acronym>) än på <emphasis>e-postklienten</emphasis> (<acronym>MUA</acronym>). Därför kan framtida versioner av &kmail; sluta stöda alternativet. </para> </footnote> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, lagras brev i korgen <guilabel ->Skickade brev</guilabel -> precis som du skickade dem (dvs. om de var krypterade lagras de också på samma sätt). </para> - <para ->Om inte markerad, lagras brev <emphasis ->alltid</emphasis -> okrypterade i katalogen <guilabel ->Skickade brev</guilabel ->, även om de skickas krypterade. </para> + <para>Om markerad, lagras brev i korgen <guilabel>Skickade brev</guilabel> precis som du skickade dem (dvs. om de var krypterade lagras de också på samma sätt). </para> + <para>Om inte markerad, lagras brev <emphasis>alltid</emphasis> okrypterade i katalogen <guilabel>Skickade brev</guilabel>, även om de skickas krypterade. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key"> <term> - <guilabel ->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel> + <guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, visas en dialogruta som anger krypteringsnycklarna som kommer att användas för varje mottagare varje gång du krypterar ett brev. Därefter kan du granska valet av nycklar, ändra dem och godkänna eller avbryta krypteringsåtgärden. Vi rekommenderar att du behåller alternativet markerat, eftersom det gör krypteringsprocessen synligare. </para> + <para>Om markerad, visas en dialogruta som anger krypteringsnycklarna som kommer att användas för varje mottagare varje gång du krypterar ett brev. Därefter kan du granska valet av nycklar, ändra dem och godkänna eller avbryta krypteringsåtgärden. Vi rekommenderar att du behåller alternativet markerat, eftersom det gör krypteringsprocessen synligare. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption"> <term> - <guilabel ->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel> + <guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Kallas också <quote ->opportunistisk kryptering</quote ->. Om markerad, försöker &kmail; passa ihop mottagare med (&openpgp; eller &smime;) nycklar även om du <emphasis ->inte</emphasis -> specifikt begärde kryptering. Om användbara nycklar hittas för alla mottagare, frågar &kmail; om du vill kryptera brevet eller inte. </para> - <para ->Du rekommenderas starkt att aktivera det, eftersom det gör det verkligt enkelt att använda krypterade brev. </para> + <para>Kallas också <quote>opportunistisk kryptering</quote>. Om markerad, försöker &kmail; passa ihop mottagare med (&openpgp; eller &smime;) nycklar även om du <emphasis>inte</emphasis> specifikt begärde kryptering. Om användbara nycklar hittas för alla mottagare, frågar &kmail; om du vill kryptera brevet eller inte. </para> + <para>Du rekommenderas starkt att aktivera det, eftersom det gör det verkligt enkelt att använda krypterade brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts"> <term> - <guilabel ->Signera eller kryptera aldrig när du sparar som utkast</guilabel> + <guilabel>Signera eller kryptera aldrig när du sparar som utkast</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, försöker inte &kmail; signera och/eller kryptera brev som bara sparas i korgen <guilabel ->Utkast</guilabel ->. Det är bekvämare, och ger inte någon större säkerhetsförlust, under förutsättning att utkastkorgen är säker. &imap;-användare kanske vill stänga av alternativet, om korgen <guilabel ->Utkast</guilabel -> finns på servern. </para> + <para>Om markerad, försöker inte &kmail; signera och/eller kryptera brev som bara sparas i korgen <guilabel>Utkast</guilabel>. Det är bekvämare, och ger inte någon större säkerhetsförlust, under förutsättning att utkastkorgen är säker. &imap;-användare kanske vill stänga av alternativet, om korgen <guilabel>Utkast</guilabel> finns på servern. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1483,82 +699,59 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-warnings"> - <title ->Varningar </title> + <title>Varningar </title> - <para ->Under den här fliken kan du stänga av eller sätta på varningar som är relaterade till säkerhet. </para> + <para>Under den här fliken kan du stänga av eller sätta på varningar som är relaterade till säkerhet. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned"> <term> - <guilabel ->Varna vid försök att skicka osignerade brev</guilabel> + <guilabel>Varna vid försök att skicka osignerade brev</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan digital signatur av någon anledning. </para> + <para>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan digital signatur av någon anledning. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted"> <term> - <guilabel ->Varna vid försök att skicka okrypterade brev</guilabel> + <guilabel>Varna vid försök att skicka okrypterade brev</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan att vara krypterat av någon anledning. </para> + <para>Om markerad, visar &kmail; en varning om ett brev skulle skickas utan att vara krypterat av någon anledning. </para> <note> - <para ->Även om det är vanligt att signera alla utgående brev, är det inte vanligt att kryptera dem. Så om inte ditt företag har som policy att aldrig skicka några okrypterade brev, kan det vara en god idé att låta alternativet vara avstängt och lita på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption" -> opportunistisk kryptering</link -> för att uppmärksamma dig när du <emphasis ->skulle kunna</emphasis -> skicka krypterade brev, men inte begärde det. </para> + <para>Även om det är vanligt att signera alla utgående brev, är det inte vanligt att kryptera dem. Så om inte ditt företag har som policy att aldrig skicka några okrypterade brev, kan det vara en god idé att låta alternativet vara avstängt och lita på <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"> opportunistisk kryptering</link> för att uppmärksamma dig när du <emphasis>skulle kunna</emphasis> skicka krypterade brev, men inte begärde det. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert"> <term> - <guilabel ->Varna om mottagarens e-postadress inte finns i certifikatet</guilabel> + <guilabel>Varna om mottagarens e-postadress inte finns i certifikatet</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, avger &kmail; en varning om ett &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nyckel kommer att användas för en mottagare vars e-postadress inte listas i e-postadresserna som är lagrade i certifikatet. </para> - <para ->Situationer då varningen skulle utlösas omfattar när du anpassar dina &openpgp;-nycklar eller &smime;-certifikat för en viss identitet, när du krypterar och när du verifierar signaturer, om signaturen skapades med ett certifikat som inte innehåller avsändarens e-postadress. </para> + <para>Om markerad, avger &kmail; en varning om ett &smime;-certifikat eller en &openpgp;-nyckel kommer att användas för en mottagare vars e-postadress inte listas i e-postadresserna som är lagrade i certifikatet. </para> + <para>Situationer då varningen skulle utlösas omfattar när du anpassar dina &openpgp;-nycklar eller &smime;-certifikat för en viss identitet, när du krypterar och när du verifierar signaturer, om signaturen skapades med ett certifikat som inte innehåller avsändarens e-postadress. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire"> <term> - <guilabel ->Varna om certifikat eller nycklar snart går ut</guilabel> + <guilabel>Varna om certifikat eller nycklar snart går ut</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerad, varnar &kmail; när ett &smime;-certifikat eller &openpgp;-nyckel som används snart kommer att gå ut. </para> - <para ->Tidsperioden då en varning innan nyckel eller certifikat går ut ges, kan då ställas in separat för signerings- och krypteringsnycklar, samt (när det gäller &smime;) för slutanvändarcertifikat, mellanliggande certifikat från certifikatutfärdare och rotcertifikat. </para> + <para>Om markerad, varnar &kmail; när ett &smime;-certifikat eller &openpgp;-nyckel som används snart kommer att gå ut. </para> + <para>Tidsperioden då en varning innan nyckel eller certifikat går ut ges, kan då ställas in separat för signerings- och krypteringsnycklar, samt (när det gäller &smime;) för slutanvändarcertifikat, mellanliggande certifikat från certifikatutfärdare och rotcertifikat. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings"> <term> - <guilabel ->Aktivera alla varningar med "Fråga inte igen"</guilabel> + <guilabel>Aktivera alla varningar med "Fråga inte igen"</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Förutom de huvudsakliga varningarna som beskrivs ovan, finns det flera varnings- och informationsmeddelanden som innehåller alternativ för att inte visa dem igen. Om du skulle vilja aktivera dem igen efter att ha valt att inte visa dem igen, kan du åstadkomma det genom att klicka på knappen. <footnote -> <para ->Det aktiverar <emphasis ->alla</emphasis -> sådana varningar igen i &kmail;. Det är inte särskilt vettigt att tillåta finkornigare val av vilka varningar som ska visas, eftersom du bara kan markera alternativet för att inte visa dem igen när de visas nästa gång. </para> + <para>Förutom de huvudsakliga varningarna som beskrivs ovan, finns det flera varnings- och informationsmeddelanden som innehåller alternativ för att inte visa dem igen. Om du skulle vilja aktivera dem igen efter att ha valt att inte visa dem igen, kan du åstadkomma det genom att klicka på knappen. <footnote> <para>Det aktiverar <emphasis>alla</emphasis> sådana varningar igen i &kmail;. Det är inte särskilt vettigt att tillåta finkornigare val av vilka varningar som ska visas, eftersom du bara kan markera alternativet för att inte visa dem igen när de visas nästa gång. </para> </footnote> </para> </listitem> @@ -1569,258 +762,145 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-smime-validation"> - <title ->&smime;-validering </title> + <title>&smime;-validering </title> - <para ->Den här fliken innehåller utvalda alternativ från &gpgsm;s <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure" ->dynamiska inställningsdialogruta</link ->. Se &gpgsm;s handbok för en beskrivning av alternativen. </para> + <para>Den här fliken innehåller utvalda alternativ från &gpgsm;s <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">dynamiska inställningsdialogruta</link>. Se &gpgsm;s handbok för en beskrivning av alternativen. </para> <variablelist> <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls"> <term> - <guilabel ->Validera certifikat med CRL</guilabel> + <guilabel>Validera certifikat med CRL</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om markerat, valideras &smime;-certifikat med certifikatåterkallningslistor (<acronym ->CRL:er</acronym ->). </para> + <para>Om markerat, valideras &smime;-certifikat med certifikatåterkallningslistor (<acronym>CRL:er</acronym>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps"> <term> - <guilabel ->Direktvalidera certifikat (OCSP)</guilabel> + <guilabel>Direktvalidera certifikat (OCSP)</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om det här alternativet är markerat, valideras &smime;-certifikat direkt med Online Certificates Status Protocol (<acronym ->OCSP</acronym ->). </para> - <para ->Fyll i webbadressen till <acronym ->OCSP</acronym ->-besvararen i fältet som är reserverat för detta ändamål. </para> + <para>Om det här alternativet är markerat, valideras &smime;-certifikat direkt med Online Certificates Status Protocol (<acronym>OCSP</acronym>). </para> + <para>Fyll i webbadressen till <acronym>OCSP</acronym>-besvararen i fältet som är reserverat för detta ändamål. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url"> <term> - <guilabel ->Webbadress för OCSP-besvarare</guilabel> + <guilabel>Webbadress för OCSP-besvarare</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skriv in adressen till servern för direktvalidering av certifikat. Webbadressen börjar oftast med <emphasis ->http://</emphasis ->. </para> + <para>Skriv in adressen till servern för direktvalidering av certifikat. Webbadressen börjar oftast med <emphasis>http://</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature"> <term> - <guilabel ->Signatur för OCSP-besvarare:</guilabel> + <guilabel>Signatur för OCSP-besvarare:</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Välj eller ändra och skriv in &smime;-nyckeln som ska användas. </para> + <para>Välj eller ändra och skriv in &smime;-nyckeln som ska användas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore"> <term> - <guilabel ->Ignorera tjänstwebbadress för certifikat</guilabel> + <guilabel>Ignorera tjänstwebbadress för certifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Markera det här alternativet för att hoppa över direktvalidering med OCSP. Alternativet kräver <emphasis ->dirmngr 0.9.0 eller senare</emphasis ->. </para> + <para>Markera det här alternativet för att hoppa över direktvalidering med OCSP. Alternativet kräver <emphasis>dirmngr 0.9.0 eller senare</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies"> <term> - <guilabel ->Kontrollera inte certifikatpolicy</guilabel> + <guilabel>Kontrollera inte certifikatpolicy</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Normalt använder <guilabel ->GnuPG</guilabel -> filen <emphasis ->~/.gnupg/policies.txt</emphasis -> för att kontrollera om en certifikatpolicy tillåts. Om alternativet är markerat, kontrolleras inte någon policy. </para> + <para>Normalt använder <guilabel>GnuPG</guilabel> filen <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> för att kontrollera om en certifikatpolicy tillåts. Om alternativet är markerat, kontrolleras inte någon policy. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls"> <term> - <guilabel ->Konsultera aldrig en CRL</guilabel> + <guilabel>Konsultera aldrig en CRL</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om det här alternativet är markerat, används certifikatåterkallningslistor aldrig för att validera &smime;-certifikat. </para> + <para>Om det här alternativet är markerat, används certifikatåterkallningslistor aldrig för att validera &smime;-certifikat. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer"> <term> - <guilabel ->Hämta saknade utgivarcertifikat</guilabel> + <guilabel>Hämta saknade utgivarcertifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Markera det här alternativet om du vill att saknade utgivarcertifikat ska hämtas om nödvändigt. Detta gäller båda valideringsmetoderna, <acronym ->CRL</acronym -> och <acronym ->OCSP</acronym ->. </para> + <para>Markera det här alternativet om du vill att saknade utgivarcertifikat ska hämtas om nödvändigt. Detta gäller båda valideringsmetoderna, <acronym>CRL</acronym> och <acronym>OCSP</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests"> <term> - <guilabel ->Utför inte någon HTTP-begäran</guilabel> + <guilabel>Utför inte någon HTTP-begäran</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Inaktiverar användning av <acronym ->HTTP</acronym -> för &smime; helt och hållet. </para> + <para>Inaktiverar användning av <acronym>HTTP</acronym> för &smime; helt och hållet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point"> <term> - <guilabel ->Ignorera HTTP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel> + <guilabel>Ignorera HTTP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Vid sökning efter platsen för en <acronym ->CRL</acronym ->, innehåller certifikatet <quote ->som ska testas</quote -> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym ->DS</acronym ->) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym ->DS</acronym ->-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym ->HTTP</acronym ->-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym ->DS</acronym ->. </para> + <para>Vid sökning efter platsen för en <acronym>CRL</acronym>, innehåller certifikatet <quote>som ska testas</quote> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym>DS</acronym>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym>DS</acronym>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym>HTTP</acronym>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym>DS</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy"> <term> - <guilabel ->Använd systemets HTTP-proxy</guilabel> + <guilabel>Använd systemets HTTP-proxy</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Om det här alternativet markeras, används värdet på <acronym ->HTTP</acronym ->-proxyn som visas till höger (som kommer från miljövariabeln http_proxy) för varje <acronym ->HTTP</acronym ->-begäran. </para> + <para>Om det här alternativet markeras, används värdet på <acronym>HTTP</acronym>-proxyn som visas till höger (som kommer från miljövariabeln http_proxy) för varje <acronym>HTTP</acronym>-begäran. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy"> <term> - <guilabel ->Använd denna proxy för HTTP-begäran</guilabel> + <guilabel>Använd denna proxy för HTTP-begäran</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Skriv in platsen för <acronym ->HTTP</acronym ->-proxyn som ska användas för varje <acronym ->HTTP</acronym ->-begäran som har med &smime; att göra. Syntaxen är <quote ->värddator:port</quote ->, till exempel <emphasis ->minproxy.någonstans.se:3128</emphasis ->. </para> + <para>Skriv in platsen för <acronym>HTTP</acronym>-proxyn som ska användas för varje <acronym>HTTP</acronym>-begäran som har med &smime; att göra. Syntaxen är <quote>värddator:port</quote>, till exempel <emphasis>minproxy.någonstans.se:3128</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests"> <term> - <guilabel ->Utför inte någon LDAP-begäran</guilabel> + <guilabel>Utför inte någon LDAP-begäran</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Inaktivera användning av <acronym ->LDAP</acronym -> för &smime; helt och hållet. </para> + <para>Inaktivera användning av <acronym>LDAP</acronym> för &smime; helt och hållet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point"> <term> - <guilabel ->Ignorera LDAP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel> + <guilabel>Ignorera LDAP CRL-distributionsställe för certifikat</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Vid sökning efter platsen för en <acronym ->CRL</acronym ->, innehåller certifikatet <quote ->som ska testas</quote -> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym ->DS</acronym ->) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym ->DS</acronym ->-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym ->LDAP</acronym ->-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym ->DS</acronym ->. </para> + <para>Vid sökning efter platsen för en <acronym>CRL</acronym>, innehåller certifikatet <quote>som ska testas</quote> oftast poster med så kallade CRL-distributionsställen (<acronym>DS</acronym>) vilka är webbadresser som beskriver sättet att komma åt webbadressen. Den första <acronym>DS</acronym>-posten som hittas används. Med det här alternativet ignoreras alla poster som använder <acronym>LDAP</acronym>-metoden vid sökning efter en lämplig <acronym>DS</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host"> <term> - <guilabel ->Huvudvärddator för LDAP-begäran</guilabel> + <guilabel>Huvudvärddator för LDAP-begäran</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Att skriva in en <acronym ->LDAP</acronym ->-server här gör att varje <acronym ->LDAP</acronym ->-begäran först går till denna server. Mer exakt överskrider inställningen värddator och port som anges i <acronym ->LDAP</acronym ->-webbadressen, och används också om värddator och port har utelämnats från adressen. Andra <acronym ->LDAP</acronym ->-servrar används bara om anslutningen till <emphasis ->proxyn</emphasis -> misslyckas. Syntaxen är <acronym ->VÄRDDATOR</acronym -> eller <acronym ->VÄRDDATOR:PORT</acronym ->. Om <acronym ->PORT</acronym -> utelämnas, används <quote ->port 389</quote -> (den vanliga <acronym ->LDAP</acronym ->-porten). </para> + <para>Att skriva in en <acronym>LDAP</acronym>-server här gör att varje <acronym>LDAP</acronym>-begäran först går till denna server. Mer exakt överskrider inställningen värddator och port som anges i <acronym>LDAP</acronym>-webbadressen, och används också om värddator och port har utelämnats från adressen. Andra <acronym>LDAP</acronym>-servrar används bara om anslutningen till <emphasis>proxyn</emphasis> misslyckas. Syntaxen är <acronym>VÄRDDATOR</acronym> eller <acronym>VÄRDDATOR:PORT</acronym>. Om <acronym>PORT</acronym> utelämnas, används <quote>port 389</quote> (den vanliga <acronym>LDAP</acronym>-porten). </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1828,181 +908,90 @@ </sect2> <sect2 id="configure-security-crypto-backends"> - <title ->Kryptoinsticksprogram </title> + <title>Kryptoinsticksprogram </title> - <para ->Under den här fliken kan du anpassa vilka kryptogränssnitt som ska användas för kryptografiska åtgärder med &openpgp; och &smime; (som signering och kryptering). </para> + <para>Under den här fliken kan du anpassa vilka kryptogränssnitt som ska användas för kryptografiska åtgärder med &openpgp; och &smime; (som signering och kryptering). </para> - <para ->Till höger ser du en lista med tillgängliga gränssnitt. Under varje gränssnitt, kan du se vilka protokoll (&openpgp; och/eller &smime;) som gränssnittet stöder. Om ett protokoll inte anges, stöder inte gränssnittet det. Om det anges, men är grått, stöder gränssnittet protokollet men vissa program som krävs hittades inte, eller något annat fel uppstod under initiering. Om du trycker på <guibutton ->Avsök igen</guibutton ->, visas en dialogruta som listar orsakerna till initieringsfelen. </para> + <para>Till höger ser du en lista med tillgängliga gränssnitt. Under varje gränssnitt, kan du se vilka protokoll (&openpgp; och/eller &smime;) som gränssnittet stöder. Om ett protokoll inte anges, stöder inte gränssnittet det. Om det anges, men är grått, stöder gränssnittet protokollet men vissa program som krävs hittades inte, eller något annat fel uppstod under initiering. Om du trycker på <guibutton>Avsök igen</guibutton>, visas en dialogruta som listar orsakerna till initieringsfelen. </para> - <para id="configure-security-crypto-backends-configure" ->För att anpassa ett gränssnitt, markera det i listan med tillgängliga gränssnitt och tryck på <guibutton ->Anpassa...</guibutton ->. Inställningsdialogrutan för varje gränssnitt skapas dynamiskt från informationen som returneras av gränssnittet. Den kan därför ändras om du uppdaterar gränssnittsprogrammet, även om &kmail; själv är oförändrat. Om knappen <guibutton ->Anpassa...</guibutton -> är inaktiverad, stöder inte gränssnittet en inställningsdialogruta. </para> + <para id="configure-security-crypto-backends-configure">För att anpassa ett gränssnitt, markera det i listan med tillgängliga gränssnitt och tryck på <guibutton>Anpassa...</guibutton>. Inställningsdialogrutan för varje gränssnitt skapas dynamiskt från informationen som returneras av gränssnittet. Den kan därför ändras om du uppdaterar gränssnittsprogrammet, även om &kmail; själv är oförändrat. Om knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton> är inaktiverad, stöder inte gränssnittet en inställningsdialogruta. </para> - <para ->Se handböckerna för programmen som finns bakom varje gränssnitt för en beskrivning av alternativen som visas i inställningsdialogrutorna för varje gränssnitt. </para> + <para>Se handböckerna för programmen som finns bakom varje gränssnitt för en beskrivning av alternativen som visas i inställningsdialogrutorna för varje gränssnitt. </para> - <para ->Framför varje gränssnittsprotokoll ser du en kryssruta, som du använder för att välja vilket gränssnitt som ska användas för ett givet protokoll. Kryssrutorna är exklusive per protokoll, vilket betyder att om du väljer ett gränssnitt som ska utföra &openpgp;-åtgärder, avmarkeras en eventuellt tidigare vald &openpgp;-implementering, medan valet av &smime;-gränssnitt förblir oförändrat. Om inget gränssnitt är valt för ett givet protokoll, är protokollet fullständigt inaktiverat för användning i &kmail;. </para> + <para>Framför varje gränssnittsprotokoll ser du en kryssruta, som du använder för att välja vilket gränssnitt som ska användas för ett givet protokoll. Kryssrutorna är exklusive per protokoll, vilket betyder att om du väljer ett gränssnitt som ska utföra &openpgp;-åtgärder, avmarkeras en eventuellt tidigare vald &openpgp;-implementering, medan valet av &smime;-gränssnitt förblir oförändrat. Om inget gränssnitt är valt för ett givet protokoll, är protokollet fullständigt inaktiverat för användning i &kmail;. </para> </sect2> - </sect1 -> <!-- configure-security --> + </sect1> <!-- configure-security --> <sect1 id="configure-misc"> -<title ->Sidan Diverse</title> +<title>Sidan Diverse</title> <sect2 id="configure-misc-folders"> -<title ->Korgar</title> +<title>Korgar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fråga efter bekräftelse innan alla brev flyttas till papperskorgen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fråga efter bekräftelse innan alla brev flyttas till papperskorgen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivera alternativet om du vill bli tillfrågad efter bekräftelse varje gång du använder <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Aktivera alternativet om du vill bli tillfrågad efter bekräftelse varje gång du använder <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Undanta viktiga brev från att utgå</guilabel -></term> +<term><guilabel>Undanta viktiga brev från att utgå</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivera alternativet om viktiga brev aldrig ska tas bort när brev utgår, dvs. under automatisk borttagning av gamla brev.</para> +<para>Aktivera alternativet om viktiga brev aldrig ska tas bort när brev utgår, dvs. under automatisk borttagning av gamla brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread"> -<term -><guilabel ->Vid försök att hitta olästa brev</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vid försök att hitta olästa brev</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet styr vad som händer när du trycker på en av snabbtangenterna för att gå till nästa eller föregående olästa brev (t.ex. <keycap ->mellanslag</keycap ->). Om du ber &kmail; att gå till nästa olästa brev även om det inte finns några olästa brev under brevet som för närvarande är markerat sker följande: <itemizedlist -><listitem -><para ->Om <guilabel ->Upprepa inte</guilabel -> är markerad sker ingenting. </para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Om <guilabel ->Upprepa i aktuell korg</guilabel -> är markerad, söker &kmail; från början av aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas händer ingenting.</para -> </listitem -> <listitem -> <para ->Om <guilabel ->Upprepa i alla korgar</guilabel -> är markerad, söker &kmail; först i aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas söker &kmail; i nästa korg som innehåller olästa brev. </para -> </listitem -> </itemizedlist -> På motsvarande sätt om du ber &kmail; att gå till föregående olästa brev. </para> +<para>Det här alternativet styr vad som händer när du trycker på en av snabbtangenterna för att gå till nästa eller föregående olästa brev (t.ex. <keycap>mellanslag</keycap>). Om du ber &kmail; att gå till nästa olästa brev även om det inte finns några olästa brev under brevet som för närvarande är markerat sker följande: <itemizedlist><listitem><para>Om <guilabel>Upprepa inte</guilabel> är markerad sker ingenting. </para> </listitem> <listitem> <para>Om <guilabel>Upprepa i aktuell korg</guilabel> är markerad, söker &kmail; från början av aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas händer ingenting.</para> </listitem> <listitem> <para>Om <guilabel>Upprepa i alla korgar</guilabel> är markerad, söker &kmail; först i aktuell korg efter ett oläst brev. Om inget hittas söker &kmail; i nästa korg som innehåller olästa brev. </para> </listitem> </itemizedlist> På motsvarande sätt om du ber &kmail; att gå till föregående olästa brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gå till första olästa brev när en korg öppnas</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gå till första olästa brev när en korg öppnas</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, går &kmail; till det första olästa brevet när du går in i en korg. Om det inte är aktiverat, går &kmail; till det första nya brevet, eller om det inte finns något nytt brev, till brevet som var markerat när du senast lämnade korgen.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, går &kmail; till det första olästa brevet när du går in i en korg. Om det inte är aktiverat, går &kmail; till det första nya brevet, eller om det inte finns något nytt brev, till brevet som var markerat när du senast lämnade korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera aktuellt brev som läst efter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Markera aktuellt brev som läst efter</guilabel></term> <listitem> -<para ->När du väljer ett <guilabel ->nytt</guilabel -> eller <guilabel ->oläst</guilabel -> brev, ändrar &kmail; brevets status till <guilabel ->läst</guilabel ->, efter det antal sekunder som ställs in här. Om du stänger av alternativet, behåller brev sin status <guilabel ->nytt</guilabel -> eller <guilabel ->oläst</guilabel ->.</para> +<para>När du väljer ett <guilabel>nytt</guilabel> eller <guilabel>oläst</guilabel> brev, ändrar &kmail; brevets status till <guilabel>läst</guilabel>, efter det antal sekunder som ställs in här. Om du stänger av alternativet, behåller brev sin status <guilabel>nytt</guilabel> eller <guilabel>oläst</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fråga efter åtgärd när brev har dragits till en annan korg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Fråga efter åtgärd när brev har dragits till en annan korg</guilabel></term> <listitem> -<para ->När du drar ett brev till en annan korg, visas en liten meny som frågar om du vill flytta eller kopiera brevet. Om du stänger av det här alternativet, så flyttas brevet omedelbart, utan att menyn visas.</para> +<para>När du drar ett brev till en annan korg, visas en liten meny som frågar om du vill flytta eller kopiera brevet. Om du stänger av det här alternativet, så flyttas brevet omedelbart, utan att menyn visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Som standard är brevkorgar på disken</guilabel -></term> +<term><guilabel>Som standard är brevkorgar på disken</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här kan du ställa in förvalt <link linkend="folders-format" ->korgformat</link -> som används när en ny korg skapas.</para> +<para>Här kan du ställa in förvalt <link linkend="folders-format">korgformat</link> som används när en ny korg skapas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Öppna den här korgen vid start</guilabel -></term> +<term><guilabel>Öppna den här korgen vid start</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här kan du ange korgen som normalt ska väljas när du startar &kmail;. Om du bara använder &imap;-korgar, kanske du vill ställa in den till din &imap;-inkorg. Om du gör det kan du dra ihop de lokala korgarna i korglistan, så förblir de ihopdragna när &kmail; startar.</para> +<para>Här kan du ange korgen som normalt ska väljas när du startar &kmail;. Om du bara använder &imap;-korgar, kanske du vill ställa in den till din &imap;-inkorg. Om du gör det kan du dra ihop de lokala korgarna i korglistan, så förblir de ihopdragna när &kmail; startar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Töm papperskorg vid avslutning av programmet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Töm papperskorg vid avslutning av programmet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Papperskorgen rensas på brev när du avslutar &kmail; om det här alternativet är valt.</para> +<para>Papperskorgen rensas på brev när du avslutar &kmail; om det här alternativet är valt.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2011,239 +1000,137 @@ </sect2> <sect2 id="configure-misc-groupware"> -<title ->Grupprogram</title> +<title>Grupprogram</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera IMAP-resursfuntioner</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aktivera IMAP-resursfuntioner</guilabel></term> <listitem> -<para ->Gör det möjligt att lagra poster från Kontact-programmen (filofax, adressbok och anteckningar). Alternativet måste väljas så snart du ställer in Kontact som en <guilabel ->KDE Kolab-klient</guilabel ->. När alternativet är aktiverat, måste du också lägga till lämpliga resurser från <guilabel ->KDE:s inställningscentral</guilabel -> (kcontrol) under avdelningen <guilabel ->Resursinställningar för KDE</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-resurser måste läggas till om resursfunktionerna gäller en inställning av en <guilabel ->KDE Kolab-klient</guilabel ->.</para> +<para>Gör det möjligt att lagra poster från Kontact-programmen (filofax, adressbok och anteckningar). Alternativet måste väljas så snart du ställer in Kontact som en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. När alternativet är aktiverat, måste du också lägga till lämpliga resurser från <guilabel>KDE:s inställningscentral</guilabel> (kcontrol) under avdelningen <guilabel>Resursinställningar för KDE</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-resurser måste läggas till om resursfunktionerna gäller en inställning av en <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders"> -<term -><guilabel ->Format använt för grupprogramkorgar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj format som används för att lagra innehållet i grupprogramkorgarna.</para> +<para>Välj format som används för att lagra innehållet i grupprogramkorgarna.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Det normala formatet är <guilabel ->Standard (Ical eller Vcard)</guilabel -> för kalenderkataloger (Ical) och adressbokskataloger (Vcard). Det gör alla funktioner i Kontact tillgängliga.</para> +<para>Det normala formatet är <guilabel>Standard (Ical eller Vcard)</guilabel> för kalenderkataloger (Ical) och adressbokskataloger (Vcard). Det gör alla funktioner i Kontact tillgängliga.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Användare av <guilabel ->Kolab</guilabel -> ska välja <guilabel ->Kolab (XML)</guilabel ->. Formatet använder en egen modell som passar bättre med den som används av Microsoft Outlook™, och som fungerar bättre tillsammans med det.</para> +<para>Användare av <guilabel>Kolab</guilabel> ska välja <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. Formatet använder en egen modell som passar bättre med den som används av Microsoft Outlook™, och som fungerar bättre tillsammans med det.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Språk för grupprogramkorgar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Språk för grupprogramkorgar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj mellan tillgängliga språk för att ange korgnamnen för lagring med <guilabel ->IMAP</guilabel -> till ditt lokala språk. Observera att alternativet bara är avsett för att fungera bättre tillsammans med Microsoft Outlook™. Det rekommenderas inte att ändra normalvärdet om du inte måste, eftersom det gör det omöjligt att byta språk.</para> +<para>Välj mellan tillgängliga språk för att ange korgnamnen för lagring med <guilabel>IMAP</guilabel> till ditt lokala språk. Observera att alternativet bara är avsett för att fungera bättre tillsammans med Microsoft Outlook™. Det rekommenderas inte att ändra normalvärdet om du inte måste, eftersom det gör det omöjligt att byta språk.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Resurskorgar är i kontot</guilabel -></term> +<term><guilabel>Resurskorgar är i kontot</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj överliggande korg för <guilabel ->IMAP</guilabel ->-resurskorgar. Du ska välja namnet på ditt <guilabel ->IMAP/DIMAP</guilabel ->-konto. Normalt ställer <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern in <guilabel ->IMAP</guilabel ->-inkorgen som överliggande korg.</para> +<para>Välj överliggande korg för <guilabel>IMAP</guilabel>-resurskorgar. Du ska välja namnet på ditt <guilabel>IMAP/DIMAP</guilabel>-konto. Normalt ställer <guilabel>Kolab</guilabel>-servern in <guilabel>IMAP</guilabel>-inkorgen som överliggande korg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dölj grupprogramkorgar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Dölj grupprogramkorgar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du bör inte behöva se korgarna som innehåller <guilabel ->IMAP</guilabel ->-resurser. Om du dock vill se dem, kan du ange det genom att aktivera alternativet.</para> +<para>Du bör inte behöva se korgarna som innehåller <guilabel>IMAP</guilabel>-resurser. Om du dock vill se dem, kan du ange det genom att aktivera alternativet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behandla Från:/Till:-huvuden i svar på inbjudningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Behandla Från:/Till:-huvuden i svar på inbjudningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Aktivera det här alternativet för att få Microsoft Outlook™ att förstå dina svar på inbjudningar.</para> +<para>Aktivera det här alternativet för att få Microsoft Outlook™ att förstå dina svar på inbjudningar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka inbjudan i brevets text</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skicka inbjudan i brevets text</guilabel></term> <listitem> -<para ->Inbjudningar brukar skickas som bilagor till e-post. Genom att aktivera det här alternativet, låter du inbjudningsbrev skickas i brevtexten, vilket är nödvändigt för att skicka inbjudningar till Microsoft Outlook™.</para> +<para>Inbjudningar brukar skickas som bilagor till e-post. Genom att aktivera det här alternativet, låter du inbjudningsbrev skickas i brevtexten, vilket är nödvändigt för att skicka inbjudningar till Microsoft Outlook™.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="configure-non-gui-options"> -<title ->Alternativ utan en representation i användargränssnittet</title> -<para ->Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kmailrc) eller via Kiosk. </para> +<title>Alternativ utan en representation i användargränssnittet</title> +<para>Förutom alternativen som visas i inställningsdialogrutan, kan vissa alternativ bara ställas in direkt i inställningsfilen ($TDEHOME/share/config/kmailrc) eller via Kiosk. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng (SendMDNsWithEmptySender)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng (SendMDNsWithEmptySender)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng. Vissa servrar kan vara inställda att förkasta sådana brev, så om du upplever problem när brevhanteringsbekräftelser skickas, avmarkera då alternativet. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: SendMDNsWithEmptySender=true i sektionen [MDN] i Kmails inställningsfil. Om sektionen inte finns, lägg helt enkelt till "[MDN]" på en egen rad precis ovanför alternativet. Observera att den normala inställningen "false" bryter mot Internet-standarder om man ska vara strikt, men är inställd på det sättet av praktiska skäl, för att undvika att servrar förkastar brevhanteringsbekräftelser som Kmail skapar, eftersom de tror att de är skräppost. </para> +<para>Skicka brevhanteringsbekräftelser med en tom avsändarsträng. Vissa servrar kan vara inställda att förkasta sådana brev, så om du upplever problem när brevhanteringsbekräftelser skickas, avmarkera då alternativet. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: SendMDNsWithEmptySender=true i sektionen [MDN] i Kmails inställningsfil. Om sektionen inte finns, lägg helt enkelt till "[MDN]" på en egen rad precis ovanför alternativet. Observera att den normala inställningen "false" bryter mot Internet-standarder om man ska vara strikt, men är inställd på det sättet av praktiska skäl, för att undvika att servrar förkastar brevhanteringsbekräftelser som Kmail skapar, eftersom de tror att de är skräppost. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillåt semikolon som avskiljare mellan e-postadresser (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tillåt semikolon som avskiljare mellan e-postadresser (AllowSemicolonAsAddressSeparator)</guilabel></term> <listitem> -<para ->I RFC2822 är den enda tillåtna avskiljaren för e-postadresser i fält som Till, Kopia och Dold kopia ett kommatecken (,). Det här alternativet tillåter att också semikolon (;) används som avskiljare. Det påverkar bara användargränssnittet, breven som skapas använder ändå bara kommatecken och bryter på så sätt inte mot standarden. Alternativet är normalt aktiverat. För att stänga av funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> -<programlisting ->AllowSemicolonAsAddressSeparator=false +<para>I RFC2822 är den enda tillåtna avskiljaren för e-postadresser i fält som Till, Kopia och Dold kopia ett kommatecken (,). Det här alternativet tillåter att också semikolon (;) används som avskiljare. Det påverkar bara användargränssnittet, breven som skapas använder ändå bara kommatecken och bryter på så sätt inte mot standarden. Alternativet är normalt aktiverat. För att stänga av funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> +<programlisting>AllowSemicolonAsAddressSeparator=false </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->ForwardingInlineByDefault</guilabel -></term> +<term><guilabel>ForwardingInlineByDefault</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här alternativet låter vidarebefordra på plats vara standardmetoden när brev vidarebefordras, istället för att vidarebefordra dem som bilagor. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> -<programlisting ->ForwardingInlineByDefault=true +<para>Det här alternativet låter vidarebefordra på plats vara standardmetoden när brev vidarebefordras, istället för att vidarebefordra dem som bilagor. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> +<programlisting>ForwardingInlineByDefault=true </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->MaximumAttachmentSize</guilabel -></term> +<term><guilabel>MaximumAttachmentSize</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här gör att den maximala filstorleken för bilagor i brevfönstret kan begränsas. För att till exempel begränsa bilagor till 20 Mibyte storlek, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> -<programlisting ->MaximumAttachmentSize=20 +<para>Det här gör att den maximala filstorleken för bilagor i brevfönstret kan begränsas. För att till exempel begränsa bilagor till 20 Mibyte storlek, lägg till en rad (i sektionen [Composer]) som lyder: </para> +<programlisting>MaximumAttachmentSize=20 </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->CloseDespiteSystemTray</guilabel -></term> +<term><guilabel>CloseDespiteSystemTray</guilabel></term> <listitem> -<para ->Alternativet låter dig ställa in programmet att avslutas helt och hållet, även om det en ikon i systembrickan är inställd, vilket normalt skulle få programmet att fortsätta köra. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para> -<programlisting ->CloseDespiteSystemTray=true +<para>Alternativet låter dig ställa in programmet att avslutas helt och hållet, även om det en ikon i systembrickan är inställd, vilket normalt skulle få programmet att fortsätta köra. För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para> +<programlisting>CloseDespiteSystemTray=true </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel -></term> +<term><guilabel>CheckOutOfOfficeOnStartup</guilabel></term> <listitem> -<para ->När det här alternativet är aktiverat kontrollerar Kmail om det finns en aktiv frånvaroinställning vid varje start, och visar en varning om det är fallet. För att inaktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [OutOfOffice]) som lyder: </para> -<programlisting ->CheckOutOfOfficeOnStartup=false +<para>När det här alternativet är aktiverat kontrollerar Kmail om det finns en aktiv frånvaroinställning vid varje start, och visar en varning om det är fallet. För att inaktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [OutOfOffice]) som lyder: </para> +<programlisting>CheckOutOfOfficeOnStartup=false </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->disregardUmask</guilabel -></term> +<term><guilabel>disregardUmask</guilabel></term> <listitem> -<para ->Alternativet låter dig strunta i användarens inställning av umask, och använda "läs-skriv bara för användaren". För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para> -<programlisting ->disregardUmask=false +<para>Alternativet låter dig strunta i användarens inställning av umask, och använda "läs-skriv bara för användaren". För att aktivera funktionen, lägg till en rad (i sektionen [General]) som lyder: </para> +<programlisting>disregardUmask=false </programlisting> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->AutoLostFoundMove</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aktivera alternativet för att automatisera hanteringen av brev som ännu inte laddats upp i nerkopplade IMAP-korgar som inte kan laddas upp. Det kan inträffa om korgen togs bort från servern, eller dina åtkomsträttigheter har begränsats. Sådana brev flyttas automatiskt till en nyskapad korg kallad förlorade+hittade, om alternativet är aktiverat. Annars blir du tillfrågad om hur du vill fortsätta varje gång. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: </para> -<programlisting ->AutoLostFoundMove=true</programlisting> -<para ->i inställningsfilens sektion [Behaviour]. </para> +<term><guilabel>AutoLostFoundMove</guilabel></term> +<listitem><para>Aktivera alternativet för att automatisera hanteringen av brev som ännu inte laddats upp i nerkopplade IMAP-korgar som inte kan laddas upp. Det kan inträffa om korgen togs bort från servern, eller dina åtkomsträttigheter har begränsats. Sådana brev flyttas automatiskt till en nyskapad korg kallad förlorade+hittade, om alternativet är aktiverat. Annars blir du tillfrågad om hur du vill fortsätta varje gång. För att aktivera funktionen, lägg till en rad som lyder: </para> +<programlisting>AutoLostFoundMove=true</programlisting> +<para>i inställningsfilens sektion [Behaviour]. </para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook index fb346db5159..86f1e397dfb 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook @@ -2,394 +2,114 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Tack till och licenser</title> +<title>Tack till och licenser</title> -<para ->&kmail;: Copyright &kmail;-utvecklarna, 1997-2004</para> +<para>&kmail;: Copyright &kmail;-utvecklarna, 1997-2004</para> &underGPL; &underFDL; <sect1 id="team"> -<title ->Utvecklingsgrupp</title> +<title>Utvecklingsgrupp</title> <!-- please keep in sync with the authors list on the webpage --> <!-- don't modify manually, this list is generated: --> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Don Sanders (sanders at kde org): Adoption och bidragande utveckling</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stefan Taferner (taferner at kde org): Ursprunglig upphovsman</para -></listitem> -<listitem -><para ->Michael Häckel (haeckel at kde org): Tidigare utvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Till Adam (till at adam-lilienthal de): Huvudutvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Huvudutvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Marc Mutz (mutz at kde org): Huvudutvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para -></listitem> -<listitem -><para ->Zack Rusin (zack at kde org): Huvudutvecklare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): Underrättelse i systembrickan</para -></listitem> -<listitem -><para ->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para -></listitem> -<listitem -><para ->David Faure (faure at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6-stöd och ytterligare förbättringar av krypteringsstöd</para -></listitem> -<listitem -><para ->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Johnston (matt at caifex org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lars Knoll (knoll at kde org): Ursprungligt stöd för kryptering, PGP 2- och PGP 5-stöd</para -></listitem> -<listitem -><para ->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-stöd</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sven Radej (radej at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Espen Sand (espen at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->George Staikos (staikos at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jason Stephenson (panda at mis net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markus Wübben (markus wuebben at kde org)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para -></listitem> +<listitem><para>Ingo Klöcker (kloecker at kde org): Utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): Adoption och bidragande utveckling</para></listitem> +<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): Ursprunglig upphovsman</para></listitem> +<listitem><para>Michael Häckel (haeckel at kde org): Tidigare utvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): Huvudutvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): Dokumentation</para></listitem> +<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): Huvudutvecklare</para></listitem> +<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem> +<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): Underrättelse i systembrickan</para></listitem> +<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem> +<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem> +<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem> +<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP 6-stöd och ytterligare förbättringar av krypteringsstöd</para></listitem> +<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem> +<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem> +<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem> +<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): Ursprungligt stöd för kryptering, PGP 2- och PGP 5-stöd</para></listitem> +<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): GnuPG-stöd</para></listitem> +<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem> +<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem> +<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem> +<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem> +<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem> +<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem> +<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem> +<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem> +<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem> +<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem> +<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem> +<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem> +<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem> +<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem> +<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem> +<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Markus Wübben (markus wuebben at kde org)</para></listitem> +<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="credits"> -<title ->Tack till</title> +<title>Tack till</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan Simonson (jan at simonson pp se): Betatest av PGP 6-stöd</para -></listitem> -<listitem -><para ->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): Tidstämpling för "Överföringen klar"-statusmeddelanden</para -></listitem> -<listitem -><para ->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para -></listitem> -<listitem -><para ->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): Flera krypteringsnycklar per adress</para -></listitem> -<listitem -><para ->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filter</para -></listitem> +<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filter</para></listitem> +<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para></listitem> +<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): Betatest av PGP 6-stöd</para></listitem> +<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): Tidstämpling för "Överföringen klar"-statusmeddelanden</para></listitem> +<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): Projekthantering av Ägypten- och Kroupware-projekten</para></listitem> +<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): Flera krypteringsnycklar per adress</para></listitem> +<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filter</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="documentation"> -<title ->Dokumentation</title> +<title>Dokumentation</title> -<para ->Uppdaterad för &kmail; 1.7 av Ingo Klöcker <email ->kloecker@kde.de</email -> och Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email ->, kapitlet om guiden för borttagning av skräppost av Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email ->, avsnittet om filterlogg av Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email -> och Brad Hards <email ->bradh@frogmouth.net</email ->, ytterligare ändringar av Daniel Naber <email ->daniel.naber@t-online.de</email ->.</para> +<para>Uppdaterad för &kmail; 1.7 av Ingo Klöcker <email>kloecker@kde.de</email> och Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet om guiden för borttagning av skräppost av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, avsnittet om filterlogg av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> och Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, ytterligare ändringar av Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para> -<para ->Uppdaterad för &kmail; 1.2 till 1.5 av Daniel Naber <email ->daniel.naber@t-online.de</email ->, kapitlet om <application ->OpenPGP</application ->-av Andreas Gungl <email ->a.gungl@gmx.de</email -> och Ingo Klöcker <email ->kloecker@kde.de</email ->, kapitlet om brevfilter av Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email ->, kapitlet om nerladdningsfilter av Thorsten Zachmann <email ->T.Zachmann@zagge.de</email ->. Övriga delar är bidrag av de olika &kmail;-utvecklarna.</para> +<para>Uppdaterad för &kmail; 1.2 till 1.5 av Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, kapitlet om <application>OpenPGP</application>-av Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> och Ingo Klöcker <email>kloecker@kde.de</email>, kapitlet om brevfilter av Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, kapitlet om nerladdningsfilter av Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Övriga delar är bidrag av de olika &kmail;-utvecklarna.</para> -<para ->&kmail; 1.0 dokumentation av David Rugge <email ->davidrugge@mediaone.net</email ->. Ursprunglig dokumentation av Markus Wuebben <email ->markus.wuebben@kde.org</email ->, Robert Williams <email ->rwilliams@kde.org</email -> (redaktör).</para> +<para>&kmail; 1.0 dokumentation av David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Ursprunglig dokumentation av Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (redaktör).</para> -<para ->Tack till Michael Elkins <email ->me@cs.hmc.edu</email -> för hans utmärkta beskrivning av de olika &UNIX; e-postformaten i dokumentationen för <application ->Mutt</application ->.</para> +<para>Tack till Michael Elkins <email>me@cs.hmc.edu</email> för hans utmärkta beskrivning av de olika &UNIX; e-postformaten i dokumentationen för <application>Mutt</application>.</para> -<para ->Tack till följande personer för anvisningar om hur man använder andra e-postklienters brevlådor med &kmail;:</para> +<para>Tack till följande personer för anvisningar om hur man använder andra e-postklienters brevlådor med &kmail;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Nik Gaffney <email ->nik@f0.am</email -> (<application ->Mailsmith</application ->)</para -></listitem> -<listitem -><para ->David McMillen <email ->mcmillen@math.bu.edu</email -> och Mendel Mobach <email ->mendel@mobach.nl</email -> (&Netscape; e-post)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ed Shapard <email ->shapard@bigfoot.com</email -> (<application ->Pegasus</application -> e-post)</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ray Muir <email ->rjmuir@ibm.net</email -> (Forte <application ->Agent</application ->)</para -></listitem> +<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem> +<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> och Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape; e-post)</para></listitem> +<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> e-post)</para></listitem> +<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook index 1bf562dbdf8..ee828298974 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/faq.docbook @@ -2,56 +2,18 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-14</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Vanliga frågor</title> -<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section -> --> +<title>Vanliga frågor</title> +<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> --> <qandaset id="faq-set"> @@ -59,615 +21,213 @@ ~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder --> <qandaentry> -<question -><para ->Varför används inte mina filter för inkommande brev i &imap;-konton?</para -></question> +<question><para>Varför används inte mina filter för inkommande brev i &imap;-konton?</para></question> <answer> -<para ->Normalt &imap;-läge stöder inte filtrering, men den nya kontotypen för nerkopplad &imap; gör det. Du kan försöka använda filtrering på serversidan (fråga administratören hur man installerar filter på serversidan, och vilket format de har), eftersom &imap; helt och hållet används för att hantera e-post <emphasis ->på servern</emphasis ->. Även om det finns ett språk för brevfiltrering (Sieve, som definieras i RFC3028), så finns det tyvärr inget standardiserat åtkomstprotokoll för att installera eller redigera Sieve-skript på servern. Om ett sådant protokoll blir tillgängligt i framtiden, så kommer &kmail; troligen innehålla stöd för det.</para> +<para>Normalt &imap;-läge stöder inte filtrering, men den nya kontotypen för nerkopplad &imap; gör det. Du kan försöka använda filtrering på serversidan (fråga administratören hur man installerar filter på serversidan, och vilket format de har), eftersom &imap; helt och hållet används för att hantera e-post <emphasis>på servern</emphasis>. Även om det finns ett språk för brevfiltrering (Sieve, som definieras i RFC3028), så finns det tyvärr inget standardiserat åtkomstprotokoll för att installera eller redigera Sieve-skript på servern. Om ett sådant protokoll blir tillgängligt i framtiden, så kommer &kmail; troligen innehålla stöd för det.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Att använda <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application -> är mycket långsamt eller blockerar &kmail;.</para -></question> +<question><para>Att använda <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> är mycket långsamt eller blockerar &kmail;.</para></question> <answer> -<para ->Åtkomst av <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> är synkron i &kmail;, dvs. programmet är blockerat medan <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> arbetar. Detta betyder att du kan vilja stänga av automatisk hämtning av okända nycklar från en nyckelserver för att få &kmail; att svara snabbare. Om du använder <application ->GnuPG</application -> 1.0.7 (eller senare) eller uppgraderar från en tidigare version, försäkra dig om att köra <command ->gpg <option ->--rebuild-keydb-caches</option -></command -> en gång, och <command ->gpg <option ->--check-trustdb</option -></command -> efter varje import eller uppdatering. Båda snabbar upp <application ->GnuPG</application -> enormt.</para> +<para>Åtkomst av <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> är synkron i &kmail;, dvs. programmet är blockerat medan <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> arbetar. Detta betyder att du kan vilja stänga av automatisk hämtning av okända nycklar från en nyckelserver för att få &kmail; att svara snabbare. Om du använder <application>GnuPG</application> 1.0.7 (eller senare) eller uppgraderar från en tidigare version, försäkra dig om att köra <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> en gång, och <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> efter varje import eller uppdatering. Båda snabbar upp <application>GnuPG</application> enormt.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="pgp-faq"> -<question -><para ->Vad bör jag veta om jag vill använda <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> med &kmail;?</para -></question> - -<answer -><para ->&kmail; tillhandahåller ett enkelt och lättanvänt gränssnitt för de grundläggande funktioner i de här programmen. Du måste ändå förstå hur programmen fungerar och vad som kan göra användning av dem osäker. Några viktiga punkter:</para> +<question><para>Vad bör jag veta om jag vill använda <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> med &kmail;?</para></question> + +<answer><para>&kmail; tillhandahåller ett enkelt och lättanvänt gränssnitt för de grundläggande funktioner i de här programmen. Du måste ändå förstå hur programmen fungerar och vad som kan göra användning av dem osäker. Några viktiga punkter:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du <emphasis ->måste</emphasis -> verkligen prova att kryptering fungerar innan du använder den. &kmail; förlitar sig delvis på <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application ->s felmeddelanden, som ofta ändras mellan olika versioner.</para> +<para>Du <emphasis>måste</emphasis> verkligen prova att kryptering fungerar innan du använder den. &kmail; förlitar sig delvis på <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>s felmeddelanden, som ofta ändras mellan olika versioner.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kmail; krypterar inte brev med en opålitlig (osignerad) öppen nyckel. Om du vill kryptera med en sådan nyckel, bör du kontrollera nyckelägarens identitet och bara därefter signera nyckeln med din hemliga nyckel. Om du inte vill, eller inte kan, kontrollera nyckelägarens identitet, men ändå vill kryptera brevet, signera då nyckeln lokalt med <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--lsign</option -> <replaceable ->nyckel-ID</replaceable -></userinput ->.</para> +<para>&kmail; krypterar inte brev med en opålitlig (osignerad) öppen nyckel. Om du vill kryptera med en sådan nyckel, bör du kontrollera nyckelägarens identitet och bara därefter signera nyckeln med din hemliga nyckel. Om du inte vill, eller inte kan, kontrollera nyckelägarens identitet, men ändå vill kryptera brevet, signera då nyckeln lokalt med <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>nyckel-ID</replaceable></userinput>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Att lita på en främmande öppen nyckel utan att kontrollera den är inte en god idé.</para> +<para>Att lita på en främmande öppen nyckel utan att kontrollera den är inte en god idé.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kmail; kan inte kryptera och signera bilagor, om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För krypterade och signerade bilagor måste du ha <link linkend="configure-security-crypto-backends" ->kryptoinsticksprogram</link -> installerade och inställda.</para> +<para>&kmail; kan inte kryptera och signera bilagor, om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För krypterade och signerade bilagor måste du ha <link linkend="configure-security-crypto-backends">kryptoinsticksprogram</link> installerade och inställda.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Med början på GnuPG 1.0.7 måste du ställa in din egen nyckel för "ultimate ownertrust". Det görs inte längre automatiskt åt dig.</para> +<para>Med början på GnuPG 1.0.7 måste du ställa in din egen nyckel för "ultimate ownertrust". Det görs inte längre automatiskt åt dig.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> <question -><para ->Var sparar &kmail; mina inställningar och mina brev?</para -></question -> <answer -> <para ->De flesta &kmail;-inställningar lagras i <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/kmailrc</filename ->, där <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar -></filename -> typiskt är <filename class="directory" ->~/.trinity</filename ->. Identiteterna lagras i <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/emailidentities</filename -> och din e-post sparas i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail</filename -> (eller <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> om du uppgraderade från en tidigare version av &kmail; som använde den platsen.) Observera att vissa av filerna är dolda, kom ihåg att också kopiera dem om du vill säkerhetskopiera eller arkivera dina brev.</para -> </answer -> </qandaentry> +<qandaentry> <question><para>Var sparar &kmail; mina inställningar och mina brev?</para></question> <answer> <para>De flesta &kmail;-inställningar lagras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>, där <filename>$<envar>TDEHOME</envar></filename> typiskt är <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Identiteterna lagras i <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> och din e-post sparas i <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> (eller <filename class="directory">~/Mail</filename> om du uppgraderade från en tidigare version av &kmail; som använde den platsen.) Observera att vissa av filerna är dolda, kom ihåg att också kopiera dem om du vill säkerhetskopiera eller arkivera dina brev.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-index-regeneration"> -<question -><para ->Varför skapade &kmail; om en korgs index?</para -></question> +<question><para>Varför skapade &kmail; om en korgs index?</para></question> <answer> -<para ->&kmail; skapar om en korgs index så fort indexet verkar vara för gammalt, dvs så fort innehållet i en korg är nyare än indexet, skapar &kmail; om indexet, i detta fall för att förhindra förlust eller skada av brev. Tyvärr kan brev som för närvarande har tagits bort återkomma, och brevflaggor (som viktigt, etc.) gå förlorade, när indexet skapas om.</para> -<para ->Ett föråldrat index kan uppstå av flera skäl. De två viktigaste är: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Något annat program ändrade innehållet i korgen. Om du vill använda &kmail; tillsammans med procmail, läs då gärna <link linkend="faq-procmail" ->svaren på dessa vanliga frågor</link ->. Om du vill använda &kmail; tillsammans med ett annat e-postprogram, läs då gärna <link linkend="faq-other-muas" ->svaren på dessa vanliga frågor</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Om din brevkatalog (oftast <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail/</filename -> eller <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->) finns på en disk som är monterad via NFS, och klockan på NFS-servern är före klockan på din dator, rapporterar NFS-servern ibland ett felaktigt fildatum för indexfilen. I detta fall antar &kmail; att indexet är för gammalt, fastän det i själva verket inte är det. För att lösa problemet, måste du (eller systemadministratören) se till att klockan på NFS-servern och klockan på din dator alltid är synkroniserade. Ett sätt att åstadkomma det är att använda NTP-demonen.</para -></listitem> +<para>&kmail; skapar om en korgs index så fort indexet verkar vara för gammalt, dvs så fort innehållet i en korg är nyare än indexet, skapar &kmail; om indexet, i detta fall för att förhindra förlust eller skada av brev. Tyvärr kan brev som för närvarande har tagits bort återkomma, och brevflaggor (som viktigt, etc.) gå förlorade, när indexet skapas om.</para> +<para>Ett föråldrat index kan uppstå av flera skäl. De två viktigaste är: <itemizedlist> +<listitem><para>Något annat program ändrade innehållet i korgen. Om du vill använda &kmail; tillsammans med procmail, läs då gärna <link linkend="faq-procmail">svaren på dessa vanliga frågor</link>. Om du vill använda &kmail; tillsammans med ett annat e-postprogram, läs då gärna <link linkend="faq-other-muas">svaren på dessa vanliga frågor</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Om din brevkatalog (oftast <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> eller <filename class="directory">~/Mail</filename>) finns på en disk som är monterad via NFS, och klockan på NFS-servern är före klockan på din dator, rapporterar NFS-servern ibland ett felaktigt fildatum för indexfilen. I detta fall antar &kmail; att indexet är för gammalt, fastän det i själva verket inte är det. För att lösa problemet, måste du (eller systemadministratören) se till att klockan på NFS-servern och klockan på din dator alltid är synkroniserade. Ett sätt att åstadkomma det är att använda NTP-demonen.</para></listitem> </itemizedlist> </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag kan inte lägga till adresser i adressboken efter att ha uppgraderat till KDE 3.x.</para -></question> +<question><para>Jag kan inte lägga till adresser i adressboken efter att ha uppgraderat till KDE 3.x.</para></question> <answer> -<para ->Du kopierade troligen din gamla <filename ->kmailrc</filename ->-fil för hand. Det behövs inte, eftersom det finns ett skript som gör sådant när du kör KDE 3.x första gången. För att lösa problemet, ta bort hela gruppen <quote ->[AddressBook]</quote -> och adressboksalternativet i gruppen <quote ->[General]</quote -> i din <filename ->kmailrc</filename ->-fil. Det finns dock risk att du stöter på andra problem som uppdateringsskriptet för inställningarna skulle ha löst.</para> +<para>Du kopierade troligen din gamla <filename>kmailrc</filename>-fil för hand. Det behövs inte, eftersom det finns ett skript som gör sådant när du kör KDE 3.x första gången. För att lösa problemet, ta bort hela gruppen <quote>[AddressBook]</quote> och adressboksalternativet i gruppen <quote>[General]</quote> i din <filename>kmailrc</filename>-fil. Det finns dock risk att du stöter på andra problem som uppdateringsskriptet för inställningarna skulle ha löst.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-other-muas"> -<question -><para ->Kan jag använda &kmail; med en annat e-postprogram, t.ex. <application ->mutt</application ->?</para -></question> +<question><para>Kan jag använda &kmail; med en annat e-postprogram, t.ex. <application>mutt</application>?</para></question> <answer> -<para ->Om du använder mbox-formatet för dina korgar, är det inte möjligt att använda en annan e-postklient medan &kmail; kör. Med <application ->mutt</application -> kan det finnas problem även om båda programmen inte kör samtidigt. Vi rekommenderar att maildir-formatet används i det här fallet, eftersom det bör lösa alla problem.</para> +<para>Om du använder mbox-formatet för dina korgar, är det inte möjligt att använda en annan e-postklient medan &kmail; kör. Med <application>mutt</application> kan det finnas problem även om båda programmen inte kör samtidigt. Vi rekommenderar att maildir-formatet används i det här fallet, eftersom det bör lösa alla problem.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag konvertera mina brevlådor från mbox till maildir?</para -></question> +<question><para>Hur kan jag konvertera mina brevlådor från mbox till maildir?</para></question> <answer> -<para ->Det finns inget automatiskt sätt att göra detta. Du måste skapa en ny korg med maildir-format och kopiera breven från mbox-korgen till den nya korgen. Kom ihåg att ändra eventuella filterregler som hör ihop med den gamla korgen innan du tar bort den.</para> +<para>Det finns inget automatiskt sätt att göra detta. Du måste skapa en ny korg med maildir-format och kopiera breven från mbox-korgen till den nya korgen. Kom ihåg att ändra eventuella filterregler som hör ihop med den gamla korgen innan du tar bort den.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag använda en annan webbläsare än &konqueror; för att öppna länkar i brev?</para -></question> +<question><para>Hur kan jag använda en annan webbläsare än &konqueror; för att öppna länkar i brev?</para></question> <answer> -<para ->Ändra <guilabel ->Filbindningar</guilabel -> för HTML-filer med Inställningscentralen.</para> +<para>Ändra <guilabel>Filbindningar</guilabel> för HTML-filer med Inställningscentralen.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag ta bort bilagor från brev utan att ta bort brevet själv?</para -></question> +<question><para>Hur kan jag ta bort bilagor från brev utan att ta bort brevet själv?</para></question> <answer> -<para ->Detta stöds inte för närvarande. Som ett sätt att gå runt problemet, flytta brevet till korgen utkast, och dubbelklicka på det för att öppna det i brevfönstret, ta bort bilagorna, spara brevet till korgen utkast igen, och flytta tillbaka den till dess korg. Nackdelen med det här sättet är att datumet ändras till dagens datum. Vissa andra huvuden kan också ändras.</para> +<para>Detta stöds inte för närvarande. Som ett sätt att gå runt problemet, flytta brevet till korgen utkast, och dubbelklicka på det för att öppna det i brevfönstret, ta bort bilagorna, spara brevet till korgen utkast igen, och flytta tillbaka den till dess korg. Nackdelen med det här sättet är att datumet ändras till dagens datum. Vissa andra huvuden kan också ändras.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag få &kmail; att leta efter nya meddelanden vid start?</para -></question> +<question><para>Hur kan jag få &kmail; att leta efter nya meddelanden vid start?</para></question> <answer> -<para ->Om &kmail; alltid ska titta efter nya brev vid start aktivera <guilabel ->Titta efter nya brev vid start</guilabel -> på <link linkend="configure-accounts-receiving" ->inställningssidan för konton</link ->. Starta annars &kmail; med <command ->kmail <option ->--check</option -></command ->.</para> +<para>Om &kmail; alltid ska titta efter nya brev vid start aktivera <guilabel>Titta efter nya brev vid start</guilabel> på <link linkend="configure-accounts-receiving">inställningssidan för konton</link>. Starta annars &kmail; med <command>kmail <option>--check</option></command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Varför blir &kmail; långsam / slutar fungera, när jag försöker skicka stora bilagor?</para -></question> +<question><para>Varför blir &kmail; långsam / slutar fungera, när jag försöker skicka stora bilagor?</para></question> <answer> <!-- fixme: update for 3.2 --> -<para ->Det är känt att &kmail; har problem med stora bilagor. Vi arbetar på en lösning på det här problemet för &kde; 3.2, men för närvarande går det åt virtuellt minne som är ungefär 10-15 gånger mer än bilagans storlek. Det här betyder att om du bilägger en 2 Mibyte fil, så kan &kmail; tillfälligt behöva ungefär 20-30 Mibyte virtuellt minne (= RAM + växlingsutrymme). Om du inte har tillräckligt med virtuellt minne kommer detta att leda till problem.</para> +<para>Det är känt att &kmail; har problem med stora bilagor. Vi arbetar på en lösning på det här problemet för &kde; 3.2, men för närvarande går det åt virtuellt minne som är ungefär 10-15 gånger mer än bilagans storlek. Det här betyder att om du bilägger en 2 Mibyte fil, så kan &kmail; tillfälligt behöva ungefär 20-30 Mibyte virtuellt minne (= RAM + växlingsutrymme). Om du inte har tillräckligt med virtuellt minne kommer detta att leda till problem.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Var kan jag skaffa en lista på ändringar mellan versioner av &kmail;?</para -></question> +<question><para>Var kan jag skaffa en lista på ändringar mellan versioner av &kmail;?</para></question> <answer> -<para ->Välkomstskärmen listar alla viktiga ändringar hos din version. Den visas när du väljer <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -><guimenuitem ->Introduktion till &kmail;</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välkomstskärmen listar alla viktiga ändringar hos din version. Den visas när du väljer <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Introduktion till &kmail;</guimenuitem></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jag anpassa platsen för min Mail-katalog?</para -></question> +<question><para>Kan jag anpassa platsen för min Mail-katalog?</para></question> <answer> -<para ->Avsluta &kmail;, gör en säkerhetskopia av <filename ->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename ->, öppna den sedan med en editor och lägg till exempel till <userinput ->folders=/home/användarnamn/.mail</userinput -> till avsnittet <quote ->[General]</quote ->. Flytta sedan dina befintliga postlådor (inklusive de gömda indexfilerna) till den nya platsen. Nästa gång du startar &kmail; används <filename class="directory" ->/home/användarnamn/.mail</filename -> istället för <filename class="directory" ->/home/användarnamn/.trinity/share/apps/kmail</filename ->. Observera att &kmail; förlorar sina filter om du ändrar postkatalogens plats men glömmer att flytta dina befintliga brevlådor.</para> +<para>Avsluta &kmail;, gör en säkerhetskopia av <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename>, öppna den sedan med en editor och lägg till exempel till <userinput>folders=/home/användarnamn/.mail</userinput> till avsnittet <quote>[General]</quote>. Flytta sedan dina befintliga postlådor (inklusive de gömda indexfilerna) till den nya platsen. Nästa gång du startar &kmail; används <filename class="directory">/home/användarnamn/.mail</filename> istället för <filename class="directory">/home/användarnamn/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Observera att &kmail; förlorar sina filter om du ändrar postkatalogens plats men glömmer att flytta dina befintliga brevlådor.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur kan jag använda brevlådor som inte finns i den normala platsen för &kmail;s brevkorgar?</para -></question> - -<answer -><para ->För att lägga till en hel mbox e-postkatalog, använd <userinput -><command ->ln</command -> <option ->-s</option -> <filename ->/någonstans/Mail/.fjärrkatalog.directory</filename -> <filename class="symlink" ->/home/användarnamn/share/apps/kmail/.min_mbox_fil.directory</filename -></userinput ->. Observera att det inte är möjligt att använda länkar till filer, bara länkar som pekar på kataloger fungerar.</para -></answer> +<question><para>Hur kan jag använda brevlådor som inte finns i den normala platsen för &kmail;s brevkorgar?</para></question> + +<answer><para>För att lägga till en hel mbox e-postkatalog, använd <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/någonstans/Mail/.fjärrkatalog.directory</filename> <filename class="symlink">/home/användarnamn/share/apps/kmail/.min_mbox_fil.directory</filename></userinput>. Observera att det inte är möjligt att använda länkar till filer, bara länkar som pekar på kataloger fungerar.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag är en av de personer som skickar brev som består av 100 citerade rader och en rad som jag skriver själv. Av någon anledning irriterar det andra. Kan &kmail; hjälpa till och göra allas liv lättare?</para -></question> -<answer -><para ->Visst. Välj bara en kort passande del av originalbrevet med musen innan du svarar. Bara den här delen citeras då i ditt svar.</para -></answer> +<question><para>Jag är en av de personer som skickar brev som består av 100 citerade rader och en rad som jag skriver själv. Av någon anledning irriterar det andra. Kan &kmail; hjälpa till och göra allas liv lättare?</para></question> +<answer><para>Visst. Välj bara en kort passande del av originalbrevet med musen innan du svarar. Bara den här delen citeras då i ditt svar.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->För några brev anges värdet i fältet <guilabel ->Datum</guilabel -> som <guilabel ->okänt</guilabel -> eller är inte riktigt.</para -></question> -<answer -><para ->Troligen är huvudet <quote ->Datum:</quote -> felaktigt för dessa brev, och &kmail; kan inte tolka det. Det är inte ett fel i &kmail;, utan i programvaran som skickade brevet.</para -></answer> +<question><para>För några brev anges värdet i fältet <guilabel>Datum</guilabel> som <guilabel>okänt</guilabel> eller är inte riktigt.</para></question> +<answer><para>Troligen är huvudet <quote>Datum:</quote> felaktigt för dessa brev, och &kmail; kan inte tolka det. Det är inte ett fel i &kmail;, utan i programvaran som skickade brevet.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min brevfot har två streck ovanför. Vad står på?</para -></question> +<question><para>Min brevfot har två streck ovanför. Vad står på?</para></question> <answer> -<para ->Att separera brevfoten från brevets text med två streck och ett mellanslag är vanligt förekommande. Dessa symboler gör det möjligt för e-postprogram som känner igen dem att kapa brevfoten från ett svar. Om din brevfot inte redan innehåller den här skiljeraden, lägger &kmail; automatiskt till den.</para> +<para>Att separera brevfoten från brevets text med två streck och ett mellanslag är vanligt förekommande. Dessa symboler gör det möjligt för e-postprogram som känner igen dem att kapa brevfoten från ett svar. Om din brevfot inte redan innehåller den här skiljeraden, lägger &kmail; automatiskt till den.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; hämtar samma brev om och om igen.</para -></question> -<answer -><para ->Det här händer om du har aktiverat <guilabel ->Lämna hämtade brev på servern</guilabel -> och din POP3 server inte stöder kommandot UIDL. För närvarande finns inget sätt att gå förbi problemet utom att inte välja <guilabel ->Lämna hämtade brev på servern</guilabel ->. En mer detaljerad förklaring finns på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" ->det här brevet till e-postlistan</ulink ->.</para -></answer> +<question><para>&kmail; hämtar samma brev om och om igen.</para></question> +<answer><para>Det här händer om du har aktiverat <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> och din POP3 server inte stöder kommandot UIDL. För närvarande finns inget sätt att gå förbi problemet utom att inte välja <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel>. En mer detaljerad förklaring finns på <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2">det här brevet till e-postlistan</ulink>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Finns det några kända fel i &kmail;?</para -></question> +<question><para>Finns det några kända fel i &kmail;?</para></question> <answer> -<para ->Det finns en länk till inskickade felrapporter på <ulink url="http://kmail.kde.org/" ->&kmail;s hemsida</ulink ->. Observera att inte alla felen är giltiga, och i stort sett tycker vi att &kmail; är en mycket bra programvara.</para> -<para -><warning -><para ->Du bör dock inte köra &kmail; medan en annan e-postklient redan använder filerna i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->. Om du försöker göra det, kan du förlora brev. Observera att du bör göra säkerhetskopior av dina brev ändå.</para -></warning -></para> +<para>Det finns en länk till inskickade felrapporter på <ulink url="http://kmail.kde.org/">&kmail;s hemsida</ulink>. Observera att inte alla felen är giltiga, och i stort sett tycker vi att &kmail; är en mycket bra programvara.</para> +<para><warning><para>Du bör dock inte köra &kmail; medan en annan e-postklient redan använder filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename>. Om du försöker göra det, kan du förlora brev. Observera att du bör göra säkerhetskopior av dina brev ändå.</para></warning></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; visar inte <acronym ->HTML</acronym ->-brev riktigt.</para -></question> -<answer -><para ->Referenser till externa objekt som bilder är normalt inte aktiverade, eftersom de kan användas för att spåra om och när du läser ett brev. Att ladda externa referenser kan aktiveras under fliken <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> i &kmail;s inställningsdialogruta. Inte heller insticksprogram (som <trademark class="registered" ->Macromedia</trademark -> <application ->Flash</application ->), &Java; och Javaskript visas i &kmail; av säkerhetsskäl, och det finns inget sätt att aktivera dem.</para -></answer> +<question><para>&kmail; visar inte <acronym>HTML</acronym>-brev riktigt.</para></question> +<answer><para>Referenser till externa objekt som bilder är normalt inte aktiverade, eftersom de kan användas för att spåra om och när du läser ett brev. Att ladda externa referenser kan aktiveras under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta. Inte heller insticksprogram (som <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; och Javaskript visas i &kmail; av säkerhetsskäl, och det finns inget sätt att aktivera dem.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jag använda två olika versioner av &kmail; samtidigt? Kan jag gå tillbaka från en aktuell version av &kmail; till en äldre?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan bara köra en instans av &kmail; på en gång. Vi rekommenderar också att du håller dig till en viss version och inte byter fram och tillbaka mellan olika versioner. Att gå tillbaka till en äldre version kan orsaka problem, t.ex. eftersom indexfilformaten kan ha ändrat sig. Att uppgradera ska aldrig vara ett problem.</para -></answer> +<question><para>Kan jag använda två olika versioner av &kmail; samtidigt? Kan jag gå tillbaka från en aktuell version av &kmail; till en äldre?</para></question> +<answer><para>Du kan bara köra en instans av &kmail; på en gång. Vi rekommenderar också att du håller dig till en viss version och inte byter fram och tillbaka mellan olika versioner. Att gå tillbaka till en äldre version kan orsaka problem, t.ex. eftersom indexfilformaten kan ha ändrat sig. Att uppgradera ska aldrig vara ett problem.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Stöder &kmail; filer kodade med uuencode?</para -></question> -<answer -><para ->Bilagor kodade med uuencode stöds, men att visa filer kodade med uuencode i brevfönstret stöds inte.</para -></answer> +<question><para>Stöder &kmail; filer kodade med uuencode?</para></question> +<answer><para>Bilagor kodade med uuencode stöds, men att visa filer kodade med uuencode i brevfönstret stöds inte.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->&kmail; kraschade medan jag höll på att skriva ett brev. Har det brevet nu gått förlorat?</para -></question> -<answer -><para ->&kmail; försöker spara ditt brev till <filename ->~/dead.letter</filename -> om en krasch inträffar. Nästa gång du startar &kmail; ska brevfönstret visas med ditt brev igen. Om det inte gör det, försök att öppna <filename ->~/dead.letter</filename -> med en editor. Om den inte finns, var kraschen så svår att &kmail; inte kunde spara ditt brev.</para -></answer> +<question><para>&kmail; kraschade medan jag höll på att skriva ett brev. Har det brevet nu gått förlorat?</para></question> +<answer><para>&kmail; försöker spara ditt brev till <filename>~/dead.letter</filename> om en krasch inträffar. Nästa gång du startar &kmail; ska brevfönstret visas med ditt brev igen. Om det inte gör det, försök att öppna <filename>~/dead.letter</filename> med en editor. Om den inte finns, var kraschen så svår att &kmail; inte kunde spara ditt brev.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->När jag försöker ställa in en korg att känna till en e-postlista, gör den ingenting när ett brev tas emot från listan.</para -></question> -<answer -><para ->Att koppla samman en korg med en e-postlista har ingenting att göra med att filtrera brev till e-postlistan. Du måste lägga till en ny filterregel för hand. När du väl har kopplat ihop en korg med en e-postlista kan du använda <menuchoice -> <guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Svara till sändlista...</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem -></menuchoice -> och e-postlistans adress anges i fältet <guilabel ->Till:</guilabel ->. </para -></answer> +<question><para>När jag försöker ställa in en korg att känna till en e-postlista, gör den ingenting när ett brev tas emot från listan.</para></question> +<answer><para>Att koppla samman en korg med en e-postlista har ingenting att göra med att filtrera brev till e-postlistan. Du måste lägga till en ny filterregel för hand. När du väl har kopplat ihop en korg med en e-postlista kan du använda <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> och e-postlistans adress anges i fältet <guilabel>Till:</guilabel>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Min SMTP-server kräver autentisering. Stöder &kmail; detta?</para -></question> -<answer -><para ->Det finns två vanliga tekniker som används för <acronym ->SMTP</acronym ->-autentisering: <quote ->SMTP efter POP3</quote -> och <quote ->SMTP Auth</quote ->. <quote ->SMTP Auth</quote -> kan ställas in under fliken <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> i SMTP-inställningsdialogrutan. För att använda <quote ->SMTP efter POP3</quote -> måste du samla alla brev i <guilabel ->utkorgen</guilabel -> och skicka dem precis efter du har hämtat nya brev. Du kan få &kmail; att skicka köade brev automatiskt med alternativet <guilabel ->Skicka brev i utkorgen</guilabel -> på <link linkend="configure-accounts-sending" ->sidan med kontoinställningar</link ->. </para -></answer> +<question><para>Min SMTP-server kräver autentisering. Stöder &kmail; detta?</para></question> +<answer><para>Det finns två vanliga tekniker som används för <acronym>SMTP</acronym>-autentisering: <quote>SMTP efter POP3</quote> och <quote>SMTP Auth</quote>. <quote>SMTP Auth</quote> kan ställas in under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> i SMTP-inställningsdialogrutan. För att använda <quote>SMTP efter POP3</quote> måste du samla alla brev i <guilabel>utkorgen</guilabel> och skicka dem precis efter du har hämtat nya brev. Du kan få &kmail; att skicka köade brev automatiskt med alternativet <guilabel>Skicka brev i utkorgen</guilabel> på <link linkend="configure-accounts-sending">sidan med kontoinställningar</link>. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-procmail"> -<question -><para ->Kan jag använda &kmail; med <application ->procmail</application ->?</para -></question> -<answer -><para ->Ja, men det är viktigt att göra det på rätt sätt, annars kan du förlora brev. För att använda <application ->procmail</application -> och &kmail; måste du ställa in &kmail; så att den hämtar nya brev från spool-filerna där <application ->procmail</application -> lämnar dina brev. Ställ <emphasis ->inte</emphasis -> in procmail att leverera brev till en &kmail;-korg, det kan aldrig fungera.</para> +<question><para>Kan jag använda &kmail; med <application>procmail</application>?</para></question> +<answer><para>Ja, men det är viktigt att göra det på rätt sätt, annars kan du förlora brev. För att använda <application>procmail</application> och &kmail; måste du ställa in &kmail; så att den hämtar nya brev från spool-filerna där <application>procmail</application> lämnar dina brev. Ställ <emphasis>inte</emphasis> in procmail att leverera brev till en &kmail;-korg, det kan aldrig fungera.</para> -<para ->Därefter måste du skapa ett konto inne i &kmail; som hämtar nya brev, för varje procmail spool-fil. Du måste också försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje konto. När ett konto skapas gör &kmail; en viss tolkning av din <filename ->.procmail</filename ->-fil, och försöker lista varje spool-fil som den hittar, och också låsfilerna som finns intill <guilabel ->procmail lockfile</guilabel ->. procmail låter användaren ange låsfiler på tre olika sätt, så det finns inget sätt att upprätta en samhörighet mellan spool-filerna och låsfiler. Därför är det din sak att försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje spool-fil.</para> +<para>Därefter måste du skapa ett konto inne i &kmail; som hämtar nya brev, för varje procmail spool-fil. Du måste också försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje konto. När ett konto skapas gör &kmail; en viss tolkning av din <filename>.procmail</filename>-fil, och försöker lista varje spool-fil som den hittar, och också låsfilerna som finns intill <guilabel>procmail lockfile</guilabel>. procmail låter användaren ange låsfiler på tre olika sätt, så det finns inget sätt att upprätta en samhörighet mellan spool-filerna och låsfiler. Därför är det din sak att försäkra dig om att du anger rätt låsfil för varje spool-fil.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Stavningskontrollen känner inte igen tecken som inte ingår i engelska.</para -></question> -<answer -><para ->Innan du kan använda stavningskontroll första gången, måste du ställa in den. Du kan göra det i <guilabel ->Brev</guilabel ->fönstrets meny under <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Stavningskontroll...</guimenuitem -></menuchoice ->. Där kan du ange ordlista och kodning.</para -></answer> +<question><para>Stavningskontrollen känner inte igen tecken som inte ingår i engelska.</para></question> +<answer><para>Innan du kan använda stavningskontroll första gången, måste du ställa in den. Du kan göra det i <guilabel>Brev</guilabel>fönstrets meny under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice>. Där kan du ange ordlista och kodning.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur använder jag mina <application ->Eudora</application ->/&Netscape;/<application ->Outlook</application ->/... brevlådor i &kmail;?</para -></question -> -<answer -><para ->Se avsnittet <link linkend="importing" ->Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</link ->.</para -></answer> +<question><para>Hur använder jag mina <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... brevlådor i &kmail;?</para></question> +<answer><para>Se avsnittet <link linkend="importing">Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</link>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kan jag använda kryptering med mitt normala (icke-<acronym ->SSL</acronym ->) POP3-konto?</para -></question> -<answer -><para ->Om din POP3-server kör en <application ->ssh</application ->-demon, kan du använda ssh för att tunnla din POP3-anslutning med följande kommando:</para> - -<para -><userinput -><command ->ssh</command -> <option ->-L 11000:127.0.0.1:110 användare@värddator</option -></userinput -></para> - -<para ->Ändra din &kmail; inställning för att hämta e-post via POP3 från <userinput ->localhost</userinput -> och ssh tunnlar förbindelsen åt dig. <note -><para ->Om brev utan kryptering redan har skickats via Internet, är den enda fördelen med att använda <application ->ssh</application -> att ditt <emphasis ->lösenord</emphasis -> skickas krypterat till POP3-servern.</para -></note> +<question><para>Kan jag använda kryptering med mitt normala (icke-<acronym>SSL</acronym>) POP3-konto?</para></question> +<answer><para>Om din POP3-server kör en <application>ssh</application>-demon, kan du använda ssh för att tunnla din POP3-anslutning med följande kommando:</para> + +<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 användare@värddator</option></userinput></para> + +<para>Ändra din &kmail; inställning för att hämta e-post via POP3 från <userinput>localhost</userinput> och ssh tunnlar förbindelsen åt dig. <note><para>Om brev utan kryptering redan har skickats via Internet, är den enda fördelen med att använda <application>ssh</application> att ditt <emphasis>lösenord</emphasis> skickas krypterat till POP3-servern.</para></note> <!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html --> @@ -676,253 +236,76 @@ </qandaentry> <qandaentry id="faq-file-locking"> -<question -><para ->Låser &kmail; brevlådorna som den använder?</para -></question> -<answer -><para ->&kmail; låser inte filerna i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->.</para> -<para ->För att undvika risken att förlora brev <emphasis ->om du använder ett lokalt konto</emphasis -> är det nödvändigt att försäkra sig om att &kmail; använder samma sorts låsning som ditt leverantörsprogram av e-post.</para> - -<para ->Det finns fem olika låsningsalternativ som du kan använda:</para> +<question><para>Låser &kmail; brevlådorna som den använder?</para></question> +<answer><para>&kmail; låser inte filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename>.</para> +<para>För att undvika risken att förlora brev <emphasis>om du använder ett lokalt konto</emphasis> är det nödvändigt att försäkra sig om att &kmail; använder samma sorts låsning som ditt leverantörsprogram av e-post.</para> + +<para>Det finns fem olika låsningsalternativ som du kan använda:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Procmail låsfil</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Mutt dotlock privilegierad</guilabel -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->FCNTL</guilabel -> (förvalt)</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->ingen (använd med försiktighet)</guilabel -></para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Procmail låsfil</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel></para></listitem> +<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel> (förvalt)</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>ingen (använd med försiktighet)</guilabel></para></listitem> </itemizedlist> -<para -><guilabel ->Procmail låsfil</guilabel -> använder ett litet verktyg som följer med <application ->procmail</application -> som heter <command ->lockfile</command ->. Du kan använda det här om din brevlåda är i en katalog där du har skrivrättigheter. Det här fungerar inte för filen <filename class="directory" ->/var/spool/mail/user</filename -> i de flesta fall. Det skapar <filename ->.lock</filename ->-filer i ditt konto när &kmail; tittar efter ny post. Observera att detta bara fungerar om <application ->procmail</application -> är installerad på systemet.</para> - -<para -><guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -> och <guilabel ->Mutt dotlock privilegierad</guilabel -> använder båda ett litet verktyg som följer med mutt som heter <command ->mutt_dotlock</command ->. <guilabel ->Mutt dotlock</guilabel -> kan användas på samma sätt som alternativet <guilabel ->Procmails låsfil</guilabel ->, med samma begränsning när det gäller kataloger i <filename class="directory" ->/var/spool/mail/</filename ->. Men alternativet <guilabel ->Mutt dotlock privilegierad</guilabel -> kan också skapa låsfiler i katalogen <filename class="directory" ->/var/spool/mail</filename ->. <command ->mutt_dotlock</command -> är ett setgid-program och det här alternativet kör i setgid-läge. Observera att de här alternativen fungerar bara om <application ->mutt</application -> är installerat på systemet.</para> - -<para -><guilabel ->FCNTL</guilabel -> använder systemanropet <function ->fcntl()</function ->.</para> - -<warning -><para ->Användning av låsning med FCNTL kan orsaka låsningar av datorn när e-postfilen finns på en NFS-monterad enhet.</para -></warning> - -<para ->Om du inte vill använda någon låsning, är alternativet <guilabel ->ingen</guilabel -> vad du vill ha. Det finns dock risk att förlora brev när ingen låsning används.</para> +<para><guilabel>Procmail låsfil</guilabel> använder ett litet verktyg som följer med <application>procmail</application> som heter <command>lockfile</command>. Du kan använda det här om din brevlåda är i en katalog där du har skrivrättigheter. Det här fungerar inte för filen <filename class="directory">/var/spool/mail/user</filename> i de flesta fall. Det skapar <filename>.lock</filename>-filer i ditt konto när &kmail; tittar efter ny post. Observera att detta bara fungerar om <application>procmail</application> är installerad på systemet.</para> + +<para><guilabel>Mutt dotlock</guilabel> och <guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel> använder båda ett litet verktyg som följer med mutt som heter <command>mutt_dotlock</command>. <guilabel>Mutt dotlock</guilabel> kan användas på samma sätt som alternativet <guilabel>Procmails låsfil</guilabel>, med samma begränsning när det gäller kataloger i <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename>. Men alternativet <guilabel>Mutt dotlock privilegierad</guilabel> kan också skapa låsfiler i katalogen <filename class="directory">/var/spool/mail</filename>. <command>mutt_dotlock</command> är ett setgid-program och det här alternativet kör i setgid-läge. Observera att de här alternativen fungerar bara om <application>mutt</application> är installerat på systemet.</para> + +<para><guilabel>FCNTL</guilabel> använder systemanropet <function>fcntl()</function>.</para> + +<warning><para>Användning av låsning med FCNTL kan orsaka låsningar av datorn när e-postfilen finns på en NFS-monterad enhet.</para></warning> + +<para>Om du inte vill använda någon låsning, är alternativet <guilabel>ingen</guilabel> vad du vill ha. Det finns dock risk att förlora brev när ingen låsning används.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur låter jag brev vara kvar på servern?</para -></question> -<answer -><para ->Se kapitlet <link linkend="popfilters" ->Nerladdningsfilter</link ->. Om du vill lämna alla brev på servern, öppna fönstret <menuchoice -><guimenu -> Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice -> Klicka på sidan <guilabel ->Nätverk</guilabel ->. Välj ditt konto från listan på konton och klicka på knappen <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. Den här dialogrutan innehåller inställningen <guilabel ->Lämna hämtade brev på servern</guilabel -> som du måste markera.</para -></answer> +<question><para>Hur låter jag brev vara kvar på servern?</para></question> +<answer><para>Se kapitlet <link linkend="popfilters">Nerladdningsfilter</link>. Om du vill lämna alla brev på servern, öppna fönstret <menuchoice><guimenu> Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> Klicka på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel>. Välj ditt konto från listan på konton och klicka på knappen <guibutton>Ändra...</guibutton>. Den här dialogrutan innehåller inställningen <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> som du måste markera.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur infogar jag automatiskt en textfot i mina brev?</para -></question> -<answer -><para ->Textfoten kallas också signatur (vilket inte ska förväxlas med en kryptografisk signatur). Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Titta på sidan <guilabel ->Identitet</guilabel -> efter fliken <guilabel ->Brevfot</guilabel -> och skriv in din brevfot där. Gå därefter till fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> på sidan <guilabel ->Brevfönster</guilabel ->, och aktivera. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para -></answer -> +<question><para>Hur infogar jag automatiskt en textfot i mina brev?</para></question> +<answer><para>Textfoten kallas också signatur (vilket inte ska förväxlas med en kryptografisk signatur). Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Titta på sidan <guilabel>Identitet</guilabel> efter fliken <guilabel>Brevfot</guilabel> och skriv in din brevfot där. Gå därefter till fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> på sidan <guilabel>Brevfönster</guilabel>, och aktivera. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Hur ställer jag in &Sendmail; att fungera med &kmail; om jag har en uppringd förbindelse?</para -></question -> +<question><para>Hur ställer jag in &Sendmail; att fungera med &kmail; om jag har en uppringd förbindelse?</para></question> -<answer -><para ->Först bör du kontrollera om din distribution kan göra det åt dig. Det har förmodligen redan ställts in under installationen.</para> +<answer><para>Först bör du kontrollera om din distribution kan göra det åt dig. Det har förmodligen redan ställts in under installationen.</para> -<para ->Om detta inte är fallet, kanske du vill ta en titt på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" ->Mail Queue HOWTO</ulink ->.</para -></answer> +<para>Om detta inte är fallet, kanske du vill ta en titt på <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">Mail Queue HOWTO</ulink>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag har sett demonstration av fjärrkontrollbeteende med &kmail;. Finns det någon dokumentation av de tillgängliga gränssnitten?</para -></question> -<answer -><para ->Du kan få en lista på funktioner genom att använda det här kommandot på kommandoraden: <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->kmail KMailIface</option -></userinput ->. En del dokumentation finns också i <filename ->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename -> och <filename ->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename ->.</para -></answer> +<question><para>Jag har sett demonstration av fjärrkontrollbeteende med &kmail;. Finns det någon dokumentation av de tillgängliga gränssnitten?</para></question> +<answer><para>Du kan få en lista på funktioner genom att använda det här kommandot på kommandoraden: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. En del dokumentation finns också i <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> och <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->När jag svarar på ett brev, citeras bara en del av brevet. Vad beror det på?</para -></question> -<answer -><para ->Det kan inträffa när brevet innehåller två bindestreck och ett mellanslag på en ensam rad. Det betraktas som början på brevfoten. Den återstående delen av brevet citeras inte, eftersom när du svarar på ett brev så tar Kmail bort brevfoten.</para -></answer> +<question><para>När jag svarar på ett brev, citeras bara en del av brevet. Vad beror det på?</para></question> +<answer><para>Det kan inträffa när brevet innehåller två bindestreck och ett mellanslag på en ensam rad. Det betraktas som början på brevfoten. Den återstående delen av brevet citeras inte, eftersom när du svarar på ett brev så tar Kmail bort brevfoten.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag använder bara &imap;. Kan jag bli av med de lokala korgarna i korglistan, eller åtminstone låta dem vara ihopdragna hela tiden?</para -></question> -<answer -><para ->Nej, du kan inte bli av med dem. De lokala korgarna fungerar som reservalternativ när &imap;-servern inte kan nås. Även om du bara använder &imap;, använder &kmail; utkorgen för att skicka brev. Om alla lokala korgar tas bort kan du inte korrigera brev i utkorgen som inte kan skickas av någon orsak. Det är dock möjligt att hålla de lokala korgarna ihopdragna. Vad du måste göra är att gå till <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -> och visa sidan Diverse. Där kan du ställa in korgen vid start. Om du ändrar det till en korg under &imap;-kontot, förblir de lokala korgarna ihopdragna när &kmail; startar. </para -></answer> +<question><para>Jag använder bara &imap;. Kan jag bli av med de lokala korgarna i korglistan, eller åtminstone låta dem vara ihopdragna hela tiden?</para></question> +<answer><para>Nej, du kan inte bli av med dem. De lokala korgarna fungerar som reservalternativ när &imap;-servern inte kan nås. Även om du bara använder &imap;, använder &kmail; utkorgen för att skicka brev. Om alla lokala korgar tas bort kan du inte korrigera brev i utkorgen som inte kan skickas av någon orsak. Det är dock möjligt att hålla de lokala korgarna ihopdragna. Vad du måste göra är att gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> och visa sidan Diverse. Där kan du ställa in korgen vid start. Om du ändrar det till en korg under &imap;-kontot, förblir de lokala korgarna ihopdragna när &kmail; startar. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-decrypt-on-read"> <!-- ideally, this should be in the documentation of the --> <!-- reader window, but oops, there's no documentation of --> - <!-- the reader window ->:-( (mmutz) --> + <!-- the reader window>:-( (mmutz) --> <question> - <para ->Hur aktiverar man permanent avkodning av lästa brev? </para> + <para>Hur aktiverar man permanent avkodning av lästa brev? </para> </question> <answer> - <para ->Allmän omvänd kryptering anses mycket osäker. Delad åtkomst av brev för flera personer bör implementeras med semantiska lösningar (t.ex. genom att definiera roller som <quote ->avdelningschef</quote ->). </para> - <para ->Om det är nödvändigt att använda det osäkra läget, måste det aktiveras för hand i filen <filename ->$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename ->, genom att lägga till följande direktiv i sektionen <literal ->[Reader]</literal ->: <programlisting ->store-displayed-messages-unencrypted=true + <para>Allmän omvänd kryptering anses mycket osäker. Delad åtkomst av brev för flera personer bör implementeras med semantiska lösningar (t.ex. genom att definiera roller som <quote>avdelningschef</quote>). </para> + <para>Om det är nödvändigt att använda det osäkra läget, måste det aktiveras för hand i filen <filename>$TDEHOME/share/config/kmailrc</filename>, genom att lägga till följande direktiv i sektionen <literal>[Reader]</literal>: <programlisting>store-displayed-messages-unencrypted=true </programlisting> </para> </answer> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook index 596b02c7a39..49ef02a31c4 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook @@ -2,595 +2,132 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Att komma igång</title> - -<para ->Det här är en kort introduktion till &kmail; och dess användning så att du kan börja arbeta med den meddetsamma. För mer djupgående information se avsnittet <link linkend="using-kmail" ->Att använda &kmail;</link ->. Observera att installation av &kmail; beskrivs i ett <link linkend="installation" ->appendix</link ->.</para> - -<para ->När &kmail; startas för första gången skapas en katalog som heter <filename class="directory" ->Mail</filename -> och innehåller initialfiler (<filename class="directory" ->inbox</filename ->, <filename class="directory" ->outbox</filename ->, <filename class="directory" ->sent-mail</filename ->, <filename class="directory" ->trash</filename -> och <filename class="directory" ->drafts</filename ->) i din hemkatalog. Använd <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice -> för att ange en del initialinformation så att &kmail; kan hämta och skicka dina brev på ett riktigt sätt.</para> - -<para ->Fönstret Anpassa består av sju sidor: <guilabel ->Identitet</guilabel ->, <guilabel ->Nätverk</guilabel ->, <guilabel ->Utseende</guilabel ->, <guilabel ->Brev</guilabel ->, <guilabel ->Mime-huvuden</guilabel ->, <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->, och <guilabel ->Diverse</guilabel ->.</para> - -<para ->För att börja skicka och hämta brev behöver du bara ändra vissa inställningar på sidorna <guilabel ->Identiteter</guilabel -> och <guilabel ->Nätverk</guilabel ->.</para> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>Att komma igång</title> + +<para>Det här är en kort introduktion till &kmail; och dess användning så att du kan börja arbeta med den meddetsamma. För mer djupgående information se avsnittet <link linkend="using-kmail">Att använda &kmail;</link>. Observera att installation av &kmail; beskrivs i ett <link linkend="installation">appendix</link>.</para> + +<para>När &kmail; startas för första gången skapas en katalog som heter <filename class="directory">Mail</filename> och innehåller initialfiler (<filename class="directory">inbox</filename>, <filename class="directory">outbox</filename>, <filename class="directory">sent-mail</filename>, <filename class="directory">trash</filename> och <filename class="directory">drafts</filename>) i din hemkatalog. Använd <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> för att ange en del initialinformation så att &kmail; kan hämta och skicka dina brev på ett riktigt sätt.</para> + +<para>Fönstret Anpassa består av sju sidor: <guilabel>Identitet</guilabel>, <guilabel>Nätverk</guilabel>, <guilabel>Utseende</guilabel>, <guilabel>Brev</guilabel>, <guilabel>Mime-huvuden</guilabel>, <guilabel>Säkerhet</guilabel>, och <guilabel>Diverse</guilabel>.</para> + +<para>För att börja skicka och hämta brev behöver du bara ändra vissa inställningar på sidorna <guilabel>Identiteter</guilabel> och <guilabel>Nätverk</guilabel>.</para> <sect1 id="setting-your-identity"> - <title ->Ange din identitet </title> - - <para ->Inställningarna på sidan <guilabel ->Identiteter</guilabel -> är ganska rättframma. Markera din förvalda identitet och klicka på <guibutton ->Ändra</guibutton ->. Fyll i fältet <guilabel ->Ditt namn</guilabel -> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput ->Anna Johansson</userinput ->) och fältet <guilabel ->Organisation</guilabel -> (valfritt) med lämplig information. </para> - <para ->Fyll därefter i fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel -> med din e-postadress (t.ex. <userinput ->anna@exempel.se</userinput ->). </para> - <para ->Om du använder <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application -> kan du ställa in dina &openpgp;-nycklar och/eller &smime;-certifikat under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography" -><guilabel ->Kryptografi</guilabel -></link ->. </para> - <para ->Gå också eventuellt till fliken <guilabel ->Brevfot</guilabel -> och skriv in din brevfot, också kallad signatur. Det är en kort text som automatiskt läggs till i alla dina brev. Den har ingenting att göra med <emphasis ->digitala signaturer</emphasis ->. </para> + <title>Ange din identitet </title> + + <para>Inställningarna på sidan <guilabel>Identiteter</guilabel> är ganska rättframma. Markera din förvalda identitet och klicka på <guibutton>Ändra</guibutton>. Fyll i fältet <guilabel>Ditt namn</guilabel> med ditt fullständiga namn (t.ex. <userinput>Anna Johansson</userinput>) och fältet <guilabel>Organisation</guilabel> (valfritt) med lämplig information. </para> + <para>Fyll därefter i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> med din e-postadress (t.ex. <userinput>anna@exempel.se</userinput>). </para> + <para>Om du använder <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application> kan du ställa in dina &openpgp;-nycklar och/eller &smime;-certifikat under fliken <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Kryptografi</guilabel></link>. </para> + <para>Gå också eventuellt till fliken <guilabel>Brevfot</guilabel> och skriv in din brevfot, också kallad signatur. Det är en kort text som automatiskt läggs till i alla dina brev. Den har ingenting att göra med <emphasis>digitala signaturer</emphasis>. </para> </sect1> <sect1 id="setting-up-your-account"> -<title ->Ställa in ditt konto</title> +<title>Ställa in ditt konto</title> -<para ->Sidan <guilabel ->Nätverk</guilabel -> innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur din e-post ska skickas och hämtas. Många av de här inställningarna kan variera mycket beroende på inställningarna av systemet och nätverkstypen där din e-postserver finns. Om du inte vet vilka inställningar som du ska välja eller vad som ska skrivas i ett fält, kontakta din Internetleverantör eller systemadministratör.</para> +<para>Sidan <guilabel>Nätverk</guilabel> innehåller inställningarna som talar om för &kmail; hur din e-post ska skickas och hämtas. Många av de här inställningarna kan variera mycket beroende på inställningarna av systemet och nätverkstypen där din e-postserver finns. Om du inte vet vilka inställningar som du ska välja eller vad som ska skrivas i ett fält, kontakta din Internetleverantör eller systemadministratör.</para> <sect2 id="sending-mail"> -<title ->Skicka brev</title> - -<para ->Fliken <guilabel ->Skicka brev</guilabel -> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Den första raden i listan är det normala sättet. Med knappen <guibutton ->Lägg till...</guibutton -> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel ->SMTP</guilabel -> och <guilabel ->sendmail</guilabel ->. &Sendmail; betyder här en lokal programvaruinstallation. En sådan har ryktet att vara svårt att ställa in, så om du inte redan har en fungerande &Sendmail;-inställning, välj <guilabel ->SMTP</guilabel -> och fyll i fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput ->Mitt e-postkonto</userinput ->) fältet <guilabel ->Server</guilabel -> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput ->smtp.leverantör.com</userinput ->). Du behöver troligen inte ändra inställningen av <guilabel ->Port</guilabel -> (normalvärdet är <userinput ->25</userinput ->).</para> +<title>Skicka brev</title> + +<para>Fliken <guilabel>Skicka brev</guilabel> tillhandahåller en lista med sätt att skicka brev. Den första raden i listan är det normala sättet. Med knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> kan du välja mellan två olika sätt att skicka brev: <guilabel>SMTP</guilabel> och <guilabel>sendmail</guilabel>. &Sendmail; betyder här en lokal programvaruinstallation. En sådan har ryktet att vara svårt att ställa in, så om du inte redan har en fungerande &Sendmail;-inställning, välj <guilabel>SMTP</guilabel> och fyll i fältet <guilabel>Namn</guilabel> med ett beskrivande namn (t.ex. <userinput>Mitt e-postkonto</userinput>) fältet <guilabel>Server</guilabel> med namn och domän för din e-postserver (t.ex. <userinput>smtp.leverantör.com</userinput>). Du behöver troligen inte ändra inställningen av <guilabel>Port</guilabel> (normalvärdet är <userinput>25</userinput>).</para> <!-- TODO: more specific link --> -<para ->Om du vill använda &Sendmail; och använder en uppringd förbindelse, följ instruktionerna för att ställa in Sendmail för en uppringd förbindelse i avsnittet <link linkend="faq" ->Vanliga frågor</link ->.</para> - -<para ->Sättet att skicka brev som ställs in här används för din förvalda identitet och för alla andra identiteter som inte har ett eget sätt att skicka brev. Du kan använda olika sätt att skicka brev med olika identiteter genom att markera kryssrutan <guilabel ->Speciell brevöverföring</guilabel -> under fliken <guilabel ->Avancerat</guilabel -> på sidan <guilabel ->Identitet</guilabel ->.</para> - -<para ->En beskrivning av övriga alternativ finns i kapitlet <link linkend="configure-accounts-sending" ->Inställningar</link ->.</para> +<para>Om du vill använda &Sendmail; och använder en uppringd förbindelse, följ instruktionerna för att ställa in Sendmail för en uppringd förbindelse i avsnittet <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para> + +<para>Sättet att skicka brev som ställs in här används för din förvalda identitet och för alla andra identiteter som inte har ett eget sätt att skicka brev. Du kan använda olika sätt att skicka brev med olika identiteter genom att markera kryssrutan <guilabel>Speciell brevöverföring</guilabel> under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> på sidan <guilabel>Identitet</guilabel>.</para> + +<para>En beskrivning av övriga alternativ finns i kapitlet <link linkend="configure-accounts-sending">Inställningar</link>.</para> <sect3 id="sending-mail-kolab"> -<title ->Alternativ som gäller <acronym ->Kolab</acronym ->-servern</title> - -<para ->När ett <guilabel ->SMTP</guilabel ->-konto ställs in för en värddator med en <guilabel ->Kolab</guilabel ->-server, måste du markera alternativet <guilabel ->Servern kräver autentisering</guilabel -> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel ->Kolab</guilabel -> i fälten <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel ->. Välj fliken <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> och klicka på <guibutton ->Kontrollera vad servern stödjer</guibutton -> för automatisk inställning av <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->. Normalvärdet ska vara <guilabel ->TLS</guilabel -> och <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern stöder också <guilabel ->SSL</guilabel -> och <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para> +<title>Alternativ som gäller <acronym>Kolab</acronym>-servern</title> + +<para>När ett <guilabel>SMTP</guilabel>-konto ställs in för en värddator med en <guilabel>Kolab</guilabel>-server, måste du markera alternativet <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel>Kolab</guilabel> i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel>. Välj fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> och klicka på <guibutton>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton> för automatisk inställning av <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Normalvärdet ska vara <guilabel>TLS</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-servern stöder också <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="receiving-mail"> -<title ->Hämta brev</title> - -<para ->För att ställa in ett konto så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton ->Lägg till...</guibutton -> under <guilabel ->Inkommande brev</guilabel ->. Du blir då tillfrågad om typ av e-postkonto. De flesta användare bör välja <guilabel ->POP3</guilabel -> eller <guilabel ->IMAP</guilabel ->. Om du vill använda en lokal brevfil, se <link linkend="faq-file-locking" ->vanliga frågor om fillåsning</link ->.</para> +<title>Hämta brev</title> + +<para>För att ställa in ett konto så att du kan ta emot e-post, tryck på knappen <guibutton>Lägg till...</guibutton> under <guilabel>Inkommande brev</guilabel>. Du blir då tillfrågad om typ av e-postkonto. De flesta användare bör välja <guilabel>POP3</guilabel> eller <guilabel>IMAP</guilabel>. Om du vill använda en lokal brevfil, se <link linkend="faq-file-locking">vanliga frågor om fillåsning</link>.</para> -<para ->Därefter visas fönstret <guilabel ->Lägg till konto</guilabel ->. Fyll först i fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> för att ge kontot ett namn. Du kan välja vilket namn som helst. <guilabel ->Användarnamn</guilabel ->, <guilabel ->Lösenord</guilabel ->, och <guilabel ->Serverdator</guilabel -> ska fyllas i med lämplig information från din Internetleverantör eller systemadministratör. Du ska inte behöva ändra inställningen av <guilabel ->Port</guilabel -> (normalvärdet för POP3 är <userinput ->110</userinput ->, och för <acronym ->IMAP</acronym -> är det <userinput ->143</userinput ->).</para> +<para>Därefter visas fönstret <guilabel>Lägg till konto</guilabel>. Fyll först i fältet <guilabel>Namn</guilabel> för att ge kontot ett namn. Du kan välja vilket namn som helst. <guilabel>Användarnamn</guilabel>, <guilabel>Lösenord</guilabel>, och <guilabel>Serverdator</guilabel> ska fyllas i med lämplig information från din Internetleverantör eller systemadministratör. Du ska inte behöva ändra inställningen av <guilabel>Port</guilabel> (normalvärdet för POP3 är <userinput>110</userinput>, och för <acronym>IMAP</acronym> är det <userinput>143</userinput>).</para> <sect3 id="receiving-mail-kolab"> -<title ->Alternativ som gäller <acronym ->Kolab</acronym ->-servern</title> -<para ->Välj <guilabel ->Frånkopplad IMAP</guilabel -> när du anger <guilabel ->Kontotyp</guilabel ->. Fyll i fälten <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> med din användares e-postadress och lösenord på <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern. Klicka på <guilabel ->Servern kräver autentisering</guilabel -> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel ->Kolab</guilabel -> i fälten <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel ->. Klicka på <guibutton ->Kontrollera vad servern stödjer</guibutton -> under fliken <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> för automatisk inställning av <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->. Normalvärdet ska vara <guilabel ->TLS</guilabel -> och <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern stöder också <guilabel ->SSL</guilabel -> och <guilabel ->PLAIN</guilabel ->. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para> -<para ->Om du vill använda funktionen <guilabel ->frånvarosvar</guilabel -> i <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern, ställ in avdelningen <guilabel ->Filtrering</guilabel -> i ditt <guilabel ->DIMAP</guilabel ->-konto genom att markera alternativet <guilabel ->Servern stöder Sieve</guilabel -> samt <guilabel ->Återanvänd värddator- och lösenordsinställningar</guilabel ->. <guilabel ->Managesieve-port</guilabel -> ska normalt vara inställd till 2000. </para> +<title>Alternativ som gäller <acronym>Kolab</acronym>-servern</title> +<para>Välj <guilabel>Frånkopplad IMAP</guilabel> när du anger <guilabel>Kontotyp</guilabel>. Fyll i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> med din användares e-postadress och lösenord på <guilabel>Kolab</guilabel>-servern. Klicka på <guilabel>Servern kräver autentisering</guilabel> och fylla i e-postadress och lösenord för <guilabel>Kolab</guilabel> i fälten <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel>. Klicka på <guibutton>Kontrollera vad servern stödjer</guibutton> under fliken <guilabel>Säkerhet</guilabel> för automatisk inställning av <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Normalvärdet ska vara <guilabel>TLS</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. <guilabel>Kolab</guilabel>-servern stöder också <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>PLAIN</guilabel>. Inställningarna kan förstås anges manuellt.</para> +<para>Om du vill använda funktionen <guilabel>frånvarosvar</guilabel> i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern, ställ in avdelningen <guilabel>Filtrering</guilabel> i ditt <guilabel>DIMAP</guilabel>-konto genom att markera alternativet <guilabel>Servern stöder Sieve</guilabel> samt <guilabel>Återanvänd värddator- och lösenordsinställningar</guilabel>. <guilabel>Managesieve-port</guilabel> ska normalt vara inställd till 2000. </para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-dimap-misc"> -<title ->Alternativ som gäller DIMAP (<acronym ->Kolab</acronym ->-server)</title> -<para ->Efter du har ställt in kontot <guilabel ->Frånkopplad IMAP</guilabel ->, måste du aktivera funktionerna med <guilabel ->Grupprogram</guilabel -> och ställa in sidan <guilabel ->Diverse</guilabel -> för <guilabel ->Kmail</guilabel ->. </para> -<para ->På sidan <guilabel ->Diverse</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Anpassa</guilabel ->, välj fliken <guilabel ->Grupprogram</guilabel ->. Markera alternativet <guilabel ->Aktivera IMAP-resursfunktioner</guilabel -> och välj <guilabel ->Kolab (XML)</guilabel -> som <guilabel ->Format använt för grupprogramkorgar</guilabel ->. Kombinationsrutan <guilabel ->Resurskorgar är i kontot</guilabel -> ska vara inställd till kontot <guilabel ->Ta emot</guilabel -> (användare av Kolab) som du väljer (om du råkar ha flera konton). Om du vill kan du dölja grupprogramkorgarna genom att markera alternativet. Det rekommenderas att du markerar både <guilabel ->Funktion med grupprogram och föråldrade alternativ</guilabel -> för att fungera med en eventuell <guilabel ->Kolab</guilabel -> Microsoft Outlook-klient för att skicka inbjudningar och svar från en <guilabel ->Kolab</guilabel -> KDE-klient. </para> +<title>Alternativ som gäller DIMAP (<acronym>Kolab</acronym>-server)</title> +<para>Efter du har ställt in kontot <guilabel>Frånkopplad IMAP</guilabel>, måste du aktivera funktionerna med <guilabel>Grupprogram</guilabel> och ställa in sidan <guilabel>Diverse</guilabel> för <guilabel>Kmail</guilabel>. </para> +<para>På sidan <guilabel>Diverse</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Anpassa</guilabel>, välj fliken <guilabel>Grupprogram</guilabel>. Markera alternativet <guilabel>Aktivera IMAP-resursfunktioner</guilabel> och välj <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> som <guilabel>Format använt för grupprogramkorgar</guilabel>. Kombinationsrutan <guilabel>Resurskorgar är i kontot</guilabel> ska vara inställd till kontot <guilabel>Ta emot</guilabel> (användare av Kolab) som du väljer (om du råkar ha flera konton). Om du vill kan du dölja grupprogramkorgarna genom att markera alternativet. Det rekommenderas att du markerar både <guilabel>Funktion med grupprogram och föråldrade alternativ</guilabel> för att fungera med en eventuell <guilabel>Kolab</guilabel> Microsoft Outlook-klient för att skicka inbjudningar och svar från en <guilabel>Kolab</guilabel> KDE-klient. </para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-imap"> -<title ->Alternativ som bara gäller <acronym ->IMAP</acronym -></title> -<para ->Om du använder <acronym ->IMAP</acronym ->, kan du också ange en sökväg i fältet <guilabel ->Prefix till korgar</guilabel ->. Det här talar om för &kmail; var den hittar dina korgar på servern. Om du också har ett vanligt konto på servern och e-posten lagras i din hemkatalog kan det vara användbart att lagra e-posten i underkatalogen <filename class="directory" ->Mail</filename ->. Använd det här i fältet <guilabel ->Prefix till korgar</guilabel -> så att &kmail; inte blandar ihop brevlådor och andra filer. Om du inte bryr dig om den här funktionen, lämna helt enkelt fältet tomt.</para> - -<para ->Om du markerar <guilabel ->Rensa automatiskt borttagna brev</guilabel -> rensar &kmail; breven som du tagit bort från servern så fort du lämnar korgen. Annars markeras breven bara som borttagna och det är din sak att komprimera korgarna för hand genom att använda menyvalet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Komprimera alla korgar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->Om du markerar <guilabel ->Visa dolda korgar</guilabel ->, visas också korgar med ett namn som börjar med en punkt.</para> +<title>Alternativ som bara gäller <acronym>IMAP</acronym></title> +<para>Om du använder <acronym>IMAP</acronym>, kan du också ange en sökväg i fältet <guilabel>Prefix till korgar</guilabel>. Det här talar om för &kmail; var den hittar dina korgar på servern. Om du också har ett vanligt konto på servern och e-posten lagras i din hemkatalog kan det vara användbart att lagra e-posten i underkatalogen <filename class="directory">Mail</filename>. Använd det här i fältet <guilabel>Prefix till korgar</guilabel> så att &kmail; inte blandar ihop brevlådor och andra filer. Om du inte bryr dig om den här funktionen, lämna helt enkelt fältet tomt.</para> + +<para>Om du markerar <guilabel>Rensa automatiskt borttagna brev</guilabel> rensar &kmail; breven som du tagit bort från servern så fort du lämnar korgen. Annars markeras breven bara som borttagna och det är din sak att komprimera korgarna för hand genom att använda menyvalet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>Om du markerar <guilabel>Visa dolda korgar</guilabel>, visas också korgar med ett namn som börjar med en punkt.</para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-pop3"> -<title ->Alternativ som bara gäller POP3</title> - -<para ->Välj <guilabel ->Lämna hämtade brev på servern</guilabel -> om du vill lämna dina brev på servern efter du laddat ner dem.</para> - -<para ->Välj <guilabel ->Undanta från "Kontrollera brev"</guilabel -> om du inte vill kontrollera det här kontot när du använder <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Kontrollera posten</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan fortfarande titta efter nya brev för det här kontot med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Titta efter nya brev i </guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Välj <guilabel ->Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel -> om du vill att &kmail; ska titta efter nya brev automatiskt. Intervallet kan anges nedanför i <guilabel ->Kontrollintervall</guilabel ->.</para> - -<para ->Den förvalda korgen för inkommande brev är <guilabel ->inbox</guilabel ->. Om du vill ändra det av någon anledning, kan du göra det med <guilabel ->Destinationskorg</guilabel ->. Men vad du troligen vill ha är ett <link linkend="filters" ->filter</link ->, som inte har någonting att göra med det här alternativet.</para> - -<para ->Med <guilabel ->Förkommando</guilabel -> kan du ange vilket program som helst som &kmail; kör precis innan brev hämtas. Ange hela sökvägen (använd inte <quote ->~</quote ->), och observera att &kmail; inte fortsätter förrän programmet avslutats.</para> - -<para ->Under fliken <guilabel ->Extra</guilabel -> kan du välja <guilabel ->Använd slussning för snabbare brevnedladdning</guilabel -> om detta stöds av servern. Du bör prova detta noga för att vara säker på att det fungerar på ett säkert sätt.</para> +<title>Alternativ som bara gäller POP3</title> + +<para>Välj <guilabel>Lämna hämtade brev på servern</guilabel> om du vill lämna dina brev på servern efter du laddat ner dem.</para> + +<para>Välj <guilabel>Undanta från "Kontrollera brev"</guilabel> om du inte vill kontrollera det här kontot när du använder <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>. Du kan fortfarande titta efter nya brev för det här kontot med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Titta efter nya brev i </guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Välj <guilabel>Aktivera kontroll av nya brev med jämna mellanrum</guilabel> om du vill att &kmail; ska titta efter nya brev automatiskt. Intervallet kan anges nedanför i <guilabel>Kontrollintervall</guilabel>.</para> + +<para>Den förvalda korgen för inkommande brev är <guilabel>inbox</guilabel>. Om du vill ändra det av någon anledning, kan du göra det med <guilabel>Destinationskorg</guilabel>. Men vad du troligen vill ha är ett <link linkend="filters">filter</link>, som inte har någonting att göra med det här alternativet.</para> + +<para>Med <guilabel>Förkommando</guilabel> kan du ange vilket program som helst som &kmail; kör precis innan brev hämtas. Ange hela sökvägen (använd inte <quote>~</quote>), och observera att &kmail; inte fortsätter förrän programmet avslutats.</para> + +<para>Under fliken <guilabel>Extra</guilabel> kan du välja <guilabel>Använd slussning för snabbare brevnedladdning</guilabel> om detta stöds av servern. Du bör prova detta noga för att vara säker på att det fungerar på ett säkert sätt.</para> </sect3> <sect3 id="receiving-mail-imap-pop3"> -<title ->Alternativ både för <acronym ->IMAP</acronym -> och POP3</title> +<title>Alternativ både för <acronym>IMAP</acronym> och POP3</title> <!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! --> -<para ->Om du väljer <guilabel ->Lagra POP lösenord i inställningsfilen</guilabel -> eller <guilabel ->Lagra IMAP lösenord i inställningsfilen</guilabel -> kommer &kmail; ihåg ditt lösenord, så att du inte behöver skriva in det varje gång du startar &kmail; och hämtar nya brev.</para> - -<warning -><para ->Varning för att &kmail; egentligen inte kan kryptera ditt lösenord, så personer som kan komma åt dina konfigurationsfiler (t.ex. systemadministratören) kan lätt få reda på ditt lösenord om du väljer det här alternativet.</para -></warning> - -<para ->&kmail; stöder kryptering via <guilabel ->SSL</guilabel -> och <guilabel ->TLS</guilabel -> (<guilabel ->TLS</guilabel -> är att föredra om det är tillgängligt).</para> - -<para ->För POP3 stöder &kmail;:</para> +<para>Om du väljer <guilabel>Lagra POP lösenord i inställningsfilen</guilabel> eller <guilabel>Lagra IMAP lösenord i inställningsfilen</guilabel> kommer &kmail; ihåg ditt lösenord, så att du inte behöver skriva in det varje gång du startar &kmail; och hämtar nya brev.</para> + +<warning><para>Varning för att &kmail; egentligen inte kan kryptera ditt lösenord, så personer som kan komma åt dina konfigurationsfiler (t.ex. systemadministratören) kan lätt få reda på ditt lösenord om du väljer det här alternativet.</para></warning> + +<para>&kmail; stöder kryptering via <guilabel>SSL</guilabel> och <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> är att föredra om det är tillgängligt).</para> + +<para>För POP3 stöder &kmail;:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Klartext</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->PLAIN</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->LOGIN</guilabel ->, </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->CRAM-MD5</guilabel -> (rekommenderas om inte <guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel -> är tillgänglig),</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel -> (rekommenderas) och</para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->APOP</guilabel -> autentisering.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Klartext</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (rekommenderas om inte <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> är tillgänglig),</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (rekommenderas) och</para></listitem> +<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel> autentisering.</para></listitem> </itemizedlist> -<para -><guilabel ->DIGEST-MD5</guilabel ->, <guilabel ->CRAM-MD5</guilabel -> och <guilabel ->APOP</guilabel -> är säkra på egen hand, medan övriga alternativ bara är säkra när de används tillsammans med <guilabel ->SSL</guilabel -> eller <guilabel ->TLS</guilabel ->. Du ska bara använda <guilabel ->Klartext</guilabel -> om servern inte stöder någon av de andra autentiseringsmetoderna. Dessutom så stöds <guilabel ->Anonym</guilabel -> för <acronym ->IMAP</acronym ->, men inte <guilabel ->APOP</guilabel ->. Använd knappen <guibutton ->Kontrollera vad servern stöder</guibutton -> på fliken <guilabel ->Extra</guilabel -> eller <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> för att automatiskt välja den säkraste inställningen som stöds av servern.</para> - -<para ->Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym ->IMAP</acronym -> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kontrollera posten</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> och <guilabel>APOP</guilabel> är säkra på egen hand, medan övriga alternativ bara är säkra när de används tillsammans med <guilabel>SSL</guilabel> eller <guilabel>TLS</guilabel>. Du ska bara använda <guilabel>Klartext</guilabel> om servern inte stöder någon av de andra autentiseringsmetoderna. Dessutom så stöds <guilabel>Anonym</guilabel> för <acronym>IMAP</acronym>, men inte <guilabel>APOP</guilabel>. Använd knappen <guibutton>Kontrollera vad servern stöder</guibutton> på fliken <guilabel>Extra</guilabel> eller <guilabel>Säkerhet</guilabel> för att automatiskt välja den säkraste inställningen som stöds av servern.</para> + +<para>Nu är du redo att skicka och hämta brev. För <acronym>IMAP</acronym> öppna bara korgarna i katalogträdet i &kmail;s huvudfönster. &kmail; ansluter då till din server och visar breven som den hittar. För POP3, använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> @@ -599,50 +136,11 @@ </sect1> <sect1 id="testing-your-setup"> -<title ->Prova din inställning</title> - -<para ->Först av allt, bör du skicka ett brev till dig själv för att prova din inställning. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo ->, välj ikonen <guiicon ->Nytt brev</guiicon -> eller välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nytt Brev...</guimenuitem -></menuchoice ->. <link linkend="the-composer-window" ->Brevfönstret</link -> dyker upp. Fyll i fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel ->Rubrik</guilabel ->. Skicka brevet genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Prova din inställning</title> + +<para>Först av allt, bör du skicka ett brev till dig själv för att prova din inställning. För att skicka ett brev, tryck antingen på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, välj ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt Brev...</guimenuitem></menuchoice>. <link linkend="the-composer-window">Brevfönstret</link> dyker upp. Fyll i fältet <guilabel>Till:</guilabel> med din e-postadress och skriv något i fältet <guilabel>Rubrik</guilabel>. Skicka brevet genom att välja <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->För att kontrollera din e-post, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Kontrollera posten</guimenuitem -></menuchoice ->. I nedre högra hörnet av huvudfönstret, visas en stapel som indikerar hur många brev som har laddats ner. Om du tar emot brevet du just skickade, gratulerar! Om du istället får ett felmeddelande medan du provar inställningarna, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera dina inställningar igen med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>För att kontrollera din e-post, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem></menuchoice>. I nedre högra hörnet av huvudfönstret, visas en stapel som indikerar hur många brev som har laddats ner. Om du tar emot brevet du just skickade, gratulerar! Om du istället får ett felmeddelande medan du provar inställningarna, försäkra dig om att din nätverksanslutning fungerar och kontrollera dina inställningar igen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice></para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook index 73f1d10b8c4..188722dfe86 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/importing.docbook @@ -2,376 +2,127 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-03</date -> <releaseinfo ->1.5</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</title> +<title>Att använda andra brevlådefiler med &kmail;</title> -<para ->&kmail; erbjuder ett importverktyg för brev och adressböcker från vissa andra e-postprogram. Du kan komma åt det med <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guimenuitem ->Importera...</guimenuitem -></menuchoice ->. Försäkra dig om att du komprimerar korgarna i det andra e-postprogrammet oberoende av om du tänker använda importfunktionen, eller om du bara ska kopiera filer för hand. Du behöver bara läsa det här kapitlet om det här verktyget inte fungerar för dig.</para> +<para>&kmail; erbjuder ett importverktyg för brev och adressböcker från vissa andra e-postprogram. Du kan komma åt det med <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Importera...</guimenuitem></menuchoice>. Försäkra dig om att du komprimerar korgarna i det andra e-postprogrammet oberoende av om du tänker använda importfunktionen, eller om du bara ska kopiera filer för hand. Du behöver bara läsa det här kapitlet om det här verktyget inte fungerar för dig.</para> -<para ->Det här avsnittet gäller alla användare som behöver flytta e-postmeddelanden från sin tidigare e-postklient till &kmail;. &kmail; lagrar e-post med formatet <literal ->mbox</literal -> eller <quote ->maildir</quote ->, som är de mest använda brevlådeformaten på &UNIX;-system. Mbox-brevlådor lagrar breven i en fil, och identifierar var breven startar och slutar med en <literal ->From</literal ->-rad (blanda inte ihop detta med rubriken <literal ->From:</literal -> som innehåller brevets avsändare). Maildir använder ett filnamn per brev. För många &UNIX; e-postprogram, är allt du behöver göra att flytta dina brevlådor till <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> (eller göra <filename class="symlink" ->~/Mail</filename -> till en symbolisk länk till katalogen som innehåller dina brevlådor), försäkra att de är skrivbara av din användare, och starta &kmail;. Brevlådorna ska nu visas på ett riktigt sätt i &kmail;.</para> +<para>Det här avsnittet gäller alla användare som behöver flytta e-postmeddelanden från sin tidigare e-postklient till &kmail;. &kmail; lagrar e-post med formatet <literal>mbox</literal> eller <quote>maildir</quote>, som är de mest använda brevlådeformaten på &UNIX;-system. Mbox-brevlådor lagrar breven i en fil, och identifierar var breven startar och slutar med en <literal>From</literal>-rad (blanda inte ihop detta med rubriken <literal>From:</literal> som innehåller brevets avsändare). Maildir använder ett filnamn per brev. För många &UNIX; e-postprogram, är allt du behöver göra att flytta dina brevlådor till <filename class="directory">~/Mail</filename> (eller göra <filename class="symlink">~/Mail</filename> till en symbolisk länk till katalogen som innehåller dina brevlådor), försäkra att de är skrivbara av din användare, och starta &kmail;. Brevlådorna ska nu visas på ett riktigt sätt i &kmail;.</para> -<para ->Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink -> om det finns verktyg för att importera din e-post och till och med din adressbok.</para> +<para>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink> om det finns verktyg för att importera din e-post och till och med din adressbok.</para> -<warning -><para ->Använd inte en annan e-postklient för att komma åt filerna i <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> medan &kmail; kör annars kan du förlora breven. Det här avsnittet förklarar bara hur man importerar brevlådor till &kmail; en enstaka gång, det är inte användbart om du planerar att använda flera e-postklienter för dina brevlådor i framtiden.</para -></warning> +<warning><para>Använd inte en annan e-postklient för att komma åt filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename> medan &kmail; kör annars kan du förlora breven. Det här avsnittet förklarar bara hur man importerar brevlådor till &kmail; en enstaka gång, det är inte användbart om du planerar att använda flera e-postklienter för dina brevlådor i framtiden.</para></warning> <variablelist> <varlistentry> -<term -><application ->Eudora Lite</application ->/<application ->Eudora Pro</application -></term> +<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term> <listitem> -<para -><application ->Eudora</application -> använder mbox-formatet för sina e-postfiler. För att använda dem med &kmail;, försäkra dig om att <application ->Eudora</application ->s brevlådor har komprimerats, och kopiera sedan <literal role="extension" ->.mbx</literal ->-filerna (&Windows; <application ->Eudora</application ->) eller <application ->Eudora</application -> mailbox filer (&Mac; <application ->Eudora</application ->) till din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> katalog. Du behöver inte kopiera <filename ->index</filename ->-filerna. När du väl startar &kmail;, ska brevlådorna visas i korgrutan och breven ska vara tillgängliga i rubrikrutan.</para> -<para ->Om breven inte visas i rubrikrutan, kanske dina brevlådefiler fortfarande innehåller &Windows; eller &Mac; radslutstecken. Använd din favorittexteditor, kommandot <application ->recode</application -> eller ett skriptspråk för att ändra &Windows; eller &Mac; radslutstecken till &UNIX; nyradtecken.</para> +<para><application>Eudora</application> använder mbox-formatet för sina e-postfiler. För att använda dem med &kmail;, försäkra dig om att <application>Eudora</application>s brevlådor har komprimerats, och kopiera sedan <literal role="extension">.mbx</literal>-filerna (&Windows; <application>Eudora</application>) eller <application>Eudora</application> mailbox filer (&Mac; <application>Eudora</application>) till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog. Du behöver inte kopiera <filename>index</filename>-filerna. När du väl startar &kmail;, ska brevlådorna visas i korgrutan och breven ska vara tillgängliga i rubrikrutan.</para> +<para>Om breven inte visas i rubrikrutan, kanske dina brevlådefiler fortfarande innehåller &Windows; eller &Mac; radslutstecken. Använd din favorittexteditor, kommandot <application>recode</application> eller ett skriptspråk för att ändra &Windows; eller &Mac; radslutstecken till &UNIX; nyradtecken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><application ->Mailsmith</application -></term> +<term><application>Mailsmith</application></term> <listitem> -<para -><application ->Mailsmith</application -> kör på &Mac;, och använder sitt eget databasformat, men det är möjligt att exportera till mbox-format med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Exportera brev</guimenuitem -></menuchoice -> för en markerade korg eller för markerade brev. När breven har exporterats, översätt &Mac;-radbrytningar till &UNIX;-radbrytningar, med din favoriteditor, eller använd följande kommando på &Linux;:</para> +<para><application>Mailsmith</application> kör på &Mac;, och använder sitt eget databasformat, men det är möjligt att exportera till mbox-format med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Exportera brev</guimenuitem></menuchoice> för en markerade korg eller för markerade brev. När breven har exporterats, översätt &Mac;-radbrytningar till &UNIX;-radbrytningar, med din favoriteditor, eller använd följande kommando på &Linux;:</para> -<para -><userinput -><command ->cat</command -> <option ->mail-mac.txt</option -> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput -></para> +<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput></para> -<para ->&kmail; känner bara igen en mbox som placeras direkt i katalogen <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->. Det betyder att en hierarki av korg inte kan bevaras genom att helt enkelt flytta filerna till katalogen <filename class="directory" ->~/Mail/</filename ->, utan måste återskapas för hand i &kmail;.</para> +<para>&kmail; känner bara igen en mbox som placeras direkt i katalogen <filename class="directory">~/Mail/</filename>. Det betyder att en hierarki av korg inte kan bevaras genom att helt enkelt flytta filerna till katalogen <filename class="directory">~/Mail/</filename>, utan måste återskapas för hand i &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->MMDF</term> +<term>MMDF</term> <listitem> -<para ->Det här formatet är tillräckligt likt mbox-formatet för att &kmail; ska kunna använda de här brevlådorna om du bara kopierar dem till din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> katalog. MMDF-brevlådor har dock inte provats med &kmail;, så ditt resultat kan variera. Om du kan få det här formatet att fungera med &kmail;, tala gärna om det för oss, så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i nästa utgåva av dokumentationen.</para> +<para>Det här formatet är tillräckligt likt mbox-formatet för att &kmail; ska kunna använda de här brevlådorna om du bara kopierar dem till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog. MMDF-brevlådor har dock inte provats med &kmail;, så ditt resultat kan variera. Om du kan få det här formatet att fungera med &kmail;, tala gärna om det för oss, så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i nästa utgåva av dokumentationen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->MH-brevlådor</term> +<term>MH-brevlådor</term> <listitem> -<para ->MH-brevlådor är kataloger som innehåller filer som motsvarar varje brev i brevlådan. Ett skalskript som översätter MH-brevlådor till mbox-brevlådor, <command ->mh2kmail</command ->, finns med åtminstone i källkodsutgåvorna av &kmail;, men kanske inte i de paketerade utgåvorna. Om det här skriptet körs på en MH-katalog konverteras det till en mbox-fil. Vi rekommenderar starkt att du säkerhetskopierar dina MH e-postkataloger innan du använder det här skriptet.</para> +<para>MH-brevlådor är kataloger som innehåller filer som motsvarar varje brev i brevlådan. Ett skalskript som översätter MH-brevlådor till mbox-brevlådor, <command>mh2kmail</command>, finns med åtminstone i källkodsutgåvorna av &kmail;, men kanske inte i de paketerade utgåvorna. Om det här skriptet körs på en MH-katalog konverteras det till en mbox-fil. Vi rekommenderar starkt att du säkerhetskopierar dina MH e-postkataloger innan du använder det här skriptet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Forte <application ->Agent</application -></term> +<term>Forte <application>Agent</application></term> <listitem> -<para ->I <application ->Agent</application ->:</para> +<para>I <application>Agent</application>:</para> <procedure> <step> -<para ->Välj meddelanden som ska exporteras</para> +<para>Välj meddelanden som ska exporteras</para> </step> <step> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->FILE</guimenu -><guimenuitem ->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Markera rutorna <guilabel ->UNIX FORMAT</guilabel -> och <guilabel ->SAVE RAW</guilabel -></para> +<para>Markera rutorna <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> och <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Ge filen en filändelse <literal role="extension" ->.txt</literal -> och spara.</para> +<para>Ge filen en filändelse <literal role="extension">.txt</literal> och spara.</para> </step> </procedure> -<para ->I &kde;:</para> +<para>I &kde;:</para> <procedure> <step> -<para ->Flytta den tidigare sparade filen till den riktiga <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> katalogen</para> +<para>Flytta den tidigare sparade filen till den riktiga <filename class="directory">~/Mail</filename> katalogen</para> </step> <step> -<para ->Döp om filerna utan filändelsen <literal role="extension" ->.txt</literal -></para> +<para>Döp om filerna utan filändelsen <literal role="extension">.txt</literal></para> </step> </procedure> -<para ->När du startar &kmail; finns den nya korgen med motsvarande meddelanden där.</para> +<para>När du startar &kmail; finns den nya korgen med motsvarande meddelanden där.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Netscape; e-post</term> +<term>&Netscape; e-post</term> <listitem> -<para ->Om du använder &Netscape; 4.x, finns brevfilerna i <filename class="directory" ->~/nsmail</filename ->. Om du använder &Netscape; 6.x, är de begravda i en katalog djupt inne i underkatalogen <filename class="directory" ->~/.mozilla</filename ->, på ett ställe som: <filename class="directory" ->/home/användarnamn/.mozilla/användarnamn/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servernamn</filename -> (Strängen <filename class="directory" ->2ts1ixha.slt</filename -> är troligen annorlunda, så kontrollera den på ditt system). Katalogen <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail</filename -> innehåller en underkatalog för varje konto som du använder för att ta emot brev via Netscape (t.ex. <filename class="directory" ->[...]/Mail/Mail/matte.universitet.edu</filename ->). Du måste kopiera filer från vart och ett av dem om du vill att alla ska vara tillgängligt med &kmail;.</para> +<para>Om du använder &Netscape; 4.x, finns brevfilerna i <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Om du använder &Netscape; 6.x, är de begravda i en katalog djupt inne i underkatalogen <filename class="directory">~/.mozilla</filename>, på ett ställe som: <filename class="directory">/home/användarnamn/.mozilla/användarnamn/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/servernamn</filename> (Strängen <filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename> är troligen annorlunda, så kontrollera den på ditt system). Katalogen <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> innehåller en underkatalog för varje konto som du använder för att ta emot brev via Netscape (t.ex. <filename class="directory">[...]/Mail/Mail/matte.universitet.edu</filename>). Du måste kopiera filer från vart och ett av dem om du vill att alla ska vara tillgängligt med &kmail;.</para> -<para ->Om du inte har några underkataloger, kopiera bara alla &Netscape;s filer till <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, försäkra dig om att de är skrivbara (men förstås bara av dig själv), och starta om &kmail;: Alla breven visas nu i &kmail;s korgar. (Observera att om du använde ett kommando som <command ->cp <parameter ->*</parameter -> <parameter ->~/Mail</parameter -></command ->, bör du följa det med <command ->rm <option ->-f</option -> <parameter ->~/Mail/*.msf</parameter -></command ->. Varje &Netscape; 6 katalog har en motsvarande <filename ->.msf</filename ->-fil, och om du inte gör dig av med dem, kommer du att ha en massa överblivna tomma kataloger).</para> +<para>Om du inte har några underkataloger, kopiera bara alla &Netscape;s filer till <filename class="directory">~/Mail</filename>, försäkra dig om att de är skrivbara (men förstås bara av dig själv), och starta om &kmail;: Alla breven visas nu i &kmail;s korgar. (Observera att om du använde ett kommando som <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, bör du följa det med <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>. Varje &Netscape; 6 katalog har en motsvarande <filename>.msf</filename>-fil, och om du inte gör dig av med dem, kommer du att ha en massa överblivna tomma kataloger).</para> -<para ->Om du använda underkataloger i &Netscape; (t.ex. en huvudkatalog som heter <replaceable ->Arbete</replaceable -> med underkataloger som heter <replaceable ->Tommy</replaceable -> och <replaceable ->Annika</replaceable ->), krävs ytterligare steg. Skapa först huvudkorgen (<replaceable ->Arbete</replaceable ->) i &kmail; och skapa en tillfällig underkorg inne i den (genom att högerklicka på korgnamnet och välja <guilabel ->Skapa underkorg</guilabel ->). Det spelar ingen roll vad du kallar den här korgen -- <replaceable ->tillfällig</replaceable -> eller till exempel det förvalda värdet <replaceable ->namnlös</replaceable ->. Så fort en underkorg finns, så skapar &kmail; en gömd katalog under <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> som kallas (i det här exemplet) <filename class="directory" ->.Arbete.directory</filename ->. Därefter kan du kopiera dina underkatalogfiler från &Netscape; (<replaceable ->Tommy</replaceable -> och <replaceable ->Annika</replaceable ->) till <filename class="directory" ->~/Mail/.Arbete.directory</filename ->, och starta om &kmail;. Underkorgarna syns nu under huvudkorgen <replaceable ->Arbete</replaceable ->. Den här proceduren kan förstås utföras för underkorgar på godtycklig nivå. (Du kan ta bort den tillfälliga underkorgen efteråt, om det inte roar dig att ha en underkatalog i <replaceable ->Arbete</replaceable -> som heter <replaceable ->tillfällig</replaceable ->).</para> +<para>Om du använda underkataloger i &Netscape; (t.ex. en huvudkatalog som heter <replaceable>Arbete</replaceable> med underkataloger som heter <replaceable>Tommy</replaceable> och <replaceable>Annika</replaceable>), krävs ytterligare steg. Skapa först huvudkorgen (<replaceable>Arbete</replaceable>) i &kmail; och skapa en tillfällig underkorg inne i den (genom att högerklicka på korgnamnet och välja <guilabel>Skapa underkorg</guilabel>). Det spelar ingen roll vad du kallar den här korgen -- <replaceable>tillfällig</replaceable> eller till exempel det förvalda värdet <replaceable>namnlös</replaceable>. Så fort en underkorg finns, så skapar &kmail; en gömd katalog under <filename class="directory">~/Mail</filename> som kallas (i det här exemplet) <filename class="directory">.Arbete.directory</filename>. Därefter kan du kopiera dina underkatalogfiler från &Netscape; (<replaceable>Tommy</replaceable> och <replaceable>Annika</replaceable>) till <filename class="directory">~/Mail/.Arbete.directory</filename>, och starta om &kmail;. Underkorgarna syns nu under huvudkorgen <replaceable>Arbete</replaceable>. Den här proceduren kan förstås utföras för underkorgar på godtycklig nivå. (Du kan ta bort den tillfälliga underkorgen efteråt, om det inte roar dig att ha en underkatalog i <replaceable>Arbete</replaceable> som heter <replaceable>tillfällig</replaceable>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><application ->Pegasus e-post</application -></term> +<term><application>Pegasus e-post</application></term> <listitem> -<para -><application ->Pegasus</application -> för win32 använder enstaka filer för brevlådor på liknande sätt som &kmail;. <application ->Pegasus mail</application -> brevlådor har filändelsen <literal role="extension" ->.pmm</literal -> men de är på samma format som mbox utom att breven inte börjar med huvudet <literal ->From</literal ->, utan med ett kontrolltecken. För att komma förbi detta, byt ut varje förekomst av kontrolltecknet med <literal ->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal ->. Den här raden <literal ->From</literal -> ska vara första raden i varje brev, före <literal ->Received:</literal -> och andra huvuden. Försäkra dig om att du använder en texteditor som låter dig spara raderna med &UNIX;-format eller skapa nya korgar i <application ->Pegasus</application -> som använder &UNIX;-format och kopiera dina brev dit.</para> +<para><application>Pegasus</application> för win32 använder enstaka filer för brevlådor på liknande sätt som &kmail;. <application>Pegasus mail</application> brevlådor har filändelsen <literal role="extension">.pmm</literal> men de är på samma format som mbox utom att breven inte börjar med huvudet <literal>From</literal>, utan med ett kontrolltecken. För att komma förbi detta, byt ut varje förekomst av kontrolltecknet med <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Den här raden <literal>From</literal> ska vara första raden i varje brev, före <literal>Received:</literal> och andra huvuden. Försäkra dig om att du använder en texteditor som låter dig spara raderna med &UNIX;-format eller skapa nya korgar i <application>Pegasus</application> som använder &UNIX;-format och kopiera dina brev dit.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Maildir / Outlook Express / xfmail</term> +<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term> <listitem> -<para ->Verktyg för att konvertera de här formaten finns tillgängliga på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink ->.</para> +<para>Verktyg för att konvertera de här formaten finns tillgängliga på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Lotus <application ->Notes</application ->, BeOS e-postfiler, <application ->cc: Mail</application ->, etc.</term> +<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS e-postfiler, <application>cc: Mail</application>, etc.</term> <listitem> -<para ->Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html" ->verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink -> om det finns verktyg för att konvertera e-post.</para> -<para ->E-postprogram som inte finns listade här eller på hemsidan fungerar förmodligen inte med &kmail; eftersom de använder tillverkarspecifika e-postformat som &kmail; inte kan förstå. Det kan dock inte göra någon skada att försöka! Om brevlådefilen liknar mbox-formatet, försök att kopiera den (kom ihåg, indexfilen behövs inte) till din <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> katalog och se vad som händer om du startar &kmail;. Om du får brevlådor från din favorit bland e-postklienter, tala gärna om för oss hur du gjorde det så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i framtida utgåvor av den här dokumentationen. </para> +<para>Först bör du ta en titt på <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">verktygsavdelningen på &kmail;s hemsida</ulink> om det finns verktyg för att konvertera e-post.</para> +<para>E-postprogram som inte finns listade här eller på hemsidan fungerar förmodligen inte med &kmail; eftersom de använder tillverkarspecifika e-postformat som &kmail; inte kan förstå. Det kan dock inte göra någon skada att försöka! Om brevlådefilen liknar mbox-formatet, försök att kopiera den (kom ihåg, indexfilen behövs inte) till din <filename class="directory">~/Mail</filename> katalog och se vad som händer om du startar &kmail;. Om du får brevlådor från din favorit bland e-postklienter, tala gärna om för oss hur du gjorde det så att vi kan lägga till mer specifika anvisningar i framtida utgåvor av den här dokumentationen. </para> </listitem> </varlistentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook index fd3d31fe201..eaadb3ed8f3 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/index.docbook @@ -11,50 +11,27 @@ <!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook"> <!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> - <!ENTITY html "<acronym ->HTML</acronym ->"> - <!ENTITY gpg "<application ->GPG</application ->"> - <!ENTITY gpgsm "<application ->GpgSM</application ->"> - <!ENTITY mdn "<acronym ->MDN</acronym ->"> - <!ENTITY acl "<acronym ->ACL</acronym ->"> - <!ENTITY imap "<acronym ->IMAP</acronym ->"> - <!ENTITY nntp "<acronym ->NNTP</acronym ->"> - <!ENTITY openpgp "<acronym ->OpenPGP</acronym ->"> - <!ENTITY smime "<acronym ->S/MIME</acronym ->"> - <!ENTITY kolab "<acronym ->Kolab</acronym ->"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> + <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>"> + <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>"> + <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>"> + <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>"> + <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>"> + <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>"> + <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>"> + <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>"> + <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>"> + <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kmail;</title> +<title>Handbok &kmail;</title> <!-- Note: * please do not mix up the formatting more than necessary so that "cvs diff" makes useful output * no short forms -* use <warning -> instead of <caution> +* use <warning> instead of <caution> --> <!-- TODO: @@ -71,12 +48,8 @@ * fix my adverb vs. adjective mistakes * coherent wording for section / tab / ... -* <menuchoice -><guimenu ->xxx , or is <guimenu ->xxx enough? -* <guiicon -> vs. <guibutton> +* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough? +* <guiicon> vs. <guibutton> * spelling: popup vs pop up, frontend vs front end * message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere @@ -86,110 +59,55 @@ --> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date> -<releaseinfo ->1.7</releaseinfo> +<date>2004-07-13</date> +<releaseinfo>1.7</releaseinfo> <copyright> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> -<holder ->David Rugge</holder> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> +<holder>David Rugge</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2003</year> -<holder ->Daniel Naber</holder> +<year>2003</year> +<holder>Daniel Naber</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Daniel Naber</holder> -<holder ->Ingo Klöcker</holder> +<year>2004</year> +<holder>Daniel Naber</holder> +<holder>Ingo Klöcker</holder> </copyright> <abstract> -<para ->&kmail; är &kde;:s kraftfulla och användarvänliga e-postklient.</para> +<para>&kmail; är &kde;:s kraftfulla och användarvänliga e-postklient.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->E-post</keyword> -<keyword ->e-post</keyword> -<keyword ->Klient</keyword> -<keyword ->POP3</keyword> -<keyword ->IMAP</keyword> -<keyword ->PGP</keyword> -<keyword ->GnuPG</keyword> -<keyword ->GPG</keyword> -<keyword ->Kolab</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>E-post</keyword> +<keyword>e-post</keyword> +<keyword>Klient</keyword> +<keyword>POP3</keyword> +<keyword>IMAP</keyword> +<keyword>PGP</keyword> +<keyword>GnuPG</keyword> +<keyword>GPG</keyword> +<keyword>Kolab</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -203,17 +121,14 @@ &kmail-credits-and-licenses; <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kmail"> -<title ->Hur man skaffar &kmail;</title> +<title>Hur man skaffar &kmail;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook index 789e1f3ee13..4dcb5ebdaef 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/intro.docbook @@ -2,83 +2,34 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&kmail;-gruppen välkomnar dig till &kmail;, ett användarvänligt e-postprogram för skrivbordsmiljön KDE. Vårt mål är att göra ett program som är tilltalande och intuitivt utan att offra kraftfullhet. </para> +<para>&kmail;-gruppen välkomnar dig till &kmail;, ett användarvänligt e-postprogram för skrivbordsmiljön KDE. Vårt mål är att göra ett program som är tilltalande och intuitivt utan att offra kraftfullhet. </para> -<para ->Om du aldrig har ställt in en e-postklient på ett &UNIX;-system tidigare, föreslår vi att du läser igenom avsnittet <link linkend="getting-started" ->Att komma igång</link -> först så att inställningen går smidigt.</para> +<para>Om du aldrig har ställt in en e-postklient på ett &UNIX;-system tidigare, föreslår vi att du läser igenom avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link> först så att inställningen går smidigt.</para> -<para ->Eftersom de flesta inte läser dokumentation ändå, så följer här en samling av de tips som kan vara till mest hjälp:</para> +<para>Eftersom de flesta inte läser dokumentation ändå, så följer här en samling av de tips som kan vara till mest hjälp:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Du behöver inte använda musen för att använda &kmail;. Allt kan göras genom att använda <link linkend="keyboard-shortcuts" ->Snabbtangenter</link ->.</para> +<para>Du behöver inte använda musen för att använda &kmail;. Allt kan göras genom att använda <link linkend="keyboard-shortcuts">Snabbtangenter</link>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Även om &kmail; kan anses tillförlitligt bör du ha säkerhetskopior av dina brev, dvs. kopiera bara filerna i <filename class="directory" ->~/Mail</filename -> (inklusive de dolda filerna som börjar med en punkt) till ett säkert ställe.</para> +<para>Även om &kmail; kan anses tillförlitligt bör du ha säkerhetskopior av dina brev, dvs. kopiera bara filerna i <filename class="directory">~/Mail</filename> (inklusive de dolda filerna som börjar med en punkt) till ett säkert ställe.</para> </listitem> <!-- TODO: add other tips for "invisible" features here --> </itemizedlist> -<para ->&kmail;s hemsida finns på <ulink url="http://kmail.kde.org" ->http://kmail.kde.org</ulink ->. Där hittar du användbara länkar, t.ex. till användarnas och utvecklarnas e-postlistor. Rapportera fel i &kmail; med <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Rapportera fel...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>&kmail;s hemsida finns på <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Där hittar du användbara länkar, t.ex. till användarnas och utvecklarnas e-postlistor. Rapportera fel i &kmail; med <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Vi hoppas att du blir nöjd med &kmail;!</para> +<para>Vi hoppas att du blir nöjd med &kmail;!</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook index 2082b03445e..57f178d249e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/menus.docbook @@ -2,292 +2,129 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Rugge</surname -> <affiliation -><address -> <email ->davidrugge@mediaone.net</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email> +</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -> <email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-11</date -> <releaseinfo ->1.7</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Menyalternativ</title> +<title>Menyalternativ</title> -<para ->Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para> +<para>Varje menyalternativ beskrivs nedan. Om det finns en snabbtangent som utför en menyfunktion, så listas den tillsammans med menyalternativet.</para> <sect1 id="main-mail-reader-window"> -<title ->Huvudfönstret</title> +<title>Huvudfönstret</title> <sect2 id="reader-file-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt fönster</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skapar ett nytt huvudfönster.</para> +<para>Skapar ett nytt huvudfönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig öppna filer som innehåller e-post.</para> +<para>Låter dig öppna filer som innehåller e-post.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sparar brevet som visas för närvarande i en textfil, inklusive alla huvuden och bilagor.</para> +<para>Sparar brevet som visas för närvarande i en textfil, inklusive alla huvuden och bilagor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar en dialogruta, som låter dig skriva ut brevet som för närvarande visas.</para> +<para>Visar en dialogruta, som låter dig skriva ut brevet som för närvarande visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera alla korgar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Komprimerar alla korgar, dvs. flyttar och tar bort breven på disk beroende på hur du har flyttat och tagit bort dem i &kmail;.</para> +<para>Komprimerar alla korgar, dvs. flyttar och tar bort breven på disk beroende på hur du har flyttat och tagit bort dem i &kmail;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Alla brev i alla korgar utgår</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Alla brev i alla korgar utgår</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Tar bort gamla brev från alla korgar, enligt reglerna från varje korgs dialogruta med <link linkend="folders-properties-window" ->egenskaper</link -> (det normala är att inte alls ta bort gamla brev).</para> +<para>Tar bort gamla brev från alla korgar, enligt reglerna från varje korgs dialogruta med <link linkend="folders-properties-window">egenskaper</link> (det normala är att inte alls ta bort gamla brev).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera lokal &imap;-cache</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera lokal &imap;-cache</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Det här tar bort alla ändringar du har gjort lokalt i IMAP-kataloger och laddar ner allting från servern igen. Använd det om den lokala cachen blivit förstörd.</para> +<para>Det här tar bort alla ändringar du har gjort lokalt i IMAP-kataloger och laddar ner allting från servern igen. Använd det om den lokala cachen blivit förstörd.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Töm alla papperskorgar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Töm alla papperskorgar</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Använd det här för att tömma alla papperskorgar, dvs. den lokala papperskorgen och alla papperskorgar som du kan ha på &imap;-servrar.</para> +<para>Använd det här för att tömma alla papperskorgar, dvs. den lokala papperskorgen och alla papperskorgar som du kan ha på &imap;-servrar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kontrollera posten</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera posten</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Tittar efter nya brev i alla dina konton, utom de som har <guilabel ->Undanta från "Kontrollera brev"</guilabel -> aktiverat.</para> +<listitem><para>Tittar efter nya brev i alla dina konton, utom de som har <guilabel>Undanta från "Kontrollera brev"</guilabel> aktiverat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Titta efter nya brev i</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Titta efter nya brev i</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Undermeny som låter dig titta efter nya brev för ett visst konto.</para> +<para>Undermeny som låter dig titta efter nya brev för ett visst konto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Skickar breven som finns i din utkorg.</para> +<para>Skickar breven som finns i din utkorg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Stänger det nuvarande huvudfönstret eller avslutar &kmail; om det bara finns ett fönster.</para> +<para>Stänger det nuvarande huvudfönstret eller avslutar &kmail; om det bara finns ett fönster.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -297,178 +134,79 @@ <sect2 id="reader-edit-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ångrar din senaste åtgärd för att flytta eller ta bort. Observera att du inte kan ångra om du tagit bort från papperskorgen.</para> +<para>Ångrar din senaste åtgärd för att flytta eller ta bort. Observera att du inte kan ångra om du tagit bort från papperskorgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera </guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopierar markerad text till klippbordet.</para> +<para>Kopierar markerad text till klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->T</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>T</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Redigerar det markerade brevet om det är redigerbart. Bara brev i <guilabel ->utkorgen</guilabel -> och korgen <guilabel ->utkast</guilabel -> kan redigeras.</para> +<para>Redigerar det markerade brevet om det är redigerbart. Bara brev i <guilabel>utkorgen</guilabel> och korgen <guilabel>utkast</guilabel> kan redigeras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Delete</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Flytta till papperskorg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Flytta till papperskorg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flyttar de markerade breven till papperskorgen. Om de markerade breven redan finns i papperskorgen, tas de verkligen bort.</para> +<para>Flyttar de markerade breven till papperskorgen. Om de markerade breven redan finns i papperskorgen, tas de verkligen bort.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Delete</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar bort markerade brev. Det finns inget sätt att få tillbaka breven när de väl har tagits bort med det här kommandot.</para> +<para>Tar bort markerade brev. Det finns inget sätt att få tillbaka breven när de väl har tagits bort med det här kommandot.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Hitta i brevet...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Hitta i brevet...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig leta efter en sträng i brevet som för närvarande visas.</para> +<para>Låter dig leta efter en sträng i brevet som för närvarande visas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer alla brev i den nuvarande korgen.</para> +<para>Väljer alla brev i den nuvarande korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera brevtext</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera brevtext</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer texten i brevet som visas för närvarande.</para> +<para>Väljer texten i brevet som visas för närvarande.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -478,241 +216,106 @@ <sect2 id="reader-view-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Huvuden</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Huvuden</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ändrar formatet på brevhuvudet i <guilabel ->brevrutan</guilabel ->.</para> +<para>Ändrar formatet på brevhuvudet i <guilabel>brevrutan</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Bilagor</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bilagor</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ändrar sättet bilagor visas i <guilabel ->brevrutan</guilabel -> (oberoende av MIME-trädet). Med <guimenuitem ->Som ikoner</guimenuitem -> visas alla bilagor som ikoner längst ner i brevet. <guimenuitem ->Smart</guimenuitem -> visar bilagor som ikoner, om det inte föreslås i brevet att de ska visas på plats. Du kan föreslå att vissa bilagor ska visas på plats i dina egna brev när du väljer <guilabel ->Föreslå automatiskt visning</guilabel -> i dialogrutan för bilagans egenskaper. <guimenuitem ->På plats</guimenuitem -> visar innehållet i bilagorna längst ner i brevet. Bilagor som inte kan visas, t.ex. komprimerade filer, visas fortfarande som en ikon. <guimenuitem ->Dölj</guimenuitem -> visar inga bilagor. </para> +<para>Ändrar sättet bilagor visas i <guilabel>brevrutan</guilabel> (oberoende av MIME-trädet). Med <guimenuitem>Som ikoner</guimenuitem> visas alla bilagor som ikoner längst ner i brevet. <guimenuitem>Smart</guimenuitem> visar bilagor som ikoner, om det inte föreslås i brevet att de ska visas på plats. Du kan föreslå att vissa bilagor ska visas på plats i dina egna brev när du väljer <guilabel>Föreslå automatiskt visning</guilabel> i dialogrutan för bilagans egenskaper. <guimenuitem>På plats</guimenuitem> visar innehållet i bilagorna längst ner i brevet. Bilagor som inte kan visas, t.ex. komprimerade filer, visas fortfarande som en ikon. <guimenuitem>Dölj</guimenuitem> visar inga bilagor. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Oläst kolumn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Oläst kolumn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig ange om antalet olästa brev ska visas i parenteser intill korgnamnet (<guilabel ->Visa efter korgnamn</guilabel ->) eller i en särskild kolumn (<guilabel ->Visa i egen kolumn</guilabel ->).</para> +<para>Låter dig ange om antalet olästa brev ska visas i parenteser intill korgnamnet (<guilabel>Visa efter korgnamn</guilabel>) eller i en särskild kolumn (<guilabel>Visa i egen kolumn</guilabel>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Totalt kolumn</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Totalt kolumn</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar en kolumn i listan med korgar, som visar antalet brev per korg.</para> +<para>Visar en kolumn i listan med korgar, som visar antalet brev per korg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->.</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Expandera tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>.</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Tråda breven</guimenuitem -></menuchoice -> är aktiverad, visar detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para> +<para>Om <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad, visar detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->,</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Kollapsa tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>,</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kollapsa tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Tråda breven</guimenuitem -></menuchoice -> är aktiverad, döljer detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. döljer alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para> +<para>Om <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem></menuchoice> är aktiverad, döljer detta tråden för det nuvarande brevet, dvs. döljer alla brev som är svar på det nuvarande brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->.</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Expandera alla trådar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Expanderar alla trådar i den nuvarande korgen.</para> +<para>Expanderar alla trådar i den nuvarande korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->,</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera alla trådar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Komprimerar alla trådar i den nuvarande korgen.</para> +<para>Komprimerar alla trådar i den nuvarande korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->V</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa källkoden</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>V</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa källkoden</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar brevet och dess fullständiga huvuden i vanligt textformat i ett nytt fönster. Det här kan vara användbart för att ta reda på ursprunget till ett brev. Du bör känna till att det är lätt att förfalska fältet <literal ->Från:</literal -> i ett brev, men man kan fortfarande ta reda på vilken e-postserver som har används för att skicka brevet genom att titta på raderna <literal ->Mottaget:</literal -> i huvudet.</para> +<para>Visar brevet och dess fullständiga huvuden i vanligt textformat i ett nytt fönster. Det här kan vara användbart för att ta reda på ursprunget till ett brev. Du bör känna till att det är lätt att förfalska fältet <literal>Från:</literal> i ett brev, men man kan fortfarande ta reda på vilken e-postserver som har används för att skicka brevet genom att titta på raderna <literal>Mottaget:</literal> i huvudet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->X</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa breven i den nuvarande korgen. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel ->Utseende</guilabel -> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para> +<para>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa breven i den nuvarande korgen. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel>Utseende</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Ange kodning</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig välja teckenkodningen som ska användas i brevrutan. Normalvärdet <guilabel ->Auto</guilabel ->, bör fungera i nästan alla fall.</para> +<para>Låter dig välja teckenkodningen som ska användas i brevrutan. Normalvärdet <guilabel>Auto</guilabel>, bör fungera i nästan alla fall.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -722,149 +325,70 @@ <sect2 id="reader-go-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Gå</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->N</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer nästa brev i brevlistan. Snabbtangenten <keycap ->Högerpil</keycap -> utför också den här åtgärden.</para> +<para>Väljer nästa brev i brevlistan. Snabbtangenten <keycap>Högerpil</keycap> utför också den här åtgärden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->+</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer nästa olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev under brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +<para>Väljer nästa olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev under brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->P</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer föregående brev i brevlistan.</para> +<para>Väljer föregående brev i brevlistan.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->-</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående olästa brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer föregående olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev ovanför brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> +<para>Väljer föregående olästa brev i brevlistan. Om det inte finns något oläst brev ovanför brevet som för närvarande är valt, beror beteendet på värdet hos alternativet <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gå till nästa korg med olästa brev.</para> +<para>Gå till nästa korg med olästa brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående olästa korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående olästa korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gå till föregående korg med olästa brev.</para> +<para>Gå till föregående korg med olästa brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->Mellanslag</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa text</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>Mellanslag</keycap></shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa text</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Rullar neråt om du inte ännu nått brevets botten, hoppar annars till nästa olästa brev.</para> +<para>Rullar neråt om du inte ännu nått brevets botten, hoppar annars till nästa olästa brev.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -874,257 +398,138 @@ <sect2 id="reader-folder-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Korg</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Korg</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ny korg...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny korg...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window" ->Korgegenskaper</link ->, som låter dig skapa en ny korg.</para> +<para>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window">Korgegenskaper</link>, som låter dig skapa en ny korg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla brev som lästa</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Markera alla brev som lästa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ändrar status på alla nya och olästa brev i den nuvarande korgen till lästa.</para> +<para>Ändrar status på alla nya och olästa brev i den nuvarande korgen till lästa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Komprimerar korgens fil för att reducera diskanvändning. Oftast komprimerar &kmail; alla korgar automatiskt, men under vissa omständigheter kanske du vill komprimera en korg för hand.</para> +<para>Komprimerar korgens fil för att reducera diskanvändning. Oftast komprimerar &kmail; alla korgar automatiskt, men under vissa omständigheter kanske du vill komprimera en korg för hand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Utgå</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Utgå</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar bort gamla brev från den nuvarande korgen eller flyttar dem till en annan korg, enligt reglerna i korgens dialogruta <guilabel ->Egenskaper</guilabel -> (det normala är att inte ta bort eller flytta gamla brev). Oftast gör &kmail; det automatiskt, men men under vissa omständigheter kanske du vill låta brev i en korg utgå för hand.</para> +<para>Tar bort gamla brev från den nuvarande korgen eller flyttar dem till en annan korg, enligt reglerna i korgens dialogruta <guilabel>Egenskaper</guilabel> (det normala är att inte ta bort eller flytta gamla brev). Oftast gör &kmail; det automatiskt, men men under vissa omständigheter kanske du vill låta brev i en korg utgå för hand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->*</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort duplicerade brev</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort duplicerade brev</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Söker efter duplicerade brev i korgen och tar bort duplikaten.</para> +<para>Söker efter duplicerade brev i korgen och tar bort duplikaten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Titta efter brev i den här korgen</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Titta efter brev i den här korgen</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kontrollerar om nya brev har inkommit till korgen som för närvarande är vald. Det här är bara tillgängligt för &imap;-korgar.</para> +<para>Kontrollerar om nya brev har inkommit till korgen som för närvarande är vald. Det här är bara tillgängligt för &imap;-korgar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Felsök IMAP-cache...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Felsök IMAP-cache...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar en dialogruta som hjälper till att lösa problem med att synkronisera nerkopplade &imap;-korgar. </para> -<para -><guilabel ->Bygg om index</guilabel ->. Som det första steget för att lösa synkroniseringsproblem, kan du bygga om indexfilen. Det tar en viss tid, men kan inte orsaka några problem eller dataförlust. Du kan välja om index bara ska byggas om för den markerade korgen (<guilabel ->Bara aktuell korg</guilabel ->), den markerade korgen och dess korgträd (<guilabel ->Aktuell korg och alla underkorgar</guilabel ->), eller för hela kontot (<guilabel ->Alla kontots korgar</guilabel ->). </para> -<para -><guilabel ->Uppdatera cache</guilabel ->: Om problemet inte blir löst av att bygga om indexet, kan du uppdatera den lokala IMAP-cachen för aktuell korg och alla underkorgar. Cachen tas bort och alla brev hämtas från servern igen. Det tar bort alla lokala ändringar i korgarna. </para> -<para ->Alternativet är bara tillgängligt för nerkopplade &imap;-korgar. </para> +<para>Visar en dialogruta som hjälper till att lösa problem med att synkronisera nerkopplade &imap;-korgar. </para> +<para><guilabel>Bygg om index</guilabel>. Som det första steget för att lösa synkroniseringsproblem, kan du bygga om indexfilen. Det tar en viss tid, men kan inte orsaka några problem eller dataförlust. Du kan välja om index bara ska byggas om för den markerade korgen (<guilabel>Bara aktuell korg</guilabel>), den markerade korgen och dess korgträd (<guilabel>Aktuell korg och alla underkorgar</guilabel>), eller för hela kontot (<guilabel>Alla kontots korgar</guilabel>). </para> +<para><guilabel>Uppdatera cache</guilabel>: Om problemet inte blir löst av att bygga om indexet, kan du uppdatera den lokala IMAP-cachen för aktuell korg och alla underkorgar. Cachen tas bort och alla brev hämtas från servern igen. Det tar bort alla lokala ändringar i korgarna. </para> +<para>Alternativet är bara tillgängligt för nerkopplade &imap;-korgar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flyttar alla brev i den markerade korgen till papperskorgen. Detta är bara tillgängligt om den valda korgen inte är en papperskorg.</para> +<para>Flyttar alla brev i den markerade korgen till papperskorgen. Detta är bara tillgängligt om den valda korgen inte är en papperskorg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Töm papperskorgen</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Töm papperskorgen</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar permanent bort alla brev. Det här är bara tillgängligt om korgen som för närvarande är vald är en papperskorg.</para> +<para>Tar permanent bort alla brev. Det här är bara tillgängligt om korgen som för närvarande är vald är en papperskorg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar bort den markerade korgen och hela dess innehåll, inklusive underkorgar.</para> -<warning -><para ->Observera att det inte finns något sätt att komma åt innehållet i en korg efter den har tagits bort.</para -></warning> +<para>Tar bort den markerade korgen och hela dess innehåll, inklusive underkorgar.</para> +<warning><para>Observera att det inte finns något sätt att komma åt innehållet i en korg efter den har tagits bort.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Föredra HTML före oformaterad text</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Föredra HTML före oformaterad text</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, visar det här &html;-brev i korgen som &html;. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att bara aktivera det i korgar som enbart innehåller pålitliga brev.</para> +<para>Om aktiverad, visar det här &html;-brev i korgen som &html;. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att bara aktivera det i korgar som enbart innehåller pålitliga brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Tråda breven</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda breven</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, visas berven i brevlistan i en trädliknande lista, där svaren visas direkt under brevet de svarar på.</para> +<para>Om aktiverad, visas berven i brevlistan i en trädliknande lista, där svaren visas direkt under brevet de svarar på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Tråda också brev enligt rubrik</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Tråda också brev enligt rubrik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad grupperas brev inte bara enligt specialinformationen som ingår i breven utan också enligt rubrik, dvs. brev med samma rubrik anses höra ihop. Om många brev trådas under orelaterade brev kanske du bör inaktivera alternativet. </para> +<para>Om aktiverad grupperas brev inte bara enligt specialinformationen som ingår i breven utan också enligt rubrik, dvs. brev med samma rubrik anses höra ihop. Om många brev trådas under orelaterade brev kanske du bör inaktivera alternativet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window" ->Egenskaper</link ->, som låter dig ändra inställningarna för den markerade korgen.</para> +<para>Öppnar dialogrutan <link linkend="folders-properties-window">Egenskaper</link>, som låter dig ändra inställningarna för den markerade korgen.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1133,383 +538,174 @@ </sect2> <sect2 id="reader-message-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Brev</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Brev</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt brev...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar <link linkend="the-composer-window" ->brevfönstret</link -> så att du kan skriva ett nytt brev.</para> +<para>Öppnar <link linkend="the-composer-window">brevfönstret</link> så att du kan skriva ett nytt brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar brevfönstret så att du kan skriva ett nytt brev. Om den nuvarande korgen innehåller en sändlista och har definierat en e-postadress, kommer den här adressen att vara förvald som adress för <guilabel ->Till:</guilabel ->.</para> +<para>Öppnar brevfönstret så att du kan skriva ett nytt brev. Om den nuvarande korgen innehåller en sändlista och har definierat en e-postadress, kommer den här adressen att vara förvald som adress för <guilabel>Till:</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->R</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Om du vill bestämma vilken adress som fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> förinställs med, ska du antingen använda <menuchoice -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara till brevskrivaren...</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara till sändlista...</guimenuitem -></menuchoice ->. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> +<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Om du vill bestämma vilken adress som fältet <guilabel>Till:</guilabel> förinställs med, ska du antingen använda <menuchoice> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem></menuchoice>. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->A</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara till alla...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till alla...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Fältet <guilabel ->Kopiera till:</guilabel -> förinställs med adresser till alla övriga mottagare av brevet som för närvarande är markerat, förutom dina egna adresser. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> +<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress (om du svarar på ett brev i en sändlista) eller med avsändarens önskade svarsadress. Fältet <guilabel>Kopiera till:</guilabel> förinställs med adresser till alla övriga mottagare av brevet som för närvarande är markerat, förutom dina egna adresser. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara till brevskrivaren...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till brevskrivaren...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> med avsändarens önskade svarsadress. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> +<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer fältet <guilabel>Till:</guilabel> med avsändarens önskade svarsadress. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->L</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara till sändlista...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara till sändlista...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> med sändlistans adress. Om du inte angav en adress till sändlistan i korgen som för närvarande är markerad, och &kmail; inte kan avgöra e-postadressen från brevet som för närvarande är markerat, blir fältet <guilabel ->Till:</guilabel -> tomt. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> +<para>Öppnar brevfönstret, infogar citerad text i brevet som för närvarande är markerat och förinställer antingen fältet <guilabel>Till:</guilabel> med sändlistans adress. Om du inte angav en adress till sändlistan i korgen som för närvarande är markerad, och &kmail; inte kan avgöra e-postadressen från brevet som för närvarande är markerat, blir fältet <guilabel>Till:</guilabel> tomt. Din identitet anges automatiskt som den det här brevet skickades till.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Svara utan citering...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Svara utan citering...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Fungerar precis som alternativet <guimenuitem ->Svara...</guimenuitem -> utom att texten i brevet som för närvarande är markerat inte citeras.</para> +<para>Fungerar precis som alternativet <guimenuitem>Svara...</guimenuitem> utom att texten i brevet som för närvarande är markerat inte citeras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Vidarebefordra</guimenuitem -> </menuchoice> +<term><menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Vidarebefordrar brevet till en ny mottagare. Med <guimenuitem ->Som bilaga</guimenuitem -> blir brevet och dess bilagor en bilaga till det nya brevet. De ursprungliga brevhuvudet ingår också i det vidarebefordrade brevet. Med <guimenuitem ->Direkt</guimenuitem ->, kopieras brevets text och vissa viktiga huvudfält till det nya brevets text med markering av den vidarebefordrade delen. Bilagor vidarebefordras som bilagor i det nya brevet. <guimenuitem ->Som sammandrag</guimenuitem -> sammanfogar breven till en bilaga i form av ett MIME-sammandrag. <guimenuitem ->Skicka vidare</guimenuitem -> fungerar som vidarebefordra, utom att brevet förblir likadant (även fältet <guilabel ->Från:</guilabel ->). Användaren som skickade brevet vidare, läggs till i ett särskilt huvudfält (<literal ->Vidarebefordrat från</literal ->, <literal ->Vidarebefordrat datum</literal ->, <literal ->Vidarebefordrat till</literal ->, etc.). </para> +<para>Vidarebefordrar brevet till en ny mottagare. Med <guimenuitem>Som bilaga</guimenuitem> blir brevet och dess bilagor en bilaga till det nya brevet. De ursprungliga brevhuvudet ingår också i det vidarebefordrade brevet. Med <guimenuitem>Direkt</guimenuitem>, kopieras brevets text och vissa viktiga huvudfält till det nya brevets text med markering av den vidarebefordrade delen. Bilagor vidarebefordras som bilagor i det nya brevet. <guimenuitem>Som sammandrag</guimenuitem> sammanfogar breven till en bilaga i form av ett MIME-sammandrag. <guimenuitem>Skicka vidare</guimenuitem> fungerar som vidarebefordra, utom att brevet förblir likadant (även fältet <guilabel>Från:</guilabel>). Användaren som skickade brevet vidare, läggs till i ett särskilt huvudfält (<literal>Vidarebefordrat från</literal>, <literal>Vidarebefordrat datum</literal>, <literal>Vidarebefordrat till</literal>, etc.). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka igen...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka igen...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett brevfönster med brevet som för närvarande är markerat, så att det kan skickas igen. Det här är bara tillgängligt för brev som du har skickat, eller mer precist, för brev som har status <guilabel ->skickat</guilabel ->.</para> +<para>Öppnar ett brevfönster med brevet som för närvarande är markerat, så att det kan skickas igen. Det här är bara tillgängligt för brev som du har skickat, eller mer precist, för brev som har status <guilabel>skickat</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Kopiera till</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Kopiera till</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopierar de markerade breven till en viss korg.</para> +<para>Kopierar de markerade breven till en viss korg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Flytta till</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Flytta till</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Flyttar de markerade breven till en viss korg.</para> +<para>Flyttar de markerade breven till en viss korg.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Markera brev</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markera brev</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig ändra status på det markerade brevet till ett av följande värden:</para> +<para>Låter dig ändra status på det markerade brevet till ett av följande värden:</para> <!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. --> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Status</entry> -<entry ->Symbol</entry> -<entry ->Betydelse</entry> +<entry>Status</entry> +<entry>Symbol</entry> +<entry>Betydelse</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><guimenuitem ->Läst</guimenuitem -></entry> -<entry ->Pappersark framför ett kuvert</entry> -<entry ->Brevet har lästs.</entry> +<entry><guimenuitem>Läst</guimenuitem></entry> +<entry>Pappersark framför ett kuvert</entry> +<entry>Brevet har lästs.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></entry> -<entry ->Stängt kuvert med en stjärna</entry> -<entry ->Brevet är nytt i &kmail;, och för dig.</entry> +<entry><guimenuitem>Ny</guimenuitem></entry> +<entry>Stängt kuvert med en stjärna</entry> +<entry>Brevet är nytt i &kmail;, och för dig.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Oläst</guimenuitem -></entry> -<entry ->Stängt kuvert</entry> -<entry ->Brevet är inte nytt för &kmail;, men har ännu inte lästs.</entry> +<entry><guimenuitem>Oläst</guimenuitem></entry> +<entry>Stängt kuvert</entry> +<entry>Brevet är inte nytt för &kmail;, men har ännu inte lästs.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Viktigt</guimenuitem -></entry> -<entry ->Flagga</entry> -<entry ->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den fritt för att markera brev som är viktiga för dig på något sätt.</entry> +<entry><guimenuitem>Viktigt</guimenuitem></entry> +<entry>Flagga</entry> +<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den fritt för att markera brev som är viktiga för dig på något sätt.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Besvarat</guimenuitem -></entry> -<entry ->Blå u-formad pil</entry> -<entry ->Ett svar på brevet har skickats.</entry> +<entry><guimenuitem>Besvarat</guimenuitem></entry> +<entry>Blå u-formad pil</entry> +<entry>Ett svar på brevet har skickats.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Vidarebefordrat</guimenuitem -></entry> -<entry ->Blå pil</entry> -<entry ->Brevet har vidarebefordrats till någon annan.</entry> +<entry><guimenuitem>Vidarebefordrat</guimenuitem></entry> +<entry>Blå pil</entry> +<entry>Brevet har vidarebefordrats till någon annan.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Köat</guimenuitem -></entry> -<entry ->Kuvert</entry> -<entry ->Brevet har köats i utkorgen för att skickas senare.</entry> +<entry><guimenuitem>Köat</guimenuitem></entry> +<entry>Kuvert</entry> +<entry>Brevet har köats i utkorgen för att skickas senare.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Skickat</guimenuitem -></entry> -<entry ->Lutande kuvert</entry> -<entry ->Brevet har skickats.</entry> +<entry><guimenuitem>Skickat</guimenuitem></entry> +<entry>Lutande kuvert</entry> +<entry>Brevet har skickats.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Skräppost</guimenuitem -></entry> -<entry ->Rund återvinningssymbol</entry> -<entry ->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera skräppost.</entry> +<entry><guimenuitem>Skräppost</guimenuitem></entry> +<entry>Rund återvinningssymbol</entry> +<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera skräppost.</entry> </row> <row> -<entry -><guimenuitem ->Önskat</guimenuitem -></entry> -<entry ->Grön bock</entry> -<entry ->Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera brev som inte är skräppost.</entry> +<entry><guimenuitem>Önskat</guimenuitem></entry> +<entry>Grön bock</entry> +<entry>Denna status sätts inte automatiskt av &kmail;. Du kan använda den för att markera brev som inte är skräppost.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1520,107 +716,55 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Markera tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Markera tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig ändra status på alla brev i en tråd. Möjliga värden är samma som för <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Markera brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Låter dig ändra status på alla brev i en tråd. Möjliga värden är samma som för <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Markera brev</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Bevaka tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Bevaka tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Använd det här för att markera trådar som du vill hålla ett öga på för framtida bidrag till diskussionen.</para> +<para>Använd det här för att markera trådar som du vill hålla ett öga på för framtida bidrag till diskussionen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Ignorera tråd</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Ignorera tråd</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Använd det här för att markera trådar som du inte är intresserad av. Nya bidrag i tråden markeras automatiskt som lästa.</para> +<para>Använd det här för att markera trådar som du inte är intresserad av. Nya bidrag i tråden markeras automatiskt som lästa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Skapa filter</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar <link linkend="filter-dialog-id" ->filterdialogrutan</link -> med ett nytt filter tillagt. Det nya filtret är baserat på fälten i det nuvarande brevet, beroende på vilket undermenyalternativ du valde.</para> +<para>Öppnar <link linkend="filter-dialog-id">filterdialogrutan</link> med ett nytt filter tillagt. Det nya filtret är baserat på fälten i det nuvarande brevet, beroende på vilket undermenyalternativ du valde.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Filtrera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tillämpar dina filter på de markerade breven.</para> +<para>Tillämpar dina filter på de markerade breven.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Välj filter</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Välj filter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig tillämpa ett individuellt filter på markerade brev. Bara filter med alternativet <guilabel ->Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel -> är tillgängliga.</para> +<para>Låter dig tillämpa ett individuellt filter på markerade brev. Bara filter med alternativet <guilabel>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel> är tillgängliga.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1630,165 +774,81 @@ <sect2 id="reader-tools-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Verktyg</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->S</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Sök efter brev...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Sök efter brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett sökfönster som låter dig söka efter brev med vissa egenskaper, t.ex. ett särskilt ämne. Starta sökningen genom att skriva in några värden och trycka på <guibutton ->Sök</guibutton ->. Klicka på ett av breven i resultatet för att visa det i <guilabel ->Brevrutan</guilabel ->.</para> +<para>Öppnar ett sökfönster som låter dig söka efter brev med vissa egenskaper, t.ex. ett särskilt ämne. Starta sökningen genom att skriva in några värden och trycka på <guibutton>Sök</guibutton>. Klicka på ett av breven i resultatet för att visa det i <guilabel>Brevrutan</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Adressbok...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Adressbok...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar <ulink url="/kaddressbook/" ->&kaddressbook;</ulink ->, &kde;:s adressbok.</para> +<para>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>, &kde;:s adressbok.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Certifikathantering...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Certifikathantering...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Startar <ulink url="/kleopatra" -><application ->Kleopatra</application -></ulink ->, &kde;:s certifikathanterare. </para> + <para>Startar <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>, &kde;:s certifikathanterare. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->GnuPG-loggvisning...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>GnuPG-loggvisning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Startar <ulink url="/kwatchgnupg" -><application ->KWatchGnuPG</application -></ulink ->, ett verktyg för att visa felsökningsutmatningen från programmet <application ->GnuPG</application ->. Om signering, kryptering eller verifiering slutar fungera på ett mystiskt sätt, kan du få reda på varför genom att titta i loggen. </para> + <para>Startar <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, ett verktyg för att visa felsökningsutmatningen från programmet <application>GnuPG</application>. Om signering, kryptering eller verifiering slutar fungera på ett mystiskt sätt, kan du få reda på varför genom att titta i loggen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="reader-tools-import-messages"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Importera brev...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Importera brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Startar <application ->kmailcvt</application -> (som är en del av tdepim). Det här programmet låter dig importera brev från flera andra e-postklienter till &kmail;. </para> + <para>Startar <application>kmailcvt</application> (som är en del av tdepim). Det här programmet låter dig importera brev från flera andra e-postklienter till &kmail;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Redigera frånvarosvar...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Redigera frånvarosvar...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Starta dialogrutan <guilabel ->Anpassa frånvarosvar</guilabel ->, som låter dig ställa in underrättelser om ledighet.</para> +<para>Starta dialogrutan <guilabel>Anpassa frånvarosvar</guilabel>, som låter dig ställa in underrättelser om ledighet.</para> <note> -<para ->Funktionen <guilabel ->Frånvarosvar</guilabel -> förlitar sig på filtrering på serversidan. För att kunna använda den, måste du anpassa <link linkend="receiving-mail" ->Filtreringsfliken</link -> (se alternativ relevanta för Kolab-servern) vid inställning av <guilabel ->IMAP</guilabel ->-kontot. </para> +<para>Funktionen <guilabel>Frånvarosvar</guilabel> förlitar sig på filtrering på serversidan. För att kunna använda den, måste du anpassa <link linkend="receiving-mail">Filtreringsfliken</link> (se alternativ relevanta för Kolab-servern) vid inställning av <guilabel>IMAP</guilabel>-kontot. </para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Visning av filterlogg...</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Visning av filterlogg...</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar visningsfönstret för filterloggen. Där hittar du några alternativ för att styra loggningen av filtreringsprocessen. I loggen hittar du värdefull information om vilka filterregler som användes, vad resultatet av utvärderingen av reglerna blev och vilka filteråtgärder som tillämpades på brevet.</para> +<para>Öppnar visningsfönstret för filterloggen. Där hittar du några alternativ för att styra loggningen av filtreringsprocessen. I loggen hittar du värdefull information om vilka filterregler som användes, vad resultatet av utvärderingen av reglerna blev och vilka filteråtgärder som tillämpades på brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Guide för eliminering av skräppost...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Guide för eliminering av skräppost...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här startar en <link linkend="the-anti-spam-wizard" ->guide</link -> som kan hjälpa dig att ställa in filtrering av skräppost.</para> +<para>Det här startar en <link linkend="the-anti-spam-wizard">guide</link> som kan hjälpa dig att ställa in filtrering av skräppost.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1796,17 +856,12 @@ <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->Tools</guimenu> -<guimenuitem ->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> +<guimenu>Tools</guimenu> +<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" ->wizard</link -> which can help +<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help you to set up scanning messages for viruses.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1818,136 +873,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="reader-settings-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, är verktygsraden synlig (verktygsraden är den med ikonen för att skapa ett nytt brev, etc.).</para> +<para>Om aktiverad, är verktygsraden synlig (verktygsraden är den med ikonen för att skapa ett nytt brev, etc.).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa snabbsökning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa snabbsökning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, syns snabbsökraden som låter dig snabbt söka efter brev som matchar en söktext.</para> +<para>Om aktiverad, syns snabbsökraden som låter dig snabbt söka efter brev som matchar en söktext.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa filter...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar fönstret <link linkend="filters" ->Brevfilter...</link ->.</para> +<para>Öppnar fönstret <link linkend="filters">Brevfilter...</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa POP-filter...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa POP-filter...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar fönstret <link linkend="popfilters" ->Anpassa pop-filter...</link ->.</para> +<para>Öppnar fönstret <link linkend="popfilters">Anpassa pop-filter...</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para> +<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa meddelanden...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa meddelanden...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa vad som händer när nya brev anländer, som att spela upp ett ljud.</para> +<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa vad som händer när nya brev anländer, som att spela upp ett ljud.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para> +<para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar fönstret <link linkend="configure" ->Anpassa KMail...</link ->.</para> +<para>Öppnar fönstret <link linkend="configure">Anpassa KMail...</link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1956,47 +954,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="reader-help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> - -<para ->Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu ->:</para> -&help.menu.documentation; <para ->Dessutom erbjuder &kmail; följande alternativ:</para> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> + +<para>Detta är &kde;:s standardalternativ i menyn <guimenu>Hjälp</guimenu>:</para> +&help.menu.documentation; <para>Dessutom erbjuder &kmail; följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Introduktion till &kmail;</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Introduktion till &kmail;</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här visar välkomstskärmen, som listar de viktigaste skillnaderna mellan din version av &kmail;, och den tidigare.</para> +<para>Det här visar välkomstskärmen, som listar de viktigaste skillnaderna mellan din version av &kmail;, och den tidigare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Dagens tips</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här visar en dialogruta med användbara tips om hur &kmail; används.</para> +<para>Det här visar en dialogruta med användbara tips om hur &kmail; används.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2006,172 +985,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect1> <sect1 id="composer-window-menus"> -<title ->Brevfönstret</title> +<title>Brevfönstret</title> <sect2 id="composer-file-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Brev</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Brev</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt brev...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett nytt brevfönster.</para> +<para>Öppnar ett nytt brevfönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt huvudfönster</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt huvudfönster</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skapar ett nytt huvudfönster.</para> +<para>Skapar ett nytt huvudfönster.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Retur</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Retur</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skickar brevet omedelbart. Om du använder SMTP för att skicka dina brev och SMTP-servern inte kan nås, så läggs brevet i utkorgen, och du får ett felmeddelande. Därefter kan du skicka brevet i utkorgen senare, med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Skickar brevet omedelbart. Om du använder SMTP för att skicka dina brev och SMTP-servern inte kan nås, så läggs brevet i utkorgen, och du får ett felmeddelande. Därefter kan du skicka brevet i utkorgen senare, med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka senare</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Köar brevet i utkorgen för att skickas senare med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Skicka köade brev</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>Köar brevet i utkorgen för att skickas senare med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skicka köade brev</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Spara i korgen utkast</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Spara i korgen utkast</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Spara brevet i korgen <guilabel ->utkast</guilabel -> så att du kan redigera och skicka det senare.</para> +<para>Spara brevet i korgen <guilabel>utkast</guilabel> så att du kan redigera och skicka det senare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Infogar en textfilen i brevtexten, med början vid markörens position.</para> +<para>Infogar en textfilen i brevtexten, med början vid markörens position.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Skriver ut den nuvarande texten.</para> +<para>Skriver ut den nuvarande texten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Stäng</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Stänger det här brevfönstret.</para> +<para>Stänger det här brevfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2181,261 +1070,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-edit-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ångra steg för att redigera det nuvarande brevet.</para> +<para>Ångra steg för att redigera det nuvarande brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Skift</keycap -> <keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gör om steg för att redigera det nuvarande brevet.</para> +<para>Gör om steg för att redigera det nuvarande brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para> +<para>Klippa ut text fungerar som för de flesta editorer: den markerade texten tas bort och läggs på klippbordet. Observera att du också kan markera text och dra den till en ny plats.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera </guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera </guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para> +<para>Kopiera text fungerar som för de flesta editorer: Den markerade texten kopieras till klippbordet. Observera att du också kan välja text medan du håller nere &Ctrl;-tangenten, och dra den till en ny plats, för att kopiera den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para> +<para>Att klippa in fungerar på samma sätt som för de flesta editorer: Texten från klippbordet klipps in på markörens nuvarande position.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Väljer all text i ditt brev.</para> +<para>Väljer all text i ditt brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar en dialogruta för att leta efter strängar i det nuvarande brevet.</para> +<para>Öppnar en dialogruta för att leta efter strängar i det nuvarande brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök igen</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Går till nästa förekomst av strängen som tidigare söktes efter.</para> +<para>Går till nästa förekomst av strängen som tidigare söktes efter.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ersätt...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar en dialogruta som låter dig ersätta strängar i brevet med andra strängar.</para> +<para>Öppnar en dialogruta som låter dig ersätta strängar i brevet med andra strängar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa mellanslag</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa mellanslag</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här ersätter flera nyrader eller mellanslag med en enda nyrad eller ett enda mellanslag. Det fungerar för den nuvarande markeringen, eller för hela brevet om det inte finns någon markering.</para> +<para>Det här ersätter flera nyrader eller mellanslag med en enda nyrad eller ett enda mellanslag. Det fungerar för den nuvarande markeringen, eller för hela brevet om det inte finns någon markering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in som citat</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in som citat</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klistrar in texten från klippbordet markerad som ett citat.</para> +<para>Klistrar in texten från klippbordet markerad som ett citat.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till citattecken</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Lägg till citattecken</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Inleder markerad text med citattecken.</para> +<para>Inleder markerad text med citattecken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort citattecken</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort citattecken</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar bort citattecknen längst till vänster från markerad text.</para> +<para>Tar bort citattecknen längst till vänster från markerad text.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2444,104 +1196,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-view-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> -<para ->Den här menyn låter dig växla visningen av huvudfälten och andra alternativ i det här brevfönstret.</para> +<para>Den här menyn låter dig växla visningen av huvudfälten och andra alternativ i det här brevfönstret.</para> -<para ->Tillgängliga alternativ är:</para> +<para>Tillgängliga alternativ är:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Alla fält</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Alla fält</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Identitet</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Identitet</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Ordlista</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Skickade brev</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Skickade brev</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Brevöverföring</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Brevöverföring</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Från</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Från</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Svara till</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Svara till</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Till</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Till</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Kopia</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Kopia</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Dold kopia</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Dold kopia</guimenuitem></para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Rubrik</guimenuitem -></para> +<para><guimenuitem>Rubrik</guimenuitem></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->För poster som är synliga nu syns en bock intill deras namn i menyn.</para> +<para>För poster som är synliga nu syns en bock intill deras namn i menyn.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa brevet som för närvarande redigeras. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel ->Utseende</guilabel -> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para> +<para>Använder ett teckensnitt med fast breddsteg för att visa brevet som för närvarande redigeras. Teckensnittet som ska användas kan ställas in på sidan <guilabel>Utseende</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2549,159 +1254,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-options-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Alternativ</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Alternativ</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Brådskande</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Brådskande</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sätter brevets prioritet till Brådskande. Mottagarens e-postklient måste stöda detta, annars får det ingen effekt. &kmail; själv stöder inte prioritet för inkommande brev.</para> +<para>Sätter brevets prioritet till Brådskande. Mottagarens e-postklient måste stöda detta, annars får det ingen effekt. &kmail; själv stöder inte prioritet för inkommande brev.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Begär hanteringsbekräftelse</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Begär hanteringsbekräftelse</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Om du väljer det här alternativet, begär du e-post med en bekräftelse när ditt brev har laddats ner och lästs av mottagaren. Det här måste stödjas och vara aktiverat av mottagarens e-postklient för att fungera. </para> - <para ->Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> för bakgrundsinformation och sätt att anpassa läsbekräftelser som &kmail; själv skickar. </para> + <para>Om du väljer det här alternativet, begär du e-post med en bekräftelse när ditt brev har laddats ner och lästs av mottagaren. Det här måste stödjas och vara aktiverat av mottagarens e-postklient för att fungera. </para> + <para>Se <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> för bakgrundsinformation och sätt att anpassa läsbekräftelser som &kmail; själv skickar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-sign-message"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guisubmenu ->Signera brevet</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Signera brevet</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Signera brevet digitalt med <application ->OpenPGP</application ->. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp" ->kapitlet om OpenPGP</link ->.</para> +<para>Signera brevet digitalt med <application>OpenPGP</application>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guisubmenu ->Kryptera brevet</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Kryptera brevet</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Kryptera brevet med <application ->OpenPGP</application ->. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp" ->kapitlet om OpenPGP</link ->.</para> +<para>Kryptera brevet med <application>OpenPGP</application>. Du kan lära dig mer om det här i <link linkend="pgp">kapitlet om OpenPGP</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guisubmenu ->Krypterat brevformat</guisubmenu -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Krypterat brevformat</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Välj krypterat brevformat som ska användas för digital signatur och/eller kryptering av brevet. Se <link linkend="cryptographic-message-formats" ->tidigare beskrivning av varje alternativ</link -> för mer information. </para> + <para>Välj krypterat brevformat som ska användas för digital signatur och/eller kryptering av brevet. Se <link linkend="cryptographic-message-formats">tidigare beskrivning av varje alternativ</link> för mer information. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guisubmenu ->Formatering (HTML)</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Formatering (HTML)</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Aktiverar &html;-redigering.</para> +<para>Aktiverar &html;-redigering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guisubmenu ->Ange kodning</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guisubmenu>Ange kodning</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ange teckenkodningen för det här brevet. Den valda kodningen syns i huvudet på brevet när det skickas. Du kan nästan alltid använda <guilabel ->Automatisk</guilabel ->. &kmail; talar om för dig om du måste välja en annan kodning för hand.</para> +<para>Ange teckenkodningen för det här brevet. Den valda kodningen syns i huvudet på brevet när det skickas. Du kan nästan alltid använda <guilabel>Automatisk</guilabel>. &kmail; talar om för dig om du måste välja en annan kodning för hand.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Bryt rader</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Bryt rader</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Växlar automatisk radbrytning. Det kan vara användbart att stänga av den om du vill klistra in långa rader som inte ska brytas.</para> +<para>Växlar automatisk radbrytning. Det kan vara användbart att stänga av den om du vill klistra in långa rader som inte ska brytas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Automatisk rättstavning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Automatisk rättstavning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Växlar automatisk rättstavning. Observera att automatiskt rättstavning inte är tillgänglig i &html;-redigeringsläge.</para> +<para>Växlar automatisk rättstavning. Observera att automatiskt rättstavning inte är tillgänglig i &html;-redigeringsläge.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2711,131 +1346,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-attach-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Bifoga</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Bifoga</guimenu></title> -<para ->Den här menyn låter dig välja alternativ för att bifoga bilagor.</para> +<para>Den här menyn låter dig välja alternativ för att bifoga bilagor.</para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till signatur</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till signatur</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lägger till din signatur (<quote ->sidfot</quote ->) i slutet av brevet. </para> +<para>Lägger till din signatur (<quote>sidfot</quote>) i slutet av brevet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till öppen nyckel...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till öppen nyckel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lägger till motsvarande <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application ->-nyckel till brevet.</para> +<para>Lägger till motsvarande <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>-nyckel till brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Bifoga min PGP-nyckel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga min PGP-nyckel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lägger till din <application ->PGP</application ->/<application ->GnuPG</application -> öppna nyckel till brevet.</para> +<para>Lägger till din <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> öppna nyckel till brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Bifoga fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Bilägger en eller flera filer till det nuvarande brevet.</para> +<para>Bilägger en eller flera filer till det nuvarande brevet.</para> <!-- fixme: not encrypted unless... --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort bilaga</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bilaga</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Tar bort bilagan som är markerad i delen med bilagor i brevfönstret.</para> +<para>Tar bort bilagan som är markerad i delen med bilagor i brevfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Spara bilaga som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Spara bilaga som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sparar den markerade bilagan i bilagefönstret till en fil.</para> +<para>Sparar den markerade bilagan i bilagefönstret till en fil.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaper hos bilaga</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper hos bilaga</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar <link linkend="attachments" ->egenskaperna för bilagan</link -> som är markerad i bilagefönstret.</para> +<para>Visar <link linkend="attachments">egenskaperna för bilagan</link> som är markerad i bilagefönstret.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2844,50 +1421,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-tools-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Verktyg</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Använder <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink -> för att kontrollera stavningen i brevtexten. Observera att du måste anpassa &tdespell; med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Stavningskontroll...</guimenuitem -></menuchoice -> när du använder det första gången.</para> +<para>Använder <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> för att kontrollera stavningen i brevtexten. Observera att du måste anpassa &tdespell; med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice> när du använder det första gången.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Adressbok...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Adressbok...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar <ulink url="/kaddressbook/" ->adressboken</ulink ->.</para> +<para>Öppnar <ulink url="/kaddressbook/">adressboken</ulink>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -2896,104 +1448,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> </sect2> <sect2 id="composer-settings-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa huvudverktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa huvudverktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, så syns huvudverktygsraden, dvs. den med ikonen för att skicka brevet, etc.</para> +<para>Om aktiverad, så syns huvudverktygsraden, dvs. den med ikonen för att skicka brevet, etc.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa HTML-verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa HTML-verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Om aktiverad, så syns &html;-verktygsraden, dvs. den med verktyg för att ändra vissa egenskaper hos texten som skrivs.</para> +<para>Om aktiverad, så syns &html;-verktygsraden, dvs. den med verktyg för att ändra vissa egenskaper hos texten som skrivs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Stavningskontroll...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Låter dig anpassa <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink ->, &kde;:s stavningskontroll.</para> +<para>Låter dig anpassa <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, &kde;:s stavningskontroll.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para> +<para>Öppnar ett fönster som låter dig anpassa snabbtangenterna för många menykommandon.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para> +<para>Öppnar ett fönster som låter dig välja vilka ikoner som är synliga i verktygsraden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Öppnar &kmail;s <link linkend="configure" ->inställningsdialogruta</link ->.</para> +<para>Öppnar &kmail;s <link linkend="configure">inställningsdialogruta</link>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -3002,15 +1511,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para> <sect2 id="composer-help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> - -<para ->Posterna i den här menyn betyder samma sak som <link linkend="reader-help-menu" ->posterna i huvudfönstrets hjälpmeny</link ->.</para> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> + +<para>Posterna i den här menyn betyder samma sak som <link linkend="reader-help-menu">posterna i huvudfönstrets hjälpmeny</link>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook index 4bd359bec5d..db19c27bb0b 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook @@ -2,1200 +2,541 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -><address -> <email ->daniel.naber@t-online.de</email> -</address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email> +</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-24</date -> <releaseinfo ->1.7.50</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Att använda &kmail;</title> +<title>Att använda &kmail;</title> <sect1 id="the-mail-reader-window"> -<title ->Huvudfönstret</title> +<title>Huvudfönstret</title> -<para ->Huvudfönstret är det fönster som visas när &kmail; startas. Det är normalt delat i tre rutor:</para> +<para>Huvudfönstret är det fönster som visas när &kmail; startas. Det är normalt delat i tre rutor:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Korglistan (till vänster)</term> +<term>Korglistan (till vänster)</term> <listitem> -<para ->Den här rutan innehåller listan på dina brevkorgar (andra e-postprogram kanske kallar dem brevlådor). För att välja en korg, klicka helt enkelt på den. Breven som finns i korgen visas nu i rubrikrutan. Korglistan kan både visas med en kort vy, som bara upptar en liten del av vänster sida på skärmen, och en lång vy, som upptar hela vänstra sidan på skärmen men som kan visa fler brevkorgar. Du kan växla mellan dessa två vyer med <guilabel ->Utseende</guilabel ->/<guilabel ->Layout</guilabel -> i dialogrutan <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se också avsnittet <link linkend="folders" ->Korgar</link -> för mer information om hur korgar används.</para> +<para>Den här rutan innehåller listan på dina brevkorgar (andra e-postprogram kanske kallar dem brevlådor). För att välja en korg, klicka helt enkelt på den. Breven som finns i korgen visas nu i rubrikrutan. Korglistan kan både visas med en kort vy, som bara upptar en liten del av vänster sida på skärmen, och en lång vy, som upptar hela vänstra sidan på skärmen men som kan visa fler brevkorgar. Du kan växla mellan dessa två vyer med <guilabel>Utseende</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Se också avsnittet <link linkend="folders">Korgar</link> för mer information om hur korgar används.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Brevlista (normalt längst upp till höger)</term> +<term>Brevlista (normalt längst upp till höger)</term> <listitem> -<para ->Den här rutan listar rubrikinformation (brevets statusflaggor, avsändare, rubrik, datum, och andra valfria kolumner som storlek, flagga för bilaga, flagga för viktigt brev, etc.) för breven i den korgen som är markerad för närvarande. Genom att klicka på en rubrik markeras brevet och visas i brevrutan. Du kan också välja mer än ett brev genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du klickar på brev. Du kan sortera breven genom att klicka på kolumnen som du vill sortera. Om du klickar på samma kolumn mer än en gång, så byts sorteringsordning mellan stigande/fallande och några alternativa sorteringsalternativ blir tillgängliga (som att sortera enligt status när du klickar på rubrikkolumnen). Genom att klicka med <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp på kolumnrubriken visas en sammanhangsberoende meny, som låter dig visa eller dölja flera kolumner i listan. </para> +<para>Den här rutan listar rubrikinformation (brevets statusflaggor, avsändare, rubrik, datum, och andra valfria kolumner som storlek, flagga för bilaga, flagga för viktigt brev, etc.) för breven i den korgen som är markerad för närvarande. Genom att klicka på en rubrik markeras brevet och visas i brevrutan. Du kan också välja mer än ett brev genom att hålla nere &Ctrl;-tangenten när du klickar på brev. Du kan sortera breven genom att klicka på kolumnen som du vill sortera. Om du klickar på samma kolumn mer än en gång, så byts sorteringsordning mellan stigande/fallande och några alternativa sorteringsalternativ blir tillgängliga (som att sortera enligt status när du klickar på rubrikkolumnen). Genom att klicka med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på kolumnrubriken visas en sammanhangsberoende meny, som låter dig visa eller dölja flera kolumner i listan. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Brevläsningsrutan (normalt nere till höger)</term> +<term>Brevläsningsrutan (normalt nere till höger)</term> <listitem> -<para ->Den här rutan visar det brev som är markerat för närvarande. Bilagor visas längst ner i brevet, antingen som ikoner eller inbäddade i brevet, beroende på <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Bilagor</guimenuitem -></menuchoice ->. För komplexa brev visas brevets struktur i brevstrukturvisningen under förhandsgranskningsrutan. Placeringen av förhandsgranskningsrutan samt placeringen av strukturvisningen kan ändras under <guilabel ->Uppträdande</guilabel ->/<guilabel ->Layout</guilabel -> i dialogrutan <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dessutom kan du inaktivera förhandsgranskningsrutan och välja var brevstrukturvisningen ska placeras. Du kan rulla genom brevet sida för sida med tangenterna <keycap ->Page Up</keycap -> och <keycap ->Page down</keycap ->, eller rad för rad med tangenterna <keycap ->uppåtpil</keycap -> och <keycap ->neråtpil</keycap ->. Du kan också använda <link linkend="keyboard-shortcuts" ->snabbtangenter</link -> för att gå igenom dina brev utan att behöva använda musen.</para> +<para>Den här rutan visar det brev som är markerat för närvarande. Bilagor visas längst ner i brevet, antingen som ikoner eller inbäddade i brevet, beroende på <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Bilagor</guimenuitem></menuchoice>. För komplexa brev visas brevets struktur i brevstrukturvisningen under förhandsgranskningsrutan. Placeringen av förhandsgranskningsrutan samt placeringen av strukturvisningen kan ändras under <guilabel>Uppträdande</guilabel>/<guilabel>Layout</guilabel> i dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Dessutom kan du inaktivera förhandsgranskningsrutan och välja var brevstrukturvisningen ska placeras. Du kan rulla genom brevet sida för sida med tangenterna <keycap>Page Up</keycap> och <keycap>Page down</keycap>, eller rad för rad med tangenterna <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>neråtpil</keycap>. Du kan också använda <link linkend="keyboard-shortcuts">snabbtangenter</link> för att gå igenom dina brev utan att behöva använda musen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Typ av teckensnitt och teckenstorlek</term> +<term>Typ av teckensnitt och teckenstorlek</term> <listitem> -<para ->Knapparna för typ av teckensnitt och teckenstorlek i brevläsfönstrets huvudverktygsrad (fönstret som visas när man dubbelklickar på ett brev, eller trycker på returtangenten när brevet visas), ändrar typ av teckensnitt eller teckenstorlek för hela det berörda brevets text. Egenskapen är tillfällig (per brev), och går förlorad när läsfönstret stängs.</para> +<para>Knapparna för typ av teckensnitt och teckenstorlek i brevläsfönstrets huvudverktygsrad (fönstret som visas när man dubbelklickar på ett brev, eller trycker på returtangenten när brevet visas), ändrar typ av teckensnitt eller teckenstorlek för hela det berörda brevets text. Egenskapen är tillfällig (per brev), och går förlorad när läsfönstret stängs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ta bort bilaga</term> +<term>Ta bort bilaga</term> <listitem> -<para ->Högerklicka på bilagan antingen i själva brevet eller i brevstrukturfönstret, och välj "Ta bort bilaga" för att ta bort bilagan. Observera att borttagning av en bilaga kan göra en eventuell digital signatur av brevet ogiltig.</para> +<para>Högerklicka på bilagan antingen i själva brevet eller i brevstrukturfönstret, och välj "Ta bort bilaga" för att ta bort bilagan. Observera att borttagning av en bilaga kan göra en eventuell digital signatur av brevet ogiltig.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="keyboard-shortcuts"> -<title ->Snabbtangenter</title> +<title>Snabbtangenter</title> -<para ->Följande snabbtangenter stöds i huvudfönstret:</para> +<para>Följande snabbtangenter stöds i huvudfönstret:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Snabbtangenter</entry> -<entry ->Åtgärd</entry> +<entry>Snabbtangenter</entry> +<entry>Åtgärd</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><keycap ->Mellanslag</keycap -></entry> -<entry ->Rulla neråt i det nuvarande brevet eller gå till nästa olästa brev om du redan är längst ner.</entry> +<entry><keycap>Mellanslag</keycap></entry> +<entry>Rulla neråt i det nuvarande brevet eller gå till nästa olästa brev om du redan är längst ner.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Högerpil</keycap -> eller <keycap ->N</keycap -></entry> -<entry ->Gå till nästa brev i den nuvarande korgen.</entry> +<entry><keycap>Högerpil</keycap> eller <keycap>N</keycap></entry> +<entry>Gå till nästa brev i den nuvarande korgen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Vänsterpil</keycap -> eller <keycap ->P</keycap -></entry> -<entry ->Gå till föregående brev i den nuvarande korgen.</entry> +<entry><keycap>Vänsterpil</keycap> eller <keycap>P</keycap></entry> +<entry>Gå till föregående brev i den nuvarande korgen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->+</keycap -></entry> -<entry ->Gå till nästa olästa brev i den nuvarande korgen.</entry> +<entry><keycap>+</keycap></entry> +<entry>Gå till nästa olästa brev i den nuvarande korgen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->-</keycap -></entry> -<entry ->Gå till föregående olästa brev i den nuvarande korgen.</entry> +<entry><keycap>-</keycap></entry> +<entry>Gå till föregående olästa brev i den nuvarande korgen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå till nästa korg med olästa brev.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå till nästa korg med olästa brev.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå till föregående korg med olästa brev.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå till föregående korg med olästa brev.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->uppåtpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå till nästa korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>uppåtpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå till nästa korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->neråtpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå till föregående korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>neråtpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå till föregående korg i korglistan (om korglistan har fokus).</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->vänsterpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå uppåt i korglistan. Använd <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo -> för att verkligen visa korgen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>vänsterpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå uppåt i korglistan. Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> för att verkligen visa korgen.</entry> <!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? --> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->högerpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Gå neråt i korglistan. Använd <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo -> för att verkligen visa korgen.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Gå neråt i korglistan. Använd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> för att verkligen visa korgen.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->mellanslag</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Öppna korgen som har fokus, dvs. den korg som du gick till med <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->vänsterpil</keycap -></keycombo -> eller <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->högerpil</keycap -></keycombo ->.</entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>mellanslag</keycap></keycombo></entry> +<entry>Öppna korgen som har fokus, dvs. den korg som du gick till med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>vänsterpil</keycap></keycombo> eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>högerpil</keycap></keycombo>.</entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" -><keycap ->Skift</keycap -> <keycap ->vänsterpil</keycap -></keycombo -> och <keycombo action="simul" -><keycap ->Skift</keycap -> <keycap ->högerpil</keycap -></keycombo -></entry> -<entry ->Markera brev i rubrikrutan, med början på det nuvarande brevet.</entry> +<entry><keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>vänsterpil</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul"><keycap>Skift</keycap> <keycap>högerpil</keycap></keycombo></entry> +<entry>Markera brev i rubrikrutan, med början på det nuvarande brevet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -<para ->För fler snabbtangenter ta en titt på dialogrutan <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>För fler snabbtangenter ta en titt på dialogrutan <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> <sect1 id="the-composer-window"> -<title ->Brevfönstret</title> - -<para ->Brevfönstret används för att skriva nya meddelanden. Det kan startas via menyn <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Nytt Brev...</guimenuitem -></menuchoice -> eller från ikonen <guiicon ->Nytt brev</guiicon -> i huvudfönstret.</para> +<title>Brevfönstret</title> + +<para>Brevfönstret används för att skriva nya meddelanden. Det kan startas via menyn <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Nytt Brev...</guimenuitem></menuchoice> eller från ikonen <guiicon>Nytt brev</guiicon> i huvudfönstret.</para> <sect2 id="composing-a-message"> -<title ->Skriva ett brev</title> - -<para ->För att skriva ett brev, fyll i lämpliga fält i brevfönstret. Använd menyn <guimenu ->Visa</guimenu -> för att välja vilka rubrikfält som visas. Fältet <guimenuitem ->Identitet</guimenuitem -> tillhandahåller alternativet <guibutton ->Klistrig</guibutton ->. Om det markeras, så blir den nuvarande identiteten förvald, nästa gång du öppnar ett brevfönster.</para> - -<para ->Det finns en mängd snabbtangenter som hjälper dig att skriva dina brev. Knapparna med <guibutton ->...</guibutton -> intill fälten <guilabel ->Till:</guilabel ->, <guilabel ->Kopia:</guilabel ->, och <guilabel ->Dold kopia:</guilabel -> tar fram adressboken så att du kan välja adresser från den.</para> - -<para ->När du börjar skriva in en adress i fälten <guilabel ->Till:</guilabel ->, <guilabel ->Kopia:</guilabel -> eller <guilabel ->Dold kopia:</guilabel ->, visas en ruta som erbjuder adresser som passar in som nyligen har används, och adresser som passar in från adressboken. Om du använder flera adressböcker kan du använda tabulatortangenten för att välja det första alternativet från nästa adressbok i listan. Om du inte tycker om den automatiska rutan kan du inaktivera den genom att högerklicka på fältet och välja ett annat kompletteringsläge.</para> - -<para ->Närhelst du vill lägga till mer än en mottagare i ett av fälten, använd ett kommatecken för att skilja adresserna åt. Du kan behöva ange fullständiga adresser (dvs. <userinput ->användare@exempel.com</userinput ->) också för lokala användare, beroende på systemkonfigurationen.</para> - -<para ->När du är klar med brevet, klicka på ikonen <guiicon ->Skicka nu</guiicon -> (kuvertet) för att skicka brevet nu, eller klicka på ikonen <guiicon ->Skicka senare</guiicon -> för att lägga brevet i utkorgen. Om brevet inte är färdigt än, välj <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Spara i korgen utkast</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></sect2> +<title>Skriva ett brev</title> + +<para>För att skriva ett brev, fyll i lämpliga fält i brevfönstret. Använd menyn <guimenu>Visa</guimenu> för att välja vilka rubrikfält som visas. Fältet <guimenuitem>Identitet</guimenuitem> tillhandahåller alternativet <guibutton>Klistrig</guibutton>. Om det markeras, så blir den nuvarande identiteten förvald, nästa gång du öppnar ett brevfönster.</para> + +<para>Det finns en mängd snabbtangenter som hjälper dig att skriva dina brev. Knapparna med <guibutton>...</guibutton> intill fälten <guilabel>Till:</guilabel>, <guilabel>Kopia:</guilabel>, och <guilabel>Dold kopia:</guilabel> tar fram adressboken så att du kan välja adresser från den.</para> + +<para>När du börjar skriva in en adress i fälten <guilabel>Till:</guilabel>, <guilabel>Kopia:</guilabel> eller <guilabel>Dold kopia:</guilabel>, visas en ruta som erbjuder adresser som passar in som nyligen har används, och adresser som passar in från adressboken. Om du använder flera adressböcker kan du använda tabulatortangenten för att välja det första alternativet från nästa adressbok i listan. Om du inte tycker om den automatiska rutan kan du inaktivera den genom att högerklicka på fältet och välja ett annat kompletteringsläge.</para> + +<para>Närhelst du vill lägga till mer än en mottagare i ett av fälten, använd ett kommatecken för att skilja adresserna åt. Du kan behöva ange fullständiga adresser (dvs. <userinput>användare@exempel.com</userinput>) också för lokala användare, beroende på systemkonfigurationen.</para> + +<para>När du är klar med brevet, klicka på ikonen <guiicon>Skicka nu</guiicon> (kuvertet) för att skicka brevet nu, eller klicka på ikonen <guiicon>Skicka senare</guiicon> för att lägga brevet i utkorgen. Om brevet inte är färdigt än, välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Spara i korgen utkast</guimenuitem></menuchoice>. </para></sect2> <sect2 id="encrypt-sign"> -<title ->Signera och kryptera brev</title> - -<para ->Om du vill skicka ett <link linkend="pgp-encrypt-your-messages" ->krypterat</link -> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages" ->digitalt signerat</link -> brev, välj ikonerna <guiicon ->Signera brev</guiicon -> eller <guiicon ->Kryptera brev</guiicon -> i verktygsraden. Dessutom kan du välja formatet som ska användas för att signera och/eller kryptera brevet. Beroende på installerade krypteringsprogram, kan du välja mellan: </para> +<title>Signera och kryptera brev</title> + +<para>Om du vill skicka ett <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">krypterat</link> eller <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitalt signerat</link> brev, välj ikonerna <guiicon>Signera brev</guiicon> eller <guiicon>Kryptera brev</guiicon> i verktygsraden. Dessutom kan du välja formatet som ska användas för att signera och/eller kryptera brevet. Beroende på installerade krypteringsprogram, kan du välja mellan: </para> <variablelist id="cryptographic-message-formats"> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vilket som helst</guilabel -></term> +<term><guilabel>Vilket som helst</guilabel></term> <listitem> -<para ->&kmail; använder ett format som kan förstås av alla mottagare av brevet. Mottagarnas önskade format kan anges i KDE:s adressbok.</para -></listitem> +<para>&kmail; använder ett format som kan förstås av alla mottagare av brevet. Mottagarnas önskade format kan anges i KDE:s adressbok.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->OpenPGP på plats (avråds från)</guilabel -></term> +<term><guilabel>OpenPGP på plats (avråds från)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här formatet är föråldrat. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras bara brevtexten. <emphasis ->Bilagor varken signeras eller krypteras.</emphasis -> HTML-brev kan inte signeras med formatet. Du bör bara använda formatet om nödvändigt, dvs. om du skickar brev till användare av e-postklienter som inte kan hantera de mer avancerade formaten.</para -></listitem> +<para>Det här formatet är föråldrat. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras bara brevtexten. <emphasis>Bilagor varken signeras eller krypteras.</emphasis> HTML-brev kan inte signeras med formatet. Du bör bara använda formatet om nödvändigt, dvs. om du skickar brev till användare av e-postklienter som inte kan hantera de mer avancerade formaten.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->OpenPGP/MIME</guilabel -></term> +<term><guilabel>OpenPGP/MIME</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här formatet är efterföljaren till OpenPGP på plats. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det är rekommenderat format om du använder OpenPGP.</para -></listitem> +<para>Det här formatet är efterföljaren till OpenPGP på plats. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det är rekommenderat format om du använder OpenPGP.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->S/MIME</guilabel -></term> +<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här formatet är ett alternativ till OpenPGP/MIME. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det här formatet används i huvudsak av företag.</para -></listitem> +<para>Det här formatet är ett alternativ till OpenPGP/MIME. Om du använder formatet signeras och/eller krypteras brevtexten och alla bilagor (åtminstone normalt). Det här formatet används i huvudsak av företag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->S/MIME ogenomskinlig</guilabel -></term> +<term><guilabel>S/MIME ogenomskinlig</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här formatet är en variant av S/MIME. Det ska bara användas om nödvändigt.</para -></listitem> +<para>Det här formatet är en variant av S/MIME. Det ska bara användas om nödvändigt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="html-mails"> -<title ->Skapa HTML-brev</title> +<title>Skapa HTML-brev</title> -<para ->Observera att ett HTML-brev ofta betraktas som ett otyg. Därför bör du undvika att skicka HTML-brev om möjligt. Du ska i synnerhet aldrig skicka HTML-brev till en sändlista, om inte HTML-brev uttryckligen tillåts.</para> +<para>Observera att ett HTML-brev ofta betraktas som ett otyg. Därför bör du undvika att skicka HTML-brev om möjligt. Du ska i synnerhet aldrig skicka HTML-brev till en sändlista, om inte HTML-brev uttryckligen tillåts.</para> -<para ->För att kunna skapa HTML-brev måste du först aktivera formateringsverktygen. För att göra det aktivera <guimenuitem ->Formatering (HTML)</guimenuitem -> i menyn <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -></menuchoice ->. En verktygsrad med flera verktyg för att formatera brevet visas. Via kombinationsrutan kan du välja mellan vanlig text och sex olika sorters listor (tre punktlistor med olika symboler, och tre ordnade listor med olika numrering). Dessutom kan du välja teckenfamiljen, teckenstorleken, teckenstilen (fetstil, kursiv, understruken) och textfärg. Sist men inte minst kan du välja textens justering (vänsterjusterad, centrerad, högerjusterad).</para> +<para>För att kunna skapa HTML-brev måste du först aktivera formateringsverktygen. För att göra det aktivera <guimenuitem>Formatering (HTML)</guimenuitem> i menyn <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu></menuchoice>. En verktygsrad med flera verktyg för att formatera brevet visas. Via kombinationsrutan kan du välja mellan vanlig text och sex olika sorters listor (tre punktlistor med olika symboler, och tre ordnade listor med olika numrering). Dessutom kan du välja teckenfamiljen, teckenstorleken, teckenstilen (fetstil, kursiv, understruken) och textfärg. Sist men inte minst kan du välja textens justering (vänsterjusterad, centrerad, högerjusterad).</para> -<para ->Att skapa tabeller och inbäddade bilder är för närvarande inte möjligt.</para> +<para>Att skapa tabeller och inbäddade bilder är för närvarande inte möjligt.</para> </sect2> <sect2 id="attachments"> -<title ->Lägga till bilagor</title> +<title>Lägga till bilagor</title> -<para ->Du kan bifoga filer till dina brev genom att använda någon av metoderna nedan:</para> +<para>Du kan bifoga filer till dina brev genom att använda någon av metoderna nedan:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Klicka på <guiicon ->Bifoga fil</guiicon -> (gemet) och välj filen som du vill bifoga.</para> +<para>Klicka på <guiicon>Bifoga fil</guiicon> (gemet) och välj filen som du vill bifoga.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Dra en fil från skrivbordet eller en annan katalog till brevfönstret.</para> +<para>Dra en fil från skrivbordet eller en annan katalog till brevfönstret.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Dra ett brev från &kmail;s brevlista till brevfönstret. Det brevet blir då bilagt.</para> +<para>Dra ett brev från &kmail;s brevlista till brevfönstret. Det brevet blir då bilagt.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Välj ett av alternativen i menyn <menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -></menuchoice -></para> +<para>Välj ett av alternativen i menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu></menuchoice></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->När en fil väl är bifogad till brevet, visas den i rutan Bilagor längst ner i brevfönstret. Du kan använda höger musknapp för varje bilaga för att <guimenuitem ->Visa</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> en bilaga.</para> - -<para ->Använd alternativet <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Brevdelsegenskaper</guilabel ->. Det första fältet innehåller bilagans &MIME;-typ. Precis som fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->, ska det vara automatiskt ifyllt med ett lämpligt värde. Ibland kan &MIME;-typen vara felaktig. Då kan du skriva in vilken &MIME;-typ för innehållet som helst eller välja från listan på vanliga &MIME;-typer. Du kan också välja en kodningsmetod för filen från listan med kodningsalternativ (normalt fungerar det förvalda värdet utmärkt). Markera alternativet <guilabel ->Föreslå automatisk visning</guilabel -> om du vill föreslå för mottagaren att den här bilagan automatiskt ska visas som del av meddelandet. Om det fungerar eller inte beror på mottagarens e-postklient och dess inställningar.</para> - -<para ->Du kan också bifoga öppna nycklar i brevet genom att använda lämpliga alternativ i menyn <menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -></menuchoice ->. Bifogade <acronym ->PGP</acronym ->-nycklar hanteras på samma sätt som filbilagor.</para> +<para>När en fil väl är bifogad till brevet, visas den i rutan Bilagor längst ner i brevfönstret. Du kan använda höger musknapp för varje bilaga för att <guimenuitem>Visa</guimenuitem>, <guimenuitem>Spara</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> en bilaga.</para> + +<para>Använd alternativet <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> för att visa dialogrutan <guilabel>Brevdelsegenskaper</guilabel>. Det första fältet innehåller bilagans &MIME;-typ. Precis som fältet <guilabel>Namn</guilabel>, ska det vara automatiskt ifyllt med ett lämpligt värde. Ibland kan &MIME;-typen vara felaktig. Då kan du skriva in vilken &MIME;-typ för innehållet som helst eller välja från listan på vanliga &MIME;-typer. Du kan också välja en kodningsmetod för filen från listan med kodningsalternativ (normalt fungerar det förvalda värdet utmärkt). Markera alternativet <guilabel>Föreslå automatisk visning</guilabel> om du vill föreslå för mottagaren att den här bilagan automatiskt ska visas som del av meddelandet. Om det fungerar eller inte beror på mottagarens e-postklient och dess inställningar.</para> + +<para>Du kan också bifoga öppna nycklar i brevet genom att använda lämpliga alternativ i menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu></menuchoice>. Bifogade <acronym>PGP</acronym>-nycklar hanteras på samma sätt som filbilagor.</para> </sect2> <sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message"> -<title ->Kontrollera stavningen av ditt brev</title> - -<para ->&kmail; kontrollerar automatiskt brevets stavning (dock fungerar det inte för närvarade i HTML-läge) och visar okända ord med röd färg. Om det finns för många okända ord, stänger &kmail; av stavningskontrollen. För att välja språk som används för stavningskontrollen, använd <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Ordlista</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan stänga av automatisk stavningskontroll i menyn <menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -></menuchoice ->.</para> - -<para ->För att kontrollera stavningen av brevet genom att använda en dialogruta, välj <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -></menuchoice ->. &kmail; använder <ulink url="/tdespell/" ->&tdespell;</ulink ->, som är &kde;s gränssnitt till <application ->ispell</application -> eller <application ->aspell</application -> stavningskontroll, för att kontrollera stavning. Observera att du kan behöva ställa in stavningskontrollen med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Stavningskontroll...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Kontrollera stavningen av ditt brev</title> + +<para>&kmail; kontrollerar automatiskt brevets stavning (dock fungerar det inte för närvarade i HTML-läge) och visar okända ord med röd färg. Om det finns för många okända ord, stänger &kmail; av stavningskontrollen. För att välja språk som används för stavningskontrollen, använd <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Ordlista</guimenuitem></menuchoice>. Du kan stänga av automatisk stavningskontroll i menyn <menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu></menuchoice>.</para> + +<para>För att kontrollera stavningen av brevet genom att använda en dialogruta, välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem></menuchoice>. &kmail; använder <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, som är &kde;s gränssnitt till <application>ispell</application> eller <application>aspell</application> stavningskontroll, för att kontrollera stavning. Observera att du kan behöva ställa in stavningskontrollen med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Stavningskontroll...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="folders"> -<title ->Brevkorgar</title> - -<para ->Brevkorgar används för att organisera din e-post. Om du inte har några befintliga brevkorgar, lagras normalt alla brevkorgar i katalogen <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/apps/kmail/</filename ->. Om du har befintliga brevkorgar i <filename class="directory" ->~/Mail</filename ->, används de istället. När du först startar &kmail; skapas korgarna <guilabel ->inkorg</guilabel ->, <guilabel ->utkorg</guilabel ->, <guilabel ->skickade brev</guilabel ->, <guilabel ->papperskorg</guilabel -> och <guilabel ->utkast</guilabel ->. Alla de här korgarna har speciella funktioner:</para> +<title>Brevkorgar</title> + +<para>Brevkorgar används för att organisera din e-post. Om du inte har några befintliga brevkorgar, lagras normalt alla brevkorgar i katalogen <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Om du har befintliga brevkorgar i <filename class="directory">~/Mail</filename>, används de istället. När du först startar &kmail; skapas korgarna <guilabel>inkorg</guilabel>, <guilabel>utkorg</guilabel>, <guilabel>skickade brev</guilabel>, <guilabel>papperskorg</guilabel> och <guilabel>utkast</guilabel>. Alla de här korgarna har speciella funktioner:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->inkorg:</guilabel -></term> +<term><guilabel>inkorg:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Där &kmail; normalt lägger nya brev när du ber den att titta efter nya brev. </para> +<para>Där &kmail; normalt lägger nya brev när du ber den att titta efter nya brev. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->utkorg:</guilabel -></term> +<term><guilabel>utkorg:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Platsen där brev placeras medan de väntar på att levereras. Observera att du inte ska dra och släppa brev här för att skicka dem. Använd ikonen <guiicon ->Skicka</guiicon -> i brevfönstret istället. </para> +<para>Platsen där brev placeras medan de väntar på att levereras. Observera att du inte ska dra och släppa brev här för att skicka dem. Använd ikonen <guiicon>Skicka</guiicon> i brevfönstret istället. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->skickade brev:</guilabel -></term> +<term><guilabel>skickade brev:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt lagras kopior av alla brev som du har skickat i den här korgen.</para> +<para>Normalt lagras kopior av alla brev som du har skickat i den här korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->papperskorg:</guilabel -></term> +<term><guilabel>papperskorg:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Normalt flyttas alla brev som du har flyttat till papperskorgen till den här korgen.</para> +<para>Normalt flyttas alla brev som du har flyttat till papperskorgen till den här korgen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->utkast:</guilabel -></term> +<term><guilabel>utkast:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Innehåller brev som du började redigera, men sedan sparade till den här korgen istället för att skicka.</para> +<para>Innehåller brev som du började redigera, men sedan sparade till den här korgen istället för att skicka.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan tycka att standardkorgarna är utmärkta för dina behov. Till slut kommer du nog i alla fall behöva korgar för att hjälpa till att organisera dina brev. För att skapa en ny korg, välj <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -><guimenuitem ->Ny korg...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dialogrutan med <link linkend="folders-properties-window" ->korgegenskaper</link -> frågar då om nödvändig information. Om du någonsin behöver ändra egenskaperna för en korg, markera korgen som du vill ändra i korgrutan och välj <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->För att flytta brev från en korg till en annan, markera brevet eller breven du vill flytta och tryck på tangenten <keycap ->M</keycap -> eller välj <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Flytta till</guimenuitem -></menuchoice ->. En lista med korgar visas. Välj korgen som du vill flytta brevet till i listan. Brev kan också flyttas genom att dra dem från brevlistan till en korg i korglistan.</para> - -<para ->Om du vill rensa bort alla brev från en korg välj <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -><guimenuitem ->Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan använda <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort korg</guimenuitem -></menuchoice -> för att ta bort en korg med alla brev och underkorgar.</para> - -<para ->Korgar kan kopieras eller flyttas genom att antingen använda drag och släpp eller de sammanhangsberoende menyalternativen <menuchoice -><guimenuitem ->Kopiera korg</guimenuitem -></menuchoice -> och <menuchoice -><guimenuitem ->Flytta korg</guimenuitem -></menuchoice ->. Observera att du inte kan flytta specialkorgarna som listas ovan. </para> +<para>Du kan tycka att standardkorgarna är utmärkta för dina behov. Till slut kommer du nog i alla fall behöva korgar för att hjälpa till att organisera dina brev. För att skapa en ny korg, välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Ny korg...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan med <link linkend="folders-properties-window">korgegenskaper</link> frågar då om nödvändig information. Om du någonsin behöver ändra egenskaperna för en korg, markera korgen som du vill ändra i korgrutan och välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>För att flytta brev från en korg till en annan, markera brevet eller breven du vill flytta och tryck på tangenten <keycap>M</keycap> eller välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Flytta till</guimenuitem></menuchoice>. En lista med korgar visas. Välj korgen som du vill flytta brevet till i listan. Brev kan också flyttas genom att dra dem från brevlistan till en korg i korglistan.</para> + +<para>Om du vill rensa bort alla brev från en korg välj <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Flytta alla brev till papperskorg</guimenuitem></menuchoice>. Du kan använda <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu><guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem></menuchoice> för att ta bort en korg med alla brev och underkorgar.</para> + +<para>Korgar kan kopieras eller flyttas genom att antingen använda drag och släpp eller de sammanhangsberoende menyalternativen <menuchoice><guimenuitem>Kopiera korg</guimenuitem></menuchoice> och <menuchoice><guimenuitem>Flytta korg</guimenuitem></menuchoice>. Observera att du inte kan flytta specialkorgarna som listas ovan. </para> <sect2 id="folders-properties-window"> -<title ->Korgegenskaper</title> +<title>Korgegenskaper</title> -<para ->Korgens dialogruta <guilabel ->Egenskaper</guilabel -> låter dig byta namn på och flytta en korg, och ange alla dess egenskaper. Observera att de flesta egenskaper bara är tillgängliga för dina egna korgar, och inte standardkorgar som <guilabel ->inkorg</guilabel ->, etc. Standardkorgar kan inte heller flyttas eller döpas om.</para> +<para>Korgens dialogruta <guilabel>Egenskaper</guilabel> låter dig byta namn på och flytta en korg, och ange alla dess egenskaper. Observera att de flesta egenskaper bara är tillgängliga för dina egna korgar, och inte standardkorgar som <guilabel>inkorg</guilabel>, etc. Standardkorgar kan inte heller flyttas eller döpas om.</para> <sect3 id="folders-properties-general"> -<title ->Allmänt</title> - -<para ->Byt namn på en korg genom att ändra värdet i fältet <guilabel ->Namn:</guilabel ->.</para> - -<para ->Du kan göra en korg till en underkorg i en annan korg genom att välja en överliggande korg med alternativet <guilabel ->Tillhör</guilabel ->. </para> - -<para ->Gruppen <guilabel ->Korgikoner</guilabel -> låter dig välja ikoner som skiljer sig från de förvalda i korglistan.</para> - -<para ->Se avsnittet <link linkend="folders-format" ->Korgformat</link -> för information om <guilabel ->Mailbox-formatet</guilabel ->.</para> - -<para ->På sidan <guilabel ->Identitet</guilabel -> kan du ställa in din förvalda identitet som ska användas för nya brev om korgen är markerad. Svar på brev som skickas direkt till dig, kommer fortfarande att använda brevets adress <quote ->Till</quote -> om motsvarande identitet hittas.</para> - -<para ->Du kan ställa in de synliga kolumnerna i rubrikraden med <guilabel ->Visa avsändare/mottagare</guilabel ->. Det här är användbart om du använder en korg för att spara dina egna skickade brev.</para> - -<para ->Markera <guilabel ->Ignorera nya brev i den här korgen</guilabel -> om du inte vill bli informerad om nya brev som anländer till korgen. Det är till exempel användbart för korgen dit du skickar all detekterad skräppost.</para> - -<para ->Markera <guilabel ->Behåll svar i den här korgen</guilabel -> om du vill att svar till brev i korgen också ska lagras i samma korg istället för en särskild korg för skickade brev.</para> - -<para ->Du kan välja vem som ska få påminnelser för händelserna i kalenderkorgar genom att använda rutan <guilabel ->Skapa ledig-upptagen och aktivera alarm för:</guilabel ->.</para> - -<para ->Om du inte vill ta emot påminnelser för korgar som delas med någon annan, kan du blockera dem lokalt genom att aktivera kryssrutan <guilabel ->Blockera ledig-upptagen och alarm lokalt</guilabel ->.</para> +<title>Allmänt</title> + +<para>Byt namn på en korg genom att ändra värdet i fältet <guilabel>Namn:</guilabel>.</para> + +<para>Du kan göra en korg till en underkorg i en annan korg genom att välja en överliggande korg med alternativet <guilabel>Tillhör</guilabel>. </para> + +<para>Gruppen <guilabel>Korgikoner</guilabel> låter dig välja ikoner som skiljer sig från de förvalda i korglistan.</para> + +<para>Se avsnittet <link linkend="folders-format">Korgformat</link> för information om <guilabel>Mailbox-formatet</guilabel>.</para> + +<para>På sidan <guilabel>Identitet</guilabel> kan du ställa in din förvalda identitet som ska användas för nya brev om korgen är markerad. Svar på brev som skickas direkt till dig, kommer fortfarande att använda brevets adress <quote>Till</quote> om motsvarande identitet hittas.</para> + +<para>Du kan ställa in de synliga kolumnerna i rubrikraden med <guilabel>Visa avsändare/mottagare</guilabel>. Det här är användbart om du använder en korg för att spara dina egna skickade brev.</para> + +<para>Markera <guilabel>Ignorera nya brev i den här korgen</guilabel> om du inte vill bli informerad om nya brev som anländer till korgen. Det är till exempel användbart för korgen dit du skickar all detekterad skräppost.</para> + +<para>Markera <guilabel>Behåll svar i den här korgen</guilabel> om du vill att svar till brev i korgen också ska lagras i samma korg istället för en särskild korg för skickade brev.</para> + +<para>Du kan välja vem som ska få påminnelser för händelserna i kalenderkorgar genom att använda rutan <guilabel>Skapa ledig-upptagen och aktivera alarm för:</guilabel>.</para> + +<para>Om du inte vill ta emot påminnelser för korgar som delas med någon annan, kan du blockera dem lokalt genom att aktivera kryssrutan <guilabel>Blockera ledig-upptagen och alarm lokalt</guilabel>.</para> </sect3> <sect3 id="folders-properties-expiry"> -<title ->Gamla brev utgår</title> - -<para ->Här kan du välja vad som ska hända med gamla brev i korgen. Om du aktiverar <guilabel ->Låt gamla brev utgå i den här korgen</guilabel -> tar &kmail; antingen regelbundet bort gamla brev eller flyttar dem till en annan korg, beroende på vad du väljer. Du kan också låta gamla brev utgå manuellt via <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guisubmenu ->Utgå</guisubmenu -></menuchoice -> och via <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Alla brev i alla korgar utgår</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> - -<warning -><para ->Brev som tas bort när gamla brev utgår kan inte återställas, så var försiktig med den här inställningen.</para -></warning> +<title>Gamla brev utgår</title> + +<para>Här kan du välja vad som ska hända med gamla brev i korgen. Om du aktiverar <guilabel>Låt gamla brev utgå i den här korgen</guilabel> tar &kmail; antingen regelbundet bort gamla brev eller flyttar dem till en annan korg, beroende på vad du väljer. Du kan också låta gamla brev utgå manuellt via <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guisubmenu>Utgå</guisubmenu></menuchoice> och via <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Alla brev i alla korgar utgår</guisubmenu></menuchoice>.</para> + +<warning><para>Brev som tas bort när gamla brev utgår kan inte återställas, så var försiktig med den här inställningen.</para></warning> </sect3> <sect3 id="folders-properties-mailinglist"> -<title ->Sändlista</title> - -<para ->Om du ska använda korgen för en sändlista ska du markera <guilabel ->Korgen innehåller en sändlista</guilabel -> för att koppla ihop korgen med sändlistan. Därefter ska du klicka på <guilabel ->Upptäck automatiskt</guilabel ->. &kmail; försöker då gissa viss information om sändlistan från brevet som för närvarande är markerat. Om Kmail inte kan avgöra vissa adresser, kan du lägga till saknad information för hand. För att göra det, välj först <guilabel ->Adresstyp</guilabel -> som du vill använda för att lägga till en adress. Du kan välja bland:</para> +<title>Sändlista</title> + +<para>Om du ska använda korgen för en sändlista ska du markera <guilabel>Korgen innehåller en sändlista</guilabel> för att koppla ihop korgen med sändlistan. Därefter ska du klicka på <guilabel>Upptäck automatiskt</guilabel>. &kmail; försöker då gissa viss information om sändlistan från brevet som för närvarande är markerat. Om Kmail inte kan avgöra vissa adresser, kan du lägga till saknad information för hand. För att göra det, välj först <guilabel>Adresstyp</guilabel> som du vill använda för att lägga till en adress. Du kan välja bland:</para> <variablelist> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post"> <term> - <guilabel ->Skicka till lista</guilabel> + <guilabel>Skicka till lista</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Den här adressen används för att skicka brev till sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para> + <para>Den här adressen används för att skicka brev till sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe"> <term> - <guilabel ->Prenumerera på lista</guilabel> + <guilabel>Prenumerera på lista</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Den här adressen används för att prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para> + <para>Den här adressen används för att prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe"> <term> - <guilabel ->Sluta prenumerera på lista</guilabel> + <guilabel>Sluta prenumerera på lista</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Den här adressen används för att sluta prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para> + <para>Den här adressen används för att sluta prenumerera på sändlistan. Det kan vara en e-postadress eller adressen till en webbsida. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive"> <term> - <guilabel ->Listarkiv</guilabel> + <guilabel>Listarkiv</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Det här är adressen till sändlistas arkiv. Det är oftast adressen till en webbsida. </para> + <para>Det här är adressen till sändlistas arkiv. Det är oftast adressen till en webbsida. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help"> <term> - <guilabel ->Listhjälp</guilabel> + <guilabel>Listhjälp</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Den här adressen används för att begära hjälp om sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para> + <para>Den här adressen används för att begära hjälp om sändlistan. Det är oftast en e-postadress. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter att ha vald lämplig <guilabel ->Adresstyp</guilabel -> skriver du in e-postadressen eller adressen till webbsidan och klickar på <guilabel ->Lägg till</guilabel ->. Med <guilabel ->Ta bort</guilabel -> kan du ta bort adresser.</para> - -<para ->Om alla adresser har lagts till kan du utföra en åtgärd, t.ex. gå till listarkivet, genom att välja lämplig <guilabel ->Adresstyp</guilabel -> och därefter klicka på <guilabel ->Starta hantering</guilabel ->. Om det finns en e-postadress och en adress till en webbsida för önskad åtgärd, måste du välja <guilabel ->Önskad hantering</guilabel -> innan du klickar på <guilabel ->Starta hantering</guilabel ->. Välj <guilabel ->Kmail</guilabel -> om du vill skicka ett brev till e-postadressen, och välj <guilabel ->Webbläsare</guilabel -> om du vill gå till webbsidan.</para> - -<para ->Som ett alternativ till att starta hanteringen för <guilabel ->Skicka till lista</guilabel -> kan du skicka ett nytt brev till sändlistan via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt brev till sändlista...</guimenuitem -></menuchoice -> eller genom att klicka på korgen med musens <mousebutton ->mittenknappen</mousebutton -> i korglistan.</para> +<para>Efter att ha vald lämplig <guilabel>Adresstyp</guilabel> skriver du in e-postadressen eller adressen till webbsidan och klickar på <guilabel>Lägg till</guilabel>. Med <guilabel>Ta bort</guilabel> kan du ta bort adresser.</para> + +<para>Om alla adresser har lagts till kan du utföra en åtgärd, t.ex. gå till listarkivet, genom att välja lämplig <guilabel>Adresstyp</guilabel> och därefter klicka på <guilabel>Starta hantering</guilabel>. Om det finns en e-postadress och en adress till en webbsida för önskad åtgärd, måste du välja <guilabel>Önskad hantering</guilabel> innan du klickar på <guilabel>Starta hantering</guilabel>. Välj <guilabel>Kmail</guilabel> om du vill skicka ett brev till e-postadressen, och välj <guilabel>Webbläsare</guilabel> om du vill gå till webbsidan.</para> + +<para>Som ett alternativ till att starta hanteringen för <guilabel>Skicka till lista</guilabel> kan du skicka ett nytt brev till sändlistan via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Nytt brev till sändlista...</guimenuitem></menuchoice> eller genom att klicka på korgen med musens <mousebutton>mittenknappen</mousebutton> i korglistan.</para> </sect3> <sect3 id="folders-properties-acl"> - <title ->Åtkomstkontrollflik (bara &imap;)</title> - - <para ->Här kan du hantera åtkomstkontrollistor för &imap;-korgar. </para> - - <para ->Nuvarande aktiva åtkomstkontrollista visas i listan. Den består av par med <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> och <guilabel ->Rättigheter</guilabel -> som tilldelas användare som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel ->. <footnote -><para ->Observera att en enda <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> kan gälla mer än en användare. Beroende på &imap;-servern och dess inställning, kan det finnas användaridentifieringar som motsvarar grupper av användare, anonyma användare eller alla användare. För mer information se handboken för din specifika &imap;-serverimplementering.</para -></footnote -> Åtkomstkontrollistor kan anges per korg. </para> + <title>Åtkomstkontrollflik (bara &imap;)</title> + + <para>Här kan du hantera åtkomstkontrollistor för &imap;-korgar. </para> + + <para>Nuvarande aktiva åtkomstkontrollista visas i listan. Den består av par med <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> och <guilabel>Rättigheter</guilabel> som tilldelas användare som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel>. <footnote><para>Observera att en enda <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> kan gälla mer än en användare. Beroende på &imap;-servern och dess inställning, kan det finnas användaridentifieringar som motsvarar grupper av användare, anonyma användare eller alla användare. För mer information se handboken för din specifika &imap;-serverimplementering.</para></footnote> Åtkomstkontrollistor kan anges per korg. </para> <note> - <para ->Som med allt annat när <emphasis ->nerkopplad &imap;</emphasis -> används, måste du synkronisera med servern för att ändringarna ska överföras till servern. </para> + <para>Som med allt annat när <emphasis>nerkopplad &imap;</emphasis> används, måste du synkronisera med servern för att ändringarna ska överföras till servern. </para> </note> - <para ->Åtkomstkontrollistor för &imap; anger många finkorniga rättigheter som du kan ge eller neka andra användare. För att klargöra detta, visar &kmail; dem som följande fem kategorier du kan välja bland (se <xref linkend="table-acl-summary"/> för detaljer om du redan känner till åtkomstkontrollistor för &imap;). </para> + <para>Åtkomstkontrollistor för &imap; anger många finkorniga rättigheter som du kan ge eller neka andra användare. För att klargöra detta, visar &kmail; dem som följande fem kategorier du kan välja bland (se <xref linkend="table-acl-summary"/> för detaljer om du redan känner till åtkomstkontrollistor för &imap;). </para> <variablelist> <varlistentry id="folders-properties-acl-none"> <term> - <guilabel ->Ingen</guilabel> + <guilabel>Ingen</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ger inte användarna som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> några rättigheter alls. Det är förvalt värde för användare som inte explicit (eller implicit som en grupp) listas i en åtkomstkontrollista. Dessa användare ser inte korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para> + <para>Ger inte användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> några rättigheter alls. Det är förvalt värde för användare som inte explicit (eller implicit som en grupp) listas i en åtkomstkontrollista. Dessa användare ser inte korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-read"> <term> - <guilabel ->Läs</guilabel> + <guilabel>Läs</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ger användarna som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> läsrättigheter för korgen. Det omfattar också möjligheten för deras e-postprogram att markera brev som lästa och lagra den informationen på servern. <footnote -> <para ->Varje användare har sin egen lista med lästa brev, så inget av dina olästa brev blir plötsligt markerat som läst på grund av att någon annan redan har läst dem. </para> + <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter för korgen. Det omfattar också möjligheten för deras e-postprogram att markera brev som lästa och lagra den informationen på servern. <footnote> <para>Varje användare har sin egen lista med lästa brev, så inget av dina olästa brev blir plötsligt markerat som läst på grund av att någon annan redan har läst dem. </para> </footnote> </para> - <para ->Dessa användare ser korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para> - <para ->Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa, men inte ändra. </para> + <para>Dessa användare ser korgen i listan med &imap;-korgar som visas för dem av deras e-postprogram. </para> + <para>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa, men inte ändra. </para> <informalexample> - <para ->Om du vore redaktör för ett nyhetsbrev i ett företag, skulle du kunna skapa en korg med syfte att distribuera nyhetsbrevet, ge alla läsrättigheter och spara breven i korgen istället för att skicka ut det med e-post till en adress som omfattar alla. </para> + <para>Om du vore redaktör för ett nyhetsbrev i ett företag, skulle du kunna skapa en korg med syfte att distribuera nyhetsbrevet, ge alla läsrättigheter och spara breven i korgen istället för att skicka ut det med e-post till en adress som omfattar alla. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-append"> <term> - <guilabel ->Lägg till</guilabel> + <guilabel>Lägg till</guilabel> </term> <listitem> - <para ->(också känt som <guilabel ->Skicka</guilabel ->) </para> - <para ->Ger användarna som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> läsrättigheter och tilläggsrättigheter för korgen. </para> - <para ->Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa och skicka brev till, men inte kan ändra på något annat sätt. </para> + <para>(också känt som <guilabel>Skicka</guilabel>) </para> + <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter och tilläggsrättigheter för korgen. </para> + <para>Använd det här för att skapa en delad korg som andra kan läsa och skicka brev till, men inte kan ändra på något annat sätt. </para> <informalexample> - <para ->Om du ville skapa ett diskussionsforum för hela företaget, istället för att använda ett webbaserat formulär eller en separat företagsprivat Usenet-server, skulle du kunna skapa en mängd korgar (en per ämne) och ge alla rättighet att läsa och skicka. Istället för att skicka till en &nntp;-server eller skriva sina meddelanden i ett webbformulär, skulle alla bara skriva e-post och lagra dem i korgen som motsvarar meddelandets ämne. </para> + <para>Om du ville skapa ett diskussionsforum för hela företaget, istället för att använda ett webbaserat formulär eller en separat företagsprivat Usenet-server, skulle du kunna skapa en mängd korgar (en per ämne) och ge alla rättighet att läsa och skicka. Istället för att skicka till en &nntp;-server eller skriva sina meddelanden i ett webbformulär, skulle alla bara skriva e-post och lagra dem i korgen som motsvarar meddelandets ämne. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-write"> <term> - <guilabel ->Skriv</guilabel> + <guilabel>Skriv</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ger användarna som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> läsrättigheter, tilläggsrättigheter (se ovan) och skrivrättigheter för korgen. </para> - <para ->Rättigheten att skriva till en korg omfattar att ta bort brev, skapa underkorgar och lagra andra egenskaper än läst/oläst på servern (t.ex. besvarat). </para> - <para ->Använd det här för att skapa en delad korg där (nästan, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) alla har samma rättigheter. </para> + <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter, tilläggsrättigheter (se ovan) och skrivrättigheter för korgen. </para> + <para>Rättigheten att skriva till en korg omfattar att ta bort brev, skapa underkorgar och lagra andra egenskaper än läst/oläst på servern (t.ex. besvarat). </para> + <para>Använd det här för att skapa en delad korg där (nästan, se <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) alla har samma rättigheter. </para> <informalexample> - <para ->I exemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> skulle du kunna tilldela skrivrättigheter till en grupp personer som fungerar som övervakare, och de skulle då kunna ta bort inlägg utanför ämnet, och skapa underkorgar för ämnesgrupper för korgar med mycket trafik. </para> + <para>I exemplet <xref linkend="folders-properties-acl-append"/> skulle du kunna tilldela skrivrättigheter till en grupp personer som fungerar som övervakare, och de skulle då kunna ta bort inlägg utanför ämnet, och skapa underkorgar för ämnesgrupper för korgar med mycket trafik. </para> </informalexample> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="folders-properties-acl-all"> <term> - <guilabel ->Alla</guilabel> + <guilabel>Alla</guilabel> </term> <listitem> - <para ->Ger användarna som identifieras av <guilabel ->Användaridentifiering</guilabel -> läsrättigheter, tilläggsrättigheter, skrivrättigheter (se ovan) samt administratörsrättigheter, dvs. rättighet att ändra korgens åtkomstkontrollista. </para> - <para ->Det här är förvald uppsättning rättigheter för korgens ägare. </para> + <para>Ger användarna som identifieras av <guilabel>Användaridentifiering</guilabel> läsrättigheter, tilläggsrättigheter, skrivrättigheter (se ovan) samt administratörsrättigheter, dvs. rättighet att ändra korgens åtkomstkontrollista. </para> + <para>Det här är förvald uppsättning rättigheter för korgens ägare. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> - <para -><xref linkend="table-acl-summary"/> Sammanfattar &imap;-rättigheter i åtkomstkontrollistor som hör ihop med varje rättighetsnivå. </para> + <para><xref linkend="table-acl-summary"/> Sammanfattar &imap;-rättigheter i åtkomstkontrollistor som hör ihop med varje rättighetsnivå. </para> <table id="table-acl-summary"> - <title ->Summering av rättigheter i åtkomstkontrollistor </title> + <title>Summering av rättigheter i åtkomstkontrollistor </title> <tgroup cols="6"> <thead> <row> - <entry ->Rättighet i åtkomstkontrollista</entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry> - <entry -><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry> + <entry>Rättighet i åtkomstkontrollista</entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry> + <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry> </row> </thead> <!--tfoot/--> <tbody> <row> - <entry ->Slå upp</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Slå upp</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Läs</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Läs</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Lagra sedda</entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Lagra sedda</entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Infoga</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Infoga</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Skicka</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Skicka</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Skrivflaggor</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Skrivflaggor</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Skapa</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Skapa</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Ta bort</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Ta bort</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> + <entry>x</entry> </row> <row> - <entry ->Administrera</entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry -></entry> - <entry ->x</entry> + <entry>Administrera</entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry></entry> + <entry>x</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1206,528 +547,223 @@ </sect2> <sect2 id="folders-format"> -<title ->Korgformat</title> - -<para ->En brevkorg kan antingen vara på formatet <guilabel ->mbox</guilabel -> eller <guilabel ->maildir</guilabel ->. <guilabel ->mbox</guilabel -> sparar alla brev i en korg till en fil, medan <guilabel ->maildir</guilabel -> sparar varje brev i sin egen fil. <guilabel ->maildir</guilabel ->, som är det förvalda formatet, kan anses mer robust, men kan vara långsammare på vissa filsystem. Om du är osäker, bör du välja <guilabel ->maildir</guilabel ->.</para> - -<para ->Observera att för närvarande finns det ingen funktion i &kmail; som låter dig konvertera mellan båda formaten automatiskt, men du kan helt enkelt flytta alla brev från en gammal <guilabel ->mbox</guilabel ->-korg till en ny <guilabel ->maildir</guilabel ->-korg, eller vice versa.</para> +<title>Korgformat</title> + +<para>En brevkorg kan antingen vara på formatet <guilabel>mbox</guilabel> eller <guilabel>maildir</guilabel>. <guilabel>mbox</guilabel> sparar alla brev i en korg till en fil, medan <guilabel>maildir</guilabel> sparar varje brev i sin egen fil. <guilabel>maildir</guilabel>, som är det förvalda formatet, kan anses mer robust, men kan vara långsammare på vissa filsystem. Om du är osäker, bör du välja <guilabel>maildir</guilabel>.</para> + +<para>Observera att för närvarande finns det ingen funktion i &kmail; som låter dig konvertera mellan båda formaten automatiskt, men du kan helt enkelt flytta alla brev från en gammal <guilabel>mbox</guilabel>-korg till en ny <guilabel>maildir</guilabel>-korg, eller vice versa.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="filters"> -<title ->Brevfilter</title> +<title>Brevfilter</title> <anchor id="filters-id"/> -<para ->Efter du har använd &kmail; ett tag, kan du råka ut för att du har besvär med att sortera alla nya brev i din inkorg när de anländer. Filter låter dig automatiskt utföra vissa åtgärder på inkommande brev och manuellt utföra åtgärder på markerade brev i en korg.</para> - -<para ->Observera att de filter som beskrivs i det här avsnittet används <emphasis ->efter</emphasis -> breven har laddats ner från ditt konto. Om du vill filtrera brev på servern, se <link linkend="popfilters" ->Nerladdningsfilter</link ->.</para> - -<para ->Filter består av filterkriterier, vars regler används som kriterier för att avgöra om det här filtret ska tillämpas på ett visst brev, och en lista med filteråtgärder som beskriver vad som ska göras med, eller i, brevet om sökmönstret matchar. Läs mer om filterkriterier och filteråtgärder i de följande avsnitten.</para> - -<note -><para ->Filter tillämpas ett i taget, med början på det första filtret i listan. Det första vars mönster matchar det givna brevet utförs. Du kan begära att de följande filtren också ska tillämpas, men förvalt värde är att sluta behandlingen vid det första filtret som matchar. </para -></note> - -<para ->Oftast används filter på inkommande brev, men de kan också användas på skickade brev eller ett godtyckligt brev eller en godtycklig samling brev. För att filtrera utvalda brev, markera breven som du vill filtrera i brevlistan och skriv <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> eller välj <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Filtrera</guimenuitem -></menuchoice ->. Det här tillämpar alla filter som är markerade för manuell filtrering i <link linkend="filter-dialog" ->filterdialogrutan</link -> på de här breven.</para> +<para>Efter du har använd &kmail; ett tag, kan du råka ut för att du har besvär med att sortera alla nya brev i din inkorg när de anländer. Filter låter dig automatiskt utföra vissa åtgärder på inkommande brev och manuellt utföra åtgärder på markerade brev i en korg.</para> + +<para>Observera att de filter som beskrivs i det här avsnittet används <emphasis>efter</emphasis> breven har laddats ner från ditt konto. Om du vill filtrera brev på servern, se <link linkend="popfilters">Nerladdningsfilter</link>.</para> + +<para>Filter består av filterkriterier, vars regler används som kriterier för att avgöra om det här filtret ska tillämpas på ett visst brev, och en lista med filteråtgärder som beskriver vad som ska göras med, eller i, brevet om sökmönstret matchar. Läs mer om filterkriterier och filteråtgärder i de följande avsnitten.</para> + +<note><para>Filter tillämpas ett i taget, med början på det första filtret i listan. Det första vars mönster matchar det givna brevet utförs. Du kan begära att de följande filtren också ska tillämpas, men förvalt värde är att sluta behandlingen vid det första filtret som matchar. </para></note> + +<para>Oftast används filter på inkommande brev, men de kan också användas på skickade brev eller ett godtyckligt brev eller en godtycklig samling brev. För att filtrera utvalda brev, markera breven som du vill filtrera i brevlistan och skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> eller välj <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>. Det här tillämpar alla filter som är markerade för manuell filtrering i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link> på de här breven.</para> <sect2 id="filter-quick"> -<title ->Skapa filter snabbt</title> - -<para ->Det finns två sätt att skapa ett filter: Det snabba sättet är att använda <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guimenuitem ->Skapa filter...</guimenuitem -></menuchoice ->. Det anropar filterdialogrutan och visar ett nytt filter som har den första regeln i sökmönstret och den första åtgärden (som <quote ->Flytta till korg</quote ->) förinställda. I de flesta fall, är allt du vill göra att välja korgen som brevet ska flyttas till, men du kan förstås redigera filtret som du vill.</para> - -<para ->När ett filter för e-postlistor skapas, försöker den här metoden verkligen hitta ett villkor som ger en unik identifikation av brev från listan. Om det lyckas, visas det föreslagna namnet på listan i menyvalet <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guisubmenu ->Skapa filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Filtrera på sändlista...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Den andra metoden är att skapa ett filter för hand från början genom att starta filterdialogrutan med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa filter...</guimenuitem -></menuchoice ->. Filterdialogrutan beskrivs i detalj i det följande avsnittet.</para> +<title>Skapa filter snabbt</title> + +<para>Det finns två sätt att skapa ett filter: Det snabba sättet är att använda <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guimenuitem>Skapa filter...</guimenuitem></menuchoice>. Det anropar filterdialogrutan och visar ett nytt filter som har den första regeln i sökmönstret och den första åtgärden (som <quote>Flytta till korg</quote>) förinställda. I de flesta fall, är allt du vill göra att välja korgen som brevet ska flyttas till, men du kan förstås redigera filtret som du vill.</para> + +<para>När ett filter för e-postlistor skapas, försöker den här metoden verkligen hitta ett villkor som ger en unik identifikation av brev från listan. Om det lyckas, visas det föreslagna namnet på listan i menyvalet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> <guimenuitem>Filtrera på sändlista...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Den andra metoden är att skapa ett filter för hand från början genom att starta filterdialogrutan med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>. Filterdialogrutan beskrivs i detalj i det följande avsnittet.</para> </sect2> <sect2 id="filter-dialog"> -<title ->Filterdialogrutan</title> +<title>Filterdialogrutan</title> <anchor id="filter-dialog-id"/> -<para ->Den här dialogrutan låter dig hantera och redigera din lista med filter.</para> - -<para ->Du kan antingen nå den med <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guisubmenu ->Skapa filter</guisubmenu -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa filter...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Dialogen är uppdelad i fyra huvuddelar:</para> +<para>Den här dialogrutan låter dig hantera och redigera din lista med filter.</para> + +<para>Du kan antingen nå den med <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Dialogen är uppdelad i fyra huvuddelar:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillgängliga filter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här gruppen innehåller listan på filter och åtgärdsknappar för att ändra filtren, nämligen att skapa nya filter, flytta dem upp och ner i listan, ta bort dem eller byta namn på dem. Om du markerar ett filter i listan, visas dess egenskaper i den högra delen av dialogrutan.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Filterkriterier</guilabel -></term -> <listitem -><para ->I den här gruppen kan du redigera mönstret som brev måste matcha för att filtret ska tillämpas på dem. Här kan du välja om alla angivna regler måste matcha eller om det räcker att någon av dem matchar. Se <link linkend="filter-criteria" ->Sökmönster</link -> nedanför för en beskrivning av varje sökregeltyp.</para> - -<para ->Du kan klicka på <guibutton ->Fler</guibutton -> för att få ytterligare (ursprungligen tomma) regler om du vill ange mer komplexa mönster och på <guibutton ->Färre</guibutton -> för att ta bort den sista regeln. <guibutton ->Rensa</guibutton -> tömmer mönstret, dvs. det tar bort alla utom de två första reglerna från skärmen och återställer dessa två.</para> -<para ->Ogiltiga eller tomma regler utvärderas inte.</para> +<term><guilabel>Tillgängliga filter</guilabel></term> +<listitem><para>Den här gruppen innehåller listan på filter och åtgärdsknappar för att ändra filtren, nämligen att skapa nya filter, flytta dem upp och ner i listan, ta bort dem eller byta namn på dem. Om du markerar ett filter i listan, visas dess egenskaper i den högra delen av dialogrutan.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Filterkriterier</guilabel></term> <listitem><para>I den här gruppen kan du redigera mönstret som brev måste matcha för att filtret ska tillämpas på dem. Här kan du välja om alla angivna regler måste matcha eller om det räcker att någon av dem matchar. Se <link linkend="filter-criteria">Sökmönster</link> nedanför för en beskrivning av varje sökregeltyp.</para> + +<para>Du kan klicka på <guibutton>Fler</guibutton> för att få ytterligare (ursprungligen tomma) regler om du vill ange mer komplexa mönster och på <guibutton>Färre</guibutton> för att ta bort den sista regeln. <guibutton>Rensa</guibutton> tömmer mönstret, dvs. det tar bort alla utom de två första reglerna från skärmen och återställer dessa två.</para> +<para>Ogiltiga eller tomma regler utvärderas inte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filteråtgärder</guilabel -></term -> <listitem -><para ->I den här gruppen kan du redigera listan på åtgärder som tillämpas för alla brev som matchar det definierade filterkriteriet. Se <link linkend="filter-action" ->Filteråtgärder</link -> nedanför för en detaljerad beskrivning av varje åtgärdstyp.</para> - -<para ->Du kan klicka på <guibutton ->Fler</guibutton -> för att få en ny, tom åtgärd om du vill definiera fler än en åtgärd och på <guibutton ->Färre</guibutton -> för att ta bort den sista åtgärden. <guibutton ->Rensa</guibutton -> tömmer listan, dvs. tar bort alla utom en åtgärd och återställer den.</para> -<para ->Ogiltiga eller tomma åtgärder utförs inte.</para> +<term><guilabel>Filteråtgärder</guilabel></term> <listitem><para>I den här gruppen kan du redigera listan på åtgärder som tillämpas för alla brev som matchar det definierade filterkriteriet. Se <link linkend="filter-action">Filteråtgärder</link> nedanför för en detaljerad beskrivning av varje åtgärdstyp.</para> + +<para>Du kan klicka på <guibutton>Fler</guibutton> för att få en ny, tom åtgärd om du vill definiera fler än en åtgärd och på <guibutton>Färre</guibutton> för att ta bort den sista åtgärden. <guibutton>Rensa</guibutton> tömmer listan, dvs. tar bort alla utom en åtgärd och återställer den.</para> +<para>Ogiltiga eller tomma åtgärder utförs inte.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avancerade inställningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Avancerade inställningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->I den här gruppen kan du definiera några avancerade alternativ för filter, som låter dig finjustera filtreringen.</para> - -<para ->Med hjälp av den första raden med kryssrutor kan du välja när filtret tillämpas: Alternativet <guilabel ->på inkommande brev</guilabel -> anger att filtret tillämpas på brev när de tas emot (dvs. vid <guiicon ->Kontrollera posten</guiicon ->). Alternativet <guilabel ->på skickade brev</guilabel -> betyder att filtret tillämpas på brev när du skickar dem, och alternativet <guilabel ->på manuell filtrering</guilabel -> styr att filtret ska tillämpas när filtrering uttryckligen väljes (dvs. via <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Filtrera</guimenuitem -></menuchoice ->).</para> - -<para ->Kryssrutan <guilabel ->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel -> i andra raden styr om filtret efter aktuellt filter tillämpas eller inte, om aktuellt filter matchar.</para> - -<para ->Om kryssrutan <guilabel ->Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel -> i tredje raden är markerad, läggs filtret till i undermenyn <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Välj filter</guimenuitem -></menuchoice ->. Därefter kan du använda filtret på ett brev. Ett annat sätt att filtrera är att använda menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Filtrera</guimenuitem -></menuchoice ->, som tillämpar <emphasis ->alla</emphasis -> filter - ett i taget till alla har används eller ett av filtren som matchar har <guilabel ->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel ->.</para> +<para>I den här gruppen kan du definiera några avancerade alternativ för filter, som låter dig finjustera filtreringen.</para> + +<para>Med hjälp av den första raden med kryssrutor kan du välja när filtret tillämpas: Alternativet <guilabel>på inkommande brev</guilabel> anger att filtret tillämpas på brev när de tas emot (dvs. vid <guiicon>Kontrollera posten</guiicon>). Alternativet <guilabel>på skickade brev</guilabel> betyder att filtret tillämpas på brev när du skickar dem, och alternativet <guilabel>på manuell filtrering</guilabel> styr att filtret ska tillämpas när filtrering uttryckligen väljes (dvs. via <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>).</para> + +<para>Kryssrutan <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel> i andra raden styr om filtret efter aktuellt filter tillämpas eller inte, om aktuellt filter matchar.</para> + +<para>Om kryssrutan <guilabel>Lägg till detta filter i menyn Välj filter</guilabel> i tredje raden är markerad, läggs filtret till i undermenyn <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Välj filter</guimenuitem></menuchoice>. Därefter kan du använda filtret på ett brev. Ett annat sätt att filtrera är att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Filtrera</guimenuitem></menuchoice>, som tillämpar <emphasis>alla</emphasis> filter - ett i taget till alla har används eller ett av filtren som matchar har <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Filter namnges automatiskt, om du inte explicit döper om dem med knappen <guibutton ->Byt namn...</guibutton ->. Dialogrutan antar att den ska fortsätta att namnge filtren automatiskt medan filternamnet börjar med <quote -><</quote ->. </para -></note> +<note><para>Filter namnges automatiskt, om du inte explicit döper om dem med knappen <guibutton>Byt namn...</guibutton>. Dialogrutan antar att den ska fortsätta att namnge filtren automatiskt medan filternamnet börjar med <quote><</quote>. </para></note> <note> -<para ->Om du verkställer filterändringar, med <guibutton ->Ok</guibutton -> eller <guibutton ->Verkställ</guibutton ->, kopieras bara giltiga filter verkligen till den interna filterhanteraren.</para> - -<para ->På samma sätt tas tomma regler och åtgärder bort från mönstret och åtgärdslistan, innan filtret sparas.</para> +<para>Om du verkställer filterändringar, med <guibutton>Ok</guibutton> eller <guibutton>Verkställ</guibutton>, kopieras bara giltiga filter verkligen till den interna filterhanteraren.</para> + +<para>På samma sätt tas tomma regler och åtgärder bort från mönstret och åtgärdslistan, innan filtret sparas.</para> </note> </sect2> <sect2 id="filter-criteria"> -<title ->Sökmönster</title> +<title>Sökmönster</title> -<para ->Den vanligaste användningen av filter är att filtrera på brevets avsändare. Det här kan göras genom att välja <guilabel ->Från</guilabel ->. Ett bra tips för en sändlista skulle vara <guilabel -><mottagare></guilabel ->. Men det finns andra kriterier som ett filter kan leta efter. Observera att alla mönster tolkas utan att bry sig om stora och små bokstäver:</para> +<para>Den vanligaste användningen av filter är att filtrera på brevets avsändare. Det här kan göras genom att välja <guilabel>Från</guilabel>. Ett bra tips för en sändlista skulle vara <guilabel><mottagare></guilabel>. Men det finns andra kriterier som ett filter kan leta efter. Observera att alla mönster tolkas utan att bry sig om stora och små bokstäver:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel -><brev></guilabel -></term> +<term><guilabel><brev></guilabel></term> <listitem> -<para ->Söker hela brevet (dvs. rubrik, text och bilagor, om de finns).</para> +<para>Söker hela brevet (dvs. rubrik, text och bilagor, om de finns).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><text></guilabel -></term> +<term><guilabel><text></guilabel></term> <listitem> -<para ->Söker i brevets text (dvs. hela brevet utom huvuden).</para> +<para>Söker i brevets text (dvs. hela brevet utom huvuden).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><något huvud></guilabel -></term> +<term><guilabel><något huvud></guilabel></term> <listitem> -<para ->Söker brevets huvud.</para> +<para>Söker brevets huvud.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><mottagare></guilabel -></term> +<term><guilabel><mottagare></guilabel></term> <listitem> -<para ->Söker brevets huvudfält <quote ->Till</quote -> och <quote ->Kopia</quote ->.</para> +<para>Söker brevets huvudfält <quote>Till</quote> och <quote>Kopia</quote>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><storlek i byte></guilabel -></term> +<term><guilabel><storlek i byte></guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in övre eller undre gräns för brevstorleken.</para> +<para>Ställer in övre eller undre gräns för brevstorleken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><ålder i dagar></guilabel -></term> +<term><guilabel><ålder i dagar></guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in övre eller undre gräns för brevets ålder.</para> +<para>Ställer in övre eller undre gräns för brevets ålder.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel -><status></guilabel -></term> +<term><guilabel><status></guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in begränsningar för brevets status.</para> +<para>Ställer in begränsningar för brevets status.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Alla andra namn</term> +<term>Alla andra namn</term> <listitem> -<para ->Söker rubrikfältet som anges av namnet.</para> +<para>Söker rubrikfältet som anges av namnet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Listan över möjliga regler beror på vad du valde i den första kombinationsrutan. Tillgängliga regler är:</para> +<para>Listan över möjliga regler beror på vad du valde i den första kombinationsrutan. Tillgängliga regler är:</para> <informaltable> <tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Regel</entry> -<entry ->Tillgänglig för</entry> -<entry ->Beskrivning</entry> +<entry>Regel</entry> +<entry>Tillgänglig för</entry> +<entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> -<entry -><guilabel ->innehåller</guilabel ->/<guilabel ->innehåller inte</guilabel -></entry> -<entry ->alla sökobjekt med text</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektet innehåller (eller inte innehåller) given text.</entry> +<entry><guilabel>innehåller</guilabel>/<guilabel>innehåller inte</guilabel></entry> +<entry>alla sökobjekt med text</entry> +<entry>Matchar om sökobjektet innehåller (eller inte innehåller) given text.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är lika med</guilabel ->/<guilabel ->är inte lika med</guilabel -></entry> -<entry ->de flesta sökobjekt med text</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektet är lika med (eller inte lika med) given text.</entry> +<entry><guilabel>är lika med</guilabel>/<guilabel>är inte lika med</guilabel></entry> +<entry>de flesta sökobjekt med text</entry> +<entry>Matchar om sökobjektet är lika med (eller inte lika med) given text.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel ->/<guilabel ->uppfyller inte reguljärt uttryck</guilabel -></entry> -<entry ->alla sökobjekt med text</entry> -<entry ->Matchar om en del av sökobjektet uppfyller det givna reguljära uttrycket (eller inte uppfyller det). Om editorn för reguljära uttryck är installerad, kan du redigera det reguljära uttrycket genom att klicka på knappen <guilabel ->Redigera...</guilabel ->.</entry> +<entry><guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel>/<guilabel>uppfyller inte reguljärt uttryck</guilabel></entry> +<entry>alla sökobjekt med text</entry> +<entry>Matchar om en del av sökobjektet uppfyller det givna reguljära uttrycket (eller inte uppfyller det). Om editorn för reguljära uttryck är installerad, kan du redigera det reguljära uttrycket genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera...</guilabel>.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->har en bilaga</guilabel ->/<guilabel ->har inte en bilaga</guilabel -></entry> -<entry -><guilabel -><brev></guilabel -></entry> -<entry ->Matchar om brevet har en bilaga (eller inte har en bilaga).</entry> +<entry><guilabel>har en bilaga</guilabel>/<guilabel>har inte en bilaga</guilabel></entry> +<entry><guilabel><brev></guilabel></entry> +<entry>Matchar om brevet har en bilaga (eller inte har en bilaga).</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är i adressboken</guilabel ->/<guilabel ->är inte i adressboken</guilabel -></entry> -<entry ->de flesta sökobjekt med text</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektet innehåller en adress om finns i din adressbok (eller om sökobjektet bara innehåller okända adresser). Regeln är förstås bara vettig för adressfält som Från eller <guilabel -><mottagare></guilabel ->.</entry> +<entry><guilabel>är i adressboken</guilabel>/<guilabel>är inte i adressboken</guilabel></entry> +<entry>de flesta sökobjekt med text</entry> +<entry>Matchar om sökobjektet innehåller en adress om finns i din adressbok (eller om sökobjektet bara innehåller okända adresser). Regeln är förstås bara vettig för adressfält som Från eller <guilabel><mottagare></guilabel>.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är i kategorin</guilabel ->/<guilabel ->är inte i kategorin</guilabel -></entry> -<entry ->de flesta sökobjekt med text</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektet innehåller en adress som ingår i angiven kategori i din adressbok (eller om sökobjektet inte innehåller någon adress som är i angiven kategori). Återigen, är förstås regeln bara vettig för adressfält.</entry> +<entry><guilabel>är i kategorin</guilabel>/<guilabel>är inte i kategorin</guilabel></entry> +<entry>de flesta sökobjekt med text</entry> +<entry>Matchar om sökobjektet innehåller en adress som ingår i angiven kategori i din adressbok (eller om sökobjektet inte innehåller någon adress som är i angiven kategori). Återigen, är förstås regeln bara vettig för adressfält.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är lika med</guilabel ->/<guilabel ->är inte lika med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriska sökobjekt</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektets värde är lika med (eller inte lika med) angivet värde.</entry> +<entry><guilabel>är lika med</guilabel>/<guilabel>är inte lika med</guilabel></entry> +<entry>numeriska sökobjekt</entry> +<entry>Matchar om sökobjektets värde är lika med (eller inte lika med) angivet värde.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är mindre än</guilabel -></entry> -<entry ->numeriska sökobjekt</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektets värde är mindre än angivet värde.</entry> +<entry><guilabel>är mindre än</guilabel></entry> +<entry>numeriska sökobjekt</entry> +<entry>Matchar om sökobjektets värde är mindre än angivet värde.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är större än</guilabel -></entry> -<entry ->numeriska sökobjekt</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektets värde är större än angivet värde.</entry> +<entry><guilabel>är större än</guilabel></entry> +<entry>numeriska sökobjekt</entry> +<entry>Matchar om sökobjektets värde är större än angivet värde.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är mindre än eller lika med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriska sökobjekt</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektets värde är mindre än eller lika med angivet värde.</entry> +<entry><guilabel>är mindre än eller lika med</guilabel></entry> +<entry>numeriska sökobjekt</entry> +<entry>Matchar om sökobjektets värde är mindre än eller lika med angivet värde.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är större än eller lika med</guilabel -></entry> -<entry ->numeriska sökobjekt</entry> -<entry ->Matchar om sökobjektets värde är större än eller lika med angivet värde.</entry> +<entry><guilabel>är större än eller lika med</guilabel></entry> +<entry>numeriska sökobjekt</entry> +<entry>Matchar om sökobjektets värde är större än eller lika med angivet värde.</entry> </row> <row> -<entry -><guilabel ->är</guilabel ->/<guilabel ->är inte</guilabel -></entry> -<entry -><guilabel -><status></guilabel -></entry> -<entry ->Matchar om brevet har (eller inte har) angiven status.</entry> +<entry><guilabel>är</guilabel>/<guilabel>är inte</guilabel></entry> +<entry><guilabel><status></guilabel></entry> +<entry>Matchar om brevet har (eller inte har) angiven status.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1736,270 +772,110 @@ </sect2> <sect2 id="filter-action"> -<title ->Filteråtgärd</title> +<title>Filteråtgärd</title> -<para ->Den vanligaste användningen av filter är att sortera inkommande brev i vissa korgar. Det kan göras genom att välja <guilabel ->Flytta till korg</guilabel ->. Här är en lista på alla möjliga åtgärder:</para> +<para>Den vanligaste användningen av filter är att sortera inkommande brev i vissa korgar. Det kan göras genom att välja <guilabel>Flytta till korg</guilabel>. Här är en lista på alla möjliga åtgärder:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Flytta till korg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Flytta till korg</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här flyttar brevet till en annan korg, och tar bort det från den nuvarande korgen om det behövs. För närvarande kan du inte använda <acronym ->IMAP</acronym ->-korgar som ett mål.</para> +<para>Det här flyttar brevet till en annan korg, och tar bort det från den nuvarande korgen om det behövs. För närvarande kan du inte använda <acronym>IMAP</acronym>-korgar som ett mål.</para> <!-- fixme: still correct? --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kopiera till korg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kopiera till korg</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här kopierar brevet till en annan korg.</para> -<note -><para ->Du kan för närvarande inte använda &imap;-korgar som mål.</para -></note> +<para>Det här kopierar brevet till en annan korg.</para> +<note><para>Du kan för närvarande inte använda &imap;-korgar som mål.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ange identitet till</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ange identitet till</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här anger identiteten som används om du svarar på det här brevet.</para> +<para>Det här anger identiteten som används om du svarar på det här brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Markera som</guilabel -></term> +<term><guilabel>Markera som</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här låter dig markera brevet som läst eller viktigt (flaggat), men också som vidarebefordrat, besvarat, etc.</para> +<para>Det här låter dig markera brevet som läst eller viktigt (flaggat), men också som vidarebefordrat, besvarat, etc.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka förfalskad bekräftelse</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skicka förfalskad bekräftelse</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här skickar en förfalskad brevhanteringsbekräftelse (dvs. en läsbekräftelse) till brevets avsändare.</para> +<para>Det här skickar en förfalskad brevhanteringsbekräftelse (dvs. en läsbekräftelse) till brevets avsändare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ange överföring till</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ange överföring till</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här anger överföringsmetoden (t.ex. <acronym ->SMTP</acronym ->) som används om du svarar på brevet.</para> +<para>Det här anger överföringsmetoden (t.ex. <acronym>SMTP</acronym>) som används om du svarar på brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ange svarsmottagare till</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här ändrar fältet <guilabel ->Svara till</guilabel -> för det här brevet. Det kan vara användbart för e-postlistor som automatiskt anger svara till, som du inte gillar.</para> +<term><guilabel>Ange svarsmottagare till</guilabel></term> +<listitem><para>Det här ändrar fältet <guilabel>Svara till</guilabel> för det här brevet. Det kan vara användbart för e-postlistor som automatiskt anger svara till, som du inte gillar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Vidarebefordra till</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här vidarebefordrar brevet direkt (dvs. som om du valde <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -> <guimenuitem ->Vidarebefordra</guimenuitem -> <guimenuitem ->Direkt...</guimenuitem -></menuchoice ->) till en annan e-postadress.</para> +<term><guilabel>Vidarebefordra till</guilabel></term> +<listitem><para>Det här vidarebefordrar brevet direkt (dvs. som om du valde <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra</guimenuitem> <guimenuitem>Direkt...</guimenuitem></menuchoice>) till en annan e-postadress.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Omdirigera till</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här omdirigerar brevet som det är till en annan e-postadress.</para> +<term><guilabel>Omdirigera till</guilabel></term> +<listitem><para>Det här omdirigerar brevet som det är till en annan e-postadress.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekräfta utdelning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Försöker skicka tillbaka ett brev till avsändaren som anger att brevet har levererats korrekt, om avsändaren begärt det.</para -> <para ->Den här åtgärden låter dig välja vem som ska få utdelningsbesked av dig. Även om du generellt kan aktivera utdelningsbesked i dialogrutan <guilabel ->Anpassa &kmail;...</guilabel -> (på sidan <link linkend="configure-security" -><guilabel ->Säkerhet</guilabel -></link ->) rekommenderar vi att du inte skickar dem till alla, eftersom det gör det väldigt lätt för avsändaren att spåra till exempel skräppost.</para> +<term><guilabel>Bekräfta utdelning</guilabel></term> +<listitem><para>Försöker skicka tillbaka ett brev till avsändaren som anger att brevet har levererats korrekt, om avsändaren begärt det.</para> <para>Den här åtgärden låter dig välja vem som ska få utdelningsbesked av dig. Även om du generellt kan aktivera utdelningsbesked i dialogrutan <guilabel>Anpassa &kmail;...</guilabel> (på sidan <link linkend="configure-security"><guilabel>Säkerhet</guilabel></link>) rekommenderar vi att du inte skickar dem till alla, eftersom det gör det väldigt lätt för avsändaren att spåra till exempel skräppost.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kör kommando</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kör kommando</guilabel></term> <listitem> -<para ->Den här kör ett program, men ändrar inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet som du vill köra. &kmail; blockeras till programmet avslutats. Om du inte vill att &kmail; ska blockeras, lägg då till '&' sist i kommandot. Du kan skicka in delar av brevet till programmet: <symbol ->%0</symbol ->, <symbol ->%1</symbol -> etc. representerar filer som utgör brevets delar. För vanliga brev är <symbol ->%0</symbol -> texten, <symbol ->%1</symbol -> den första bilagan, och så vidare. Dessutom skickas hela brevet in till programmets <acronym ->stdin</acronym ->, och varje förekomst av <symbol ->%{namn}</symbol -> ersätts av innehållet i huvudet som anges av namn.</para> +<para>Den här kör ett program, men ändrar inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet som du vill köra. &kmail; blockeras till programmet avslutats. Om du inte vill att &kmail; ska blockeras, lägg då till '&' sist i kommandot. Du kan skicka in delar av brevet till programmet: <symbol>%0</symbol>, <symbol>%1</symbol> etc. representerar filer som utgör brevets delar. För vanliga brev är <symbol>%0</symbol> texten, <symbol>%1</symbol> den första bilagan, och så vidare. Dessutom skickas hela brevet in till programmets <acronym>stdin</acronym>, och varje förekomst av <symbol>%{namn}</symbol> ersätts av innehållet i huvudet som anges av namn.</para> <!-- fixme: still correct? --> -<warning -><para ->Det här fungerar för närvarande bara om brevet har <emphasis ->åtminstone en</emphasis -> bilaga. Nej, inte ens <symbol ->%0</symbol -> fungerar i det allmänna fallet!</para -></warning> - -<tip -><para ->Du kan ange godtyckligt komplexa skalkommandon här, eftersom &kmail; använder ett skal för att köra kommandoraden. Därför fungerar till och med det här kommandot (inom sina gränser): <userinput -><command ->uudecode</command -> <option ->-o</option -> <parameter ->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter -> && <command ->echo</command -> <parameter ->$'\a'</parameter -></userinput -></para -></tip> +<warning><para>Det här fungerar för närvarande bara om brevet har <emphasis>åtminstone en</emphasis> bilaga. Nej, inte ens <symbol>%0</symbol> fungerar i det allmänna fallet!</para></warning> + +<tip><para>Du kan ange godtyckligt komplexa skalkommandon här, eftersom &kmail; använder ett skal för att köra kommandoraden. Därför fungerar till och med det här kommandot (inom sina gränser): <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> && <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip> <!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? --> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka igenom</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skicka igenom</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här skickar brevet till ett program. Om det programmet returnerar utmatning, ersätts hela brevet (inklusive huvuden) med den här utmatningen. Om programmet inte returnerar utmatning eller avslutas med en annan kod än 0 (som anger att ett fel uppstått), ändras inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet. Samma ersättningar (<symbol ->%n</symbol ->, <symbol ->%{huvud}</symbol ->) som för <guilabel ->kör kommando</guilabel -> utförs på kommandoraden.</para> -<warning -><para ->Var försiktig med den här åtgärden, eftersom den lätt rör till dina brev om filterprogrammet returnerar skräp eller extra rader.</para -></warning> +<para>Det här skickar brevet till ett program. Om det programmet returnerar utmatning, ersätts hela brevet (inklusive huvuden) med den här utmatningen. Om programmet inte returnerar utmatning eller avslutas med en annan kod än 0 (som anger att ett fel uppstått), ändras inte brevet. Ange hela sökvägen till programmet. Samma ersättningar (<symbol>%n</symbol>, <symbol>%{huvud}</symbol>) som för <guilabel>kör kommando</guilabel> utförs på kommandoraden.</para> +<warning><para>Var försiktig med den här åtgärden, eftersom den lätt rör till dina brev om filterprogrammet returnerar skräp eller extra rader.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta bort huvud</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ta bort huvud</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tar bort alla fält i huvudet med de angivna namnet. Det här är i huvudsak användbart för att ta bort fingerade <quote ->Svara till:</quote -> huvuden.</para> +<para>Tar bort alla fält i huvudet med de angivna namnet. Det här är i huvudsak användbart för att ta bort fingerade <quote>Svara till:</quote> huvuden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lägg till huvud</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lägg till huvud</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det inte redan finns ett sådant fält, så läggs ett nytt huvudfält till i brevet med det givna namnet och värdet. Om det redan finns ett huvudfält med det namnet, skrivs det över med det givna värdet. Om det redan finns flera huvuden med det givna namnet (t.ex. <quote ->Mottaget:</quote -> huvuden), skrivs ett godtyckligt över och de övriga lämnas oförändrade - det är en känd begränsning. Du skulle kunna kombinera det här filtret med filtret <guilabel ->ta bort huvud</guilabel -> ovan för att försäkra dig om att det inte finns några andra huvuden med samma namn i brevet.</para> +<para>Om det inte redan finns ett sådant fält, så läggs ett nytt huvudfält till i brevet med det givna namnet och värdet. Om det redan finns ett huvudfält med det namnet, skrivs det över med det givna värdet. Om det redan finns flera huvuden med det givna namnet (t.ex. <quote>Mottaget:</quote> huvuden), skrivs ett godtyckligt över och de övriga lämnas oförändrade - det är en känd begränsning. Du skulle kunna kombinera det här filtret med filtret <guilabel>ta bort huvud</guilabel> ovan för att försäkra dig om att det inte finns några andra huvuden med samma namn i brevet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skriv om huvud</guilabel -></term> +<term><guilabel>Skriv om huvud</guilabel></term> <listitem> -<para ->Söker igenom det givna huvudfältet, ändrar innehållet och skriver tillbaka det. Söksträngen tolkas alltid som ett reguljärt uttryck som beror på små och stora bokstäver. Ersättningssträngen infogas som den ser ut, utom förekomster av <userinput ->\n</userinput ->, <userinput ->$n</userinput -> och <userinput ->${nn}</userinput ->, där <userinput ->n</userinput -> är ett positivt tal (en siffra, utom för den tredje formen) eller <userinput ->0</userinput ->. De här sammansättningarna tolkas som bakåtreferenser till delsträngar som innefattas i parenteser i söksträngen.</para -><para ->Motsvarande begränsningar som för åtgärden <guilabel ->lägg till huvud</guilabel -> gäller också här.</para> +<para>Söker igenom det givna huvudfältet, ändrar innehållet och skriver tillbaka det. Söksträngen tolkas alltid som ett reguljärt uttryck som beror på små och stora bokstäver. Ersättningssträngen infogas som den ser ut, utom förekomster av <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> och <userinput>${nn}</userinput>, där <userinput>n</userinput> är ett positivt tal (en siffra, utom för den tredje formen) eller <userinput>0</userinput>. De här sammansättningarna tolkas som bakåtreferenser till delsträngar som innefattas i parenteser i söksträngen.</para><para>Motsvarande begränsningar som för åtgärden <guilabel>lägg till huvud</guilabel> gäller också här.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Spela ett ljud</guilabel -></term> +<term><guilabel>Spela ett ljud</guilabel></term> <listitem> -<para ->Spelar upp angivet ljud.</para> +<para>Spelar upp angivet ljud.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2007,814 +883,343 @@ </sect2> <sect2 id="filter-examples"> -<title ->Exempel på filter</title> +<title>Exempel på filter</title> -<para ->Om jag prenumererar på den (allmänna) &kde;-listan, skulle jag kunna skapa en korg för listan (jag kallar den <replaceable ->KDE-allmänt</replaceable ->) och använda ett filter för att automatiskt överföra nya brev från inkorgen till korgen <replaceable ->KDE-allmänt</replaceable -> om de kommer från &kde;-listan. Här visas hur man skapar filtret:</para> +<para>Om jag prenumererar på den (allmänna) &kde;-listan, skulle jag kunna skapa en korg för listan (jag kallar den <replaceable>KDE-allmänt</replaceable>) och använda ett filter för att automatiskt överföra nya brev från inkorgen till korgen <replaceable>KDE-allmänt</replaceable> om de kommer från &kde;-listan. Här visas hur man skapar filtret:</para> <procedure> -<title ->Filtrering av en sändlista</title> +<title>Filtrering av en sändlista</title> <step> -<para ->Se om <menuchoice -><guimenu ->Brev</guimenu -><guisubmenu ->Skapa filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Filtrera på sändlista...</guimenuitem -></menuchoice -> kan identifiera sändlistan (namnet på listan ska då visas i menyvalet). I det här fallet, fungerar det och ett filter visas som har <quote ->List-Id <guilabel ->innehåller</guilabel -> <kde.mail.kde.org></quote -> ifyllt. Du väljer den önskade destinationkorgen i menyn med korgar i gruppen <guilabel ->Filteråtgärder</guilabel -> och allt är klart.</para> - -<para ->Om det inte fungerar, fundera ut ett unikt sätt att identifiera breven som du vill filtrera. Den (nästan) unika egenskapen hos mina brev från &kde;-listan är att de alltid innehåller <quote ->kde@mail.kde.org</quote -> i fälten <guilabel ->Till:</guilabel -> eller <guilabel ->Kopia:</guilabel ->. Det är bara nästan unikt, eftersom det inte fungerar för överskickade brev.</para> +<para>Se om <menuchoice><guimenu>Brev</guimenu><guisubmenu>Skapa filter</guisubmenu> <guimenuitem>Filtrera på sändlista...</guimenuitem></menuchoice> kan identifiera sändlistan (namnet på listan ska då visas i menyvalet). I det här fallet, fungerar det och ett filter visas som har <quote>List-Id <guilabel>innehåller</guilabel> <kde.mail.kde.org></quote> ifyllt. Du väljer den önskade destinationkorgen i menyn med korgar i gruppen <guilabel>Filteråtgärder</guilabel> och allt är klart.</para> + +<para>Om det inte fungerar, fundera ut ett unikt sätt att identifiera breven som du vill filtrera. Den (nästan) unika egenskapen hos mina brev från &kde;-listan är att de alltid innehåller <quote>kde@mail.kde.org</quote> i fälten <guilabel>Till:</guilabel> eller <guilabel>Kopia:</guilabel>. Det är bara nästan unikt, eftersom det inte fungerar för överskickade brev.</para> </step> <step> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa filter...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa filter...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </step> <step> -<para ->Tryck på knappen <guibutton ->Nytt</guibutton -> för att skapa ett tomt filter. Det visas som <guilabel -><okänt></guilabel ->.</para> +<para>Tryck på knappen <guibutton>Nytt</guibutton> för att skapa ett tomt filter. Det visas som <guilabel><okänt></guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->I gruppen <guilabel -> Filterkriterier</guilabel ->, välj <guilabel -><mottagare></guilabel -> i den första kombinationsrutan, <guilabel ->innehåller</guilabel -> från den andra kombinationsrutan, och skriv in <userinput ->kde@kde.org</userinput -> i textrutan.</para> +<para>I gruppen <guilabel> Filterkriterier</guilabel>, välj <guilabel><mottagare></guilabel> i den första kombinationsrutan, <guilabel>innehåller</guilabel> från den andra kombinationsrutan, och skriv in <userinput>kde@kde.org</userinput> i textrutan.</para> </step> <step> -<para ->Hoppa ner till gruppen <guilabel ->Filteråtgärder</guilabel ->. Välj <guilabel ->Arkivera till korg</guilabel -> i den första kombinationsrutan. En ny kombinationsruta som innehåller en lista på korgar visas. Välj korgen som du vill att de filtrerade breven ska överföras till. I det här exemplet skulle du välja <guilabel ->KDE-allmänt</guilabel -> från kombinationsrutan.</para> +<para>Hoppa ner till gruppen <guilabel>Filteråtgärder</guilabel>. Välj <guilabel>Arkivera till korg</guilabel> i den första kombinationsrutan. En ny kombinationsruta som innehåller en lista på korgar visas. Välj korgen som du vill att de filtrerade breven ska överföras till. I det här exemplet skulle du välja <guilabel>KDE-allmänt</guilabel> från kombinationsrutan.</para> </step> </procedure> -<para ->Du kan märka att du behöver använda mer kraftfulla kriterier för att filtrera dina brev på ett riktigt sätt. Du kanske till exempel bara vill filtrera brev från &kde;-listan som är skrivna av din vän <replaceable ->Anna Johansson <aj@någonstans.com></replaceable ->. Det är nu som resten av gruppen filterkriteria kommer till användning:</para> +<para>Du kan märka att du behöver använda mer kraftfulla kriterier för att filtrera dina brev på ett riktigt sätt. Du kanske till exempel bara vill filtrera brev från &kde;-listan som är skrivna av din vän <replaceable>Anna Johansson <aj@någonstans.com></replaceable>. Det är nu som resten av gruppen filterkriteria kommer till användning:</para> <procedure> -<title ->Att utöka filtret</title> +<title>Att utöka filtret</title> <step> -<para ->Öppna fönstret <guilabel ->Anpassa filter...</guilabel -> och välj filtret som du just skapade.</para> +<para>Öppna fönstret <guilabel>Anpassa filter...</guilabel> och välj filtret som du just skapade.</para> </step> <step> -<para ->Eftersom du vill filtrera alla brev som har <replaceable ->kde@kde.org</replaceable -> i fälten <guilabel ->Till:</guilabel -> eller <guilabel ->Kopia:</guilabel -> <emphasis ->och</emphasis -> är från Anna, markera knappen <guibutton ->Matchar alla följande</guibutton ->.</para> +<para>Eftersom du vill filtrera alla brev som har <replaceable>kde@kde.org</replaceable> i fälten <guilabel>Till:</guilabel> eller <guilabel>Kopia:</guilabel> <emphasis>och</emphasis> är från Anna, markera knappen <guibutton>Matchar alla följande</guibutton>.</para> </step> <step> -<para ->Gå nu till den andra sökregeln och välj följande från menyerna: <guilabel ->Från</guilabel ->, <guilabel ->innehåller</guilabel ->. Skriv nu in <userinput ->aj@någonstans.com</userinput -> i textfältet.</para> +<para>Gå nu till den andra sökregeln och välj följande från menyerna: <guilabel>Från</guilabel>, <guilabel>innehåller</guilabel>. Skriv nu in <userinput>aj@någonstans.com</userinput> i textfältet.</para> </step> </procedure> -<para ->Nu har du ett filter som överför alla brev från &kde;-listan som är från <userinput ->aj@någonstans.com</userinput ->.</para> +<para>Nu har du ett filter som överför alla brev från &kde;-listan som är från <userinput>aj@någonstans.com</userinput>.</para> <!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless -<guilabel ->Advanced Options</guilabel -> are changed. --> +<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. --> </sect2> <sect2 id="filter-optimization"> -<title ->Filteroptimering</title> +<title>Filteroptimering</title> -<para ->Det är viktigt att inse att till exempel filterordningen har betydelse för hastigheten hos filterbehandlingen. Här är några idéer som kan hjälpa dig att förbättra filtreringen: </para> +<para>Det är viktigt att inse att till exempel filterordningen har betydelse för hastigheten hos filterbehandlingen. Här är några idéer som kan hjälpa dig att förbättra filtreringen: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Stoppa filterbehandling så tidigt som möjligt:</term> +<term>Stoppa filterbehandling så tidigt som möjligt:</term> <listitem> -<para ->Om du vet att ett filter slutbehandlar en viss klass av brev, försäkra dig om att du markerar alternativet <guilabel ->Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel -> för filtret. Det undviker utvärdering av filterreglerna för alla efterföljande filter. (Se avancerade alternativ i <link linkend="filter-dialog-id" ->filterdialogrutan</link ->).</para> -<para ->Ett exempel är filtrering av brev från e-postlistor via huvudet List-id till skilda korgar. När du har fått reda på att ett brev kom från lista A, betyder det att du kan undvika att kontrollera med nästa filter om brevet kom från lista B. </para> +<para>Om du vet att ett filter slutbehandlar en viss klass av brev, försäkra dig om att du markerar alternativet <guilabel>Om detta filter matchar, avbryt behandlingen här</guilabel> för filtret. Det undviker utvärdering av filterreglerna för alla efterföljande filter. (Se avancerade alternativ i <link linkend="filter-dialog-id">filterdialogrutan</link>).</para> +<para>Ett exempel är filtrering av brev från e-postlistor via huvudet List-id till skilda korgar. När du har fått reda på att ett brev kom från lista A, betyder det att du kan undvika att kontrollera med nästa filter om brevet kom från lista B. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tänk på kostnaden för utvärdering av filterregler:</term> +<term>Tänk på kostnaden för utvärdering av filterregler:</term> <listitem> -<para ->Tiden som krävs för att utvärdera en filterregel beror på sättet som regeln är konstruerad. I synnerhet är sökning efter en delsträng med åtgärden <guilabel ->innehåller</guilabel -> snabbare än en mönstermatchning med åtgärden <guilabel ->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel ->. </para> -<para ->Ett annat beroende gäller mängden data som används för utvärdering av en filterregel. Om regeln är baserad på brevhuvudet, bör dess utvärdering normalt vara mycket snabbare än utvärderingen av en regel som är baserad på hela brevet. </para> -<para ->Du bör försöka hålla filterreglerna så enkla som möjligt. </para> +<para>Tiden som krävs för att utvärdera en filterregel beror på sättet som regeln är konstruerad. I synnerhet är sökning efter en delsträng med åtgärden <guilabel>innehåller</guilabel> snabbare än en mönstermatchning med åtgärden <guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel>. </para> +<para>Ett annat beroende gäller mängden data som används för utvärdering av en filterregel. Om regeln är baserad på brevhuvudet, bör dess utvärdering normalt vara mycket snabbare än utvärderingen av en regel som är baserad på hela brevet. </para> +<para>Du bör försöka hålla filterreglerna så enkla som möjligt. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kontrollera ordningen av dina filter:</term> +<term>Kontrollera ordningen av dina filter:</term> <listitem> -<para ->Alla olika filteråtgärderna har olika komplexitet. De dyraste filteråtgärderna är <guilabel ->skicka igenom</guilabel -> och <guilabel ->kör kommando</guilabel ->, eftersom båda kräver att externa program körs. Att lägga filter som innehåller dessa filteråtgärder efter andra filter som kan reducera antalet gånger dessa komplexa åtgärder krävs är nyttigt, om filterlogiken tillåter det.</para> -<para ->Ett exempel är filtrering av brev från en sändlista och detektering av skräppost. För skräpposten används oftast ett externt verktyg via åtgärden <guilabel ->skicka igenom</guilabel ->. Filtrering av brevet för sändlistan görs via huvudet List-Id. Om du inte också vill kontrollera att brev från sändlistan är skräppost, är det bättre att lägga filtret för sändlistan före filtret för detektering av skräppost. På så sätt undviker du den dyra och långsamma kontrollen av skräppost för alla brev som identifieras som brev från sändlistan. </para> +<para>Alla olika filteråtgärderna har olika komplexitet. De dyraste filteråtgärderna är <guilabel>skicka igenom</guilabel> och <guilabel>kör kommando</guilabel>, eftersom båda kräver att externa program körs. Att lägga filter som innehåller dessa filteråtgärder efter andra filter som kan reducera antalet gånger dessa komplexa åtgärder krävs är nyttigt, om filterlogiken tillåter det.</para> +<para>Ett exempel är filtrering av brev från en sändlista och detektering av skräppost. För skräpposten används oftast ett externt verktyg via åtgärden <guilabel>skicka igenom</guilabel>. Filtrering av brevet för sändlistan görs via huvudet List-Id. Om du inte också vill kontrollera att brev från sändlistan är skräppost, är det bättre att lägga filtret för sändlistan före filtret för detektering av skräppost. På så sätt undviker du den dyra och långsamma kontrollen av skräppost för alla brev som identifieras som brev från sändlistan. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="filter-logging"> -<title ->Filterlogg</title> -<para ->Om du vill kontrollera att dina filter fungerar som avsett, kan du visa filterloggen via <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Visning av filterlogg...</guisubmenu -></menuchoice ->. </para> -<para ->I visningsfönstret kan du anpassa loggning av filterbehandlingen. Du kan styra loggens detaljnivå, rensa loggen eller spara den till en fil. Loggen kan ge värdefull information om du behöver felsöka filtreringsbehandlingen. </para> +<title>Filterlogg</title> +<para>Om du vill kontrollera att dina filter fungerar som avsett, kan du visa filterloggen via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Visning av filterlogg...</guisubmenu></menuchoice>. </para> +<para>I visningsfönstret kan du anpassa loggning av filterbehandlingen. Du kan styra loggens detaljnivå, rensa loggen eller spara den till en fil. Loggen kan ge värdefull information om du behöver felsöka filtreringsbehandlingen. </para> </sect2> </sect1> <!-- dnaber update 2004-02-22 --> <sect1 id="popfilters"> -<title ->Nerladdningsfilter</title> - -<para ->Nerladdningsfilter kan användas för att filtrera brev från en POP-server, <emphasis ->innan</emphasis -> de laddas ner helt och hållet. Du kan använda dem för att hindra &kmail; från att ladda ner enorma brev och på så sätt spara tid.</para> - -<para ->I inställningsdialogrutan för POP-kontot kan du aktivera nerladdningsfiltrering genom att markera rutan <guilabel ->Filtrera brev om de är större än</guilabel ->. När du väl har gjort detta, kan du ange en storlek som används som tröskel. Brev som överskrider den här storleken kommer att kontrolleras med de filtreringsregler som du definierat. Om ingen filtreringsregel matchar, visas de i en bekräftelsedialogruta, och du kan bestämma vad du ska göra med dem. Den normala storleken för filtrering är 50 000 byte. Det här är ett bra värde, eftersom det håller extrakostnaden minimal. Varje brev som kontrolleras av filtret orsakar ytterligare trafik, eftersom brevhuvudet laddas ner två gånger. Den normala åtgärden är <guilabel ->Ladda ner brev</guilabel -> för att förhindra att brev går förlorade.</para> - -<warning -><para ->Var försiktig med alternativet <guilabel ->Ta bort brev från servern</guilabel ->, eftersom det inte finns något sätt att få tillbaka ett brev när det har tagits bort från servern.</para -></warning> - -<para ->Med en riktigt bra uppsättning filterregler, är det möjligt att alla brev som överskrider tröskelstorleken automatiskt hanteras (dvs. laddas ner, stannar kvar på servern eller tas bort) och du blir aldrig besvärad av en bekräftelsedialogruta. Men var försiktig, eftersom så fort ett brev matchas av en filterregel, finns det ingen garanti att du kan ändra åtgärden innan den utförs. Det är <emphasis ->bara</emphasis -> om det finns ett brev kvar som inte matchas av en filterregel, som bekräftelsedialogrutan dyker upp.</para> +<title>Nerladdningsfilter</title> + +<para>Nerladdningsfilter kan användas för att filtrera brev från en POP-server, <emphasis>innan</emphasis> de laddas ner helt och hållet. Du kan använda dem för att hindra &kmail; från att ladda ner enorma brev och på så sätt spara tid.</para> + +<para>I inställningsdialogrutan för POP-kontot kan du aktivera nerladdningsfiltrering genom att markera rutan <guilabel>Filtrera brev om de är större än</guilabel>. När du väl har gjort detta, kan du ange en storlek som används som tröskel. Brev som överskrider den här storleken kommer att kontrolleras med de filtreringsregler som du definierat. Om ingen filtreringsregel matchar, visas de i en bekräftelsedialogruta, och du kan bestämma vad du ska göra med dem. Den normala storleken för filtrering är 50 000 byte. Det här är ett bra värde, eftersom det håller extrakostnaden minimal. Varje brev som kontrolleras av filtret orsakar ytterligare trafik, eftersom brevhuvudet laddas ner två gånger. Den normala åtgärden är <guilabel>Ladda ner brev</guilabel> för att förhindra att brev går förlorade.</para> + +<warning><para>Var försiktig med alternativet <guilabel>Ta bort brev från servern</guilabel>, eftersom det inte finns något sätt att få tillbaka ett brev när det har tagits bort från servern.</para></warning> + +<para>Med en riktigt bra uppsättning filterregler, är det möjligt att alla brev som överskrider tröskelstorleken automatiskt hanteras (dvs. laddas ner, stannar kvar på servern eller tas bort) och du blir aldrig besvärad av en bekräftelsedialogruta. Men var försiktig, eftersom så fort ett brev matchas av en filterregel, finns det ingen garanti att du kan ändra åtgärden innan den utförs. Det är <emphasis>bara</emphasis> om det finns ett brev kvar som inte matchas av en filterregel, som bekräftelsedialogrutan dyker upp.</para> <sect2 id="popfilters-dialog"> -<title ->Dialogrutan <guilabel ->Anpassa Pop-filter</guilabel -></title> - -<para ->Att lägga till filterregler fungerar på liknande sätt som för <link linkend="filters" ->meddelandefilter</link ->. Till vänster kan du hantera befintliga filter. Använd knappen <guiicon ->Ny</guiicon -> för att lägga till ett filter. På höger sida kan du anpassa under vilka förutsättningar som det nuvarande filtret ska matcha. Genom att använda <guilabel ->Filteråtgärd</guilabel -> anger du vad som ska hända för ett brev som matchas av den här regeln. De tillgängliga alternativen är:</para> +<title>Dialogrutan <guilabel>Anpassa Pop-filter</guilabel></title> + +<para>Att lägga till filterregler fungerar på liknande sätt som för <link linkend="filters">meddelandefilter</link>. Till vänster kan du hantera befintliga filter. Använd knappen <guiicon>Ny</guiicon> för att lägga till ett filter. På höger sida kan du anpassa under vilka förutsättningar som det nuvarande filtret ska matcha. Genom att använda <guilabel>Filteråtgärd</guilabel> anger du vad som ska hända för ett brev som matchas av den här regeln. De tillgängliga alternativen är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ladda ner brev</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ladda ner brev</guilabel></term> <listitem> -<para ->Laddar ner brevet som matchas av filtret, precis som alla andra brev som inte överskrider tröskelstorleken.</para> +<para>Laddar ner brevet som matchas av filtret, precis som alla andra brev som inte överskrider tröskelstorleken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ladda ner brev senare</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markerar brevet för senare nerladdning. Det här betyder att breven som matchas förblir på POP-servern till du väljer att ladda ner dem genom att ändra åtgärden för hand.</para -></listitem> +<para>Markerar brevet för senare nerladdning. Det här betyder att breven som matchas förblir på POP-servern till du väljer att ladda ner dem genom att ändra åtgärden för hand.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta bort brev från servern</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ta bort brev från servern</guilabel></term> <listitem> -<para ->Tar bort brevet från servern, och laddar inte ner det. Så fort du har tagit bort ett brev från servern, finns det <emphasis ->inget</emphasis -> sätt att ångra detta. Var försiktig, eftersom regler också kan matcha brev som du verkligen vill ha.</para -></listitem> +<para>Tar bort brevet från servern, och laddar inte ner det. Så fort du har tagit bort ett brev från servern, finns det <emphasis>inget</emphasis> sätt att ångra detta. Var försiktig, eftersom regler också kan matcha brev som du verkligen vill ha.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alternativet <guilabel ->Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel -> gör att bekräftelsedialogrutan dyker upp vid en kontroll av brevlådan om minst ett brev markerades för <guilabel ->Ladda ner brev senare</guilabel ->, även om alla brev som överskred tröskelstorleken matchades av en regel. Det här alternativet är användbart om du har brev som matchas av en regel och markeras med <guilabel ->Ladda ner brev senare</guilabel ->, men du får inga brev som överskrider storleksgränsen under lång tid. Utan det här alternativet skulle bekräftelsedialogrutan aldrig visas, och du skulle aldrig få chansen att hämta det köade brevet genom att ändra åtgärden för hand.</para> +<para>Alternativet <guilabel>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel> gör att bekräftelsedialogrutan dyker upp vid en kontroll av brevlådan om minst ett brev markerades för <guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel>, även om alla brev som överskred tröskelstorleken matchades av en regel. Det här alternativet är användbart om du har brev som matchas av en regel och markeras med <guilabel>Ladda ner brev senare</guilabel>, men du får inga brev som överskrider storleksgränsen under lång tid. Utan det här alternativet skulle bekräftelsedialogrutan aldrig visas, och du skulle aldrig få chansen att hämta det köade brevet genom att ändra åtgärden för hand.</para> </sect2> <sect2 id="popfilters-confirmation"> -<title ->Bekräftelsedialogrutan</title> - -<para ->Den här dialogrutan visas så fort du har aktiverat POP filtrering och det hittades brev på servern som överskrider tröskelstorleken som du definierat för POP-kontot. Nu får du chansen att bestämma vad du vill göra med det här brevet. Alternativen är <guilabel ->Ladda ner</guilabel -> (grönt), <guilabel ->Ladda ner senare</guilabel -> (gult med äggklocka) och <guilabel ->Ta bort från server</guilabel -> (rött <quote ->X</quote ->). Var försiktig med alternativet som tar bort brevet, eftersom när du väl har tagit bort ett brev från servern, finns det inget sätt att få tillbaka det.</para> - -<para ->Under <guilabel ->Filtrerade brev</guilabel -> kan du kryssa i rutan om du tog emot brev som automatiskt markerades för en viss åtgärd (ladda ner, ladda ner senare, ta bort) av en filterregel. Kryssrutan är bara aktiverad om du tog emot några brev som matchades av en filterregel. När du väl kryssat i rutan, visas en lista som liknar den för brev som inte markerats automatiskt, och du kan ändra åtgärden för varje enskilt brev.</para> - -<para ->Observera att om det finns brev som överskrider storleksgränsen, men alla brev matchas av en filterregel, så visas inte dialogrutan. Ett undantag är om du har markerat <guilabel ->Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel -> under <guilabel ->Globala inställningar</guilabel -> i inställningsdialogrutan för POP-filter. Då visas också dialogrutan om du bara har matchade brev, men åtminstone ett blev markerat för att <guilabel ->Ladda ner senare</guilabel ->.</para> +<title>Bekräftelsedialogrutan</title> + +<para>Den här dialogrutan visas så fort du har aktiverat POP filtrering och det hittades brev på servern som överskrider tröskelstorleken som du definierat för POP-kontot. Nu får du chansen att bestämma vad du vill göra med det här brevet. Alternativen är <guilabel>Ladda ner</guilabel> (grönt), <guilabel>Ladda ner senare</guilabel> (gult med äggklocka) och <guilabel>Ta bort från server</guilabel> (rött <quote>X</quote>). Var försiktig med alternativet som tar bort brevet, eftersom när du väl har tagit bort ett brev från servern, finns det inget sätt att få tillbaka det.</para> + +<para>Under <guilabel>Filtrerade brev</guilabel> kan du kryssa i rutan om du tog emot brev som automatiskt markerades för en viss åtgärd (ladda ner, ladda ner senare, ta bort) av en filterregel. Kryssrutan är bara aktiverad om du tog emot några brev som matchades av en filterregel. När du väl kryssat i rutan, visas en lista som liknar den för brev som inte markerats automatiskt, och du kan ändra åtgärden för varje enskilt brev.</para> + +<para>Observera att om det finns brev som överskrider storleksgränsen, men alla brev matchas av en filterregel, så visas inte dialogrutan. Ett undantag är om du har markerat <guilabel>Visa alltid matchande 'Ladda ner senare'-meddelanden i bekräftelsedialogrutan</guilabel> under <guilabel>Globala inställningar</guilabel> i inställningsdialogrutan för POP-filter. Då visas också dialogrutan om du bara har matchade brev, men åtminstone ett blev markerat för att <guilabel>Ladda ner senare</guilabel>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="multiple-accounts"> -<title ->Använda flera konton</title> - -<para ->Flera konton används för att titta efter brev från mer än en e-postadress och/eller e-postserver. Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice -> och klicka på sidan <guilabel ->Nätverk</guilabel -> för att lägga till eller ändra dina kontoinställningar. Se avsnittet <link linkend="getting-started" ->Att komma igång</link -> för mer information om inställningarna på sidan <guilabel ->Nätverk</guilabel ->.</para> - -<para ->För att titta efter brev från ett särskilt konto, använd undermenyn <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Titta efter nya brev i</guimenuitem -></menuchoice -> för att välja kontot som ska kontrolleras. Du kan också hålla nere musknappen på ikonen <guiicon ->Titta efter nya brev i</guiicon -> en stund för att få en lista på alla konton.</para> +<title>Använda flera konton</title> + +<para>Flera konton används för att titta efter brev från mer än en e-postadress och/eller e-postserver. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice> och klicka på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel> för att lägga till eller ändra dina kontoinställningar. Se avsnittet <link linkend="getting-started">Att komma igång</link> för mer information om inställningarna på sidan <guilabel>Nätverk</guilabel>.</para> + +<para>För att titta efter brev från ett särskilt konto, använd undermenyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Titta efter nya brev i</guimenuitem></menuchoice> för att välja kontot som ska kontrolleras. Du kan också hålla nere musknappen på ikonen <guiicon>Titta efter nya brev i</guiicon> en stund för att få en lista på alla konton.</para> </sect1> <sect1 id="pgp"> <!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker --> -<title ->Signera och kryptera brev med <application ->PGP</application -> eller <application ->GnuPG</application -></title> - -<note -><para ->Stora förändringar har skett av sättet som &kmail; hanterar signering och kryptering. Följande introduktion gäller föregående version av &kmail;. Du kan fortfarande läsa introduktionen om hur man signerar och krypterar brev, men detaljerna, särskilt de som gäller inställningen, skiljer sig åt.</para -></note> - -<para ->Det här är en kort introduktion till hur man ställer in &kmail;s <application ->PGP</application ->-stöd (<application ->Pretty Good Privacy</application ->). Den ger en del tips om hur man använder <application ->PGP</application -> också. Den är skriven för personer som är nybörjare på det här området. Om du känner till hur man använder <acronym ->PGP</acronym ->, kan du hoppa över de flesta stegen. Den här dokumentationen, och &kmail;s användargränssnitt, beskriver i allmänhet bara <quote ->PGP</quote ->, men den gäller både <application ->PGP</application -> och <application ->GnuPG</application -> (<application ->GNU Privacy Guard</application ->), även om en del kommandoradsväljare i <application ->GnuPG</application -> kan vara annorlunda.</para> - -<para ->Titta också gärna på frågan om <application ->PGP</application -> i <link linkend="pgp-faq" ->Vanliga frågor</link ->.</para> - -<warning -><para ->Bilagor signeras eller krypteras inte om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För att signera eller kryptera bilagor, måste du installera GnuPG och några nödvändiga bibliotek. Därefter kan du bestämma för varje bilaga, om den ska signeras och krypteras eller inte. </para -></warning> - -<warning -><para ->&kmail; måste hantera utmatningen från <application ->PGP</application ->. Den här utmatningen skiljer sig ofta mellan olika versioner av <application ->PGP</application ->, så det är viktigt att du provar att kryptering verkligen fungerar med din inställning innan du börjar använda den på allvar. &kmail; kanske <emphasis ->inte</emphasis -> varnar dig om något går fel: aktivera <guilabel ->Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel ->. </para -></warning> - -<para ->För att ställa in och använda <application ->PGP</application ->-stöd i &kmail; är det nödvändigt att ha <application ->PGP</application -> installerad och riktigt inställd. Vi kan naturligtvis inte ge dig en fullständig introduktion till <application ->PGP</application -> här. Vi nämner bara de steg som du måste göra för att få igång <application ->PGP</application ->. För detaljer bör du ta en titt på den utmärkta dokumentationen av <application ->PGP</application -> eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides" ->The GNU Privacy Handbook</ulink ->.</para> - -<para ->Det är definitivt en bra idé att studera den här dokumentationen samt en introduktion till kryptering med öppna nycklar (t.ex. från <application ->PGP</application ->-paketet version 6.5.x). Där kan du lära dig en hel del om de grundläggande koncepten, för att hjälpa dig att förstå vad som händer. Dessutom beskrivs många säkerhetsrelaterade frågor som du bör känna till där.</para> - -<para ->Låt oss börja.</para> +<title>Signera och kryptera brev med <application>PGP</application> eller <application>GnuPG</application></title> + +<note><para>Stora förändringar har skett av sättet som &kmail; hanterar signering och kryptering. Följande introduktion gäller föregående version av &kmail;. Du kan fortfarande läsa introduktionen om hur man signerar och krypterar brev, men detaljerna, särskilt de som gäller inställningen, skiljer sig åt.</para></note> + +<para>Det här är en kort introduktion till hur man ställer in &kmail;s <application>PGP</application>-stöd (<application>Pretty Good Privacy</application>). Den ger en del tips om hur man använder <application>PGP</application> också. Den är skriven för personer som är nybörjare på det här området. Om du känner till hur man använder <acronym>PGP</acronym>, kan du hoppa över de flesta stegen. Den här dokumentationen, och &kmail;s användargränssnitt, beskriver i allmänhet bara <quote>PGP</quote>, men den gäller både <application>PGP</application> och <application>GnuPG</application> (<application>GNU Privacy Guard</application>), även om en del kommandoradsväljare i <application>GnuPG</application> kan vara annorlunda.</para> + +<para>Titta också gärna på frågan om <application>PGP</application> i <link linkend="pgp-faq">Vanliga frågor</link>.</para> + +<warning><para>Bilagor signeras eller krypteras inte om du använder det inbyggda OpenPGP-stödet. För att signera eller kryptera bilagor, måste du installera GnuPG och några nödvändiga bibliotek. Därefter kan du bestämma för varje bilaga, om den ska signeras och krypteras eller inte. </para></warning> + +<warning><para>&kmail; måste hantera utmatningen från <application>PGP</application>. Den här utmatningen skiljer sig ofta mellan olika versioner av <application>PGP</application>, så det är viktigt att du provar att kryptering verkligen fungerar med din inställning innan du börjar använda den på allvar. &kmail; kanske <emphasis>inte</emphasis> varnar dig om något går fel: aktivera <guilabel>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel>. </para></warning> + +<para>För att ställa in och använda <application>PGP</application>-stöd i &kmail; är det nödvändigt att ha <application>PGP</application> installerad och riktigt inställd. Vi kan naturligtvis inte ge dig en fullständig introduktion till <application>PGP</application> här. Vi nämner bara de steg som du måste göra för att få igång <application>PGP</application>. För detaljer bör du ta en titt på den utmärkta dokumentationen av <application>PGP</application> eller <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">The GNU Privacy Handbook</ulink>.</para> + +<para>Det är definitivt en bra idé att studera den här dokumentationen samt en introduktion till kryptering med öppna nycklar (t.ex. från <application>PGP</application>-paketet version 6.5.x). Där kan du lära dig en hel del om de grundläggande koncepten, för att hjälpa dig att förstå vad som händer. Dessutom beskrivs många säkerhetsrelaterade frågor som du bör känna till där.</para> + +<para>Låt oss börja.</para> <sect2 id="pgp-preconditions"> -<title ->Förutsättningar</title> - -<para ->&kmail; förväntar sig att din <application ->PGP</application ->-binärfil heter <command ->pgp</command ->. För <application ->GnuPG</application ->, förväntar den sig att binärfilen heter <command ->gpg</command ->. Om det inte är fallet för dig, gör bara en symbolisk länk.</para> - -<para ->Om du inte redan har gjort det, måste du skapa ett nyckelpar (hemlig och öppen nyckel) för din identitet. Du måste göra det här på kommandoraden (använd <userinput -><command ->pgp</command -> <option ->-kg</option -></userinput -> eller <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--gen-key</option -></userinput ->). &kmail; har inget inbyggt stöd för <application ->pgp</application ->s nyckelgenerering för närvarande. Identiteten (normalt ditt namn följt av din e-postadress inom hakar, såsom <userinput ->Anna Johansson <aj@exempel.com></userinput ->) och din lösenordsfras är viktiga för samarbetet mellan &kmail; och <application ->PGP</application ->.</para> +<title>Förutsättningar</title> + +<para>&kmail; förväntar sig att din <application>PGP</application>-binärfil heter <command>pgp</command>. För <application>GnuPG</application>, förväntar den sig att binärfilen heter <command>gpg</command>. Om det inte är fallet för dig, gör bara en symbolisk länk.</para> + +<para>Om du inte redan har gjort det, måste du skapa ett nyckelpar (hemlig och öppen nyckel) för din identitet. Du måste göra det här på kommandoraden (använd <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput> eller <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>). &kmail; har inget inbyggt stöd för <application>pgp</application>s nyckelgenerering för närvarande. Identiteten (normalt ditt namn följt av din e-postadress inom hakar, såsom <userinput>Anna Johansson <aj@exempel.com></userinput>) och din lösenordsfras är viktiga för samarbetet mellan &kmail; och <application>PGP</application>.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-settings"> -<title -><application ->PGP</application ->-relaterade inställningar i &kmail;</title> - -<para ->Välj fliken <application ->OpenPGP</application -> på inställningssidan <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->. Där hittar du följande alternativ:</para> +<title><application>PGP</application>-relaterade inställningar i &kmail;</title> + +<para>Välj fliken <application>OpenPGP</application> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>. Där hittar du följande alternativ:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Krypteringsverktyg</guilabel -></term> +<term><guilabel>Krypteringsverktyg</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här kan du välja om du vill använda <application ->PGP</application ->, <application ->GnuPG</application -> eller ingen krypteringsprogramvara alls. Naturligtvis måste programmet som du väljer vara installerat på ditt system. (Det är också viktigt att välja den riktiga versionen.)</para> +<para>Här kan du välja om du vill använda <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> eller ingen krypteringsprogramvara alls. Naturligtvis måste programmet som du väljer vara installerat på ditt system. (Det är också viktigt att välja den riktiga versionen.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel></term> <listitem> -<para ->När det här alternativet är avstängt kommer &kmail; att fråga efter din lösenordsfras varje gång du signerar ett brev (innan det skickas) eller väljer ett krypterat brev. Om du aktiverar det här alternativet, kommer &kmail; ihåg lösenordsfrasen efter den första lyckade inmatningen tills du avslutar din &kmail; session. Lösenordsfrasen lagras i minnet och skrivs inte till hårddisken. Om du använder något av kryptoinsticksprogrammen eller om du använder <application ->GnuPG</application -> med GPG-agenten, så frågar ett yttre program efter din lösenordsfras och kommer ihåg den under en viss tid, om det är valt.</para> +<para>När det här alternativet är avstängt kommer &kmail; att fråga efter din lösenordsfras varje gång du signerar ett brev (innan det skickas) eller väljer ett krypterat brev. Om du aktiverar det här alternativet, kommer &kmail; ihåg lösenordsfrasen efter den första lyckade inmatningen tills du avslutar din &kmail; session. Lösenordsfrasen lagras i minnet och skrivs inte till hårddisken. Om du använder något av kryptoinsticksprogrammen eller om du använder <application>GnuPG</application> med GPG-agenten, så frågar ett yttre program efter din lösenordsfras och kommer ihåg den under en viss tid, om det är valt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kryptera alltid till dig själv</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kryptera alltid till dig själv</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om det här alternativet är av och du vill skicka ett krypterat brev till någon, kan du inte längre läsa det här brevet efter du har skrivit och krypterat det. Aktivera det här alternativet för att behålla krypterade och skickade brev läsbara för dig själv också.</para> +<para>Om det här alternativet är av och du vill skicka ett krypterat brev till någon, kan du inte längre läsa det här brevet efter du har skrivit och krypterat det. Aktivera det här alternativet för att behålla krypterade och skickade brev läsbara för dig själv också.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa signerad/krypterad text efter redigering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa signerad/krypterad text efter redigering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här visar resultatet av kryptering och signering innan brevet skickas. På det här sättet kan du fortfarande avbryta sändingen om krypteringen misslyckades. Det rekommenderas starkt att använda det här alternativet.</para> +<para>Det här visar resultatet av kryptering och signering innan brevet skickas. På det här sättet kan du fortfarande avbryta sändingen om krypteringen misslyckades. Det rekommenderas starkt att använda det här alternativet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel -></term> +<term><guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här visar alltid en dialogruta som låter dig välja nycklar som används för varje mottagare när du skickar krypterade brev. Om det här alternativet är avstängt, kommer &kmail; bara visa den här dialogrutan om en nyckel inte kan hittas för en mottagare, om det finns konflikter eller om alla krypteringsinställningar inte är gjorda.</para> +<para>Det här visar alltid en dialogruta som låter dig välja nycklar som används för varje mottagare när du skickar krypterade brev. Om det här alternativet är avstängt, kommer &kmail; bara visa den här dialogrutan om en nyckel inte kan hittas för en mottagare, om det finns konflikter eller om alla krypteringsinställningar inte är gjorda.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Signera automatiskt breven med OpenPGP</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här låter dig välja om du normalt automatiskt ska signera dina brev. Det är förstås fortfarande möjligt att skicka osignerade brev, genom att inaktivera ikonen i brevfönstret.</para> +<term><guilabel>Signera automatiskt breven med OpenPGP</guilabel></term> +<listitem><para>Det här låter dig välja om du normalt automatiskt ska signera dina brev. Det är förstås fortfarande möjligt att skicka osignerade brev, genom att inaktivera ikonen i brevfönstret.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om det här alternativet är valt, krypterar &kmail; automatiskt brev med det inbyggda OpenPGP-stödet eller PGP/MIME-insticksprogrammet, under förutsättning att en pålitlig PGP-nyckel hittas i din nyckelring för varje mottagare, och du inte talade om för &kmail; att inte kryptera brev som skickas till vissa mottagare. Om tveksamhet uppstår, frågar &kmail; om brevet ska krypteras eller inte.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel></term> +<listitem><para>Om det här alternativet är valt, krypterar &kmail; automatiskt brev med det inbyggda OpenPGP-stödet eller PGP/MIME-insticksprogrammet, under förutsättning att en pålitlig PGP-nyckel hittas i din nyckelring för varje mottagare, och du inte talade om för &kmail; att inte kryptera brev som skickas till vissa mottagare. Om tveksamhet uppstår, frågar &kmail; om brevet ska krypteras eller inte.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Nu när du har ställt in krypteringsverktyget, måste du tala om för &kmail; vilken OpenPGP-nyckel du vill använda för signering och kryptering av brev. För att göra det, gå till <link linkend="configure-identity" ->inställning av identiteter</link ->, och ange nyckeln som ska användas under fliken <guilabel ->Avancerat</guilabel -> under inställning av identiteter.</para> - -<para ->Nu kan du signera utgående brev. För att låta andra skicka krypterade brev till dig och låta dem verifiera din signatur måste du skicka dem din öppna nyckel eller ladda upp din öppna nyckel till en allmän <application ->PGP</application ->-nyckelserver så att de kan hämta din nyckel där. För att skicka krypterade brev till andra eller för att verifiera deras signerade brev måste du har deras öppna nycklar. Du kan lagra dina öppna nycklar på en allmän <application ->PGP</application ->-nyckelserver som <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/" ->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink ->.</para> +<para>Nu när du har ställt in krypteringsverktyget, måste du tala om för &kmail; vilken OpenPGP-nyckel du vill använda för signering och kryptering av brev. För att göra det, gå till <link linkend="configure-identity">inställning av identiteter</link>, och ange nyckeln som ska användas under fliken <guilabel>Avancerat</guilabel> under inställning av identiteter.</para> + +<para>Nu kan du signera utgående brev. För att låta andra skicka krypterade brev till dig och låta dem verifiera din signatur måste du skicka dem din öppna nyckel eller ladda upp din öppna nyckel till en allmän <application>PGP</application>-nyckelserver så att de kan hämta din nyckel där. För att skicka krypterade brev till andra eller för att verifiera deras signerade brev måste du har deras öppna nycklar. Du kan lagra dina öppna nycklar på en allmän <application>PGP</application>-nyckelserver som <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-sign-your-messages"> -<title ->Signera dina brev</title> - -<para ->Du kan skriva ditt brev som vanligt i <guilabel ->Brev</guilabel ->fönstret i &kmail;. Innan du skickar brevet markerar du ikonen <guiicon ->Signera meddelande</guiicon ->i verktygsraden för brevfönstret. Därefter kan du skicka brevet. Identiteten som du använder för att skriva det aktuella brevet måste vara ansluten till en <guilabel ->OpenPGP nyckel</guilabel -> på sidan <guilabel ->Identitet</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel ->. För att signera bervet måste &kmail; känna till din <application ->PGP</application -> lösenordsfras. Om du inte markerade <guilabel ->Behåll lösenordsfrasen i minne</guilabel -> på inställningssidan <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->, frågar &kmail; dig efter den. Å andra sidan, om du redan har gett lösenordsfrasen till &kmail;, signerar den brevet utan någon ytterligare fråga.</para> +<title>Signera dina brev</title> + +<para>Du kan skriva ditt brev som vanligt i <guilabel>Brev</guilabel>fönstret i &kmail;. Innan du skickar brevet markerar du ikonen <guiicon>Signera meddelande</guiicon>i verktygsraden för brevfönstret. Därefter kan du skicka brevet. Identiteten som du använder för att skriva det aktuella brevet måste vara ansluten till en <guilabel>OpenPGP nyckel</guilabel> på sidan <guilabel>Identitet</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. För att signera bervet måste &kmail; känna till din <application>PGP</application> lösenordsfras. Om du inte markerade <guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minne</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>, frågar &kmail; dig efter den. Å andra sidan, om du redan har gett lösenordsfrasen till &kmail;, signerar den brevet utan någon ytterligare fråga.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-encrypt-your-messages"> -<title ->Kryptera dina brev</title> - -<para ->För att skicka ett krypterat brev till någon som du har en öppen nyckel till, skapar du helt enkelt brevet i brevfönstret. Innan du skickar brevet, markera knappen <guibutton ->Kryptera brev</guibutton -> i verktygsraden för brevfönstret. Observera att du kanske inte behöver markera knappen om <guilabel ->Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel -> är valt i &kmail;s inställningar (se <link linkend="pgp-sign-your-messages" ->ovan</link ->). Skicka sedan brevet.</para> - -<para ->Om du markerade knappen <guilabel ->Kryptera brev</guilabel ->, och &kmail; inte kan hitta en passande nyckel för en mottagare, visas en lista med alla tillgängliga nycklar i dialogrutan <guilabel ->Val av krypteringsnyckel</guilabel ->. Om &kmail; hittar mer än en pålitlig nyckel för en mottagare, visas en lista med alla passande nycklar för den mottagaren. I båda fallen kan du välja nyckeln eller nycklarna som ska användas för att kryptera brevet till mottagaren i fråga. Genom att använda kryssrutan <guilabel ->Kom ihåg val</guilabel ->, kan du spara valet för framtida brev.</para> - -<para ->Om du använder en nyckel för första gången, om det finns krypterinsinställningar som har konflikter, eller om <guilabel ->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel -> är markerat under <guilabel ->Säkerhet</guilabel -> i &kmail;s inställningsdialogruta, visas dialogrutan <guilabel ->Godkänn krypteringsnyckel</guilabel ->. Här kan du välja olika nycklar för mottagarna, och du kan också ange <guilabel ->Krypteringsinställningar</guilabel -> för varje mottagare. Det förvalda alternativet, <guilabel ->Kryptera så snart kryptering är möjlig</guilabel ->, krypterar automatiskt brevet om det finns en pålitlig nyckel för varje mottagare.</para> - -<para ->Som nämnts ovan, kan du inte läsa dina egna krypterade och skickade brev om du inte markerar <guilabel ->Kryptera alltid till dig själv</guilabel -> på inställningssidan <guilabel ->Säkerhet</guilabel ->.</para> +<title>Kryptera dina brev</title> + +<para>För att skicka ett krypterat brev till någon som du har en öppen nyckel till, skapar du helt enkelt brevet i brevfönstret. Innan du skickar brevet, markera knappen <guibutton>Kryptera brev</guibutton> i verktygsraden för brevfönstret. Observera att du kanske inte behöver markera knappen om <guilabel>Kryptera automatiskt breven om möjligt</guilabel> är valt i &kmail;s inställningar (se <link linkend="pgp-sign-your-messages">ovan</link>). Skicka sedan brevet.</para> + +<para>Om du markerade knappen <guilabel>Kryptera brev</guilabel>, och &kmail; inte kan hitta en passande nyckel för en mottagare, visas en lista med alla tillgängliga nycklar i dialogrutan <guilabel>Val av krypteringsnyckel</guilabel>. Om &kmail; hittar mer än en pålitlig nyckel för en mottagare, visas en lista med alla passande nycklar för den mottagaren. I båda fallen kan du välja nyckeln eller nycklarna som ska användas för att kryptera brevet till mottagaren i fråga. Genom att använda kryssrutan <guilabel>Kom ihåg val</guilabel>, kan du spara valet för framtida brev.</para> + +<para>Om du använder en nyckel för första gången, om det finns krypterinsinställningar som har konflikter, eller om <guilabel>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</guilabel> är markerat under <guilabel>Säkerhet</guilabel> i &kmail;s inställningsdialogruta, visas dialogrutan <guilabel>Godkänn krypteringsnyckel</guilabel>. Här kan du välja olika nycklar för mottagarna, och du kan också ange <guilabel>Krypteringsinställningar</guilabel> för varje mottagare. Det förvalda alternativet, <guilabel>Kryptera så snart kryptering är möjlig</guilabel>, krypterar automatiskt brevet om det finns en pålitlig nyckel för varje mottagare.</para> + +<para>Som nämnts ovan, kan du inte läsa dina egna krypterade och skickade brev om du inte markerar <guilabel>Kryptera alltid till dig själv</guilabel> på inställningssidan <guilabel>Säkerhet</guilabel>.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-send-your-public-key"> -<title ->Skicka din öppna nyckel</title> - -<para ->Förbered ett brev till personen som du vill skicka din öppna nyckel till. Välj sedan menyn <menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Bifoga min öppna nyckel</guimenuitem -></menuchoice -> i brevfönstret. Det här bifogar den öppna nyckel som du definierat för din nuvarande identitet till brevet. Nu kan du skicka det.</para> - -<para ->Kom ihåg att det är helt utan säkerhet att signera brevet för att försäkra sig om att mottagaren får rätt nyckel. Det kan uppstå en attack från en "man i mitten", eftersom någon kan ändra nyckeln och signera brevet med den här andra nyckeln. Det är därför mottagaren måste verifiera den bifogade nyckeln genom att kontrollera nyckelns fingeravtryck mot det som han har tog emot från dig på ett säkert sätt. Ta en titt i <application ->PGP</application ->-dokumentationen för ytterligare detaljer.</para> +<title>Skicka din öppna nyckel</title> + +<para>Förbered ett brev till personen som du vill skicka din öppna nyckel till. Välj sedan menyn <menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga min öppna nyckel</guimenuitem></menuchoice> i brevfönstret. Det här bifogar den öppna nyckel som du definierat för din nuvarande identitet till brevet. Nu kan du skicka det.</para> + +<para>Kom ihåg att det är helt utan säkerhet att signera brevet för att försäkra sig om att mottagaren får rätt nyckel. Det kan uppstå en attack från en "man i mitten", eftersom någon kan ändra nyckeln och signera brevet med den här andra nyckeln. Det är därför mottagaren måste verifiera den bifogade nyckeln genom att kontrollera nyckelns fingeravtryck mot det som han har tog emot från dig på ett säkert sätt. Ta en titt i <application>PGP</application>-dokumentationen för ytterligare detaljer.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message"> -<title ->Du har tagit emot ett krypterat brev.</title> +<title>Du har tagit emot ett krypterat brev.</title> -<para ->Allt du behöver göra är att välja brevet i &kmail;. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras. Därefter försöker &kmail; dekryptera brevet och visa dig den vanliga texten om brevet har krypterats med din öppna nyckel, annars kan du inte läsa det. &kmail; lagrar brevet krypterat, så ingen kan läsa de här breven utan att kunna din lösenordsfras.</para> +<para>Allt du behöver göra är att välja brevet i &kmail;. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras. Därefter försöker &kmail; dekryptera brevet och visa dig den vanliga texten om brevet har krypterats med din öppna nyckel, annars kan du inte läsa det. &kmail; lagrar brevet krypterat, så ingen kan läsa de här breven utan att kunna din lösenordsfras.</para> </sect2> <sect2 id="pgp-receiving-a-public-key"> -<title ->Att ta emot en öppen nyckel</title> - -<para ->Du kan ta emot en öppen nyckel som en bilaga eller via http, ftp eller en diskett. Innan du kan använda den här nyckeln för att kryptera brev till nyckelns ägare, måste du verifiera nyckeln (kontrollera dess fingeravtryck eller titta efter pålitliga signaturer). Därefter kan du lägga till nyckeln i din öppna nyckelring genom att skriva <userinput -><command ->pgp</command -> <option ->-ka</option -> <replaceable ->filnamn</replaceable -></userinput -> på kommandoraden (om du använder <application ->PGP</application ->) eller genom att skriva <userinput -><command ->gpg</command -> <option ->--import</option -> <replaceable ->filnamn</replaceable -></userinput -> på kommandoraden (om du använder <application ->GnuPG</application ->). Om nyckeln inte är certifierad med en pålitlig signatur kan du inte använda den med &kmail; för att kryptera brev om du inte har signerat nyckeln. </para> +<title>Att ta emot en öppen nyckel</title> + +<para>Du kan ta emot en öppen nyckel som en bilaga eller via http, ftp eller en diskett. Innan du kan använda den här nyckeln för att kryptera brev till nyckelns ägare, måste du verifiera nyckeln (kontrollera dess fingeravtryck eller titta efter pålitliga signaturer). Därefter kan du lägga till nyckeln i din öppna nyckelring genom att skriva <userinput><command>pgp</command> <option>-ka</option> <replaceable>filnamn</replaceable></userinput> på kommandoraden (om du använder <application>PGP</application>) eller genom att skriva <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>filnamn</replaceable></userinput> på kommandoraden (om du använder <application>GnuPG</application>). Om nyckeln inte är certifierad med en pålitlig signatur kan du inte använda den med &kmail; för att kryptera brev om du inte har signerat nyckeln. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="the-anti-spam-wizard"> -<title ->Guiden för eliminering av skräppost</title> +<title>Guiden för eliminering av skräppost</title> <sect2 id="spam-wizard-basics"> -<title ->Grunderna</title> +<title>Grunderna</title> -<para ->&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av skräppost. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av skräppost hjälper till med den inledande filterinställningen. </para> +<para>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av skräppost. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av skräppost hjälper till med den inledande filterinställningen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term> +<term>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term> <listitem> -<para ->Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av skräppost ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para> +<para>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av skräppost ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Vad är guidens begränsningar?</term> +<term>Vad är guidens begränsningar?</term> <listitem> -<para ->Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Manuella ändringar av befintliga filter tas inte hänsyn till. Istället skrivs dessa filter över av guiden. </para> +<para>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Manuella ändringar av befintliga filter tas inte hänsyn till. Istället skrivs dessa filter över av guiden. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan starta guiden via <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Guide för eliminering av skräppost...</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan starta guiden via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Guide för eliminering av skräppost...</guisubmenu></menuchoice>.</para> -<para ->Guiden söker efter kända verktyg för borttagning av skräppost på datorn. Det är dessutom möjligt att använda resultat från kontroll av skräppost som görs av Internetleverantören, genom att utvärdera viss information som har lagts till i brevhuvudet. Du kan låta guiden förbereda &kmail; för att använda ett verktyg eller flera i parallell. Observera dock att användning av verktyg för borttagning av skräppost ofta är tidsödande. &kmail; kan verka vara fryst under tiden breven söks igenom efter skräppost, och du kan stöta på problem med &kmail;s svarstider. Fundera på att ta bort filterreglerna som guiden skapar om filtreringen blir för långsam för dig. Här är några rekommendationer angående verktygen som stöds:</para> +<para>Guiden söker efter kända verktyg för borttagning av skräppost på datorn. Det är dessutom möjligt att använda resultat från kontroll av skräppost som görs av Internetleverantören, genom att utvärdera viss information som har lagts till i brevhuvudet. Du kan låta guiden förbereda &kmail; för att använda ett verktyg eller flera i parallell. Observera dock att användning av verktyg för borttagning av skräppost ofta är tidsödande. &kmail; kan verka vara fryst under tiden breven söks igenom efter skräppost, och du kan stöta på problem med &kmail;s svarstider. Fundera på att ta bort filterreglerna som guiden skapar om filtreringen blir för långsam för dig. Här är några rekommendationer angående verktygen som stöds:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->Bogofilter</term> + <term>Bogofilter</term> <listitem> -<para ->Bogofilter är ett bayesiskt filter. Det betyder att dess detektering av skräppost förlitar sig på en inledande upplärningsfas. Å andra sidan är det ett rätt snabbt verktyg. Därför rekommenderas det för personer som i huvudsak vill ha en snabb detektering av skräppost, och som inte bekymrar sig om den korta upplärningen i början innan detekteringsfrekvensen ökar signifikant. </para> +<para>Bogofilter är ett bayesiskt filter. Det betyder att dess detektering av skräppost förlitar sig på en inledande upplärningsfas. Å andra sidan är det ett rätt snabbt verktyg. Därför rekommenderas det för personer som i huvudsak vill ha en snabb detektering av skräppost, och som inte bekymrar sig om den korta upplärningen i början innan detekteringsfrekvensen ökar signifikant. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->SpamAssassin</term> + <term>SpamAssassin</term> <listitem> -<para ->SpamAssassin är ett ganska komplicerat verktyg för att bekämpa skräppost. Även om beteendet i stor utsträckning beror på dess inställning, kan verktyget upptäcka skräppost verkligt bra utan någon upplärning. Dock tar det litet längre tid att söka igenom ett brev, jämfört med ett rent bayesiskt filter. Låt oss påstå att det inte är det bästa verktygsvalet för personer utan en viss bakgrundsinformation om SpamAssassins möjligheter. </para> +<para>SpamAssassin är ett ganska komplicerat verktyg för att bekämpa skräppost. Även om beteendet i stor utsträckning beror på dess inställning, kan verktyget upptäcka skräppost verkligt bra utan någon upplärning. Dock tar det litet längre tid att söka igenom ett brev, jämfört med ett rent bayesiskt filter. Låt oss påstå att det inte är det bästa verktygsvalet för personer utan en viss bakgrundsinformation om SpamAssassins möjligheter. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Annoyance-Filter</term> + <term>Annoyance-Filter</term> <listitem> -<para ->Kanske inte så ofta använd innan distributionerna inför det. Det är helt klart ett verktyg för specialister. </para> +<para>Kanske inte så ofta använd innan distributionerna inför det. Det är helt klart ett verktyg för specialister. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->GMX-skräppostfilter</term> + <term>GMX-skräppostfilter</term> <listitem> -<para ->Under förutsättning att du får dina brev via leverantören av GMX-gratispost, söks dina brev igenom efter skräppost. Resultatet av processen dokumenteras i ett särskilt fält i brevhuvudet. Det är möjligt att använda innehållet i det här fältet i brevhuvudet för att sortera bort skräppost. Det uppstår ingen fördröjning i filtreringen om bara det här verktyget används, eftersom breven redan har behandlats. </para> +<para>Under förutsättning att du får dina brev via leverantören av GMX-gratispost, söks dina brev igenom efter skräppost. Resultatet av processen dokumenteras i ett särskilt fält i brevhuvudet. Det är möjligt att använda innehållet i det här fältet i brevhuvudet för att sortera bort skräppost. Det uppstår ingen fördröjning i filtreringen om bara det här verktyget används, eftersom breven redan har behandlats. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2823,136 +1228,77 @@ </sect2> <sect2 id="spam-wizard-advanced"> -<title ->Avancerat</title> +<title>Avancerat</title> -<para ->Här är detaljerna om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera skräppost. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator, och visar dig verktygen i en lista. Listan är ordnad enligt filtreringsprocessens medelhastigheten för verktygen. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera skräppost. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para> +<para>Här är detaljerna om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera skräppost. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator, och visar dig verktygen i en lista. Listan är ordnad enligt filtreringsprocessens medelhastigheten för verktygen. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera skräppost. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para> -<para ->Om du har markerat minst ett verktyg, kan Kmail tillhandahålla filter som möjliggör klassificering av brev som skräppost eller inte. Åtgärder för att klassificera brev manuellt tillhandahålls också. Åtgärderna är tillgängliga via menyn och via ikoner i verktygsraden. Om något av verktygen du valt stöder Bayesisk filtrering (dvs. en metod att detektera skräppost baserad på statistisk analys av breven) blir breven inte bara markerade, utan också överförda till verktygen för att låta dem lära sig, så att de kan förbättra sin detekteringsfrekvens. </para> +<para>Om du har markerat minst ett verktyg, kan Kmail tillhandahålla filter som möjliggör klassificering av brev som skräppost eller inte. Åtgärder för att klassificera brev manuellt tillhandahålls också. Åtgärderna är tillgängliga via menyn och via ikoner i verktygsraden. Om något av verktygen du valt stöder Bayesisk filtrering (dvs. en metod att detektera skräppost baserad på statistisk analys av breven) blir breven inte bara markerade, utan också överförda till verktygen för att låta dem lära sig, så att de kan förbättra sin detekteringsfrekvens. </para> -<para ->På den andra sidan, kan du välja vissa ytterligare åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på skräppost. Om du vill att breven som detekteras som skräppost ska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel ->Flytta känd skräppost till</guilabel ->. Om brev som har upptäckts vara skräppost dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel ->Markera detekterad skräppost som läst</guilabel ->. </para> +<para>På den andra sidan, kan du välja vissa ytterligare åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på skräppost. Om du vill att breven som detekteras som skräppost ska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel>Flytta känd skräppost till</guilabel>. Om brev som har upptäckts vara skräppost dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel>Markera detekterad skräppost som läst</guilabel>. </para> -<para ->Genom att markera minst ett av de tillgängliga verktygen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några ändringar av befintliga filter tidigare skapade av guiden, utan lägger till nya filter sist eller ersätter befintliga filter. Hur som helst, kanske du vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog" ->filterdialogrutan</link ->. Guiden skapar också knappar i verktygsraden för att markera brev som skräppost eller önskade brev. Kom ihåg att om du klassificerar brev som skräppost, flyttas också breven till korgen du angav för skräppost, om du inte har avmarkerat lämpligt alternativ. </para> +<para>Genom att markera minst ett av de tillgängliga verktygen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några ändringar av befintliga filter tidigare skapade av guiden, utan lägger till nya filter sist eller ersätter befintliga filter. Hur som helst, kanske du vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link>. Guiden skapar också knappar i verktygsraden för att markera brev som skräppost eller önskade brev. Kom ihåg att om du klassificerar brev som skräppost, flyttas också breven till korgen du angav för skräppost, om du inte har avmarkerat lämpligt alternativ. </para> </sect2> <sect2 id="spam-wizard-details"> -<title ->Några fler detaljer för experter</title> +<title>Några fler detaljer för experter</title> -<para ->Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename ->kmail.antispamrc</filename -> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para> +<para>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename>kmail.antispamrc</filename> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para> -<para ->Lokal detektering av skräppost åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel ->skicka genom</guilabel -> brev inne i ett särskilt filter för varje verktyg. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera detekterad skräppost och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para> +<para>Lokal detektering av skräppost åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel>skicka genom</guilabel> brev inne i ett särskilt filter för varje verktyg. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera detekterad skräppost och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para> -<para ->Två filter behövs för att klassificera önskade brev och skräppost. De innehåller åtgärder för att markera breven på lämpligt sätt. Som nämnts ovan, har filtret för skräppost ytterligare en åtgärd för att flytta brevet till en fördefinierad korg. Under förutsättning att de valda verktygen stöder Bayesisk filtrering, skapar guiden flera filter för att skicka brev till verktygen (via åtgärden <guilabel ->kör kommando</guilabel ->) med lämpligt inlärningsläge. </para> +<para>Två filter behövs för att klassificera önskade brev och skräppost. De innehåller åtgärder för att markera breven på lämpligt sätt. Som nämnts ovan, har filtret för skräppost ytterligare en åtgärd för att flytta brevet till en fördefinierad korg. Under förutsättning att de valda verktygen stöder Bayesisk filtrering, skapar guiden flera filter för att skicka brev till verktygen (via åtgärden <guilabel>kör kommando</guilabel>) med lämpligt inlärningsläge. </para> -<para ->Om du vill finjustera filtreringsprocessen, kanske du är intresserad av kapitlet om <link linkend="filter-optimization" ->Filteroptimering</link ->.</para> +<para>Om du vill finjustera filtreringsprocessen, kanske du är intresserad av kapitlet om <link linkend="filter-optimization">Filteroptimering</link>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="the-anti-virus-wizard"> -<title ->Guiden för eliminering av virus</title> +<title>Guiden för eliminering av virus</title> <sect2 id="virus-wizard-basics"> -<title ->Grunderna</title> +<title>Grunderna</title> -<para ->&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av virus. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av virus hjälper till med den inledande filterinställningen. </para> +<para>&kmail; har inte en inbyggd lösning för detektering av virus. Utvecklarna anser att en bättre metod är att använda externa men specialiserade verktyg. &kmail; använder verktygen tillsammans med sin flexibla filterarkitektur. Guiden för eliminering av virus hjälper till med den inledande filterinställningen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term> +<term>Vad kan guiden göra för att hjälpa dig?</term> <listitem> -<para ->Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av virus ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para> +<para>Den ger dig möjlighet att välja hur du vill att filtrering av virus ska ställas in. Därefter skapar den automatiskt lämpliga filterregler. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Vad är guidens begränsningar?</term> +<term>Vad är guidens begränsningar?</term> <listitem> -<para ->Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Att ändra befintliga filter är ännu inte möjligt. </para> +<para>Den kan bara göra den inledande inställningen av filtren åt dig, och den tillhandahåller en standardinställning. Att ändra befintliga filter är ännu inte möjligt. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan starta guiden via <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Guide för eliminering av virus...</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan starta guiden via <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Guide för eliminering av virus...</guisubmenu></menuchoice>.</para> </sect2> <sect2 id="virus-wizard-advanced"> -<title ->Avancerat</title> - -<para ->Guiden för eliminering av virus fungerar på precis samma sätt som <link linkend="the-anti-spam-wizard" ->Guiden för eliminering av skräppost</link ->. Här är detaljinformation om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera brev som innehåller virus. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator. Den visar resultatet av sökningen för varje verktyg. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera virus. Att markera verktyg som inte hittats är inte möjligt, eftersom motsvarande kryssrutor inte är aktiverade. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para> - -<para ->Om du har markerat minst ett verktyg, kan du välja vissa åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på brev med virus. För att låta &kmail; detektera brev med virus ska du definitivt markera alternativet <guilabel ->Kontrollera brev med verktyg för borttagning av virus</guilabel ->. Om du vill att breven som detekteras som virusinfekteradeska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel ->Flytta upptäckta brev med virus till vald korg</guilabel ->. Om brev som detekteras som virusinfekterade dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel ->Markera dessutom upptäckta brev med virus som lästa</guilabel ->. </para> - -<para ->Genom att markera minst ett av de senaste alternativen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några befintliga filterregler, utan lägger alltid till nya regler. Du kanske vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog" ->filterdialogrutan</link ->. </para> +<title>Avancerat</title> + +<para>Guiden för eliminering av virus fungerar på precis samma sätt som <link linkend="the-anti-spam-wizard">Guiden för eliminering av skräppost</link>. Här är detaljinformation om hur guiden fungerar: &kmail; kan använda flera externa verktyg för att detektera brev som innehåller virus. Den försöker automatiskt ta reda på vilka av verktygen som är installerade på din dator. Den visar resultatet av sökningen för varje verktyg. Du kan markera verktygen som du vill att &kmail; ska använda för att detektera virus. Att markera verktyg som inte hittats är inte möjligt, eftersom motsvarande kryssrutor inte är aktiverade. Du kan förstås stänga guiden, installera ett verktyg, och starta om guiden igen. </para> + +<para>Om du har markerat minst ett verktyg, kan du välja vissa åtgärder som ska utföras av &kmail; med avseende på brev med virus. För att låta &kmail; detektera brev med virus ska du definitivt markera alternativet <guilabel>Kontrollera brev med verktyg för borttagning av virus</guilabel>. Om du vill att breven som detekteras som virusinfekteradeska flyttas till en viss korg, välj lämplig korg och markera alternativet <guilabel>Flytta upptäckta brev med virus till vald korg</guilabel>. Om brev som detekteras som virusinfekterade dessutom ska betraktas som lästa, markera alternativet <guilabel>Markera dessutom upptäckta brev med virus som lästa</guilabel>. </para> + +<para>Genom att markera minst ett av de senaste alternativen, blir det möjligt för guiden att slutföra inställningen av filtren. Guiden tar inte hänsyn till några befintliga filterregler, utan lägger alltid till nya regler. Du kanske vill inspektera resultatet av processen i <link linkend="filter-dialog">filterdialogrutan</link>. </para> </sect2> <sect2 id="virus-wizard-details"> -<title ->Detaljer</title> - -<para ->Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename ->kmail.antivirusrc</filename -> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para> - -<para ->Detektering av brev som innehåller virus åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel ->skicka genom</guilabel -> brev inne i ett särskilt filter. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera brev med virus och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para> +<title>Detaljer</title> + +<para>Guiden använder information som lagras i en särskild inställningsfil som heter <filename>kmail.antivirusrc</filename> (lagrad i KDE:s globala eller lokala inställningskatalog). Den tittar först i den globala inställningsfilen och därefter i den lokala. Om den lokala inställningsfilen innehåller poster med högre (nyare) versionsnummer för ett verktyg, används inställningsinformationen från den lokala filen för det verktyget. På så sätt kan inställningarna för guiden uppdateras både av administratörer och användare. </para> + +<para>Detektering av brev som innehåller virus åstadkoms genom att skapa åtgärder för att <guilabel>skicka genom</guilabel> brev inne i ett särskilt filter. Ett annat filter innehåller regler för att kontrollera brev med virus och åtgärder för att markera dem och (valfritt, beroende på valet i guiden) flytta dem till en korg. Båda filtren är inställda för att verkställas för inkommande brev och vid manuell filtrering. </para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook index 242c6f8e3df..8be21fd3c42 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/commands.docbook @@ -1,122 +1,65 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> -<para ->Följande tangentbindningar antar att du inte har ändrat de normala inställningarna.</para> +<para>Följande tangentbindningar antar att du inte har ändrat de normala inställningarna.</para> <sect1 id="knode-mainwindow"> -<title ->&knode;s huvudfönster</title> +<title>&knode;s huvudfönster</title> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Sparar den markerade artikeln i en fil.</action> +<action>Sparar den markerade artikeln i en fil.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skriver ut den markerade artikeln.</action> +<action>Skriver ut den markerade artikeln.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka pågående meddelanden</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka pågående meddelanden</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Meddelanden i <guilabel ->Utkorgen</guilabel -> skickas.</action> +<action>Meddelanden i <guilabel>Utkorgen</guilabel> skickas.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Stoppa nätverk</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stoppa nätverk</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kopplar ner den nuvarande anslutningen till en nyhetsserver.</action> +<action>Kopplar ner den nuvarande anslutningen till en nyhetsserver.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Avslutar &knode;.</action> +<action>Avslutar &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -125,109 +68,54 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> +<action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Markerar hela artikeln.</action> +<action>Markerar hela artikeln.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F4</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök efter artiklar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar sökdialogrutan för att söka i den aktiva gruppen.</action> +<action>Öppnar sökdialogrutan för att söka i den aktiva gruppen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök i artikel...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i artikel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ännu inte skriven </para> +<para>Ännu inte skriven </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök efter artiklar med id...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar med id...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aktivera nerladdning av en artikel med ett angivet artikel-id.</action> +<action>Aktivera nerladdning av en artikel med ett angivet artikel-id.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -236,139 +124,80 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <!--Headers and Attachments missing--> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj trådar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj trådar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->När det här aktiveras, visar &knode; diskussioner som en trädvy i artikelvyn.</para> +<para>När det här aktiveras, visar &knode; diskussioner som en trädvy i artikelvyn.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Expandera alla trådar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera alla trådar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->När det här aktiveras, visar &knode; hela trådar. Det här fungerar bara när <guilabel ->Visa trådar</guilabel -> är aktivt.</para> +<para>När det här aktiveras, visar &knode; hela trådar. Det här fungerar bara när <guilabel>Visa trådar</guilabel> är aktivt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dra ihop alla trådar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dra ihop alla trådar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->När det här aktiveras, visar inte &knode; några trådar. Det här fungerar bara när <guilabel ->Visa trådar</guilabel -> är aktivt.</para> +<para>När det här aktiveras, visar inte &knode; några trådar. Det här fungerar bara när <guilabel>Visa trådar</guilabel> är aktivt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->T</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Undertråd på/av</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Undertråd på/av</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer mellan att visa och gömma den markerade tråden.</action> +<action>Väljer mellan att visa och gömma den markerade tråden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Filter</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Låter dig välja ett filter för artikelvyn.</action> +<action>Låter dig välja ett filter för artikelvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Sortera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sortera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Låter dig sortera artikelvyn.</action> +<action>Låter dig sortera artikelvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera lista</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera lista</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Uppdaterar artikelvyn</action> +<action>Uppdaterar artikelvyn</action> </para> </listitem> </varlistentry> <!--varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->View</guimenu> -<guimenuitem ->Show all headers</guimenuitem> +<guimenu>View</guimenu> +<guimenuitem>Show all headers</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> @@ -380,73 +209,41 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </varlistentry--> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dechiffrera (ROT 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dechiffrera (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->När det här alternativet aktiveras, visar &knode; alla tecken i den fullständiga artikeln roterade med 13 tecken.</action> +<action>När det här alternativet aktiveras, visar &knode; alla tecken i den fullständiga artikeln roterade med 13 tecken.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kontrollerar artikelns PGP-signatur.</action> +<action>Kontrollerar artikelns PGP-signatur.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->V</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa källkoden</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>V</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa källkoden</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Källkoden för den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> +<action>Källkoden för den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->X</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>X</keycap> </shortcut> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Använd teckensnitt med fast breddsteg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Aktiverar visning med det inställda teckensnittet med fast breddsteg i artikelfönstret.</action> +<action>Aktiverar visning med det inställda teckensnittet med fast breddsteg i artikelfönstret.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -455,17 +252,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Teckenuppsättning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Teckenuppsättning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Här kan du ange teckenuppsättningen som används i artiklarna.</action> +<action>Här kan du ange teckenuppsättningen som används i artiklarna.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -474,135 +265,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Gå</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Gå</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->P</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till föregående artikel i artikelvyn.</action> +<action>Hoppar till föregående artikel i artikelvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->N</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till nästa artikel i artikelvyn.</action> +<action>Hoppar till nästa artikel i artikelvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift;<keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till nästa olästa artikel och till den första olästa artikeln i nästa diskussionsgrupp om nödvändigt.</action> +<action>Hoppar till nästa olästa artikel och till den första olästa artikeln i nästa diskussionsgrupp om nödvändigt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa olästa tråd</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa olästa tråd</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till nästa olästa tråd och till den första olästa tråden i nästa diskussionsgrupp, om nödvändigt.</action> +<action>Hoppar till nästa olästa tråd och till den första olästa tråden i nästa diskussionsgrupp, om nödvändigt.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Föregående grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till föregående diskussionsgrupp i korgvyn.</action> +<action>Hoppar till föregående diskussionsgrupp i korgvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Gå till</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Gå till</guimenu> <guimenuitem>Nästa grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Hoppar till nästa diskussionsgrupp i korgvyn.</action> +<action>Hoppar till nästa diskussionsgrupp i korgvyn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -611,115 +335,68 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Konto</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Konto</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +<action>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta nya artiklar i alla konton</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar i alla konton</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ansluter med alla konton och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +<action>Ansluter med alla konton och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Prenumerera på diskussionsgrupper...</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Öppnar dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper för det aktiva kontot.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Prenumerera på diskussionsgrupper...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Öppnar dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper för det aktiva kontot.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Alla grupper utgår</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Alla grupper utgår</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Här kan du låta alla grupper i ett konto utgå för hand.</action> +<action>Här kan du låta alla grupper i ett konto utgå för hand.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Egenskaper för konto</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Egenskaper för konto</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar dialogrutan med egenskaper för det aktiva kontot.</action> +<action>Öppnar dialogrutan med egenskaper för det aktiva kontot.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort konto</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem>Ta bort konto</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort det aktiva kontot och alla diskussionsgrupper som prenumereras på i det.</action> +<action>Tar bort det aktiva kontot och alla diskussionsgrupper som prenumereras på i det.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -728,137 +405,86 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Grupp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Grupp</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta nya artiklar</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> +<action>Ansluter med det aktiva kontot och hämtar eventuella nya meddelanden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppen utgår</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppen utgår</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Kontrollerar om det finns några gamla artiklar, och tar i så fall bort dem.</action> +<action>Kontrollerar om det finns några gamla artiklar, och tar i så fall bort dem.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Omorganisera grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Omorganisera grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skapar om artikelfönstret genom att använda den inställda sorteringsmetoden.</action> +<action>Skapar om artikelfönstret genom att använda den inställda sorteringsmetoden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla som lästa</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera alla som lästa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till läst.</action> +<action>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till läst.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla som olästa</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera alla som olästa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till oläst.</action> +<action>Ändrar status för alla artiklar i den aktiva diskussionsgruppen till oläst.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Markera sista som oläst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Markera sista som oläst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Ännu inte skrivet.</action> +<action>Ännu inte skrivet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppegenskaper</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppegenskaper</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar dialogrutan för gruppegenskaper.</action> +<action>Öppnar dialogrutan för gruppegenskaper.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Säg upp prenumerationen från grupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Säger upp prenumerationen från den aktiva diskussionsgruppen</action> +<action>Säger upp prenumerationen från den aktiva diskussionsgruppen</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -868,162 +494,96 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Korg</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Korg</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ny korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skapar en ny huvudkorg.</action> +<action>Skapar en ny huvudkorg.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ny underkorg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ny underkorg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skapar en ny underkorg.</action> +<action>Skapar en ny underkorg.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Byt namn på korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Byt namn på korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Här kan du byta namn på den aktiva korgen.</action> +<action>Här kan du byta namn på den aktiva korgen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Importera Mbox-korg...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Importera Mbox-korg...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Med den här funktionen är det möjligt att importera en Mbox-korg i den aktiva korgen.</action> +<action>Med den här funktionen är det möjligt att importera en Mbox-korg i den aktiva korgen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Exportera som Mbox-korg...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Exportera som Mbox-korg...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Med den här funktionen kan du exportera den aktiva korgen som en Mbox-korg.</action> +<action>Med den här funktionen kan du exportera den aktiva korgen som en Mbox-korg.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Avlägsnar alla borttagna artiklar från den aktiva korgen.</action> +<action>Avlägsnar alla borttagna artiklar från den aktiva korgen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera alla korgar</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Avlägsnar alla borttagna artiklar från samtliga korgar.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Töm korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Avlägsnar alla borttagna artiklar från samtliga korgar.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Töm korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort alla artiklar från den aktiva korgen.</action> +<action>Tar bort alla artiklar från den aktiva korgen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort korg</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort korg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort den aktiva korgen.</action> +<action>Tar bort den aktiva korgen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1032,296 +592,133 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Artikel</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Artikel</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Posta till diskussionsgrupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Posta till diskussionsgrupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar editorn med inställningar för att skriva nya artiklar för den aktiva diskussionsgruppen.</action> +<action>Öppnar editorn med inställningar för att skriva nya artiklar för den aktiva diskussionsgruppen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->R</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar editorn för att skriva en uppföljning, med innehållet av den aktiva artikeln.</action> +<action>Öppnar editorn för att skriva en uppföljning, med innehållet av den aktiva artikeln.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->A</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Svara via e-post...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>A</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Svara via e-post...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar editorn för att skriva e-post till författaren av den aktiva artikeln.</action> +<action>Öppnar editorn för att skriva e-post till författaren av den aktiva artikeln.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Vidarebefordra via e-post...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>F</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Vidarebefordra via e-post...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar editorn för att skicka vidare den aktiva artikeln som e-post.</action> +<action>Öppnar editorn för att skicka vidare den aktiva artikeln som e-post.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->D</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markera som läst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>D</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som läst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote ->läst</quote -> </para> +<para>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote>läst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->U</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markera som oläst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>U</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera som oläst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote ->oläst</quote -> </para> +<para>Ställer in status för den aktiva artikeln till <quote>oläst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guisubmenu ->Markera tråd som läst</guisubmenu -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markera tråd som läst</guisubmenu> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ställer in status för den aktiva tråden till <quote ->läst</quote -> </para> +<para>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote>läst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Markera tråd som oläst</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Markera tråd som oläst</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Ställer in status för den aktiva tråden till <quote ->oläst</quote -> </para> +<para>Ställer in status för den aktiva tråden till <quote>oläst</quote> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Avbryt artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Avbryt artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skapa ett meddelande som tar bort den aktiva artikeln på Usenet. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> +<action>Skapa ett meddelande som tar bort den aktiva artikeln på Usenet. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Ersätt artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ersätt artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar editorn med innehållet av den aktiva artikeln. När den här artikeln skickas, skriver den över den ursprungliga artikeln. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> +<action>Öppnar editorn med innehållet av den aktiva artikeln. När den här artikeln skickas, skriver den över den ursprungliga artikeln. Du kan bara använda det här med dina egna artiklar.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->O</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna i eget fönster</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>O</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Öppna i eget fönster</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> +<action>Den aktiva artikeln öppnas i ett nytt fönster.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->E</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera artikel...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Redigera artikel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Öppnar editorn för att redigera den aktiva artikeln.</action -> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel ->Utkorg</guilabel -> och <guilabel ->Utkast</guilabel ->.</para> +<para><action>Öppnar editorn för att redigera den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Delete</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort artikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycap>Delete</keycap> </shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Ta bort artikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Tar bort den aktiva artikeln.</action -> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel ->Utkorg</guilabel -> och <guilabel ->Utkast</guilabel ->.</para> +<para><action>Tar bort den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Skickar den aktiva artikeln.</action -> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel ->Utkorg</guilabel -> och <guilabel ->Utkast</guilabel ->.</para> +<para><action>Skickar den aktiva artikeln.</action> Du kan bara använda detta i korgarna <guilabel>Utkorg</guilabel> och <guilabel>Utkast</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1329,149 +726,66 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Poängsättning</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera poängregler...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Dialogrutan för att redigera poängsättningsregler visas.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Beräkna om poäng</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Poängen återställs och beräknas igen.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Sänk poäng för författare...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Skapar en regel som sänker poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Höj poäng för författare...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem -> -<para -> -<action ->Skapar en regel som höjer poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->W</keycap -></shortcut -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Bevaka tråd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Dialogrutan för att redigera poängsättningsregler visas.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Beräkna om poäng</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Poängen återställs och beräknas igen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Sänk poäng för författare...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Skapar en regel som sänker poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Höj poäng för författare...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Skapar en regel som höjer poängen för alla artiklar skickade av författaren till den aktiva artikeln.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för bevakade trådar (normalt 100).</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Ignorera tråd</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för bevakade trådar (normalt 100).</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycap ->I</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Ignorera tråd</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för ignorerade trådar (normalt -100).</action> +<action>Ställer in poängen för tråden till det poängtal som ställts in för ignorerade trådar (normalt -100).</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1480,108 +794,57 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Det här alternativet väljer om verktygsraden visas eller inte.</action> +<action>Det här alternativet väljer om verktygsraden visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Det här alternativet väljer om statusraden visas eller inte.</action> +<action>Det här alternativet väljer om statusraden visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj gruppvy</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj gruppvy</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Det här alternativet väljer om grupplistan visas eller inte.</action> +<action>Det här alternativet väljer om grupplistan visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj huvudvy</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj huvudvy</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Det här alternativet väljer om huvudvyn visas eller inte.</action> +<action>Det här alternativet väljer om huvudvyn visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->J</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa artikelvy</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa artikelvy</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Det här alternativet väljer om artiklarna visas eller inte.</action> +<action>Det här alternativet väljer om artiklarna visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1589,49 +852,31 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> +<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> +<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &knode;...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &knode;...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa &knode;.</action> +<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa &knode;.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1640,121 +885,60 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="knode-editorwindow"> -<title ->Editorns menyer.</title> +<title>Editorns menyer.</title> -<sect2 -> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<sect2> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka nu</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Skickar den nuvarande artikeln omedelbart.</action> +<action>Skickar den nuvarande artikeln omedelbart.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka senare</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Lagrar den nuvarande artikeln i <guilabel ->utkorgen</guilabel -> för att skickas senare.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Lagrar den nuvarande artikeln i <guilabel>utkorgen</guilabel> för att skickas senare.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som utkast</guimenuitem -> </menuchoice> +<term> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som utkast</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Sparar den nuvarande artikeln i korgen <guilabel ->utkast</guilabel ->, så att du kan fortsätta redigera den vid ett annat tillfälle.</para> +<para>Sparar den nuvarande artikeln i korgen <guilabel>utkast</guilabel>, så att du kan fortsätta redigera den vid ett annat tillfälle.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort den nuvarande artikeln, och stänger editorn.</action> +<action>Tar bort den nuvarande artikeln, och stänger editorn.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Stäng</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Stäng</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Stänger editorfönstret.</action> +<action>Stänger editorfönstret.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1763,284 +947,131 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Redigera</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Ångra senaste redigeringen.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para ->Gör om senaste åtgärden som ångrats med menyalternativet <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem ->.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Klipper ut den markerade texten till klippbordet, och tar bort den från redigeringsfönstret.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Ångra senaste redigeringen.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para>Gör om senaste åtgärden som ångrats med menyalternativet <guimenuitem>Ångra</guimenuitem>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Klipper ut den markerade texten till klippbordet, och tar bort den från redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem> -<para> -<action ->Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> -</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice -> -</term -> -<listitem -> -<para -> -<action ->Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in som citat</guimenuitem -> </menuchoice> +<listitem> +<para> +<action>Kopierar den markerade texten till klippbordet.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in som citat</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret med ett citationstecken</action -> (<quote ->></quote ->) i början på varje rad. </para> +<para><action>Klistrar in det nuvarande innehållet från klippbordet i redigeringsfönstret med ett citationstecken</action> (<quote>></quote>) i början på varje rad. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Markerar all text i redigeringsfönstret.</action> +<action>Markerar all text i redigeringsfönstret.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice> +</term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar sökdialogrutan.</action> +<action>Öppnar sökdialogrutan.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ersätt...</guimenuitem -> </menuchoice> -</term> -<listitem> -<para> -<action ->Öppnar ersättningsdialogrutan.</action -> -</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action>Öppnar ersättningsdialogrutan.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->Menyn <guimenu ->Bifoga</guimenu -></title> +<sect2> +<title>Menyn <guimenu>Bifoga</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till brevfot</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Lägg till brevfot</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Lägger till din brevfot i slutet på artikeln som du redigerar.</action> +<action>Lägger till din brevfot i slutet på artikeln som du redigerar.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret.</action> +<action>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga fil (i en ruta)...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Infoga fil (i en ruta)...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret och placerar en ruta omkring den.</action> +<action>Infogar innehållet av en fil i redigeringsfönstret och placerar en ruta omkring den.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2048,17 +1079,11 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Bifoga fil...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Infogar en fil som en bilaga.</action> +<action>Infogar en fil som en bilaga.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2067,73 +1092,46 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Alternativ</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Alternativ</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka diskussionsgruppsartikel</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Skicka diskussionsgruppsartikel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer om meddelandet skickas som en artikel eller inte.</action> +<action>Väljer om meddelandet skickas som en artikel eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka e-post</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer om meddelandet skickas som e-post eller inte. Om det är inställt, startas en extern editor.</action> +<action>Väljer om meddelandet skickas som e-post eller inte. Om det är inställt, startas en extern editor.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Ange teckenuppsättning</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Ange teckenuppsättning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Här kan du ställa in teckenuppsättningen som används för artikeln. Normalt används iso-8859-1 för svensktalande områden.</action> +<action>Här kan du ställa in teckenuppsättningen som används för artikeln. Normalt används iso-8859-1 för svensktalande områden.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Alternativ</guimenu -> <guimenuitem ->Radbryt</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Alternativ</guimenu> <guimenuitem>Radbryt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer om radbrytning ska användas i editorn eller inte.</action> +<action>Väljer om radbrytning ska användas i editorn eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2142,159 +1140,94 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Verktyg</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Verktyg</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till citationstecken</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Lägg till citationstecken</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Lägger till <quote ->> </quote -> först på markerade rader. </para> +<para>Lägger till <quote>> </quote> först på markerade rader. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort citationstecken</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort citationstecken</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort citationstecknet i början av markerade rader.</action> +<action>Tar bort citationstecknet i början av markerade rader.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till ruta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Lägg till ruta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Placerar markerade rader i en ASCII-ruta.</action> +<action>Placerar markerade rader i en ASCII-ruta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort ruta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Ta bort ruta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Tar bort ASCII-rutan runt det markerade området.</action> +<action>Tar bort ASCII-rutan runt det markerade området.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Signera artikel med PGP</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Signera artikel med PGP</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Signerar artikeln med PGP.</action> +<action>Signerar artikeln med PGP.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta originaltext (inte radbruten)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Hämta originaltext (inte radbruten)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Återskapar den ursprungliga artikeln när en artikel besvaras.</action> +<action>Återskapar den ursprungliga artikeln när en artikel besvaras.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Chiffrera (Rot 13)</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Chiffrera (Rot 13)</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Chiffrerar den markerade texten genom att rotera varje tecken 13 steg i alfabetet.</action> +<action>Chiffrerar den markerade texten genom att rotera varje tecken 13 steg i alfabetet.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Starta extern editor</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Starta en extern editor (om någon är inställd), med det nuvarande innehållet i redigeringsfönstret.</action> +<action>Starta en extern editor (om någon är inställd), med det nuvarande innehållet i redigeringsfönstret.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppna en dialogruta för att kontrollera din stavning.</action> +<action>Öppna en dialogruta för att kontrollera din stavning.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2303,89 +1236,56 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer om verktygsraden ska visas eller inte.</action> +<action>Väljer om verktygsraden ska visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Väljer om statusraden ska visas eller inte.</action> +<action>Väljer om statusraden ska visas eller inte.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> +<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningarna.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> +<action>Öppnar en dialogruta för att anpassa verktygsraderna.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> -<action ->Öppna &knode;s inställningsdialogruta.</action> +<action>Öppna &knode;s inställningsdialogruta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2394,10 +1294,7 @@ When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook index 5b15c175a45..abeec68a040 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/credits.docbook @@ -1,86 +1,43 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&knode;</para> +<para>&knode;</para> -<para ->Program Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-utvecklarna</para> +<para>Program Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Knode-utvecklarna</para> -<itemizedlist -> -<title ->Utvecklare</title> -<listitem -> -<para ->Christian Gebauer <email ->gebauer@kde.org</email -></para -> +<itemizedlist> +<title>Utvecklare</title> +<listitem> +<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -> -<para ->Christian Thurner <email ->cthurner@web.de</email -></para> -</listitem -> +<listitem> +<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para> +</listitem> <listitem> -<para ->Dirk Mueller <email ->mueller@kde.org</email -></para -> +<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mark Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para -> +<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Roberto Teixeira <email ->roberto@kde.org</email -></para -> +<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Mathias Waack <email ->mathias@atoll-net.de</email -></para> +<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> -<title ->Dokumentation</title> +<title>Dokumentation</title> <listitem> -<para ->Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email ->lucardus@onlinehome.de</email -></para> +<para>Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -></para> +<para>Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> -<para ->Tack till &knode;s utvecklare som svarade på mina dumma frågor med tålamod. Dessutom Thomas Diehl och Matthias Kiefer som alltid var kunniga kontaktpersoner avseende översättning. Stort tack till Malcolm Hunter som kontrollerade den engelska översättningen. Låt oss inte glömma bort Michael McBride, som alltid fanns tillgänglig för att hjälpa till med dokumentationsrelaterade och allmänna frågor, och alla andra i &kde;-gruppen som bidrog till att det här dokumentet kunde skapas.</para> -&underFDL; &underGPL; </chapter -> +<para>Tack till &knode;s utvecklare som svarade på mina dumma frågor med tålamod. Dessutom Thomas Diehl och Matthias Kiefer som alltid var kunniga kontaktpersoner avseende översättning. Stort tack till Malcolm Hunter som kontrollerade den engelska översättningen. Låt oss inte glömma bort Michael McBride, som alltid fanns tillgänglig för att hjälpa till med dokumentationsrelaterade och allmänna frågor, och alla andra i &kde;-gruppen som bidrog till att det här dokumentet kunde skapas.</para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook index 1115ab1d324..19a9eba0d41 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/faq.docbook @@ -2,288 +2,131 @@ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Jag har installerat &kde; 3, men &knode; finns inte i <guimenu ->K</guimenu ->-menyn.</para> - </question -> -<answer -> -<para ->Finns alternativet <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->? Om inte, kanske tdenetworks-paketet inte är installerat (kanske beroende på att distributionen inte gjort det åt dig). Om alternativet finns där, men du inte hittar <guimenuitem ->Knode</guimenuitem -> där, kan du försöka att öppna en <application ->terminal</application -> och starta &knode; från den. Skriv:</para> - -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->knode &</command -></userinput -> -</screen -> - -<para ->Om ett felmeddelande visas som säger att &knode; inte kunde startas eller hittas, kontrollera om filen <filename ->knode</filename -> finns i <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> och att dess rättigheter är riktigt inställda.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->När jag startar &knode;, visas ett meddelande i aktivitetsfältet men det försvinner plötsligt utan att &knode; startas.</para -> -</question -> +<para>Jag har installerat &kde; 3, men &knode; finns inte i <guimenu>K</guimenu>-menyn.</para> + </question> +<answer> +<para>Finns alternativet <guisubmenu>Internet</guisubmenu>? Om inte, kanske tdenetworks-paketet inte är installerat (kanske beroende på att distributionen inte gjort det åt dig). Om alternativet finns där, men du inte hittar <guimenuitem>Knode</guimenuitem> där, kan du försöka att öppna en <application>terminal</application> och starta &knode; från den. Skriv:</para> + +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &</command></userinput> +</screen> + +<para>Om ett felmeddelande visas som säger att &knode; inte kunde startas eller hittas, kontrollera om filen <filename>knode</filename> finns i <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> och att dess rättigheter är riktigt inställda.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>När jag startar &knode;, visas ett meddelande i aktivitetsfältet men det försvinner plötsligt utan att &knode; startas.</para> +</question> <answer> -<para ->Försök att starta &knode; från &konsole; (se föregående fråga) och uppmärksamma meddelanden som visas där. Om de inte ser begripliga ut, markera dem med musen och kopiera dem till klippbordet. Fråga därefter efter hjälp i en av &kde;:s e-postlistor eller i en diskussionsgrupp för &kde;.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Jag behöver en viktig artikel, men &knode; har den inte längre. Var hittar jag den här artikeln?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Du hittar några omfattande Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/" ->groups.google.com</ulink -> eller <ulink url="http://av.com" ->AltaVista</ulink ->. De innehåller till och med flera år gamla artiklar.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Hur öppnar jag och läser flera artiklar samtidigt?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Öppna artikeln med <guimenuitem ->Öppna i eget fönster</guimenuitem ->.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Mina artiklar visas inte i diskussionsgruppen.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->När du publicerar en artikel kan det gå lite tid innan din nyhetsserver har fått den. Vänta flera timmar innan du skickar artikeln igen.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Jag vill behålla en artikel. Hur arkiverar jag den?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Markera artikeln i artikelvyn. <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv </guimenu -> <guimenuitem ->Spara </guimenuitem -> </menuchoice -> öppnar en fildialogruta. Nu kan du spara artikeln till en fil. En annan möjlighet är att kopiera artikeln till en korg.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Vissa angivna huvudrader visas inte för flera artiklar i artikelfönstret. Gör jag något fel?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Det här är inte ovanligt eftersom många huvudrader är valfria och ofta inte finns med i artiklar. Om det är fallet visar inte &knode; de huvudraderna.</para -> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->Ibland ser jag en artikel som hänvisar till andra artiklar, men &knode; visar inga referenser. Vad beror det på?</para -> -</question -> -<answer -> -<para ->Det här inträffar när någon skickar en artikel till en annan diskussionsgrupp och markerar alternativet <guilabel ->Uppföljare till diskussionsgrupp</guilabel ->. Artikeln det gäller skickas till din diskussionsgrupp, men artikeln som den hänvisar till finns inte. I många fall talar avsändaren om orsaken till att han valt att skicka en uppföljning.</para> -</answer -> -</qandaentry -> - -<qandaentry -> -<question -> -<para ->När jag vill besvara en artikel, visas ett felmeddelande som talar om att den externa editorn inte kunde startas, men editorn är riktigt inställd.</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Ta en titt om du skrev in platsmarkören för filnamnet efter editorkommandot. Om inte, skriv in det. Om du t.ex. vill använda &kedit;, skriv <userinput -><command ->kedit</command -><token -> %f</token -></userinput -></para> -<para ->Om <token ->%f</token -> saknas, kan inte editorn startas.</para> +<para>Försök att starta &knode; från &konsole; (se föregående fråga) och uppmärksamma meddelanden som visas där. Om de inte ser begripliga ut, markera dem med musen och kopiera dem till klippbordet. Fråga därefter efter hjälp i en av &kde;:s e-postlistor eller i en diskussionsgrupp för &kde;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jag behöver en viktig artikel, men &knode; har den inte längre. Var hittar jag den här artikeln?</para> +</question> +<answer> +<para>Du hittar några omfattande Usenet-arkiv på <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> eller <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. De innehåller till och med flera år gamla artiklar.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Hur öppnar jag och läser flera artiklar samtidigt?</para> +</question> +<answer> +<para>Öppna artikeln med <guimenuitem>Öppna i eget fönster</guimenuitem>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Mina artiklar visas inte i diskussionsgruppen.</para> +</question> +<answer> +<para>När du publicerar en artikel kan det gå lite tid innan din nyhetsserver har fått den. Vänta flera timmar innan du skickar artikeln igen.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Jag vill behålla en artikel. Hur arkiverar jag den?</para> +</question> +<answer> +<para>Markera artikeln i artikelvyn. <menuchoice> <guimenu>Arkiv </guimenu> <guimenuitem>Spara </guimenuitem> </menuchoice> öppnar en fildialogruta. Nu kan du spara artikeln till en fil. En annan möjlighet är att kopiera artikeln till en korg.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Vissa angivna huvudrader visas inte för flera artiklar i artikelfönstret. Gör jag något fel?</para> +</question> +<answer> +<para>Det här är inte ovanligt eftersom många huvudrader är valfria och ofta inte finns med i artiklar. Om det är fallet visar inte &knode; de huvudraderna.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>Ibland ser jag en artikel som hänvisar till andra artiklar, men &knode; visar inga referenser. Vad beror det på?</para> +</question> +<answer> +<para>Det här inträffar när någon skickar en artikel till en annan diskussionsgrupp och markerar alternativet <guilabel>Uppföljare till diskussionsgrupp</guilabel>. Artikeln det gäller skickas till din diskussionsgrupp, men artikeln som den hänvisar till finns inte. I många fall talar avsändaren om orsaken till att han valt att skicka en uppföljning.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para>När jag vill besvara en artikel, visas ett felmeddelande som talar om att den externa editorn inte kunde startas, men editorn är riktigt inställd.</para> +</question> +<answer> +<para>Ta en titt om du skrev in platsmarkören för filnamnet efter editorkommandot. Om inte, skriv in det. Om du t.ex. vill använda &kedit;, skriv <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para> +<para>Om <token>%f</token> saknas, kan inte editorn startas.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> +<qandaentry> <question> -<para ->Varför kan jag inte ta emot data från min lokala nyhetsserver?</para> -</question -> -<answer -> -<para ->Om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver, måste du försäkra dig om att den här servern är riktigt inställd och startad. För ytterligare information, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> -<tip -> -<para ->Tillgängligheten för den lokala nyhetsservern kan lätt kontrolleras med programmet <application ->telnet</application ->. Öppna en terminal och skriv:</para -> +<para>Varför kan jag inte ta emot data från min lokala nyhetsserver?</para> +</question> +<answer> +<para>Om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver, måste du försäkra dig om att den här servern är riktigt inställd och startad. För ytterligare information, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> +<tip> +<para>Tillgängligheten för den lokala nyhetsservern kan lätt kontrolleras med programmet <application>telnet</application>. Öppna en terminal och skriv:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->telnet</command -> <parameter ->localhost nntp</parameter -></userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput> </screen> -<para ->Därefter ska nyhetsservern svara med:</para> +<para>Därefter ska nyhetsservern svara med:</para> -<screen -><computeroutput> +<screen><computeroutput> Trying 127.0.0.1... Connected to localhost. Escape character is '^]'. 200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org -</computeroutput -> +</computeroutput> </screen> -<para ->Du kan avsluta <application ->telnet</application ->-sessionen med:</para> +<para>Du kan avsluta <application>telnet</application>-sessionen med:</para> -<screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput ->quit</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput> </screen> -<para ->Om detta inte fungerar, så finns det antingen ingen lokal nyhetsserver eller så hade den inte startats. I båda fallen, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> +<para>Om detta inte fungerar, så finns det antingen ingen lokal nyhetsserver eller så hade den inte startats. I båda fallen, titta i dokumentationen för den lokala nyhetsservern.</para> </tip> -<para ->Om du försöker ansluta till en nyhetsserver på Internet behöver du förstås en (uppringd) förbindelse, och du måste ha ställt in &knode; att använda Internetleverantörens nyhetsserver. Din Internetleverantör ska kunna ge dig information om vilka nyhetsservrar som du kan använda.</para> +<para>Om du försöker ansluta till en nyhetsserver på Internet behöver du förstås en (uppringd) förbindelse, och du måste ha ställt in &knode; att använda Internetleverantörens nyhetsserver. Din Internetleverantör ska kunna ge dig information om vilka nyhetsservrar som du kan använda.</para> </answer> </qandaentry> -</qandaset -> +</qandaset> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook index fae14368acd..ab3e44b7a9f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/gloss.docbook @@ -1,423 +1,205 @@ <glossary id="glossary"> -<title ->Ordlista</title> +<title>Ordlista</title> <glossdiv> -<title ->A</title -> -<glossentry id="gloss-article" -> -<glossterm ->Artikel</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->En <glossterm ->artikel</glossterm -> i betydelsen tidningsartikel. En uppföljning är till exempel en särskild sorts <glossterm ->artikel</glossterm ->. Svar är inte <glossterm ->artiklar</glossterm -> utan e-post.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<title>A</title> +<glossentry id="gloss-article"> +<glossterm>Artikel</glossterm> +<glossdef> +<para>En <glossterm>artikel</glossterm> i betydelsen tidningsartikel. En uppföljning är till exempel en särskild sorts <glossterm>artikel</glossterm>. Svar är inte <glossterm>artiklar</glossterm> utan e-post.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->C</title -> +<glossdiv> +<title>C</title> <glossentry id="gloss-cancel"> -<glossterm ->Avbryta</glossterm> +<glossterm>Avbryta</glossterm> <glossdef> -<para ->Att ta bort en av dina egna artikel på nyhetsservern. Diskussionsgruppsläsaren skapar ett särskilt styrmeddelande som talar om för servern att artikeln ska tas bort.</para> +<para>Att ta bort en av dina egna artikel på nyhetsservern. Diskussionsgruppsläsaren skapar ett särskilt styrmeddelande som talar om för servern att artikeln ska tas bort.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-crossposting"> -<glossterm ->Posta till flera diskussiongrupper</glossterm -> +<glossterm>Posta till flera diskussiongrupper</glossterm> <glossdef> -<para ->Att skicka en artikel till flera diskussiongrupper. Det här tycker man ofta illa om, eftersom det bryter mot den ämnesorienterade uppdelningen av diskussionsgrupper.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->E</title> +<para>Att skicka en artikel till flera diskussiongrupper. Det här tycker man ofta illa om, eftersom det bryter mot den ämnesorienterade uppdelningen av diskussionsgrupper.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>E</title> <glossentry id="gloss-expire"> -<glossterm ->Utgå</glossterm -> -<glossdef -> -<para -><glossterm ->Artiklar</glossterm -> kan inte behållas för alltid på grund av begränsningar i lagringsutrymme. På grund av detta finns det oftast ett program som heter <application ->expire</application -> (utgår) på de flesta datorsystem. Programmet tar bort alla artiklar som är äldre än ett inställningsbart antal dagar. &knode; innehåller också den här funktionen.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->F</title -> +<glossterm>Utgå</glossterm> +<glossdef> +<para><glossterm>Artiklar</glossterm> kan inte behållas för alltid på grund av begränsningar i lagringsutrymme. På grund av detta finns det oftast ett program som heter <application>expire</application> (utgår) på de flesta datorsystem. Programmet tar bort alla artiklar som är äldre än ett inställningsbart antal dagar. &knode; innehåller också den här funktionen.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>F</title> <glossentry id="gloss-faq"> -<glossterm -><acronym ->FAQ</acronym -></glossterm -> +<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->FAQ</acronym -> är den engelska förkortningen för <quote ->Frequently Asked Questions</quote -> (vanliga frågor).</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>FAQ</acronym> är den engelska förkortningen för <quote>Frequently Asked Questions</quote> (vanliga frågor).</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-follow-up"> -<glossterm ->Uppföljning</glossterm> -<glossdef -> -<para ->En <glossterm ->artikel</glossterm -> som skrivs som svar på en annan <glossterm ->artikel</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->G</title -> +<glossterm>Uppföljning</glossterm> +<glossdef> +<para>En <glossterm>artikel</glossterm> som skrivs som svar på en annan <glossterm>artikel</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>G</title> <glossentry id="gloss-gknsa"> -<glossterm -><acronym ->GKNSA</acronym -></glossterm> +<glossterm><acronym>GKNSA</acronym></glossterm> <glossdef> -<para -><acronym ->GKNSA</acronym -> är en sort godkännandestämpel för diskussionsgruppsläsare. Du kan hämta mer information på <ulink url="http://www.gknsa.org" ->http://www.gknsa.org</ulink ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para><acronym>GKNSA</acronym> är en sort godkännandestämpel för diskussionsgruppsläsare. Du kan hämta mer information på <ulink url="http://www.gknsa.org">http://www.gknsa.org</ulink>.</para> +</glossdef> +</glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -> -<title ->H</title -> +<glossdiv> +<title>H</title> <glossentry id="gloss-header"> -<glossterm ->Huvud</glossterm> +<glossterm>Huvud</glossterm> <glossdef> -<para ->Huvudet på en <glossterm ->artikel</glossterm -> innehåller information om avsändaren, ämnet och artikelns diskussionsgrupp.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->K</title -> +<para>Huvudet på en <glossterm>artikel</glossterm> innehåller information om avsändaren, ämnet och artikelns diskussionsgrupp.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>K</title> <glossentry id="gloss-killfile"> -<glossterm ->Killfile</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Det här är det engelska namnet på funktion hos en diskussionsgruppsläsare att dölja <glossterm ->artiklar</glossterm -> från vissa avsändare eller med visst innehåll, en dödslista.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->M</title -> +<glossterm>Killfile</glossterm> +<glossdef> +<para>Det här är det engelska namnet på funktion hos en diskussionsgruppsläsare att dölja <glossterm>artiklar</glossterm> från vissa avsändare eller med visst innehåll, en dödslista.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>M</title> <glossentry id="gloss-message-id"> -<glossterm ->Meddelande-ID</glossterm -> -<glossdef -> - -<para ->En artikels <glossterm ->meddelande-id</glossterm -> är ett entydigt värde som en nyhetsserver kan använda för att identifiera en artikel. Ett <glossterm ->meddelande-id</glossterm -> ska aldrig användas igen i hela Usenet med omkring två års mellanrum. Felaktiga eller dubbla <glossterm ->meddelande-id</glossterm -> kan orsaka problem när de vidarebefordras och skulle kunna skriva över andra artiklar.</para> -</glossdef -> +<glossterm>Meddelande-ID</glossterm> +<glossdef> + +<para>En artikels <glossterm>meddelande-id</glossterm> är ett entydigt värde som en nyhetsserver kan använda för att identifiera en artikel. Ett <glossterm>meddelande-id</glossterm> ska aldrig användas igen i hela Usenet med omkring två års mellanrum. Felaktiga eller dubbla <glossterm>meddelande-id</glossterm> kan orsaka problem när de vidarebefordras och skulle kunna skriva över andra artiklar.</para> +</glossdef> </glossentry> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->N</title -> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>N</title> <glossentry id="gloss-newbie"> -<glossterm ->Newbie</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Engelskt uttryck för nybörjare. I samband med Usenet, någon som är ny i en diskussionsgrupp, eller ny på Usenet i allmänhet.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Newbie</glossterm> +<glossdef> +<para>Engelskt uttryck för nybörjare. I samband med Usenet, någon som är ny i en diskussionsgrupp, eller ny på Usenet i allmänhet.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-newsgroup"> -<glossterm ->Diskussionsgrupp</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->En sorts anslagstavla på Usenet om ett särskilt ämne eller ämnesgrupp. Det är hit du skickar dina <glossterm ->artiklar</glossterm ->.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-newsreader" -> -<glossterm ->Diskussionsgruppsläsare</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Ett program för att läsa och skriva <glossterm ->diskussionsinlägg</glossterm ->.</para -> -</glossdef -> -</glossentry -> - -<glossentry id="gloss-nntp" -> <glossterm> -<acronym -><acronym ->NNTP</acronym -></acronym -> -</glossterm -> +<glossterm>Diskussionsgrupp</glossterm> +<glossdef> +<para>En sorts anslagstavla på Usenet om ett särskilt ämne eller ämnesgrupp. Det är hit du skickar dina <glossterm>artiklar</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-newsreader"> +<glossterm>Diskussionsgruppsläsare</glossterm> +<glossdef> +<para>Ett program för att läsa och skriva <glossterm>diskussionsinlägg</glossterm>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm> +<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym> +</glossterm> <glossdef> -<para ->Network News Transport Protocol (nätverksprotokoll för nyhetsöverföring). Det här är protokollet som definierar hur artiklar i Usenet sprids.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->P</title -> +<para>Network News Transport Protocol (nätverksprotokoll för nyhetsöverföring). Det här är protokollet som definierar hur artiklar i Usenet sprids.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>P</title> <glossentry id="gloss-port"> -<glossterm ->Port</glossterm> -<glossdef -> -<para ->En sorts adress som program använder för att lyssna på data eller ansluta till en annan dator. Standardporten för anslutningar mellan en diskussionsgruppsläsare och nyhetsservern är 119.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<glossterm>Port</glossterm> +<glossdef> +<para>En sorts adress som program använder för att lyssna på data eller ansluta till en annan dator. Standardporten för anslutningar mellan en diskussionsgruppsläsare och nyhetsservern är 119.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-pgp-signature"> -<glossterm ->PGP-signatur</glossterm -> +<glossterm>PGP-signatur</glossterm> <glossdef> -<para ->En digital signatur. Du kan använda den för att avgöra om dokumentet har ändrats sedan det signerades, eller om det är författarens ursprungliga text.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> +<para>En digital signatur. Du kan använda den för att avgöra om dokumentet har ändrats sedan det signerades, eller om det är författarens ursprungliga text.</para> +</glossdef> +</glossentry> <glossentry id="gloss-posting"> -<glossterm ->Skicka</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Antingen en <glossterm ->artikel</glossterm -> som skickas på Usenet, eller själva åtgärden att skicka något. Du <quote ->skickar</quote -> en <glossterm ->artikel</glossterm -> till en diskussionsgrupp.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->Q</title -> +<glossterm>Skicka</glossterm> +<glossdef> +<para>Antingen en <glossterm>artikel</glossterm> som skickas på Usenet, eller själva åtgärden att skicka något. Du <quote>skickar</quote> en <glossterm>artikel</glossterm> till en diskussionsgrupp.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>Q</title> <glossentry id="gloss-quoting"> -<glossterm ->Citera</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Det här är att ange ett citat från en artikel som du besvarar. Du citerar original<glossterm ->artikeln</glossterm -> för att klargöra vilka delar av artikeln din text hänvisar till.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->R</title -> +<glossterm>Citera</glossterm> +<glossdef> +<para>Det här är att ange ett citat från en artikel som du besvarar. Du citerar original<glossterm>artikeln</glossterm> för att klargöra vilka delar av artikeln din text hänvisar till.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>R</title> <glossentry id="gloss-reply"> -<glossterm ->Svar</glossterm -> -<glossdef -> -<para ->Ett <glossterm ->svar</glossterm -> är ett meddelande till författaren av artikeln via e-post.</para> -</glossdef -> -</glossentry -> -</glossdiv -> - -<glossdiv -> -<title ->S</title -> +<glossterm>Svar</glossterm> +<glossdef> +<para>Ett <glossterm>svar</glossterm> är ett meddelande till författaren av artikeln via e-post.</para> +</glossdef> +</glossentry> +</glossdiv> + +<glossdiv> +<title>S</title> <glossentry id="gloss-scoring"> -<glossterm ->Poängsättning</glossterm> +<glossterm>Poängsättning</glossterm> <glossdef> -<para ->Poäng används för att värdera en artikel eller tråd.</para> +<para>Poäng används för att värdera en artikel eller tråd.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-signature"> -<glossterm ->Brevfot</glossterm> +<glossterm>Brevfot</glossterm> <glossdef> -<para ->En <glossterm ->brevfot</glossterm -> är författarens personliga signatur, som läggs till sist i artikelns normala innehåll. Den är som ett visitkort: den innehåller ofta e-postadress, webbadress till en hemsida eller annan personlig information. <glossterm ->Brevfoten</glossterm -> ska inte vara längre än fyra rader. <glossterm ->Brevfoten</glossterm -> ska inte förväxlas med en <glossterm ->PGP-signatur</glossterm ->.</para> +<para>En <glossterm>brevfot</glossterm> är författarens personliga signatur, som läggs till sist i artikelns normala innehåll. Den är som ett visitkort: den innehåller ofta e-postadress, webbadress till en hemsida eller annan personlig information. <glossterm>Brevfoten</glossterm> ska inte vara längre än fyra rader. <glossterm>Brevfoten</glossterm> ska inte förväxlas med en <glossterm>PGP-signatur</glossterm>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-supersede"> -<glossterm ->Ersättning</glossterm> +<glossterm>Ersättning</glossterm> <glossdef> -<para ->Det här innebär att en befintlig artikel skrivs över. Diskussionsgruppsläsaren skapar en särskild artikel med ett styrmeddelande i huvudet, som talar om för nyhetsservern att den ska skriva över den befintliga artikeln med den här.</para> +<para>Det här innebär att en befintlig artikel skrivs över. Diskussionsgruppsläsaren skapar en särskild artikel med ett styrmeddelande i huvudet, som talar om för nyhetsservern att den ska skriva över den befintliga artikeln med den här.</para> </glossdef> </glossentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook index 35f9ef08602..3d3ebf88327 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/index.docbook @@ -1,8 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&knode;"> - <!ENTITY package "tdepim" -> + <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> @@ -20,168 +19,68 @@ <!--TODO: PGP-Option for encoding? Exchange german links (find "(german" ) - Maybe complete the <accels -> of the menus + Maybe complete the <accels> of the menus After that set version to 0.7.1 --> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &knode;</title> +<title>Handbok &knode;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Stephan</firstname -><surname ->Johach</surname -> <affiliation -><address -><email ->lucardus@onlinehome.de</email -></address> +<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname -> Thomas</firstname -> <surname ->Schütz</surname -> <affiliation -> <address -> <email ->Thomas.Schuetz@gmx.li</email -> </address> +<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schütz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Gebauer</surname -> <contrib ->Utvecklare och underhållare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->gebauer@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Utvecklare och underhållare</contrib> +<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Christian</firstname -> <surname -> Thurner</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->cthurner@web.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> +<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Dirk</firstname -> <surname -> Mueller</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mueller@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> +<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mark</firstname -> <surname -> Mutz</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mutz@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> +<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Roberto</firstname -> <surname -> Teixeira</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->roberto@kde.org</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> +<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname -> Mathias</firstname -> <surname -> Waack</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> -<affiliation -> <address -> <email ->mathias@atoll-net.de</email -> </address -> </affiliation> +<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> +<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation> </othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year -> 2000</year -> <year ->2001</year -> <year ->2002</year> -<holder ->Stephan Johach</holder> -<holder ->Thomas Schütz</holder> +<year> 2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> +<holder>Stephan Johach</holder> +<holder>Thomas Schütz</holder> </copyright> -<date ->2002-04-13</date> -<releaseinfo ->0.07.00</releaseinfo> +<date>2002-04-13</date> +<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&knode; är en lättanvänd diskussionsgruppsläsare.</para> +<para>&knode; är en lättanvänd diskussionsgruppsläsare.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Knode</keyword> -<keyword ->tdenetwork</keyword> -<keyword ->diskussionsgruppsläsare</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Knode</keyword> +<keyword>tdenetwork</keyword> +<keyword>diskussionsgruppsläsare</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -189,11 +88,8 @@ <!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level --> -<chapter id="using-knode" -> -<title ->Att arbeta med &knode;</title -> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> +<chapter id="using-knode"> +<title>Att arbeta med &knode;</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter> &commands; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook index 8be8180da14..f6825d84a2e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/install.docbook @@ -1,61 +1,34 @@ -<appendix id="installation" -> -<title ->Installation</title -> - -<sect1 id="getting-knode" -> -<title ->Var skaffar jag &knode;?</title -> &install.intro.documentation; </sect1 -> - -<sect1 id="requirements" -> -<title ->Krav</title -> +<appendix id="installation"> +<title>Installation</title> + +<sect1 id="getting-knode"> +<title>Var skaffar jag &knode;?</title> &install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title>Krav</title> <anchor id="anc-requirements"/> -<para ->Om du vill installera &knode; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Om du dessutom vill använda &knode; som en diskussionsgruppsläsare när du är nerkopplad, behöver du en lokal nyhetsserver, <abbrev ->t.ex.</abbrev -> <ulink url="http://www.leafnode.org" -><application ->leafnode</application -></ulink ->.</para> -</sect1 -> +<para>Om du vill installera &knode; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. Om du dessutom vill använda &knode; som en diskussionsgruppsläsare när du är nerkopplad, behöver du en lokal nyhetsserver, <abbrev>t.ex.</abbrev> <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para> +</sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilera och installera</title> +<title>Kompilera och installera</title> -<para ->&knode; är en del av paketet tdenetwork i &kde; 3.x och installeras tillsammans med det. om du har valt att installera tdenetwork-paketet. Så i allmänhet finns det ingen anledning för användaren att kompilera &knode;s källkod.</para> +<para>&knode; är en del av paketet tdenetwork i &kde; 3.x och installeras tillsammans med det. om du har valt att installera tdenetwork-paketet. Så i allmänhet finns det ingen anledning för användaren att kompilera &knode;s källkod.</para> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="update-installation"> -<title ->Anteckningar om att uppdatera en äldre version av &knode;</title> +<title>Anteckningar om att uppdatera en äldre version av &knode;</title> -<para ->Det här avsnittet innehåller anteckningar om vad som måste tas om hand när en nyare version av &knode; installeras, och det redan finns en äldre version.</para> +<para>Det här avsnittet innehåller anteckningar om vad som måste tas om hand när en nyare version av &knode; installeras, och det redan finns en äldre version.</para> <sect2 id="update-file-changes"> -<title ->Ändringar i konfigurationsfiler och kataloger</title> +<title>Ändringar i konfigurationsfiler och kataloger</title> -<para ->Efter version 0.2 har formatet för konfigurationsfilerna och sparade artiklar ändrats, så tyvärr kan inte dina gamla konfigurationsfiler importeras.</para> +<para>Efter version 0.2 har formatet för konfigurationsfilerna och sparade artiklar ändrats, så tyvärr kan inte dina gamla konfigurationsfiler importeras.</para> -<para ->Om du uppdaterar från en version ->= 0.4, kommer lokala korgar automatiskt konverteras till det nya formatet. Då kan du inte längre använda data med en äldre version av &knode;.</para> +<para>Om du uppdaterar från en version >= 0.4, kommer lokala korgar automatiskt konverteras till det nya formatet. Då kan du inte längre använda data med en äldre version av &knode;.</para> </sect2> </sect1> -</appendix ->
\ No newline at end of file +</appendix>
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook index bb71dd62442..cfa6b36fad0 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/introduction.docbook @@ -1,61 +1,31 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> -<chapter id="introduction" -> -<title ->Inledning</title -> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> +<chapter id="introduction"> +<title>Inledning</title> <anchor id="anc-introduction"/> -<para ->&knode; är en lättanvänd, praktisk diskussionsgruppsläsare. Den är avsedd att till och med låta nybörjare använda en diskussionsgruppsläsare med &kde;, men erbjuder också avancerade funktioner som tilltalar erfarna användare. &knode; är avsedd för läsning i uppkopplat läge, men skulle kunna fungera för läsning i nerkopplat läge, tillsammans med en nyhetsserver som <application ->leafnode</application ->.</para> +<para>&knode; är en lättanvänd, praktisk diskussionsgruppsläsare. Den är avsedd att till och med låta nybörjare använda en diskussionsgruppsläsare med &kde;, men erbjuder också avancerade funktioner som tilltalar erfarna användare. &knode; är avsedd för läsning i uppkopplat läge, men skulle kunna fungera för läsning i nerkopplat läge, tillsammans med en nyhetsserver som <application>leafnode</application>.</para> -<para ->Från och med version 0.4, följer &knode; alla krav från <glossterm ->GNKSA</glossterm ->.</para> +<para>Från och med version 0.4, följer &knode; alla krav från <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para> -<para ->Om du har problem eller frågor om det här programmet, kontakta e-postlistan för &kde;-användare (för att prenumerera, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html" ->Hemsidan för KDE:s e-postlistor</ulink ->) eller en av &kde;:s diskussionsgrupper:</para> +<para>Om du har problem eller frågor om det här programmet, kontakta e-postlistan för &kde;-användare (för att prenumerera, se <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Hemsidan för KDE:s e-postlistor</ulink>) eller en av &kde;:s diskussionsgrupper:</para> <simplelist> -<member ->comp.windows.x.kde</member> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde (tysk)</member> </simplelist> -<para ->Om du hittat ett fel eller har förslag angående &knode;s funktioner rapportera dem via menyn <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Rapportera fel...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Försäkra dig om att när du ställer frågor till ovannämnda diskussionsgrupper och e-postlistor, att frågorna som du ställer inte har besvaras i den här handboken.</para> - -<para ->För de som inte har läst diskussionsgrupper och skickat in artiklar, rekommenderas kapitlet <link linkend="knode-journey" ->En resa i diskussionsgruppernas värld</link ->. Det handlar inte särskilt mycket om &knode;, utan om hur man flyttar sig runt på Usenet med dess hjälp. I allmänhet är det inte tillräckligt att bara kunna hantera en diskussionsgruppsläsare för att kunna skriva artiklar. Föreställ dig en bilförare som hanterar sin bil perfekt, men inte känner till trafikregler eller skyltar. Vill du stöta på en sådan förare när du är ute i trafiken? Var därför vänlig och lär dig åtminstone lite grand om <quote ->trafikreglerna</quote -> på Usenet. Andra deltagare blir tacksamma.</para> +<para>Om du hittat ett fel eller har förslag angående &knode;s funktioner rapportera dem via menyn <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Försäkra dig om att när du ställer frågor till ovannämnda diskussionsgrupper och e-postlistor, att frågorna som du ställer inte har besvaras i den här handboken.</para> + +<para>För de som inte har läst diskussionsgrupper och skickat in artiklar, rekommenderas kapitlet <link linkend="knode-journey">En resa i diskussionsgruppernas värld</link>. Det handlar inte särskilt mycket om &knode;, utan om hur man flyttar sig runt på Usenet med dess hjälp. I allmänhet är det inte tillräckligt att bara kunna hantera en diskussionsgruppsläsare för att kunna skriva artiklar. Föreställ dig en bilförare som hanterar sin bil perfekt, men inte känner till trafikregler eller skyltar. Vill du stöta på en sådan förare när du är ute i trafiken? Var därför vänlig och lär dig åtminstone lite grand om <quote>trafikreglerna</quote> på Usenet. Andra deltagare blir tacksamma.</para> <tip> -<para ->&knode; stödjer dig i många fall med tips och varningar. Om du inte helt enkelt ignorerar dem, kommer du att undvika många nybörjarfel, men lita inte helt på dem heller.</para> +<para>&knode; stödjer dig i många fall med tips och varningar. Om du inte helt enkelt ignorerar dem, kommer du att undvika många nybörjarfel, men lita inte helt på dem heller.</para> </tip> -<para ->Skicka förslag och kritik till författaren, eller ansvarig översättare för ditt språk.</para> +<para>Skicka förslag och kritik till författaren, eller ansvarig översättare för ditt språk.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook index 41fe3d3b57f..7f410e4adcf 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -1,570 +1,376 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-journey" -> -<title ->En resa i diskussionsgruppernas värld</title -> +<chapter id="knode-journey"> +<title>En resa i diskussionsgruppernas värld</title> <anchor id="anc-knode-journey"/> -<para ->Det här kapitlet är avsett att ge en överblick över diskussionsgruppernas värld och dess <quote ->invånare</quote ->. Någon som aldrig vågat sig dit tidigare kommer att stöta på en del underliga bruk, vilka kan ge upphov till en känsla av att vara en ensam främling utan stöd. Men var lugn, det är inte så. Usenet är en mötesplats för alla sorters normala och mindre normala människor. Det är här som de sprider en mängd information, men också skvaller och andra saker.</para> - -<tip -> -<para ->Referenser till mer detaljerade och avancerade uppsatser om Usenet finns under <link linkend="knode-more-info" ->Ytterligare information</link ->.</para> -</tip -> - -<sect1 id="about-news" -> -<title ->Vad är...</title -> +<para>Det här kapitlet är avsett att ge en överblick över diskussionsgruppernas värld och dess <quote>invånare</quote>. Någon som aldrig vågat sig dit tidigare kommer att stöta på en del underliga bruk, vilka kan ge upphov till en känsla av att vara en ensam främling utan stöd. Men var lugn, det är inte så. Usenet är en mötesplats för alla sorters normala och mindre normala människor. Det är här som de sprider en mängd information, men också skvaller och andra saker.</para> + +<tip> +<para>Referenser till mer detaljerade och avancerade uppsatser om Usenet finns under <link linkend="knode-more-info">Ytterligare information</link>.</para> +</tip> + +<sect1 id="about-news"> +<title>Vad är...</title> <anchor id="anc-about-news"/> -<sect2 -> -<title ->...uppkopplade läsare?</title -> +<sect2> +<title>...uppkopplade läsare?</title> -<para ->En uppkopplad läsare ansluter till en nyhetsserver och ger dig tillgång till dess innehåll. &knode; är en uppkopplad läsare. Du läser diskussionsgrupper och publicerar dina egna <glossterm ->artiklar</glossterm ->, medan läsaren förblir uppkopplad.</para> +<para>En uppkopplad läsare ansluter till en nyhetsserver och ger dig tillgång till dess innehåll. &knode; är en uppkopplad läsare. Du läser diskussionsgrupper och publicerar dina egna <glossterm>artiklar</glossterm>, medan läsaren förblir uppkopplad.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... nerkopplade läsare?</title -> +<sect2> +<title>... nerkopplade läsare?</title> -<para ->En nerkopplad läsare ansluter till servern och hämtar bara huvuden för nya artiklar. Därefter kopplas anslutningen ner och du kan markera artiklarna som du verkligen är intresserad av (medan du är nerkopplad). När du ansluter nästa gång, hämtar läsaren artiklarna som du markerat och skickar de som du skrivit medan du varit nerkopplad.</para> +<para>En nerkopplad läsare ansluter till servern och hämtar bara huvuden för nya artiklar. Därefter kopplas anslutningen ner och du kan markera artiklarna som du verkligen är intresserad av (medan du är nerkopplad). När du ansluter nästa gång, hämtar läsaren artiklarna som du markerat och skickar de som du skrivit medan du varit nerkopplad.</para> -<para ->Det finns ingen anslutning medan du läser eller skriver artiklar.</para> +<para>Det finns ingen anslutning medan du läser eller skriver artiklar.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... diskussionsgrupper?</title -> +<sect2> +<title>... diskussionsgrupper?</title> -<para ->Du kan betrakta diskussionsgrupper som allmänna anslagstavlor eller forum där alla kan delta. Artiklar som du har publicerat i en diskussionsgrupp kan läsas av alla som prenumererar på den. Normalt har alla tillåtelse att publicera sina artiklar i en diskussionsgrupp.</para> +<para>Du kan betrakta diskussionsgrupper som allmänna anslagstavlor eller forum där alla kan delta. Artiklar som du har publicerat i en diskussionsgrupp kan läsas av alla som prenumererar på den. Normalt har alla tillåtelse att publicera sina artiklar i en diskussionsgrupp.</para> -</sect2 -> +</sect2> <sect2> -<title ->... nyheter?</title -> +<title>... nyheter?</title> -<para ->Nyheter är det samlade begreppet för artiklar som publiceras i en diskussionsgrupp.</para -> +<para>Nyheter är det samlade begreppet för artiklar som publiceras i en diskussionsgrupp.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->... trådar?</title -> +<sect2> +<title>... trådar?</title> -<para ->En tråd är ett diskussionsämne i en diskussionsgrupp.</para> +<para>En tråd är ett diskussionsämne i en diskussionsgrupp.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +</sect2> +</sect1> -<sect1 id="nettiquette" -> -<title ->Vett och etikett</title -> +<sect1 id="nettiquette"> +<title>Vett och etikett</title> <anchor id="anc-nettiquette"/> -<para ->Det finns många olika personer som träffas och pratar i diskussionsgrupper. Det anses vara hövligt att lyda vissa etikettsregler. Några grundläggande regler listas här.</para> - -<orderedlist -> -<listitem -> -<para ->Innan du ställer en fråga, försäkra dig om att du har läst diskussionsgruppens svar på vanliga frågor och inte hittat svaret.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Om du deltar i en diskussion, var medveten om det faktum att alla kan läsa svaret. Säg ingenting som du inte skulle säga till andra om du var öga mot öga med dem. Undvik förolämpningar.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Försök att undvika att skicka till flera diskussionsgrupper samtidigt. Ställ inte en fråga i mer än en diskussionsgrupp när du inte vet vilken som är den rätta. Fråga i en diskussionsgrupp. Om den är fel, så får du reda på vilken som är den rätta.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Formulera artiklarna noggrant. Ingen tycker om att läsa en artikel med många stavfel, även om innehållet är värt ett Pulitzerpris. Betrakta dina artiklar som brev. Ett brev talar för dig, och representerar dig. Alla som läser din artikel drar slutsatser om dig, riktiga eller felaktiga, utifrån den.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Kom ihåg, ingen ser att du ler när du skriver en ironisk mening. Den kan vara rolig i ditt tycke, men den kan vara mycket allvarlig för personen som läser den. Det är mycket svårt att blanda in känslor i en artikel.</para> -</listitem -> -<listitem -> -<para ->Den viktigaste regeln: Använd sunt förnuft när du svarar på eller publicerar en artikel.</para> -</listitem -> -</orderedlist -> - -</sect1 -> - -<sect1 id="usenet-slang" -> -<title ->Språket på Usenet</title -> +<para>Det finns många olika personer som träffas och pratar i diskussionsgrupper. Det anses vara hövligt att lyda vissa etikettsregler. Några grundläggande regler listas här.</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para>Innan du ställer en fråga, försäkra dig om att du har läst diskussionsgruppens svar på vanliga frågor och inte hittat svaret.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Om du deltar i en diskussion, var medveten om det faktum att alla kan läsa svaret. Säg ingenting som du inte skulle säga till andra om du var öga mot öga med dem. Undvik förolämpningar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Försök att undvika att skicka till flera diskussionsgrupper samtidigt. Ställ inte en fråga i mer än en diskussionsgrupp när du inte vet vilken som är den rätta. Fråga i en diskussionsgrupp. Om den är fel, så får du reda på vilken som är den rätta.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Formulera artiklarna noggrant. Ingen tycker om att läsa en artikel med många stavfel, även om innehållet är värt ett Pulitzerpris. Betrakta dina artiklar som brev. Ett brev talar för dig, och representerar dig. Alla som läser din artikel drar slutsatser om dig, riktiga eller felaktiga, utifrån den.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Kom ihåg, ingen ser att du ler när du skriver en ironisk mening. Den kan vara rolig i ditt tycke, men den kan vara mycket allvarlig för personen som läser den. Det är mycket svårt att blanda in känslor i en artikel.</para> +</listitem> +<listitem> +<para>Den viktigaste regeln: Använd sunt förnuft när du svarar på eller publicerar en artikel.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="usenet-slang"> +<title>Språket på Usenet</title> <anchor id="anc-usenet-slang"/> -<para ->Du bör inte bli förvånad över att engelska är huvudspråket på Usenet. Det finns särskilda träd för svenska (se.*), tyska (de.*), franska (fr.*) och många andra språk. Om du inte kan avgöra huvudspråket för en diskussionsgrupp, är den enda möjligheten att lyssna noggrant eller möjligen hitta en förklaring i beskrivningen av gruppen eller grupplistan.</para> +<para>Du bör inte bli förvånad över att engelska är huvudspråket på Usenet. Det finns särskilda träd för svenska (se.*), tyska (de.*), franska (fr.*) och många andra språk. Om du inte kan avgöra huvudspråket för en diskussionsgrupp, är den enda möjligheten att lyssna noggrant eller möjligen hitta en förklaring i beskrivningen av gruppen eller grupplistan.</para> -<para ->Dessutom har Usenet utvecklat sitt eget språk allteftersom, men det är lätt att lära sig.</para> +<para>Dessutom har Usenet utvecklat sitt eget språk allteftersom, men det är lätt att lära sig.</para> -<sect2 -> -<title -><acronym ->RTFM</acronym -> och andra stavfel</title -> +<sect2> +<title><acronym>RTFM</acronym> och andra stavfel</title> -<para ->När du läser diskussionsgrupper, kommer du snart att läsa några konstiga kombinationer av bokstäver. Du kan till exempel få ett svar som:</para> +<para>När du läser diskussionsgrupper, kommer du snart att läsa några konstiga kombinationer av bokstäver. Du kan till exempel få ett svar som:</para> -<para ->RTFM</para -> +<para>RTFM</para> -<para ->Ingenting mer. Konstigt, men helt säkert meningen. För att lösa rebusen: I de flesta fall är de här genvägar, förkortningar. Det är lättare att trycka in några bokstäver än att skriva samma mening om och om igen.</para> +<para>Ingenting mer. Konstigt, men helt säkert meningen. För att lösa rebusen: I de flesta fall är de här genvägar, förkortningar. Det är lättare att trycka in några bokstäver än att skriva samma mening om och om igen.</para> -<para ->Men vad betyder <acronym ->RTFM</acronym ->? Skribenten kräver att du ska läsa handboken, dokumentationen eller svaren på vanliga frågor, innan du ställer frågor i diskussionsgruppen. Tydligare: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (läs den förbannade manualen). <acronym ->BTW</acronym ->, ett råd som du bör lyda.</para> +<para>Men vad betyder <acronym>RTFM</acronym>? Skribenten kräver att du ska läsa handboken, dokumentationen eller svaren på vanliga frågor, innan du ställer frågor i diskussionsgruppen. Tydligare: (R)ead (T)he (F)ucking (M)anual (läs den förbannade manualen). <acronym>BTW</acronym>, ett råd som du bör lyda.</para> -<para ->Vänta nu, vad är nu <acronym ->BTW</acronym ->? En annan ofta använd förkortning, som betyder (B)y (T)he (W)ay (förresten). Den är lätt när du kan den. För att undvika att du ständigt ska behöva spekulera över betydelsen av förkortningar finns det en tabell i slutet på det här avsnittet, som innehåller de oftast använda förkortningarna.</para> +<para>Vänta nu, vad är nu <acronym>BTW</acronym>? En annan ofta använd förkortning, som betyder (B)y (T)he (W)ay (förresten). Den är lätt när du kan den. För att undvika att du ständigt ska behöva spekulera över betydelsen av förkortningar finns det en tabell i slutet på det här avsnittet, som innehåller de oftast använda förkortningarna.</para> -<para ->Den här tabellen gör inget försök att vara fullständig, och är baserad på en lista av Martin Imlau.</para> +<para>Den här tabellen gör inget försök att vara fullständig, och är baserad på en lista av Martin Imlau.</para> <table> -<title ->Förkortningar på Usenet</title> +<title>Förkortningar på Usenet</title> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Förkortning</entry> -<entry ->Betydelse</entry> +<entry>Förkortning</entry> +<entry>Betydelse</entry> </row> </thead> <!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> <tbody> <row> -<entry -><g></entry> -<entry ->grins (leende)</entry> +<entry><g></entry> +<entry>grins (leende)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AAMOF</acronym> +<acronym>AAMOF</acronym> </entry> -<entry ->As a matter of fact (i själva verket)</entry> +<entry>As a matter of fact (i själva verket)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ACK</acronym> +<acronym>ACK</acronym> </entry> -<entry ->Acknowledge (bekräfta)</entry> +<entry>Acknowledge (bekräfta)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIK</acronym> +<acronym>AFAIK</acronym> </entry> -<entry ->As far as I know (så vitt jag vet)</entry> +<entry>As far as I know (så vitt jag vet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AFAIR</acronym> +<acronym>AFAIR</acronym> </entry> -<entry ->As far as I remember (så långt jag minns)</entry> +<entry>As far as I remember (så långt jag minns)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->AWGTHTGTTA</acronym> +<acronym>AWGTHTGTTA</acronym> </entry> -<entry ->Are we going to have to go through this again (måste vi gå igenom det här igen)?</entry> +<entry>Are we going to have to go through this again (måste vi gå igenom det här igen)?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ASAP</acronym> +<acronym>ASAP</acronym> </entry> -<entry ->As soon as possible (så snart som möjligt)</entry> +<entry>As soon as possible (så snart som möjligt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BFN</acronym> +<acronym>BFN</acronym> </entry> -<entry ->Bye for now (hej då)</entry> +<entry>Bye for now (hej då)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BTW</acronym> +<acronym>BTW</acronym> </entry> -<entry ->By the way (förresten)</entry> +<entry>By the way (förresten)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->BYKT</acronym> +<acronym>BYKT</acronym> </entry> -<entry ->But you knew that (men det visste du)</entry> +<entry>But you knew that (men det visste du)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CMIIW</acronym> +<acronym>CMIIW</acronym> </entry> -<entry ->Correct me if I'm wrong (rätta mig om jag har fel)</entry> +<entry>Correct me if I'm wrong (rätta mig om jag har fel)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU</acronym> +<acronym>CU</acronym> </entry> -<entry ->See you (vi ses)</entry> +<entry>See you (vi ses)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CU2</acronym> +<acronym>CU2</acronym> </entry> -<entry ->See you too (samma här)</entry> +<entry>See you too (samma här)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->CYL</acronym> +<acronym>CYL</acronym> </entry> -<entry ->See you later (vi ses senare)</entry> +<entry>See you later (vi ses senare)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->DAU</acronym> +<acronym>DAU</acronym> </entry> -<entry ->Tysk förkortning för den dummaste användaren man kan tänka sig (Dümmster anzunehmender User)</entry> +<entry>Tysk förkortning för den dummaste användaren man kan tänka sig (Dümmster anzunehmender User)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->EOD</acronym> +<acronym>EOD</acronym> </entry> -<entry ->End of discussion (slut på diskussionen)</entry> +<entry>End of discussion (slut på diskussionen)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ESOSL</acronym> +<acronym>ESOSL</acronym> </entry> -<entry ->Endless snorts of stupid laughter (utbrott av dumma skratt utan slut)</entry> +<entry>Endless snorts of stupid laughter (utbrott av dumma skratt utan slut)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->FYI</acronym> +<acronym>FYI</acronym> </entry> -<entry ->For your information (så att du vet)</entry> +<entry>For your information (så att du vet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->GOK</acronym> +<acronym>GOK</acronym> </entry> -<entry ->God only knows (vem vet)</entry> +<entry>God only knows (vem vet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HAND</acronym> +<acronym>HAND</acronym> </entry> -<entry ->Have a nice day (ha en trevlig dag)</entry> +<entry>Have a nice day (ha en trevlig dag)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HTH</acronym> +<acronym>HTH</acronym> </entry> -<entry ->Hope that helps (hoppas det hjälper)</entry> +<entry>Hope that helps (hoppas det hjälper)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->HSIK</acronym> +<acronym>HSIK</acronym> </entry> -<entry ->How should I know (hur skulle jag kunna veta)?</entry> +<entry>How should I know (hur skulle jag kunna veta)?</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IAE</acronym> +<acronym>IAE</acronym> </entry> -<entry ->In any event (iallafall)</entry> +<entry>In any event (iallafall)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IANAL</acronym> +<acronym>IANAL</acronym> </entry> -<entry ->I am not a lawyer (jag är inte en jurist)</entry> +<entry>I am not a lawyer (jag är inte en jurist)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IIRC</acronym> +<acronym>IIRC</acronym> </entry> -<entry ->If I remember correctly (om jag minns rätt)</entry> +<entry>If I remember correctly (om jag minns rätt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMCO</acronym> +<acronym>IMCO</acronym> </entry> -<entry ->In my considered opinion (enligt min väl övervägda mening)</entry> +<entry>In my considered opinion (enligt min väl övervägda mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMHO</acronym> +<acronym>IMHO</acronym> </entry> -<entry ->In my humble opinion (enligt min enkla mening)</entry> +<entry>In my humble opinion (enligt min enkla mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IMNSHO</acronym> +<acronym>IMNSHO</acronym> </entry> -<entry ->In my not so humble opinion (enligt min uttalade mening)</entry> +<entry>In my not so humble opinion (enligt min uttalade mening)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->INPO</acronym> +<acronym>INPO</acronym> </entry> -<entry ->In no particular order (utan särskild ordning)</entry> +<entry>In no particular order (utan särskild ordning)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->IOW</acronym> +<acronym>IOW</acronym> </entry> -<entry ->In other words (med andra ord)</entry> +<entry>In other words (med andra ord)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LMAO</acronym> +<acronym>LMAO</acronym> </entry> -<entry ->Laughing my ass off (skrattar mig fördärvad)</entry> +<entry>Laughing my ass off (skrattar mig fördärvad)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->LOL</acronym> +<acronym>LOL</acronym> </entry> -<entry ->Laughing out loudly (gapskratt)</entry> +<entry>Laughing out loudly (gapskratt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NAK</acronym> +<acronym>NAK</acronym> </entry> -<entry ->Not acknowledged (inte bekräftat)</entry> +<entry>Not acknowledged (inte bekräftat)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NBD</acronym> +<acronym>NBD</acronym> </entry> -<entry ->No big deal (rätt enkelt)</entry> +<entry>No big deal (rätt enkelt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->NFW</acronym> +<acronym>NFW</acronym> </entry> -<entry ->No f...ing way (aldrig i livet)</entry> +<entry>No f...ing way (aldrig i livet)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->ROTFL</acronym> +<acronym>ROTFL</acronym> </entry> -<entry ->Rolling on the floor, laughing (kiknar av skratt)</entry> +<entry>Rolling on the floor, laughing (kiknar av skratt)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->RTFM</acronym> +<acronym>RTFM</acronym> </entry> -<entry ->Read the f...ing manual (läs den förbannade manualen)</entry> +<entry>Read the f...ing manual (läs den förbannade manualen)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->SCNR</acronym> +<acronym>SCNR</acronym> </entry> -<entry ->Sorry, could not resist (ursäkta, kunde inte låta bli)</entry> +<entry>Sorry, could not resist (ursäkta, kunde inte låta bli)</entry> </row> <row> <entry> -<acronym ->TIA</acronym> +<acronym>TIA</acronym> </entry> -<entry ->Thanks in advance (tack på förhand)</entry> -</row -> -</tbody -> -</tgroup -> -</table -> -</sect2 -> +<entry>Thanks in advance (tack på förhand)</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->Smile!</title -> +<sect2> +<title>Smile!</title> -<para ->Återigen, en sådan konstighet. Vad ska ;-) vara bra för? Luta huvudet så att skärmens vänstersida blir uppåt. Fattar du? Det är ett leende med en blinkning. Det här är en så kallad smilis. En smilis är ett ofta använt sätt att uttrycka känslor, en sak som saknas i konversation på Usenet (men det finns en ersättning, eller hur? ;-).</para> +<para>Återigen, en sådan konstighet. Vad ska ;-) vara bra för? Luta huvudet så att skärmens vänstersida blir uppåt. Fattar du? Det är ett leende med en blinkning. Det här är en så kallad smilis. En smilis är ett ofta använt sätt att uttrycka känslor, en sak som saknas i konversation på Usenet (men det finns en ersättning, eller hur? ;-).</para> -<para ->Det är mycket svårt att uttrycka känslor i e-post eller artiklar. Din skämtsamma kommentar kan verka vara mycket allvarlig för mottagaren och kan leda till oönskade reaktioner eller konflikter (skällbrev). Så använd en smilis för att uttrycka vad du menar.</para> +<para>Det är mycket svårt att uttrycka känslor i e-post eller artiklar. Din skämtsamma kommentar kan verka vara mycket allvarlig för mottagaren och kan leda till oönskade reaktioner eller konflikter (skällbrev). Så använd en smilis för att uttrycka vad du menar.</para> -<para ->Det finns många smilisar, som uttrycker känslor med stor variation. Tolkningen är lätt om du vänder på huvudet och tänker på ett ansikte.</para> +<para>Det finns många smilisar, som uttrycker känslor med stor variation. Tolkningen är lätt om du vänder på huvudet och tänker på ett ansikte.</para> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 -> -<title ->PLONK!</title -> +<sect2> +<title>PLONK!</title> -<para ->PLONK! ser ut som ett ljud från en serie, inte sant? Och det är exakt vad det används som. Den som läser vet att han precis har lagts till i dödslistan (eng. killfile) för en diskussionsgruppsläsare. Normalt betyder detta att mottagaren av PLONK! har irriterat avsändaren. PLONK! är ljudet som uppstår när mottagarens namn faller ner i <glossterm ->dödslistan</glossterm ->.</para> -</sect2 -> -</sect1 -> +<para>PLONK! ser ut som ett ljud från en serie, inte sant? Och det är exakt vad det används som. Den som läser vet att han precis har lagts till i dödslistan (eng. killfile) för en diskussionsgruppsläsare. Normalt betyder detta att mottagaren av PLONK! har irriterat avsändaren. PLONK! är ljudet som uppstår när mottagarens namn faller ner i <glossterm>dödslistan</glossterm>.</para> +</sect2> +</sect1> -</chapter -> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook index efc22da371f..64473838555 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/more.docbook @@ -1,214 +1,84 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<chapter id="knode-more-info" -> -<title ->Ytterligare information</title -> +<chapter id="knode-more-info"> +<title>Ytterligare information</title> <anchor id="anc-knode-more-info"/> <!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs --> -<para ->I det här stycket beskriver vi några ytterligare informationsresurser som kan vara användbara för dig. Många av artiklarna som listas nedan (där webbadresser anges) skickas regelbundet till diskussionsgrupper. Vissa av dessa grupper listas också här.</para> +<para>I det här stycket beskriver vi några ytterligare informationsresurser som kan vara användbara för dig. Många av artiklarna som listas nedan (där webbadresser anges) skickas regelbundet till diskussionsgrupper. Vissa av dessa grupper listas också här.</para> -<sect1 id="infos-newsgroups" -> -<title ->Informativa diskussionsgrupper</title -> +<sect1 id="infos-newsgroups"> +<title>Informativa diskussionsgrupper</title> <anchor id="anc-infos-newsgroups"/> -<simplelist -> -<member ->news.answers</member -> -<member ->news.newusers.questions</member -> -<member ->de.newsusers.infos (tysk)</member -> -<member ->de.answers (tysk)</member -> -<member ->de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member -> -<member ->de.newusers.answers (tysk)</member -> -<member ->de.newusers.questions (tysk)</member -> -</simplelist -> - -<para ->Nybörjare rekommenderas särskilt att läsa de här artiklarna, åtminstone delvis. Välinformerade användare har starka fördelar i diskussionsgrupper. Det finns några mer specialiserade diskussionsgrupper dit svar på vanliga frågor och inledande <glossterm ->artiklar</glossterm -> ofta skickas, t.ex. <glossterm ->diskussionsgruppen</glossterm -> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som innehåller mycket användbar information om operativsystemet &Linux;. Ta bara en titt i nyhetsserverns grupplista för att hitta den.</para> - -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-testgroups" -> -<title ->Testgrupper</title -> +<simplelist> +<member>news.answers</member> +<member>news.newusers.questions</member> +<member>de.newsusers.infos (tysk)</member> +<member>de.answers (tysk)</member> +<member>de.comp.os.unix.linux.infos (tysk)</member> +<member>de.newusers.answers (tysk)</member> +<member>de.newusers.questions (tysk)</member> +</simplelist> + +<para>Nybörjare rekommenderas särskilt att läsa de här artiklarna, åtminstone delvis. Välinformerade användare har starka fördelar i diskussionsgrupper. Det finns några mer specialiserade diskussionsgrupper dit svar på vanliga frågor och inledande <glossterm>artiklar</glossterm> ofta skickas, t.ex. <glossterm>diskussionsgruppen</glossterm> de.comp.os.unix.linux.infos (tysk), som innehåller mycket användbar information om operativsystemet &Linux;. Ta bara en titt i nyhetsserverns grupplista för att hitta den.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="infos-testgroups"> +<title>Testgrupper</title> <anchor id="anc-infos-testgroups"/> -<para ->Följande grupper skapades särskilt för testning, dvs. efter att ha anpassat &knode; med lyckat resultat, ska du skicka några artiklar till de här grupperna för att testa dina inställningar.</para> - -<para ->Vissa grupper stöder automatiska svar med e-post för att låta dig testa om din angivna identitet är riktig och e-postsvar verkligen kommer fram till din brevlåda.</para> - -<para ->Dessutom erbjuds en del skript som kontrollerar dina artiklar med avseende på felaktiga inställningar och skapar en uppföljning med användbara tips.</para -> - -<simplelist -> -<member ->de.test (tysk testgrupp)</member -> -<member ->misc.test</member -> -<member ->alt.test</member -> -<member ->alt.test.ignore</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-urls" -> -<title ->Informativa tekniska artiklar på Internet</title -> +<para>Följande grupper skapades särskilt för testning, dvs. efter att ha anpassat &knode; med lyckat resultat, ska du skicka några artiklar till de här grupperna för att testa dina inställningar.</para> + +<para>Vissa grupper stöder automatiska svar med e-post för att låta dig testa om din angivna identitet är riktig och e-postsvar verkligen kommer fram till din brevlåda.</para> + +<para>Dessutom erbjuds en del skript som kontrollerar dina artiklar med avseende på felaktiga inställningar och skapar en uppföljning med användbara tips.</para> + +<simplelist> +<member>de.test (tysk testgrupp)</member> +<member>misc.test</member> +<member>alt.test</member> +<member>alt.test.ignore</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-urls"> +<title>Informativa tekniska artiklar på Internet</title> <anchor id="anc-infos-urls"/> -<para ->De här webbadresserna kommer från motsvarande artikel i <glossterm -> diskussionsgruppen</glossterm -> <emphasis ->de.newusers.infos</emphasis -> och har samma innehåll som artiklarna som skickats dit.</para> - -<simplelist -> -<member ->Introduktion till de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Diskussionsgrupperna i hierarkin de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Diskussionsgrupperna i hierarkin de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Läs först, skriv sedan: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->De första stegen på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink -> (tysk)</member> -<member ->Frågor och svar från de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Sju uppsatser om beteende på Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Introduktion till Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Varför ska jag ta reglerna på allvar? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Vanliga frågor om diskussionsgruppsläsare: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm" -> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink -></member -> -<member ->Rätt sätt att citera: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" -> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Vanliga frågor om tyska bokstäver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt" -> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink -> (tysk)</member -> -</simplelist -> -</sect1 -> - -<sect1 id="infos-technical" -> -<title ->Informativa tekniska artiklar</title -> +<para>De här webbadresserna kommer från motsvarande artikel i <glossterm> diskussionsgruppen</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> och har samma innehåll som artiklarna som skickats dit.</para> + +<simplelist> +<member>Introduktion till de.newusers.infos:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink> (tysk)</member> +<member>Diskussionsgrupperna i hierarkin de.alt:<ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Diskussionsgrupperna i hierarkin de: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Läs först, skriv sedan: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink> (tysk)</member> +<member>De första stegen på Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (tysk)</member> +<member>Frågor och svar från de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (tysk)</member> +<member>Sju uppsatser om beteende på Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink> (tysk)</member> +<member>Introduktion till Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk)</member> +<member>Varför ska jag ta reglerna på allvar? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (tysk)</member> +<member>Vanliga frågor om diskussionsgruppsläsare: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"> http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member> +<member>Rätt sätt att citera: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk)</member> +<member>Vanliga frågor om tyska bokstäver: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink> (tysk)</member> +</simplelist> +</sect1> + +<sect1 id="infos-technical"> +<title>Informativa tekniska artiklar</title> <anchor id="anc-infos-technical"/> -<para ->Om du är intresserad av ytterligare teknisk information i samband med diskussionsgrupper, ska du inte missa följande webbadresser.</para> - -<simplelist -> -<member ->Huvudposter: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (tysk)</member -> -<member ->Mycket användbar svar på vanliga frågor om meddelande-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" -> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink -></member -> -<member ->Många länkar om diskussionsgruppsläsare och liknande ämnen:<ulink url="http://www.leafnode.org/links" -> http://www.leafnode.org/links</ulink -></member -> -<member ->RFC:er, utkast och dokument för de tekniskt intresserade: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/" -> http://www.landfield.com/usefor/</ulink -></member -> -</simplelist -> -</sect1 -> -</chapter -> +<para>Om du är intresserad av ytterligare teknisk information i samband med diskussionsgrupper, ska du inte missa följande webbadresser.</para> + +<simplelist> +<member>Huvudposter: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk)</member> +<member>Mycket användbar svar på vanliga frågor om meddelande-id: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member> +<member>Många länkar om diskussionsgruppsläsare och liknande ämnen:<ulink url="http://www.leafnode.org/links"> http://www.leafnode.org/links</ulink></member> +<member>RFC:er, utkast och dokument för de tekniskt intresserade: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"> http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member> +</simplelist> +</sect1> +</chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook index 30328eda8ca..a6699ef7e12 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook @@ -1,2099 +1,1150 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" -"dtd/kdex.dtd" -> --> +"dtd/kdex.dtd"> --> <sect1 id="first-start"> -<title ->Första uppstarten</title> - -<para ->Du hittar &knode; i <guimenu ->K</guimenu ->-menyn under <guisubmenu ->Internet</guisubmenu ->. Menyalternativet <guimenuitem ->Knode</guimenuitem -> startar programmet.</para> +<title>Första uppstarten</title> + +<para>Du hittar &knode; i <guimenu>K</guimenu>-menyn under <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Menyalternativet <guimenuitem>Knode</guimenuitem> startar programmet.</para> <tip> -<para ->Om alternativet för &knode; inte finns eller &knode; inte visas efter ett klick på menyalternativet, läs <link linkend="faq" ->Vanliga frågor</link ->.</para> +<para>Om alternativet för &knode; inte finns eller &knode; inte visas efter ett klick på menyalternativet, läs <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para> </tip> -<para ->Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para> +<para>Huvudfönstret för &knode; ska nu visas på ditt skrivbord som syns här. Vid första starten visas inställningsdialogrutan.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Anpassa &knode;</screeninfo> +<screeninfo>Anpassa &knode;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&knode; efter första uppstarten</phrase> +<phrase>&knode; efter första uppstarten</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&knode; efter första uppstarten</para> +<para>&knode; efter första uppstarten</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Fönstret visar menyraden, verktygsraden under den och statusraden längst ner. Området mellan verktygsraden och statusraden upptas av ett tredelat fönster.</para> +<para>Fönstret visar menyraden, verktygsraden under den och statusraden längst ner. Området mellan verktygsraden och statusraden upptas av ett tredelat fönster.</para> -<para ->Till vänster är korgvyn. Den innehåller för närvarande bara tre poster:</para> +<para>Till vänster är korgvyn. Den innehåller för närvarande bara tre poster:</para> <simplelist> -<member ->Korgen <guilabel ->Utkorg</guilabel -></member> -<member ->Korgen <guilabel ->Utkast</guilabel -></member> -<member ->Korgen <guilabel ->Skickat</guilabel -></member> +<member>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel></member> +<member>Korgen <guilabel>Utkast</guilabel></member> +<member>Korgen <guilabel>Skickat</guilabel></member> </simplelist> -<para ->När &knode; är fullständigt och riktigt inställd, visas där nyhetsservrar och diskussionsgrupper som prenumereras på.</para> +<para>När &knode; är fullständigt och riktigt inställd, visas där nyhetsservrar och diskussionsgrupper som prenumereras på.</para> -<para ->I delen överst till höger, finns artikelvyn. Den är för närvarande tom och visar inga artiklar. Direkt under artikelvyn finns artikelfönstret. Innehållet i den markerade artikeln syns där. Dessa fönster är också tomma för närvarande, eftersom det förstås inte finns några artiklar. Du behöver inte bli bekymrad, eftersom en del saker först måste ställas in. Det här täcks av nästa avsnitt.</para> +<para>I delen överst till höger, finns artikelvyn. Den är för närvarande tom och visar inga artiklar. Direkt under artikelvyn finns artikelfönstret. Innehållet i den markerade artikeln syns där. Dessa fönster är också tomma för närvarande, eftersom det förstås inte finns några artiklar. Du behöver inte bli bekymrad, eftersom en del saker först måste ställas in. Det här täcks av nästa avsnitt.</para> -<para ->Vi börjar nu anpassningen av &knode;. De flesta inställningarna är inte viktiga för dagligt bruk, men du bör veta vilka inställningar som är möjliga och vad de är bra för. Vissa kanske hoppar över <quote ->komma igång</quote -> kapitlet, men de som föredrar att komma igång snabbt bläddrar ändå igenom handboken. För de övriga, särskilt de som bara har liten eller inte någon erfarenhet alls av en diskussionsgruppsläsare, ger det här kapitlet en chans att utföra anpassningen helt och hållet, även om en del saker bara klarnar så småningom.</para> +<para>Vi börjar nu anpassningen av &knode;. De flesta inställningarna är inte viktiga för dagligt bruk, men du bör veta vilka inställningar som är möjliga och vad de är bra för. Vissa kanske hoppar över <quote>komma igång</quote> kapitlet, men de som föredrar att komma igång snabbt bläddrar ändå igenom handboken. För de övriga, särskilt de som bara har liten eller inte någon erfarenhet alls av en diskussionsgruppsläsare, ger det här kapitlet en chans att utföra anpassningen helt och hållet, även om en del saker bara klarnar så småningom.</para> <sect2 id="setting-your-identity"> -<title ->Personliga inställningar</title> +<title>Personliga inställningar</title> <anchor id="anc-setting-your-identity"/> -<para ->Du startar &knode;s inställningsdialogruta via <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -></menuchoice ->. Bilden visar dialogrutan.</para> +<para>Du startar &knode;s inställningsdialogruta via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem></menuchoice>. Bilden visar dialogrutan.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo> +<screeninfo>Dialogruta för att skriva in personlig information</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Skriva in personlig information</phrase> +<phrase>Skriva in personlig information</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Skriva in personlig information</para -></caption> +<para>Skriva in personlig information</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogrutan är uppdelad i två delar: I den ena delen finns en trädvy, där den översta posten <guilabel ->Identitet</guilabel -> redan är markerad. I den andra delen ser du motsvarande dialogruta för inmatning. De här inställningarna har att göra med den identitet som du använder i diskussionsgrupperna.</para> +<para>Dialogrutan är uppdelad i två delar: I den ena delen finns en trädvy, där den översta posten <guilabel>Identitet</guilabel> redan är markerad. I den andra delen ser du motsvarande dialogruta för inmatning. De här inställningarna har att göra med den identitet som du använder i diskussionsgrupperna.</para> <tip> -<para ->Om du redan har anpassat dina personliga inställningar i inställningscentralen innan du startade &knode; för första gången, kommer de att anges här.</para> +<para>Om du redan har anpassat dina personliga inställningar i inställningscentralen innan du startade &knode; för första gången, kommer de att anges här.</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Namn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Namn</guilabel></title> -<para ->I fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->, skriver du in ditt namn, <abbrev ->t.ex.</abbrev -> <replaceable ->Sven Andersson</replaceable -> eller <replaceable ->Anna Johansson</replaceable ->. Det här namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para> +<para>I fältet <guilabel>Namn</guilabel>, skriver du in ditt namn, <abbrev>t.ex.</abbrev> <replaceable>Sven Andersson</replaceable> eller <replaceable>Anna Johansson</replaceable>. Det här namnet visas senare i alla diskussionsgrupper som avsändare, och kan ses av vem som helst.</para> -<para ->Att fylla i fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> är nödvändigt.</para> +<para>Att fylla i fältet <guilabel>Namn</guilabel> är nödvändigt.</para> <caution> -<para ->I de flesta diskussionsgrupper, anses det artigt och passande att använda sitt eget riktiga namn. Andra diskussionsgrupper är mindre noga med detta. Men det finns också fall där man inte skulle vilja använda sitt eget namn, <abbrev ->t.ex.</abbrev -> för diskussionsgrupper där man skulle vilja (och kan) prata om mycket personliga saker utan att bli blottställd. De här grupperna talar oftast om i sin koncession att anonymitet för medlemmarna är uttryckligen tillåtet.</para> +<para>I de flesta diskussionsgrupper, anses det artigt och passande att använda sitt eget riktiga namn. Andra diskussionsgrupper är mindre noga med detta. Men det finns också fall där man inte skulle vilja använda sitt eget namn, <abbrev>t.ex.</abbrev> för diskussionsgrupper där man skulle vilja (och kan) prata om mycket personliga saker utan att bli blottställd. De här grupperna talar oftast om i sin koncession att anonymitet för medlemmarna är uttryckligen tillåtet.</para> </caution> <tip> -<para ->För de här särskilda fallen, erbjuder &knode; inställningar som kan justeras för varje individuell diskussionsgrupp. Ytterligare information finns under <link linkend="group-identity" ->Lokala identiteter</link ->.</para> +<para>För de här särskilda fallen, erbjuder &knode; inställningar som kan justeras för varje individuell diskussionsgrupp. Ytterligare information finns under <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Organisation</guilabel -></title> +<title><guilabel>Organisation</guilabel></title> -<para ->Inmatningsfältet <guilabel ->Organisation</guilabel -> är valfritt och behöver inte fyllas i. Du kan <abbrev ->t.ex.</abbrev -> skriva in namnet på ditt företag eller ditt universitet, om du använder &knode; där. Om du lämnar det här fältet tomt, fylls det ofta i senare av din Internetleverantör.</para> +<para>Inmatningsfältet <guilabel>Organisation</guilabel> är valfritt och behöver inte fyllas i. Du kan <abbrev>t.ex.</abbrev> skriva in namnet på ditt företag eller ditt universitet, om du använder &knode; där. Om du lämnar det här fältet tomt, fylls det ofta i senare av din Internetleverantör.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->E-postadress</guilabel -></title> +<title><guilabel>E-postadress</guilabel></title> -<para ->E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev ->dvs.</abbrev -> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->).</para> +<para>E-postadressen som du skriver in här, används som avsändare i artiklar, <abbrev>dvs.</abbrev> som den verkliga adressen till författaren, tillsammans med det riktiga namnet (som anges i fältet <guilabel>Namn</guilabel>).</para> -<para ->Fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel -> visas när någon vill svara till dig via e-post. E-posten skickas till adressen som skrivs in här. Många diskussionsgruppsläsare visar avsändaradressen tillsammans med namnet i artikelns rubrik.</para> +<para>Fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> visas när någon vill svara till dig via e-post. E-posten skickas till adressen som skrivs in här. Många diskussionsgruppsläsare visar avsändaradressen tillsammans med namnet i artikelns rubrik.</para> -<para ->Att fylla i fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel -> är nödvändigt.</para> +<para>Att fylla i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> är nödvändigt.</para> <tip> -<para ->Observera att e-postadressen används bara för svar till dig om fältet <guilabel ->Svarsadress</guilabel -> inte är ifylld. Om detta är fallet, kommer fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel -> ignoreras för svar och adressen som anges under <guilabel ->Svarsadress</guilabel -> kommer att användas.</para> +<para>Observera att e-postadressen används bara för svar till dig om fältet <guilabel>Svarsadress</guilabel> inte är ifylld. Om detta är fallet, kommer fältet <guilabel>E-postadress</guilabel> ignoreras för svar och adressen som anges under <guilabel>Svarsadress</guilabel> kommer att användas.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Svarsadress</guilabel -></title> +<title><guilabel>Svarsadress</guilabel></title> -<para -><guilabel ->Svarsadress</guilabel -> erbjuder möjligheten att skriva in en annan adress än din avsändaradress för e-post. Om någon svarar dig via e-post, visas den här adressen som svarsadress i svaret. Ett exempel på användning av <guilabel ->Svarsadress</guilabel -> skulle vara att du skriver artikeln på kontoret under dagen, men vill ta emot svaret i din inkorg hemma, eftersom din chef också läser din e-post.</para> +<para><guilabel>Svarsadress</guilabel> erbjuder möjligheten att skriva in en annan adress än din avsändaradress för e-post. Om någon svarar dig via e-post, visas den här adressen som svarsadress i svaret. Ett exempel på användning av <guilabel>Svarsadress</guilabel> skulle vara att du skriver artikeln på kontoret under dagen, men vill ta emot svaret i din inkorg hemma, eftersom din chef också läser din e-post.</para> -<para ->Skriv bara in en e-postadress i det här fältet om det verkligen skiljer sig från fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel ->.</para> +<para>Skriv bara in en e-postadress i det här fältet om det verkligen skiljer sig från fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>.</para> <warning> -<para ->Vissa diskussionsgruppsläsare ställer in det här till en ogiltig e-postadress med avsikt, för att förhindra att skräppost tas emot. Vad som då skulle kunna hända är att en läsare skickar e-post till den här ogiltiga adressen, som du därför aldrig tar emot. Du bör ange detta i brevfoten.</para> +<para>Vissa diskussionsgruppsläsare ställer in det här till en ogiltig e-postadress med avsikt, för att förhindra att skräppost tas emot. Vad som då skulle kunna hända är att en läsare skickar e-post till den här ogiltiga adressen, som du därför aldrig tar emot. Du bör ange detta i brevfoten.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brev-Kopia-Till</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brev-Kopia-Till</guilabel></title> -<para ->Om du skriver in en e-postadress här, skickas alla artiklar till Usenet och till den här e-postadressen.</para> +<para>Om du skriver in en e-postadress här, skickas alla artiklar till Usenet och till den här e-postadressen.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Signeringsnyckel</guilabel -></title> +<title><guilabel>Signeringsnyckel</guilabel></title> -<para ->Om du har ställt in användning av <acronym ->PGP</acronym -> eller GnuPG kan du välja signeringsnyckel med <guibutton ->Ändra... </guibutton ->. </para> +<para>Om du har ställt in användning av <acronym>PGP</acronym> eller GnuPG kan du välja signeringsnyckel med <guibutton>Ändra... </guibutton>. </para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Använd brevfot från en fil</guilabel -></title> +<title><guilabel>Använd brevfot från en fil</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är valt, kommer filen som anges under <guilabel ->Brevfotsfil</guilabel -> att användas som brevfot.</para> +<para>Om det här alternativet är valt, kommer filen som anges under <guilabel>Brevfotsfil</guilabel> att användas som brevfot.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Brevfotsfil</guilabel -></title> +<title><guilabel>Brevfotsfil</guilabel></title> -<para ->Fältet <guilabel ->Brevfotsfil</guilabel -> avgör filen, vars innehåll läggs till sist i alla dina artiklar. Fältet är bara aktiverat om alternativet <guilabel ->Använd brevfot från fil</guilabel -> är markerat.</para> +<para>Fältet <guilabel>Brevfotsfil</guilabel> avgör filen, vars innehåll läggs till sist i alla dina artiklar. Fältet är bara aktiverat om alternativet <guilabel>Använd brevfot från fil</guilabel> är markerat.</para> -<para ->Brevfotsfilen är en enkel textfil, som inte ska innehålla mer än fyra rader. Den kan <abbrev ->t.ex.</abbrev -> innehålla en referens till din hemsida med motsvarande länk, din postadress med telefonnummer (som då förstås blir synligt för hela världen med varje artikel) eller bara ett häftigt citat. Brevfoten är ditt kännemärke, så att säga, som markerar alla dina artiklar. Därför ska din brevfot inte utformas slarvigt eller irriterade för andra i det långa loppet. Ett gammalt skämt som måste läsas gång på gång bidrar inte till sympati eller intresse från övriga prenumeranter på diskussionsgruppen.</para> +<para>Brevfotsfilen är en enkel textfil, som inte ska innehålla mer än fyra rader. Den kan <abbrev>t.ex.</abbrev> innehålla en referens till din hemsida med motsvarande länk, din postadress med telefonnummer (som då förstås blir synligt för hela världen med varje artikel) eller bara ett häftigt citat. Brevfoten är ditt kännemärke, så att säga, som markerar alla dina artiklar. Därför ska din brevfot inte utformas slarvigt eller irriterade för andra i det långa loppet. Ett gammalt skämt som måste läsas gång på gång bidrar inte till sympati eller intresse från övriga prenumeranter på diskussionsgruppen.</para> -<para ->Du kan skriva in filnamnet för brevfotsfilen direkt, men det är bekvämare att använda knappen <guibutton ->Välj...</guibutton ->. Det här visar en fildialogruta för att öppna en fil, och du kan bekvämt välja brevfotsfilen med musen. Knappen <guibutton ->Redigera fil</guibutton -> låter dig redigera brevfoten, efter du har valt filen.</para> +<para>Du kan skriva in filnamnet för brevfotsfilen direkt, men det är bekvämare att använda knappen <guibutton>Välj...</guibutton>. Det här visar en fildialogruta för att öppna en fil, och du kan bekvämt välja brevfotsfilen med musen. Knappen <guibutton>Redigera fil</guibutton> låter dig redigera brevfoten, efter du har valt filen.</para> <tip> -<para ->Det är inte nödvändigt att infoga en separationslinje i brevfotsfilen, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> +<para>Det är inte nödvändigt att infoga en separationslinje i brevfotsfilen, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Filen är ett program</guilabel -></title> +<title><guilabel>Filen är ett program</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, behandlas inte brevfotsfilen som en textfil, utan som ett program. Brevfotsfilen startas som ett program, och utmatningen används som signatur. På detta sätt kan du välja en slumpmässig signatur, eller använda fortune för att skapa ett kul citat varje gång.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, behandlas inte brevfotsfilen som en textfil, utan som ett program. Brevfotsfilen startas som ett program, och utmatningen används som signatur. På detta sätt kan du välja en slumpmässig signatur, eller använda fortune för att skapa ett kul citat varje gång.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ange brevfot nedan</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ange brevfot nedan</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är valt, kan du skriva in brevfotstexten direkt i inmatningsfältet nedanför.</para> +<para>Om det här alternativet är valt, kan du skriva in brevfotstexten direkt i inmatningsfältet nedanför.</para> <tip> -<para ->Försäkra dig också om att din <glossterm ->brevfot</glossterm -> även i det här fallet inte innehåller mer än fyra rader. En skiljelinje är inte nödvändig, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> +<para>Försäkra dig också om att din <glossterm>brevfot</glossterm> även i det här fallet inte innehåller mer än fyra rader. En skiljelinje är inte nödvändig, eftersom &knode; infogar den automatiskt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Allmänna anteckningar</title> +<title>Allmänna anteckningar</title> -<para ->Senare kan du anpassa identiteten individuellt för var och en av grupperna som du prenumererar på via dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel ->. Du kan <abbrev ->t.ex.</abbrev -> ange en engelsk brevfot för engelska grupper, och en svensk för svenska grupper. Bortsett från språket, är det också möjligt att ha en sammanhangsberoende brevfot, <abbrev ->t.ex.</abbrev -> ditt favoritrecept i en matlagningsgrupp eller namnen på dina tolv katter i en kattägargrupp.</para> +<para>Senare kan du anpassa identiteten individuellt för var och en av grupperna som du prenumererar på via dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. Du kan <abbrev>t.ex.</abbrev> ange en engelsk brevfot för engelska grupper, och en svensk för svenska grupper. Bortsett från språket, är det också möjligt att ha en sammanhangsberoende brevfot, <abbrev>t.ex.</abbrev> ditt favoritrecept i en matlagningsgrupp eller namnen på dina tolv katter i en kattägargrupp.</para> -<para ->Du kan hitta mer i avsnittet <link linkend="group-identity" ->Lokala identiteter</link ->.</para> +<para>Du kan hitta mer i avsnittet <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para> -<para ->Nästa steg i anpassningen täcker diskussionsgruppskontot.</para> +<para>Nästa steg i anpassningen täcker diskussionsgruppskontot.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-news-account"> -<title ->Anpassa diskussionsgruppskontot</title> +<title>Anpassa diskussionsgruppskontot</title> <anchor id="anc-setting-the-news-account"/> -<para ->Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I trädvyn till höger, finns det en post som heter <guilabel ->Konto</guilabel ->. Klicka på den med musen. Då visas två delposter. Vi väljer posten <guilabel ->Nyheter</guilabel ->, eftersom vi vill anpassa nyhetskontot först. Listan på konton är fortfarande tom.</para> +<para>Nu måste vi tala om för &knode; var vi hämtar nyheter och vart artiklar ska skickas senare. I trädvyn till höger, finns det en post som heter <guilabel>Konto</guilabel>. Klicka på den med musen. Då visas två delposter. Vi väljer posten <guilabel>Nyheter</guilabel>, eftersom vi vill anpassa nyhetskontot först. Listan på konton är fortfarande tom.</para> -<para ->Klicka på <guibutton ->Ny...</guibutton -> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para> +<para>Klicka på <guibutton>Ny...</guibutton> för att skapa ett nytt konto. Följande dialogruta visas:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt konto</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt konto</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt konto</guilabel -></para> +<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt konto</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Namn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Namn</guilabel></title> -<para ->Fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput ->Mitt nyhetskonto</userinput ->.</para> +<para>Fältet <guilabel>Namn</guilabel> kan fyllas i med vad du vill. Texten som du skriver in kommer senare att synas i korgvyn. Du skulle till exempel kunna skriva in namnet på din Internetleverantör. I vårt exempel skriver vi in namnet <userinput>Mitt nyhetskonto</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> -<para ->Nästa fält heter <guilabel ->Server</guilabel ->. I motsats till fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->, är det inte oviktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.</para> +<para>Nästa fält heter <guilabel>Server</guilabel>. I motsats till fältet <guilabel>Namn</guilabel>, är det inte oviktigt vad du skriver in här. Namnet på nyhetsservern är fast och du ska kunna få det från din Internetleverantör. Om du inte känner till namnet på nyhetsservern, ska du ta reda på det nu. Utan den här informationen kan du inte läsa någon diskussionsgrupp. Om din Internetleverantör inte har en egen nyhetsserver, kan du använda an offentlig. Universitet tillhandahåller ofta offentliga nyhetsservrar.</para> -<para ->I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput ->news.server.se</userinput ->. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para> +<para>I vår exempel på en inställning, skriver vi in namnet <userinput>news.server.se</userinput>. Du skriver förstås in det riktiga namnet på din nyhetsserver.</para> <tip> -<para ->Om du vill använda &knode; med en lokal nyhetsserver, skriv in namnet <userinput ->localhost</userinput -> här.</para> +<para>Om du vill använda &knode; med en lokal nyhetsserver, skriv in namnet <userinput>localhost</userinput> här.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para ->Nästa fält, <guilabel ->Port</guilabel ->, har redan ett förvalt värde. Porten anger, i grova drag, en datakanal där servern lyssnar efter någon som vill hämta nyheter. Den har det förvalda värdet 119, som passar i de flesta fall. Därför ändrar vi inte det förvalda värdet.</para> +<para>Nästa fält, <guilabel>Port</guilabel>, har redan ett förvalt värde. Porten anger, i grova drag, en datakanal där servern lyssnar efter någon som vill hämta nyheter. Den har det förvalda värdet 119, som passar i de flesta fall. Därför ändrar vi inte det förvalda värdet.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behåll anslutning i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behåll anslutning i</guilabel></title> -<para ->Tiden som du skriver in här används om du har upprättat en anslutning till nyhetsservern, och av någon anledning ingen data tas emot eller skickas till nyhetsservern. Efter den angivna tiden har gått ut, kopplar &knode; automatiskt ner. Bland annat det här, gör att servern slipper onödiga anslutningar som annars skulle reducerar tillgängligheten för andra prenumeranter. Det försäkrar också att en Internetanslutning som kopplats upp automatiskt inte behålls i onödan även om ingen data skickas eller tas emot.</para> +<para>Tiden som du skriver in här används om du har upprättat en anslutning till nyhetsservern, och av någon anledning ingen data tas emot eller skickas till nyhetsservern. Efter den angivna tiden har gått ut, kopplar &knode; automatiskt ner. Bland annat det här, gör att servern slipper onödiga anslutningar som annars skulle reducerar tillgängligheten för andra prenumeranter. Det försäkrar också att en Internetanslutning som kopplats upp automatiskt inte behålls i onödan även om ingen data skickas eller tas emot.</para> <tip> -<para ->Den här inställningen är bara rimlig om man tar emot och läser nyheter i uppkopplat läge. För lokala nyhetsservrar har det nästan ingen betydelse. Om den här väntetiden är inställd för kort, kan det uppstå väntetider om du läser en längre artikel och inte gör <quote ->någonting</quote -> under en tid. &knode; kommer då att ha avbrutit anslutningen till servern (efter tiden har gått ut) och måste upprätta den igen, vilket orsakar en fördröjning.</para> -<para ->Om den här väntetiden är inställd för lång, kanske du slösar uppkopplingstid när du inte gör någonting (som kanske ökar din telefonräkning).</para -></tip> +<para>Den här inställningen är bara rimlig om man tar emot och läser nyheter i uppkopplat läge. För lokala nyhetsservrar har det nästan ingen betydelse. Om den här väntetiden är inställd för kort, kan det uppstå väntetider om du läser en längre artikel och inte gör <quote>någonting</quote> under en tid. &knode; kommer då att ha avbrutit anslutningen till servern (efter tiden har gått ut) och måste upprätta den igen, vilket orsakar en fördröjning.</para> +<para>Om den här väntetiden är inställd för lång, kanske du slösar uppkopplingstid när du inte gör någonting (som kanske ökar din telefonräkning).</para></tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tidsgräns</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tidsgräns</guilabel></title> -<para ->Om &knode; ansluter till nyhetsservern, väntar den inte längre på ett svar från servern än tiden som anges här. Om perioden överskrids, avbryter &knode; anslutningsförsöket. och du får ett felmeddelande som anger att servern inte svarar.</para> +<para>Om &knode; ansluter till nyhetsservern, väntar den inte längre på ett svar från servern än tiden som anges här. Om perioden överskrids, avbryter &knode; anslutningsförsöket. och du får ett felmeddelande som anger att servern inte svarar.</para> <tip> -<para ->Beroende på kvaliteten på ditt Internetkonto och den nuvarande lasten på nyhetsservern, kan det finnas tider den är upptagen, då &knode; avbryter anslutningen. Om detta händer ofta, ska du ställa in den här tiden till ett högre värde.</para> +<para>Beroende på kvaliteten på ditt Internetkonto och den nuvarande lasten på nyhetsservern, kan det finnas tider den är upptagen, då &knode; avbryter anslutningen. Om detta händer ofta, ska du ställa in den här tiden till ett högre värde.</para> </tip> </sect3> <sect3> <title> -<guilabel ->Hämta gruppbeskrivningar</guilabel -></title> +<guilabel>Hämta gruppbeskrivningar</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet väljes, frågar &knode; dessutom efter tillgängliga gruppbeskrivningar. De visas i dialogrutan <guilabel ->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel ->.</para> +<para>Om det här alternativet väljes, frågar &knode; dessutom efter tillgängliga gruppbeskrivningar. De visas i dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel>.</para> <tip> -<para ->Det finns inte en gruppbeskrivning för varje grupp, så det är inget fel om ingen gruppbeskrivning visas när du senare prenumererar på en grupp.</para> +<para>Det finns inte en gruppbeskrivning för varje grupp, så det är inget fel om ingen gruppbeskrivning visas när du senare prenumererar på en grupp.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Servern kräver identifiering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel></title> -<para ->Alternativet <guilabel ->Servern kräver identifiering</guilabel -> behöver bara väljas om din nyhetsserver kräver ett användarnamn och ett lösenord när artiklar hämtas. Du kan få reda på om det är fallet från din Internetleverantör eller serverns administratör.</para> +<para>Alternativet <guilabel>Servern kräver identifiering</guilabel> behöver bara väljas om din nyhetsserver kräver ett användarnamn och ett lösenord när artiklar hämtas. Du kan få reda på om det är fallet från din Internetleverantör eller serverns administratör.</para> <tip> -<para ->Om du inte vet att det här alternativet är nödvändigt, bry dig inte om att välja det nu: Om du senare råkar ut för ett fel, kan du försöka att välja det då. Välj annars det här alternativet, och skriv in ditt användarnamn under <guilabel ->Användare</guilabel -> och motsvarande lösenord under <guilabel ->Lösenord</guilabel ->.</para> +<para>Om du inte vet att det här alternativet är nödvändigt, bry dig inte om att välja det nu: Om du senare råkar ut för ett fel, kan du försöka att välja det då. Välj annars det här alternativet, och skriv in ditt användarnamn under <guilabel>Användare</guilabel> och motsvarande lösenord under <guilabel>Lösenord</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Allmänna anteckningar</title> +<title>Allmänna anteckningar</title> -<para ->Nu har du gjort färdigt inställningen av diskussionsgruppskontot. Du kan bekräfta och spara dina inställningar genom att klicka på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->. Så fort du har gjort det, visas kontot i listan med det namn som du tidigare skrev in under <guilabel ->Namn</guilabel ->, och om du tittar närmare, ser du att kontot också visas i korgvyn.</para> +<para>Nu har du gjort färdigt inställningen av diskussionsgruppskontot. Du kan bekräfta och spara dina inställningar genom att klicka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. Så fort du har gjort det, visas kontot i listan med det namn som du tidigare skrev in under <guilabel>Namn</guilabel>, och om du tittar närmare, ser du att kontot också visas i korgvyn.</para> -<para ->Du skulle kunna gå direkt till dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper genom att använda knappen <guibutton ->Prenumerera</guibutton ->. Men vi har mer att göra, så vi ignorerar den just nu. Det finns flera vägar som leder till målet.</para> +<para>Du skulle kunna gå direkt till dialogrutan för att prenumerera på diskussionsgrupper genom att använda knappen <guibutton>Prenumerera</guibutton>. Men vi har mer att göra, så vi ignorerar den just nu. Det finns flera vägar som leder till målet.</para> -<para ->I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts" ->Hantera flera nyhetskonton</link -> kan du lära dig hur man arbetar med flera nyhetskonton. Men först nöjer vi oss med detta. I de flesta fall är ett konto tillräckligt.</para> +<para>I kapitlet <link linkend="multiple-news-accounts">Hantera flera nyhetskonton</link> kan du lära dig hur man arbetar med flera nyhetskonton. Men först nöjer vi oss med detta. I de flesta fall är ett konto tillräckligt.</para> <caution> -<para ->Observera att vissa Internetleverantörer bara tillåter att hämta nyheter från deras nyhetsserver om du är inloggad på Internet via dem.</para> +<para>Observera att vissa Internetleverantörer bara tillåter att hämta nyheter från deras nyhetsserver om du är inloggad på Internet via dem.</para> </caution> -<para ->Nu fortsätter vi med att anpassa e-postkontot. För att göra det, klicka på <guilabel ->E-post</guilabel -> i trädvyn till vänster.</para> +<para>Nu fortsätter vi med att anpassa e-postkontot. För att göra det, klicka på <guilabel>E-post</guilabel> i trädvyn till vänster.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-the-mail-account"> -<title ->Anpassa e-postkontot</title> +<title>Anpassa e-postkontot</title> -<para ->Efter att ha valt <guilabel ->E-post</guilabel -> i trädvyn, visas följande dialogruta.</para> +<para>Efter att ha valt <guilabel>E-post</guilabel> i trädvyn, visas följande dialogruta.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo> +<screeninfo>Dialogruta för att anpassa e-postkontot</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Anpassa e-postkontot</phrase> +<phrase>Anpassa e-postkontot</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Anpassa e-postkontot</para> +<para>Anpassa e-postkontot</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du ser att den här dialogrutan är mycket lik dialogrutan för att ställa in nyhetskonton. Men varför behöver vi ett e-postkonto i en diskussionsgruppsläsare?</para> +<para>Du ser att den här dialogrutan är mycket lik dialogrutan för att ställa in nyhetskonton. Men varför behöver vi ett e-postkonto i en diskussionsgruppsläsare?</para> -<para ->Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka något till diskussionsgruppen. Om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar, eller vill rätta ett fel. Ibland är e-post mer passande än en offentlig anmärkning.</para> +<para>Ibland behöver du svara direkt till författaren av en artikel, utan att skicka något till diskussionsgruppen. Om du till exempel vill ge en mycket personlig kommentar, eller vill rätta ett fel. Ibland är e-post mer passande än en offentlig anmärkning.</para> -<para ->Detta är orsaken till att &knode; tillhandahåller möjligheten att svara via e-post. Om du vill använda den här funktionen måste du tala om för &knode; hur e-post ska skickas. Du behöver bara skriva in e-postserverns adress. Om du redan har ställt in ett e-postkonto, <abbrev ->t.ex.</abbrev -> med &kmail;, kan du återanvända inställningarna som gjorts där.</para> +<para>Detta är orsaken till att &knode; tillhandahåller möjligheten att svara via e-post. Om du vill använda den här funktionen måste du tala om för &knode; hur e-post ska skickas. Du behöver bara skriva in e-postserverns adress. Om du redan har ställt in ett e-postkonto, <abbrev>t.ex.</abbrev> med &kmail;, kan du återanvända inställningarna som gjorts där.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Använd ett externt e-postprogram</guilabel -></title> +<title><guilabel>Använd ett externt e-postprogram</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktivt, så använder &knode; e-postprogrammet som är valt i Inställningscentralen. Övriga alternativ är då inte aktiverade.</para> +<para>Om det här alternativet är aktivt, så använder &knode; e-postprogrammet som är valt i Inställningscentralen. Övriga alternativ är då inte aktiverade.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Server</guilabel -></title> +<title><guilabel>Server</guilabel></title> -<para ->Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel ->Server</guilabel ->.</para> +<para>Namnet på (adressen till) din e-postserver som tillhandahålls av din Internetleverantör eller systemadministratör. Allt du behöver göra här är att skriva in e-postserverns namn i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para> -<para ->I vårt exempel skriver vi in <userinput ->mail.server.se</userinput -></para> +<para>I vårt exempel skriver vi in <userinput>mail.server.se</userinput></para> <tip> -<para ->Du kan skicka e-post med en lokal e-postserver, om du har en sådan. Om det är fallet, skriv <emphasis ->localhost</emphasis -> i fältet <guilabel ->Server</guilabel ->.</para> +<para>Du kan skicka e-post med en lokal e-postserver, om du har en sådan. Om det är fallet, skriv <emphasis>localhost</emphasis> i fältet <guilabel>Server</guilabel>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Port</guilabel -></title> +<title><guilabel>Port</guilabel></title> -<para ->Återigen har fältet <guilabel ->Port</guilabel -> ett förvalt värde. I detta fallet är det port 25. Du ska inte behöva ändra detta, om din Internetleverantör inte har en mycket exotisk inställning och säger att du ska göra det. Vi ändrar det inte i det här exemplet.</para> +<para>Återigen har fältet <guilabel>Port</guilabel> ett förvalt värde. I detta fallet är det port 25. Du ska inte behöva ändra detta, om din Internetleverantör inte har en mycket exotisk inställning och säger att du ska göra det. Vi ändrar det inte i det här exemplet.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Behåll anslutning i</title> +<title>Behåll anslutning i</title> -<para ->Det här värdet är viktigt: Om du har upprättat en anslutning med din e-postserver och det inte sker någon dataöverföring, avbryter &knode; anslutningen till e-postservern efter den angivna tiden har gått ut.</para> +<para>Det här värdet är viktigt: Om du har upprättat en anslutning med din e-postserver och det inte sker någon dataöverföring, avbryter &knode; anslutningen till e-postservern efter den angivna tiden har gått ut.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tidsgräns</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tidsgräns</guilabel></title> -<para ->När &knode; försöker ansluta till e-postservern, väntar den så här länge på ett svar från servern. Om den här tiden överskrids, får du ett felmeddelande.</para> +<para>När &knode; försöker ansluta till e-postservern, väntar den så här länge på ett svar från servern. Om den här tiden överskrids, får du ett felmeddelande.</para> <tip> -<para ->Beroende på kvaliteten på din anslutning och den verkliga lasten på e-postservern, kan du få långa väntetider. Om &knode; avbryter anslutningen på grund av detta, ska du öka tidsgränsen.</para> +<para>Beroende på kvaliteten på din anslutning och den verkliga lasten på e-postservern, kan du få långa väntetider. Om &knode; avbryter anslutningen på grund av detta, ska du öka tidsgränsen.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title ->Allmänna anteckningar</title> +<title>Allmänna anteckningar</title> <caution> -<para ->Vissa Internetleverantörer låter dig bara skicka e-post via deras e-postserver efter du har tittat efter nya brev din brevlåda. Det här minskar antalet skräpbrev.</para> +<para>Vissa Internetleverantörer låter dig bara skicka e-post via deras e-postserver efter du har tittat efter nya brev din brevlåda. Det här minskar antalet skräpbrev.</para> -<para ->Av samma skäl låter vissa Internetleverantörer dig bara skicka e-post via deras e-postserver om du är uppkopplad med dem eller inloggad på e-postservern. Det här är till exempel normal inställning hos GMX, och stöds ännu inte av &knode; eller &kmail;.</para> +<para>Av samma skäl låter vissa Internetleverantörer dig bara skicka e-post via deras e-postserver om du är uppkopplad med dem eller inloggad på e-postservern. Det här är till exempel normal inställning hos GMX, och stöds ännu inte av &knode; eller &kmail;.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-appearance"> -<title ->Ange utseendet</title> +<title>Ange utseendet</title> -<para ->Med dialogrutan <guilabel ->Utseende</guilabel -> får du möjlighet att ställa in färger, teckenkodning och teckenstorlek för texten i artikelfönstret. Bilden visar dialogrutan.</para> +<para>Med dialogrutan <guilabel>Utseende</guilabel> får du möjlighet att ställa in färger, teckenkodning och teckenstorlek för texten i artikelfönstret. Bilden visar dialogrutan.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Att ställa in dialogrutan Utseende</screeninfo> +<screeninfo>Att ställa in dialogrutan Utseende</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Att ställa in dialogrutan Utseende</phrase> +<phrase>Att ställa in dialogrutan Utseende</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Att ställa in dialogrutan Utseende</para> +<para>Att ställa in dialogrutan Utseende</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Använd egna färger</guilabel -></title> +<title><guilabel>Använd egna färger</guilabel></title> -<para ->Om du väljer det här alternativet, kan du justera färginställningarna för &knode; i listan nedanför. För att ändra en färginställning, dubbelklicka med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp på raden i listan för att visa KDE:s färgvalsdialogruta.</para> +<para>Om du väljer det här alternativet, kan du justera färginställningarna för &knode; i listan nedanför. För att ändra en färginställning, dubbelklicka med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp på raden i listan för att visa KDE:s färgvalsdialogruta.</para> -<para ->Färgvalet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> +<para>Färgvalet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> <caution> -<para ->Om alternativet <guilabel ->Använd egna färger </guilabel -> är markerat, använder inte &knode; färger som senare ändras för hela KDE, utan bara färgerna som anges här istället.</para> +<para>Om alternativet <guilabel>Använd egna färger </guilabel> är markerat, använder inte &knode; färger som senare ändras för hela KDE, utan bara färgerna som anges här istället.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Använd egna teckensnitt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Använd egna teckensnitt</guilabel></title> -<para ->Om du väljer det här alternativet, kan du justera vilka teckensnitt som &knode; använder i listan nedanför. För att välja ett teckensnitt, dubbelklicka med vänster musknapp på raden i listan för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt.</para> +<para>Om du väljer det här alternativet, kan du justera vilka teckensnitt som &knode; använder i listan nedanför. För att välja ett teckensnitt, dubbelklicka med vänster musknapp på raden i listan för att visa KDE:s dialogruta för att välja teckensnitt.</para> -<para ->Teckensnittet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> +<para>Teckensnittet kan bara ställas in efter kryssrutan har markerats, annars gör ett dubbelklick på en rad i listan ingenting.</para> <caution> -<para ->Om alternativet <guilabel ->Använd egna teckensnitt </guilabel -> är markerat, använder inte &knode; teckensnitt som senare ändras för hela KDE, utan bara teckensnitten som anges här istället.</para> +<para>Om alternativet <guilabel>Använd egna teckensnitt </guilabel> är markerat, använder inte &knode; teckensnitt som senare ändras för hela KDE, utan bara teckensnitten som anges här istället.</para> </caution> </sect3> </sect2> <sect2 id="setting-news-general"> -<title ->Allmänna nyhetsinställningar</title> +<title>Allmänna nyhetsinställningar</title> -<para ->Klicka nu på <guibutton ->Läs nyheter</guibutton -> och sedan på underposten <guibutton ->Allmänt</guibutton ->. Bilden nedan visar dialogrutan och de inställningar du kan anpassa där.</para> +<para>Klicka nu på <guibutton>Läs nyheter</guibutton> och sedan på underposten <guibutton>Allmänt</guibutton>. Bilden nedan visar dialogrutan och de inställningar du kan anpassa där.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan <guilabel ->Allmänna inställningar</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan <guilabel ->Allmänna inställningar</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Allmänna inställningar</guilabel -></para> +<para>Dialogrutan <guilabel>Allmänna inställningar</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du behöver inte ändra de flesta av inställningarna här, men vi beskriver dem steg för steg för att ge dig en översikt av möjligheterna i &knode;.</para> +<para>Du behöver inte ändra de flesta av inställningarna här, men vi beskriver dem steg för steg för att ge dig en översikt av möjligheterna i &knode;.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel></title> -<para ->Om den här rutan är markerad, försöker &knode; begära nya artiklar från servern när en diskussionsgrupp väljes. De här inställningarna är särskilt vettiga om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver. Att ladda ner meddelanden fungerar naturligtvis bara om servern kan nås. För en server som bara nås via en Internetanslutning, är den här inställningen sällan vettig och bör förbli avstängd.</para> +<para>Om den här rutan är markerad, försöker &knode; begära nya artiklar från servern när en diskussionsgrupp väljes. De här inställningarna är särskilt vettiga om du använder &knode; tillsammans med en lokal nyhetsserver. Att ladda ner meddelanden fungerar naturligtvis bara om servern kan nås. För en server som bara nås via en Internetanslutning, är den här inställningen sällan vettig och bör förbli avstängd.</para> -<para ->Om systemet inte är inställt för att upprätta en Internetanslutning om det behövs, får du ett felmeddelande varje gång du väljer en diskussionsgrupp.</para> +<para>Om systemet inte är inställt för att upprätta en Internetanslutning om det behövs, får du ett felmeddelande varje gång du väljer en diskussionsgrupp.</para> -<para ->Om du vill hålla reda på när en anslutning till servern upprättas, är menyalternativet <guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta nya artiklar</guimenuitem -> lämpligt.</para> +<para>Om du vill hålla reda på när en anslutning till servern upprättas, är menyalternativet <guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Hämta nya artiklar</guimenuitem> lämpligt.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel -></title> +<title><guilabel>Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel></title> -<para ->Det här anger en begränsning för antalet artiklar som begärs från servern vid nerladdning. Värdet som ställs in här gäller för varje enskild diskussionsgrupp. Om detta exempelvis ställs in till 300, begärs bara de 300 senaste artiklarna i diskussionsgruppen. Andra artiklar slängs.</para> +<para>Det här anger en begränsning för antalet artiklar som begärs från servern vid nerladdning. Värdet som ställs in här gäller för varje enskild diskussionsgrupp. Om detta exempelvis ställs in till 300, begärs bara de 300 senaste artiklarna i diskussionsgruppen. Andra artiklar slängs.</para> <warning> -<para ->För diskussionsgrupper med ganska mycket trafik kan du gå miste om artiklar om det här värdet är för lågt. Detta gäller särskilt om du precis har prenumererat på en diskussionsgrupp eller bara laddar ner artiklar då och då, och trafiken överskrider värdet som anges här av denna orsak.</para> +<para>För diskussionsgrupper med ganska mycket trafik kan du gå miste om artiklar om det här värdet är för lågt. Detta gäller särskilt om du precis har prenumererat på en diskussionsgrupp eller bara laddar ner artiklar då och då, och trafiken överskrider värdet som anges här av denna orsak.</para> </warning> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markera artikeln som läst efter</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markera artikeln som läst efter</guilabel></title> -<para ->Artiklar som du har öppnad i artikelfönstret markeras som lästa efter det antal sekunder som anges här. Om du anger ett ganska högt värde, undviker du att artiklar som du bara tar en titt på direkt markeras som lästa. Å andra sidan kan det vara irriterande för ganska korta artiklar där du behöver mindre tid att läsa än vad som anges. Om du bläddrar för snabbt igenom artiklarna i det här fallet, förblir de olästa även om du egentligen har läst dem. Därför bör du justera det här värdet efter din personliga smak.</para> +<para>Artiklar som du har öppnad i artikelfönstret markeras som lästa efter det antal sekunder som anges här. Om du anger ett ganska högt värde, undviker du att artiklar som du bara tar en titt på direkt markeras som lästa. Å andra sidan kan det vara irriterande för ganska korta artiklar där du behöver mindre tid att läsa än vad som anges. Om du bläddrar för snabbt igenom artiklarna i det här fallet, förblir de olästa även om du egentligen har läst dem. Därför bör du justera det här värdet efter din personliga smak.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markera artiklar som postats till flera diskussionsgrupper som lästa</guilabel></title> -<para ->Ibland skickas en <glossterm ->artikel</glossterm -> till mer än en diskussionsgrupp. Om du aktiverar det här alternativet, så markeras de artiklar som skickats till flera diskussionsgrupper som lästa i alla grupper som de skickats till om du läst dem i en grupp.</para> +<para>Ibland skickas en <glossterm>artikel</glossterm> till mer än en diskussionsgrupp. Om du aktiverar det här alternativet, så markeras de artiklar som skickats till flera diskussionsgrupper som lästa i alla grupper som de skickats till om du läst dem i en grupp.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Smart rullning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Smart rullning</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är markerat, så rullas raderna i artikellistan jämnt utan hopp. </para -> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> +<para>Om det här alternativet är markerat, så rullas raderna i artikellistan jämnt utan hopp. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa hela tråden vid expandering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa hela tråden vid expandering</guilabel></title> -<para ->Den här inställningen låter en diskussion visas helt och hållet (alltså över flera svarsnivåer) om du klickar på plustecknet framför diskussionen. Om den här inställningen inte är markerad, visas bara de omedelbara svaren till den nuvarande artikeln.</para> +<para>Den här inställningen låter en diskussion visas helt och hållet (alltså över flera svarsnivåer) om du klickar på plustecknet framför diskussionen. Om den här inställningen inte är markerad, visas bara de omedelbara svaren till den nuvarande artikeln.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Standard är att expandera trådar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Standard är att expandera trådar</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja om trådar expanderas standardmässigt eller inte.</para> +<para>Här kan du välja om trådar expanderas standardmässigt eller inte.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa poäng på artiklar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa poäng på artiklar</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja om kolumnen med poäng ska visas i artikelvyn.</para> +<para>Här kan du välja om kolumnen med poäng ska visas i artikelvyn.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa radräkning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa radräkning</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja om kolumnen med antalet rader ska visas i artikelvyn.</para> +<para>Här kan du välja om kolumnen med antalet rader ska visas i artikelvyn.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cachestorlek för huvuden</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cachestorlek för huvuden</guilabel></title> -<para ->Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av huvuden.</para> +<para>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av huvuden.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Cachestorlek för artiklar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Cachestorlek för artiklar</guilabel></title> -<para ->Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av artiklar.</para> +<para>Här kan du anpassa hur mycket minne som ska användas för cache av artiklar.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Navigering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Navigering</guilabel></title> -<para ->Här kan du ändra några navigeringsegenskaper hos &knode;. Normalt är allt här avstängt, men om du inte tycker om navigeringssättet kan du ändra det.</para> +<para>Här kan du ändra några navigeringsegenskaper hos &knode;. Normalt är allt här avstängt, men om du inte tycker om navigeringssättet kan du ändra det.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Allmänt</guilabel></title> -<para ->Beteendet hos tangentbordet i &knode; och &kmail; skiljer sig något. Med alternativet <guilabel ->Härma Kmails tangentbordsbeteende</guilabel -> kan du använda samma tangentbordsbeteende i &knode; som i &kmail;.</para> +<para>Beteendet hos tangentbordet i &knode; och &kmail; skiljer sig något. Med alternativet <guilabel>Härma Kmails tangentbordsbeteende</guilabel> kan du använda samma tangentbordsbeteende i &knode; som i &kmail;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markera alla som lästa</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markera alla som lästa</guilabel></title> -<para ->Om rutan <guilabel ->Byt till nästa grupp</guilabel -> är markerad, så byter &knode; automatiskt till nästa grupp om alla artiklar har markerats som lästa.</para> +<para>Om rutan <guilabel>Byt till nästa grupp</guilabel> är markerad, så byter &knode; automatiskt till nästa grupp om alla artiklar har markerats som lästa.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Markera tråd som läst</guilabel -></title> +<title><guilabel>Markera tråd som läst</guilabel></title> -<para ->Om <guilabel ->Stäng den aktuella tråden</guilabel -> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du markerar den som läst.</para> +<para>Om <guilabel>Stäng den aktuella tråden</guilabel> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du markerar den som läst.</para> -<para ->Om <guilabel ->Gå till nästa olästa tråd</guilabel -> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du markerar den föregående tråden som läst.</para> +<para>Om <guilabel>Gå till nästa olästa tråd</guilabel> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du markerar den föregående tråden som läst.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ignorera tråd</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ignorera tråd</guilabel></title> -<para ->Om <guilabel ->Stäng den aktuella tråden</guilabel -> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du väljer att ignorerar den.</para> +<para>Om <guilabel>Stäng den aktuella tråden</guilabel> är markerad, så stänger &knode; automatiskt en tråd om du väljer att ignorerar den.</para> -<para ->Om <guilabel ->Gå till nästa olästa tråd</guilabel -> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du väljer att ignorerar den föregående.</para> +<para>Om <guilabel>Gå till nästa olästa tråd</guilabel> är markerad, så visar &knode; automatiskt nästa tråd om du väljer att ignorerar den föregående.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-scoring-settings"> -<title ->Poängregler</title> +<title>Poängregler</title> -<para ->För att sortera artiklar har du möjlighet att poängsätta dem. Standardpoängen är 0, och en högre poäng betyder att <glossterm ->artikeln</glossterm -> är intressant, medan en lägre betyder att den är mindre intressant.</para> +<para>För att sortera artiklar har du möjlighet att poängsätta dem. Standardpoängen är 0, och en högre poäng betyder att <glossterm>artikeln</glossterm> är intressant, medan en lägre betyder att den är mindre intressant.</para> -<para ->I fönstrets mitt ser du ett stort vitt område. Här kan du se poängsättningsregler. Poängsättningsregler är regler som gör att &knode; kan poängsätta anlända artiklar automatiskt. Till exempel om en viss person alltid skickar nonsens kan du automatiskt ge artiklar från den personen lägre poäng och gömma dem.</para> +<para>I fönstrets mitt ser du ett stort vitt område. Här kan du se poängsättningsregler. Poängsättningsregler är regler som gör att &knode; kan poängsätta anlända artiklar automatiskt. Till exempel om en viss person alltid skickar nonsens kan du automatiskt ge artiklar från den personen lägre poäng och gömma dem.</para> -<para ->Med knapparna under listan med poängregler kan du redigera, lägga till, ta bort eller kopiera en regel. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> +<para>Med knapparna under listan med poängregler kan du redigera, lägga till, ta bort eller kopiera en regel. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> -<para ->Du kan lära dig mer om poängsättning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore" ->Poängsätt, bevaka, ignorera</link ->.</para> +<para>Du kan lära dig mer om poängsättning i kapitlet <link linkend="anc-score-watch-ignore">Poängsätt, bevaka, ignorera</link>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Förvald poäng för ignorerade trådar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Förvald poäng för ignorerade trådar</guilabel></title> -<para ->Normalt behöver du bara funktionerna ignorera och bevaka. Detta visar helt enkelt bara om en tråd är intressant eller inte. Här kan du välja förvald poäng för trådar som ignoreras. Väljs menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Ignorera tråd</guimenuitem -></menuchoice -> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> +<para>Normalt behöver du bara funktionerna ignorera och bevaka. Detta visar helt enkelt bara om en tråd är intressant eller inte. Här kan du välja förvald poäng för trådar som ignoreras. Väljs menyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Ignorera tråd</guimenuitem></menuchoice> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Förvald poäng för bevakade trådar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Förvald poäng för bevakade trådar</guilabel></title> -<para ->Om en artikel är intressant, får den ett poäng högre än 0. Här kan du skriva in normalpoängen för sådana artiklar. Genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Bevaka tråd</guimenuitem -></menuchoice -> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> +<para>Om en artikel är intressant, får den ett poäng högre än 0. Här kan du skriva in normalpoängen för sådana artiklar. Genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem></menuchoice> ges denna poäng till alla artiklar i tråden, och framtida artiklar som följer upp tråden.</para> <tip> -<para ->Du kan använda tangenten <keycap ->W</keycap -> för att bevaka en tråd, eller tangenten <keycap ->I</keycap -> för att ignorera den.</para> +<para>Du kan använda tangenten <keycap>W</keycap> för att bevaka en tråd, eller tangenten <keycap>I</keycap> för att ignorera den.</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-filter-settings"> -<title ->Filterinställningar</title> +<title>Filterinställningar</title> -<para ->Den här skärmbilden visar filterinställningarna.</para> +<para>Den här skärmbilden visar filterinställningarna.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Filterinställningarna</screeninfo> +<screeninfo>Filterinställningarna</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Filterinställningarna</phrase> +<phrase>Filterinställningarna</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Filterinställningarna</para> +<para>Filterinställningarna</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den här dialogrutan visar två listor. Den övre listan, som heter <guilabel ->Filter</guilabel ->, visar alla definierade filter. När du använder &knode; för första gången, ser du bara fördefinierade filter.</para> - -<para ->Med knapparna <guibutton ->Ny</guibutton ->, <guibutton ->Ta bort</guibutton ->, <guibutton ->Redigera</guibutton -> och <guibutton ->Kopiera</guibutton -> kan du lägga till nya filter, eller ta bort filter som inte längre behövs. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> - -<para ->Mer detaljerad information om filter hittar du i <link linkend="using-filters" ->Definiera och använda filter</link ->.</para> - -<para ->Den nedre listan som heter <guilabel ->Meny</guilabel ->, visar utseendet på menyn <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice ->, som du kan nå i menyraden. Ordningen på filter i den här menyn kan anpassas i listan.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Upp</guibutton -> flyttar det markerade filtret ett steg uppåt. Prova den, genom att välja det andra filtret och trycka på <guibutton ->Upp</guibutton ->. Raden flyttas då upp ett steg.</para> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ner</guibutton -> gör motsatt åtgärd. Välj filtret som du precis flyttade uppåt ett steg, och tryck på <guibutton ->Ner</guibutton -> så att det återfår sin tidigare plats.</para> - -<para ->Med de två knapparna <guibutton ->Lägg till avskiljare</guibutton -> och <guibutton ->Ta bort avskiljare</guibutton -> kan du gruppera filtren i menyn. Avskiljarna visas som <literal ->====</literal -> i listan. I menyn visas de som mer tilltalande horisontella rader. Försök att lägga till en avskiljare. Välj sedan avskiljaren och ta bort den genom att trycka på <guibutton ->Ta bort avskiljare</guibutton ->.</para> - -<para ->Alla ändringar som du gör här kan du se med <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice -> efter dialogrutan har stängts.</para> +<para>Den här dialogrutan visar två listor. Den övre listan, som heter <guilabel>Filter</guilabel>, visar alla definierade filter. När du använder &knode; för första gången, ser du bara fördefinierade filter.</para> + +<para>Med knapparna <guibutton>Ny</guibutton>, <guibutton>Ta bort</guibutton>, <guibutton>Redigera</guibutton> och <guibutton>Kopiera</guibutton> kan du lägga till nya filter, eller ta bort filter som inte längre behövs. Vi hoppar över den här funktionen nu, eftersom den inte är väsentlig för inställningen av &knode;.</para> + +<para>Mer detaljerad information om filter hittar du i <link linkend="using-filters">Definiera och använda filter</link>.</para> + +<para>Den nedre listan som heter <guilabel>Meny</guilabel>, visar utseendet på menyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice>, som du kan nå i menyraden. Ordningen på filter i den här menyn kan anpassas i listan.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Upp</guibutton> flyttar det markerade filtret ett steg uppåt. Prova den, genom att välja det andra filtret och trycka på <guibutton>Upp</guibutton>. Raden flyttas då upp ett steg.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Ner</guibutton> gör motsatt åtgärd. Välj filtret som du precis flyttade uppåt ett steg, och tryck på <guibutton>Ner</guibutton> så att det återfår sin tidigare plats.</para> + +<para>Med de två knapparna <guibutton>Lägg till avskiljare</guibutton> och <guibutton>Ta bort avskiljare</guibutton> kan du gruppera filtren i menyn. Avskiljarna visas som <literal>====</literal> i listan. I menyn visas de som mer tilltalande horisontella rader. Försök att lägga till en avskiljare. Välj sedan avskiljaren och ta bort den genom att trycka på <guibutton>Ta bort avskiljare</guibutton>.</para> + +<para>Alla ändringar som du gör här kan du se med <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> efter dialogrutan har stängts.</para> </sect2> <sect2 id="knode-headers"> -<title -><guilabel ->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel -></title> +<title><guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></title> <anchor id="anc-knode-headers"/> -<para ->I den här dialogrutan kan du ställa in hur huvudrader visas i artikelfönstret.</para> +<para>I den här dialogrutan kan du ställa in hur huvudrader visas i artikelfönstret.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan <guilabel ->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan <guilabel ->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel -></para> +<para>Dialogrutan <guilabel>Anpassa visade artikelhuvuden</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den här listan visar alla huvudrader som ska visas i artikelfönstret. Identifierarna till vänster kommer att visas intill huvudraderna inom < > till höger. Huvudraderna tas från varje meddelande, för <guilabel ->Från</guilabel -> används <abbrev ->t.ex.</abbrev -> huvudraden <guilabel ->From</guilabel -> (som anger vem som har skickat meddelandet).</para> - -<para ->Genom att använda <guibutton ->Redigera</guibutton -> kan du ändra identifierarna som visas, byta huvudraden som visas för varje identifierare och ändra teckensnittsinställningar för texten som används. För att klargöra det hela, väljer vi nu helt enkelt posten <guilabel ->Från:<Från></guilabel -> i listan och öppnar dialogrutan för att redigera visningen av huvudet genom att klicka på <guibutton ->Redigera</guibutton ->.</para> +<para>Den här listan visar alla huvudrader som ska visas i artikelfönstret. Identifierarna till vänster kommer att visas intill huvudraderna inom < > till höger. Huvudraderna tas från varje meddelande, för <guilabel>Från</guilabel> används <abbrev>t.ex.</abbrev> huvudraden <guilabel>From</guilabel> (som anger vem som har skickat meddelandet).</para> + +<para>Genom att använda <guibutton>Redigera</guibutton> kan du ändra identifierarna som visas, byta huvudraden som visas för varje identifierare och ändra teckensnittsinställningar för texten som används. För att klargöra det hela, väljer vi nu helt enkelt posten <guilabel>Från:<Från></guilabel> i listan och öppnar dialogrutan för att redigera visningen av huvudet genom att klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> +<phrase>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> +<para>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Huvud</guilabel -></title> +<title><guilabel>Huvud</guilabel></title> -<para ->Kombinationsrutan <guilabel ->Huvud</guilabel -> visar posten <guilabel ->From</guilabel ->. Det här är namnet på huvudraden för avsändaren, som den visas i artikeln och utvärderas av diskussionsgruppsläsaren. Om du öppnar listan, visar &knode; ett antal andra identifierare, som alla står för olika rader i huvudet för artikeln. För närvarande lämnar vi identifieraren <guilabel ->From</guilabel -> inställd. Vi kommer att arbeta med den här listan senare, när vi lägger till en huvudrad till visningen.</para> +<para>Kombinationsrutan <guilabel>Huvud</guilabel> visar posten <guilabel>From</guilabel>. Det här är namnet på huvudraden för avsändaren, som den visas i artikeln och utvärderas av diskussionsgruppsläsaren. Om du öppnar listan, visar &knode; ett antal andra identifierare, som alla står för olika rader i huvudet för artikeln. För närvarande lämnar vi identifieraren <guilabel>From</guilabel> inställd. Vi kommer att arbeta med den här listan senare, när vi lägger till en huvudrad till visningen.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Namn som visas</guilabel -></title> +<title><guilabel>Namn som visas</guilabel></title> -<para ->Det här fältet innehåller namnet som du senare vill ska visas i artikelfönstret intill den verkliga huvudradens text. För huvudraden <guilabel ->From</guilabel ->, är det till exempel <guilabel ->Från</guilabel ->. Om du lämnar det här fältet tomt, visas bara innehållet för huvudraden i artikelfönstret. Det här är till exempel den förvalda inställningen för huvudraden <guilabel ->Subject</guilabel ->. Vi ändrar ingenting här heller.</para> +<para>Det här fältet innehåller namnet som du senare vill ska visas i artikelfönstret intill den verkliga huvudradens text. För huvudraden <guilabel>From</guilabel>, är det till exempel <guilabel>Från</guilabel>. Om du lämnar det här fältet tomt, visas bara innehållet för huvudraden i artikelfönstret. Det här är till exempel den förvalda inställningen för huvudraden <guilabel>Subject</guilabel>. Vi ändrar ingenting här heller.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Namn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Namn</guilabel></title> -<para ->Här kan du påverka sättet att visa texten för namnet som visas. I vårt fall är egenskapen <guilabel ->fet</guilabel -> vald för namnet <guilabel ->Från</guilabel ->, <abbrev ->dvs.</abbrev -> texten visas i fetstil i artikelfönstret. Du kan förstås kombinera olika egenskaper, till exempel <guilabel ->fet</guilabel -> och <guilabel ->understruken</guilabel ->.</para> +<para>Här kan du påverka sättet att visa texten för namnet som visas. I vårt fall är egenskapen <guilabel>fet</guilabel> vald för namnet <guilabel>Från</guilabel>, <abbrev>dvs.</abbrev> texten visas i fetstil i artikelfönstret. Du kan förstås kombinera olika egenskaper, till exempel <guilabel>fet</guilabel> och <guilabel>understruken</guilabel>.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Värde</title> +<title>Värde</title> -<para ->Här kan du påverka hur huvudtexten visas i artikelfönstret. Om till exempel rutan <guilabel ->Kursiv</guilabel -> markeras, visas avsändaren, t.ex. <quote ->Anna Svensson <anna@exempel.se></quote ->, med kursivstil.</para> +<para>Här kan du påverka hur huvudtexten visas i artikelfönstret. Om till exempel rutan <guilabel>Kursiv</guilabel> markeras, visas avsändaren, t.ex. <quote>Anna Svensson <anna@exempel.se></quote>, med kursivstil.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Lägg till och ta bort huvudrader för skärmen</title> +<title>Lägg till och ta bort huvudrader för skärmen</title> -<para ->För att förklara möjligheterna med den här dialogrutan, ska vi lägga till en ny rad i huvudet för skärmen.</para> +<para>För att förklara möjligheterna med den här dialogrutan, ska vi lägga till en ny rad i huvudet för skärmen.</para> <example> -<title ->Visa diskussionsgruppsläsaren som används för en artikel i artikelfönstret.</title> +<title>Visa diskussionsgruppsläsaren som används för en artikel i artikelfönstret.</title> -<para ->Den här bilden visar dialogrutan med huvudraden <literal ->X-Newsreader</literal ->.</para> +<para>Den här bilden visar dialogrutan med huvudraden <literal>X-Newsreader</literal>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för huvudegenskaper</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> +<phrase>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> +<para>Dialogrutan Egenskaper för huvuden</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Det skulle vara trevligt om man kunde se vilken diskussionsgruppsläsare som en annan prenumerant använder i artikelfönstret. Detta är ganska lätt, eftersom det finns en (valfri) huvudrad som innehåller nödvändig information.</para> +<para>Det skulle vara trevligt om man kunde se vilken diskussionsgruppsläsare som en annan prenumerant använder i artikelfönstret. Detta är ganska lätt, eftersom det finns en (valfri) huvudrad som innehåller nödvändig information.</para> -<para ->Visa listan i kombinationsrutan <guilabel ->Huvud</guilabel -> och välj alternativet <guilabel ->X-Newsreader</guilabel ->.</para> +<para>Visa listan i kombinationsrutan <guilabel>Huvud</guilabel> och välj alternativet <guilabel>X-Newsreader</guilabel>.</para> -<para ->Skriv in <userinput ->Diskussionsgruppsläsare</userinput -> i fältet <guilabel ->Namn som visas</guilabel ->.</para> +<para>Skriv in <userinput>Diskussionsgruppsläsare</userinput> i fältet <guilabel>Namn som visas</guilabel>.</para> -<para ->Nu kan du välja vilka egenskaper som helst för att visa fältet och dess innehåll. Bekräfta därefter inmatningen med <guibutton ->Ok</guibutton ->. Den nya huvudraden visas nu i listan och senare i artikelfönstret.</para> +<para>Nu kan du välja vilka egenskaper som helst för att visa fältet och dess innehåll. Bekräfta därefter inmatningen med <guibutton>Ok</guibutton>. Den nya huvudraden visas nu i listan och senare i artikelfönstret.</para> </example> -<para ->Använd knapparna <guibutton ->Upp</guibutton -> och <guibutton ->Ner</guibutton -> för att ändra ordningen för huvuden i artikelfönstret.</para> +<para>Använd knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton> för att ändra ordningen för huvuden i artikelfönstret.</para> <tip> -<para ->Påståendet att det nya huvudet visas i artikelfönstret är i själva verket ganska optimistiskt, eftersom raden X-Newsreader inte krävs för Usenet-artiklar. Därför innehåller inte alla artiklar denna huvudrad. Om raden inte finns, visas motsvarande namn helt enkelt inte. Du kan få mer information om huvudrader på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen" -> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink -> (tysk).</para> +<para>Påståendet att det nya huvudet visas i artikelfönstret är i själva verket ganska optimistiskt, eftersom raden X-Newsreader inte krävs för Usenet-artiklar. Därför innehåller inte alla artiklar denna huvudrad. Om raden inte finns, visas motsvarande namn helt enkelt inte. Du kan få mer information om huvudrader på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (tysk).</para> </tip> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Artikelfönster</guilabel -></title> +<title><guilabel>Artikelfönster</guilabel></title> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa snygga huvuddekorationer</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa snygga huvuddekorationer</guilabel></title> -<para ->Om detta är aktivt, så förskönas huvuden något. Annars visas bara enkel text.</para> +<para>Om detta är aktivt, så förskönas huvuden något. Annars visas bara enkel text.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Radbryt text vid behov</guilabel -></title> +<title><guilabel>Radbryt text vid behov</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktivt, så justeras radbrytning av text automatiskt i artikelfönstret.</para> +<para>Om det här alternativet är aktivt, så justeras radbrytning av text automatiskt i artikelfönstret.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ta bort tomma avslutande rader</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ta bort tomma avslutande rader</guilabel></title> -<para ->Om detta är aktivt, så döljs automatiskt tomma rader i slutet av artikeln.</para> +<para>Om detta är aktivt, så döljs automatiskt tomma rader i slutet av artikeln.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa brevfot</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa brevfot</guilabel></title> -<para ->Om den här inställningen är aktiverad, visas avsändarens <glossterm ->brevfot</glossterm -> i artikelfönstret. Om den inte är det, undertrycks brevfoten.</para> +<para>Om den här inställningen är aktiverad, visas avsändarens <glossterm>brevfot</glossterm> i artikelfönstret. Om den inte är det, undertrycks brevfoten.</para> <caution> -<para ->Observera att &knode; bara kan visa brevfoten riktigt om den kan skiljas ut från artikelns innehåll för den nuvarande artikeln. Det finns diskussionsgruppsläsare som gör en felaktig avdelning. Två <quote ->-</quote -> följda av ett <quote -> </quote -> (mellanslag) är riktigt.</para> +<para>Observera att &knode; bara kan visa brevfoten riktigt om den kan skiljas ut från artikelns innehåll för den nuvarande artikeln. Det finns diskussionsgruppsläsare som gör en felaktig avdelning. Två <quote>-</quote> följda av ett <quote> </quote> (mellanslag) är riktigt.</para> </caution> <tip> -<para ->Många deltagare i diskussionsgrupper ger tips om sin hemsida eller anger att de med avsikt har felaktigt angivna e-postadresser i huvudfälten. Om du stänger av visning av brevfoten, ser du inte den här informationen. Å andra sidan kan du slippa att läsa dumma texter.</para> +<para>Många deltagare i diskussionsgrupper ger tips om sin hemsida eller anger att de med avsikt har felaktigt angivna e-postadresser i huvudfälten. Om du stänger av visning av brevfoten, ser du inte den här informationen. Å andra sidan kan du slippa att läsa dumma texter.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Tolka textformattaggar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Tolka textformattaggar</guilabel></title> -<para ->Om detta är aktiverat, så visas alla textformattaggar i meddelandet som <literal ->*fetstil*</literal ->, <literal ->/kursiv/</literal -> och <literal ->_understruket_</literal -> direkt i artikelfönstret. Dessa textformattaggar är en inofficiell standard.</para> +<para>Om detta är aktiverat, så visas alla textformattaggar i meddelandet som <literal>*fetstil*</literal>, <literal>/kursiv/</literal> och <literal>_understruket_</literal> direkt i artikelfönstret. Dessa textformattaggar är en inofficiell standard.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Citationstecken som känns igen</guilabel -></title> +<title><guilabel>Citationstecken som känns igen</guilabel></title> -<para ->För att visa citerad text med annan storlek eller färg, så måste &knode; känna igen den som citerad text. Citerad text markeras normalt med ett <quote ->></quote -> i början på raden, men ibland används andra tecken. I det här fältet kan du skriva in alla tecken som ska markera citerad text.</para> +<para>För att visa citerad text med annan storlek eller färg, så måste &knode; känna igen den som citerad text. Citerad text markeras normalt med ett <quote>></quote> i början på raden, men ibland används andra tecken. I det här fältet kan du skriva in alla tecken som ska markera citerad text.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa bilagor som infogade om möjligt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa bilagor som infogade om möjligt</guilabel></title> -<para ->Om den här inställningen är markerad, försöker &knode; visa innehållet av eventuella bilagor direkt i fönstret när en artikel öppnas. Till exempel en bild skulle visas direkt under artikeltexten.</para> +<para>Om den här inställningen är markerad, försöker &knode; visa innehållet av eventuella bilagor direkt i fönstret när en artikel öppnas. Till exempel en bild skulle visas direkt under artikeltexten.</para> -<para ->Dessutom har du möjlighet att spara bilagan eller öppna den med programmet som hör ihop med <acronym ->MIME</acronym ->-typen för bilagan genom att använda den sammanhangsberoende menyn.</para> +<para>Dessutom har du möjlighet att spara bilagan eller öppna den med programmet som hör ihop med <acronym>MIME</acronym>-typen för bilagan genom att använda den sammanhangsberoende menyn.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Öppna bilaga vid klick</guilabel -></title> +<title><guilabel>Öppna bilaga vid klick</guilabel></title> -<para ->Om den här rutan är markerad, öppnas bilagor med det externa program som är inställt för <acronym ->MIME</acronym ->-typen. Om det inte finns någon sådan association, visas en dialogruta för att spara filen och du kan spara bilagan till en separat fil.</para> +<para>Om den här rutan är markerad, öppnas bilagor med det externa program som är inställt för <acronym>MIME</acronym>-typen. Om det inte finns någon sådan association, visas en dialogruta för att spara filen och du kan spara bilagan till en separat fil.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel></title> -<para ->Artiklar som skickas som <acronym ->MIME</acronym ->-meddelanden med flera delar, innehåller meddelandetexten med flera format, till exempel som vanlig text och <acronym ->HTML</acronym ->. Diskussionsgruppsläsaren bestämmer vilken del av artikeln som visas. Den här inställningen gör det möjligt att öppna övriga format med ett musklick, som om de var bilagor.</para> +<para>Artiklar som skickas som <acronym>MIME</acronym>-meddelanden med flera delar, innehåller meddelandetexten med flera format, till exempel som vanlig text och <acronym>HTML</acronym>. Diskussionsgruppsläsaren bestämmer vilken del av artikeln som visas. Den här inställningen gör det möjligt att öppna övriga format med ett musklick, som om de var bilagor.</para> -<para ->Om det här alternativet är avstängt, visas inte alternativt innehåll.</para> +<para>Om det här alternativet är avstängt, visas inte alternativt innehåll.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Öppna länkar med</guilabel -></title> +<title><guilabel>Öppna länkar med</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja vilken webbläsare som ska användas för att visa länkar som du klickat på i ett meddelande. För närvarande kan du antingen välja <application ->Netscape Navigator</application -> eller den förvalda, &konqueror;. Den valda webbläsaren måste förstås vara installerad.</para> +<para>Här kan du välja vilken webbläsare som ska användas för att visa länkar som du klickat på i ett meddelande. För närvarande kan du antingen välja <application>Netscape Navigator</application> eller den förvalda, &konqueror;. Den valda webbläsaren måste förstås vara installerad.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-post-news-settings"> -<title ->Inställningar för att publicera artiklar</title> +<title>Inställningar för att publicera artiklar</title> -<para ->När du skickar artiklar med &knode;, används inställningarna i följande dialogruta.</para> +<para>När du skickar artiklar med &knode;, används inställningarna i följande dialogruta.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Tekniska inställningar</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Tekniska inställningar</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan Tekniska inställningar</phrase> +<phrase>Dialogrutan Tekniska inställningar</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan Tekniska inställningar</para> +<para>Dialogrutan Tekniska inställningar</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <caution> -<para ->Om du väljer fel inställningar här, skulle dina artiklar kunna bli oläsbara eller inte möjliga att skicka alls. Var därför försiktig med de här inställningarna.</para> +<para>Om du väljer fel inställningar här, skulle dina artiklar kunna bli oläsbara eller inte möjliga att skicka alls. Var därför försiktig med de här inställningarna.</para> </caution> <sect3> -<title -><guilabel ->Teckenuppsättning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Teckenuppsättning</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja teckenuppsättning som används för att koda dina artiklar. Normalt är det här <acronym ->US-ASCII</acronym -> i engelsktalande länder, men din teckenuppsättning kan vara annorlunda. Förvalt värde är teckenuppsättningen som används i de vanliga KDE-inställningarna, så du ska inte behöva ändra den här.</para> +<para>Här kan du välja teckenuppsättning som används för att koda dina artiklar. Normalt är det här <acronym>US-ASCII</acronym> i engelsktalande länder, men din teckenuppsättning kan vara annorlunda. Förvalt värde är teckenuppsättningen som används i de vanliga KDE-inställningarna, så du ska inte behöva ändra den här.</para> -<para ->Om du vill skicka artiklar till diskussionsgrupper med andra teckenuppsättningar (dvs. östeuropeiska eller asiatiska) kan du ange den nödvändiga teckenuppsättningen här.</para> +<para>Om du vill skicka artiklar till diskussionsgrupper med andra teckenuppsättningar (dvs. östeuropeiska eller asiatiska) kan du ange den nödvändiga teckenuppsättningen här.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Kodning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Kodning</guilabel></title> -<para ->Här kan du ange kodningen av tecknen för meddelandeöverföringen. Du kan välja mellan 8-bitars och 7-bitars (quoted-printable).</para> +<para>Här kan du ange kodningen av tecknen för meddelandeöverföringen. Du kan välja mellan 8-bitars och 7-bitars (quoted-printable).</para> -<para ->Om du väljer 8-bitars kodning, skickas de flesta specialtecken på ett riktigt sätt. Det här är till exempel normalalternativet för svenska grupper (sv.*).</para> +<para>Om du väljer 8-bitars kodning, skickas de flesta specialtecken på ett riktigt sätt. Det här är till exempel normalalternativet för svenska grupper (sv.*).</para> -<para ->Om du väljer quoted-printable, skickas 8-bitarstecken (t.ex. de svenska bokstäverna å, ä och ö) som kodade 7-bitarstecken.</para> +<para>Om du väljer quoted-printable, skickas 8-bitarstecken (t.ex. de svenska bokstäverna å, ä och ö) som kodade 7-bitarstecken.</para> <tip> -<para ->I engelska diskussionsgrupper är 7-bitarskodning helt normal.</para> +<para>I engelska diskussionsgrupper är 7-bitarskodning helt normal.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Använd egen förvald teckenuppsättning vid svar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Använd egen förvald teckenuppsättning vid svar</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, så använder &knode; den förvalda teckenuppsättningen för svar, istället för teckenuppsättningen i artikeln du svarar på.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, så använder &knode; den förvalda teckenuppsättningen för svar, istället för teckenuppsättningen i artikeln du svarar på.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Generera meddelande-id</guilabel -></title> +<title><guilabel>Generera meddelande-id</guilabel></title> -<para ->När det här är aktivt, skapar &knode; sina egna meddelande-id för alla artiklar som du skickar.</para> +<para>När det här är aktivt, skapar &knode; sina egna meddelande-id för alla artiklar som du skickar.</para> <caution> -<para ->Ett meddelande-id måste vara unikt i hela världen! Annars uppstår kollisioner mellan meddelanden med samma meddelande-id och nyhetsservern skulle vägra att ta emot den andra artikeln, eftersom den tror att artikeln redan har tagits emot.</para> +<para>Ett meddelande-id måste vara unikt i hela världen! Annars uppstår kollisioner mellan meddelanden med samma meddelande-id och nyhetsservern skulle vägra att ta emot den andra artikeln, eftersom den tror att artikeln redan har tagits emot.</para> -<para ->Ett meddelande-ID består av en giltig <acronym ->FQDN</acronym ->, Full Qualified Domain Name (fullständigt kvalificerat domännamn). Det här betyder att det liknar en e-postadress med en identifikation före <literal ->@</literal -> och domänen.</para> +<para>Ett meddelande-ID består av en giltig <acronym>FQDN</acronym>, Full Qualified Domain Name (fullständigt kvalificerat domännamn). Det här betyder att det liknar en e-postadress med en identifikation före <literal>@</literal> och domänen.</para> -<para ->Identifikationen skapas automatiskt av &knode;, men du måste ange ett giltigt domännamn under <guilabel ->Värddatornamn</guilabel ->. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig.</para> +<para>Identifikationen skapas automatiskt av &knode;, men du måste ange ett giltigt domännamn under <guilabel>Värddatornamn</guilabel>. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig.</para> <example> -<title ->Meddelande-ID</title> +<title>Meddelande-ID</title> -<para ->Ett exempel på en giltig domän kan vara: <emphasis ->kde.org</emphasis ->. Ett meddelande-ID som skapas med den här domänen skulle se ut så här:</para> +<para>Ett exempel på en giltig domän kan vara: <emphasis>kde.org</emphasis>. Ett meddelande-ID som skapas med den här domänen skulle se ut så här:</para> -<screen ->934lek9934@kde.org</screen> +<screen>934lek9934@kde.org</screen> </example> -<para ->En unik identifikation garanteras bara om du har din egen domän. Även om du inte använder &knode; för att skapa dina meddelande-ID, kan det bli kollisioner om du använder en lokal nyhetsserver. Till exempel <application ->leafnode</application -> skapar ett meddelande-ID som den härleder från det lokala värddatornamnet.</para> +<para>En unik identifikation garanteras bara om du har din egen domän. Även om du inte använder &knode; för att skapa dina meddelande-ID, kan det bli kollisioner om du använder en lokal nyhetsserver. Till exempel <application>leafnode</application> skapar ett meddelande-ID som den härleder från det lokala värddatornamnet.</para> </caution> <tip> -<para ->Du kan hitta mer information om detta, och hur man blir ägare till en gratis domän på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html" ->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink ->.</para> +<para>Du kan hitta mer information om detta, och hur man blir ägare till en gratis domän på <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Värddatornamn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Värddatornamn</guilabel></title> -<para ->Här skriver du in värddatornamnet för din dator. Det här används för att skapa meddelande-ID. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig. Med exemplet ovan skulle detta vara: <userinput ->kde.org</userinput ->.</para> +<para>Här skriver du in värddatornamnet för din dator. Det här används för att skapa meddelande-ID. Om du inte har en egen domän, ska du inte aktivera den här funktionen. Låt nyhetsservern skapa ett meddelande-ID åt dig. Med exemplet ovan skulle detta vara: <userinput>kde.org</userinput>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->X-huvuden</guilabel -></title> +<title><guilabel>X-huvuden</guilabel></title> -<para ->Här kan du skriva in X-huvuden, som inte tillhandahålls av &knode;, till exempel: <emphasis ->X-No-Archive: yes</emphasis ->, som kan användas för att förhindra att dina artiklar arkiveras av arkiveringstjänster såsom Google.</para> +<para>Här kan du skriva in X-huvuden, som inte tillhandahålls av &knode;, till exempel: <emphasis>X-No-Archive: yes</emphasis>, som kan användas för att förhindra att dina artiklar arkiveras av arkiveringstjänster såsom Google.</para> -<para ->X-huvuden är experimentella huvuden, som inte finns med i standarden för Internetmeddelanden. De används till exempel för utökad överföring av information. För att förhindra kollision med senare standardhuvuden, inleds de med <quote ->X-</quote ->.</para> +<para>X-huvuden är experimentella huvuden, som inte finns med i standarden för Internetmeddelanden. De används till exempel för utökad överföring av information. För att förhindra kollision med senare standardhuvuden, inleds de med <quote>X-</quote>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Lägg inte till "User-Agent"-identifieringshuvudet</guilabel -></title> +<title><guilabel>Lägg inte till "User-Agent"-identifieringshuvudet</guilabel></title> -<para ->När det här alternativet är markerat, lägger inte &knode; till motsvarande rad i huvudet innan artikeln skickas.</para> +<para>När det här alternativet är markerat, lägger inte &knode; till motsvarande rad i huvudet innan artikeln skickas.</para> -<para ->Det här huvudet används för att identifiera diskussionsgruppsläsaren som artikeln skrevs med. Förutom för statistik, tillåter det här identifikation av icke-standardiserade diskussionsgruppsläsare. Du bör inte aktivera det här alternativet, eftersom &knode; inte har någon anledning att gömma sig.</para> +<para>Det här huvudet används för att identifiera diskussionsgruppsläsaren som artikeln skrevs med. Förutom för statistik, tillåter det här identifikation av icke-standardiserade diskussionsgruppsläsare. Du bör inte aktivera det här alternativet, eftersom &knode; inte har någon anledning att gömma sig.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="knode-composer-settings"> -<title ->Editorns inställningar</title> +<title>Editorns inställningar</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för editorns inställningar</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för editorns inställningar</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan för editorns inställningar</phrase> +<phrase>Dialogrutan för editorns inställningar</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan för editorns inställningar</para> +<para>Dialogrutan för editorns inställningar</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Radbrytning vid kolumn</guilabel -></title> +<title><guilabel>Radbrytning vid kolumn</guilabel></title> -<para ->Här kan du ange kolumnen där &knode; gör en radbrytning. Dessutom kan du stänga av automatisk radbrytning helt och hållet.</para> +<para>Här kan du ange kolumnen där &knode; gör en radbrytning. Dessutom kan du stänga av automatisk radbrytning helt och hållet.</para> <tip> -<para ->Det rekommenderas att inte använda mer än 76 tecken, även om du kan visa fler. Många Usenet-användare använder textbaserade diskussionsgruppsläsare som inte kan visa mer än 80 tecken. Det är svårt att läsa dina artiklar i en sådan diskussionsgruppsläsare, om du ökar det här värdet. Det skulle minska sannolikheten att dina artiklar läses överhuvudtaget.</para> +<para>Det rekommenderas att inte använda mer än 76 tecken, även om du kan visa fler. Många Usenet-användare använder textbaserade diskussionsgruppsläsare som inte kan visa mer än 80 tecken. Det är svårt att läsa dina artiklar i en sådan diskussionsgruppsläsare, om du ökar det här värdet. Det skulle minska sannolikheten att dina artiklar läses överhuvudtaget.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Lägg till brevfot automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Lägg till brevfot automatiskt</guilabel></title> -<para ->När du skriver en ny <glossterm ->artikel</glossterm ->, eller en <glossterm ->uppföljning</glossterm ->, läggs din <glossterm ->brevfot</glossterm -> automatiskt till, om du har angivit någon med <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Identitet</guilabel -> </menuchoice ->.</para> +<para>När du skriver en ny <glossterm>artikel</glossterm>, eller en <glossterm>uppföljning</glossterm>, läggs din <glossterm>brevfot</glossterm> automatiskt till, om du har angivit någon med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Identitet</guilabel> </menuchoice>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Introduktionsfras:</guilabel -></title> +<title><guilabel>Introduktionsfras:</guilabel></title> -<para ->När du skriver en uppföljning, lägger &knode; till en inledande mening innan den ursprungliga citerade texten. Här kan du ange en godtycklig text. Du kan också använda variabler, som &knode; utvinner från den ursprungliga artikeln, t.ex. namnet på författaren eller datumet som artikeln skrevs.</para> +<para>När du skriver en uppföljning, lägger &knode; till en inledande mening innan den ursprungliga citerade texten. Här kan du ange en godtycklig text. Du kan också använda variabler, som &knode; utvinner från den ursprungliga artikeln, t.ex. namnet på författaren eller datumet som artikeln skrevs.</para> -<para ->Följande variabler är tillgängliga:</para> +<para>Följande variabler är tillgängliga:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><varname ->%NAME</varname -></term> +<term><varname>%NAME</varname></term> <listitem> -<para ->Namnet på den ursprungliga författaren.</para> +<para>Namnet på den ursprungliga författaren.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%DATE</varname -></term> +<term><varname>%DATE</varname></term> <listitem> -<para ->Datum som den ursprungliga artikeln skrevs.</para> +<para>Datum som den ursprungliga artikeln skrevs.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%EMAIL</varname -></term> +<term><varname>%EMAIL</varname></term> <listitem> -<para ->Den ursprungliga författarens e-postadress.</para> +<para>Den ursprungliga författarens e-postadress.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%MSID</varname -></term> +<term><varname>%MSID</varname></term> <listitem> -<para ->Meddelande-ID för den ursprungliga artikeln.</para> +<para>Meddelande-ID för den ursprungliga artikeln.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><varname ->%GROUP</varname -></term> +<term><varname>%GROUP</varname></term> <listitem> -<para ->Namnet på <glossterm ->diskussionsgruppen</glossterm -> som artikeln kommer från.</para> +<para>Namnet på <glossterm>diskussionsgruppen</glossterm> som artikeln kommer från.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <tip> -<para ->Håll den kort, eftersom den här inledningsraden syns i varje uppföljning. En lång inledande rad kan vara lika frånstötande som en lång brevfot.</para> +<para>Håll den kort, eftersom den här inledningsraden syns i varje uppföljning. En lång inledande rad kan vara lika frånstötande som en lång brevfot.</para> </tip> <example> -<title ->Exempel på en inledande rad</title> - -<screen -><userinput ->Den <varname ->%DATE</varname -> skrev <varname ->%NAME</varname -> i <varname ->%MSID</varname -></userinput -></screen> - -<para ->Låt oss anta att den ursprungliga artikeln skrevs av Konqui på lördagen den 17:de juni, klockan 17:42:32 + 0200. Artikeln har meddelande-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. Då lägger &knode; till följande inledande rad.</para> - -<screen -><computeroutput ->Den 17 juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput -></screen> +<title>Exempel på en inledande rad</title> + +<screen><userinput>Den <varname>%DATE</varname> skrev <varname>%NAME</varname> i <varname>%MSID</varname></userinput></screen> + +<para>Låt oss anta att den ursprungliga artikeln skrevs av Konqui på lördagen den 17:de juni, klockan 17:42:32 + 0200. Artikeln har meddelande-ID <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>. Då lägger &knode; till följande inledande rad.</para> + +<screen><computeroutput>Den 17 juni 2000 17:42:32+0200 skrev Konqui i <8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com>:</computeroutput></screen> </example> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Radbryt citerad text automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Radbryt citerad text automatiskt</guilabel></title> -<para ->När det här är markerat, radbryts den citerade texten vid korrekt gräns. Därför kommer varje ny rad att ha den riktiga citatnivån.</para> +<para>När det här är markerat, radbryts den citerade texten vid korrekt gräns. Därför kommer varje ny rad att ha den riktiga citatnivån.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Inkludera författarens brevfot</guilabel -></title> +<title><guilabel>Inkludera författarens brevfot</guilabel></title> -<para ->När det här är markerat, citeras inte bara texten från det ursprungliga meddelandet i svaret, utan också författarens brevfot.</para> +<para>När det här är markerat, citeras inte bara texten från det ursprungliga meddelandet i svaret, utan också författarens brevfot.</para> <tip> -<para ->Att citera en brevfot är onödigt och anses ofta oartigt.</para> +<para>Att citera en brevfot är onödigt och anses ofta oartigt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Placera markören nedanför introduktionsfrasen</guilabel -></title> +<title><guilabel>Placera markören nedanför introduktionsfrasen</guilabel></title> -<para ->Normalt visas markören under hela meddelandet när du svarar. Med det här alternativet valt, så visas markören under den inledande meningen.</para> +<para>Normalt visas markören under hela meddelandet när du svarar. Med det här alternativet valt, så visas markören under den inledande meningen.</para> <tip> -<para ->Detta är särskilt praktiskt om du citerar en artikel och vill skriva mellan de citerade raderna uppifrån och neråt.</para> +<para>Detta är särskilt praktiskt om du citerar en artikel och vill skriva mellan de citerade raderna uppifrån och neråt.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Definiera extern editor</guilabel -></title> +<title><guilabel>Definiera extern editor</guilabel></title> -<para ->Här kan du definiera en extern editor, som öppnas genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Starta extern editor</guimenuitem -></menuchoice -> i editorfönstret.</para> +<para>Här kan du definiera en extern editor, som öppnas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem></menuchoice> i editorfönstret.</para> -<para ->Om <guilabel ->Starta extern editor automatiskt</guilabel -> är markerat, öppnas den externa editorn direkt.</para> +<para>Om <guilabel>Starta extern editor automatiskt</guilabel> är markerat, öppnas den externa editorn direkt.</para> <caution> -<para ->Observera <option ->%f</option -> efter editorns namn. Det här är en variabel för filnamnet på artikeln som du vill redigera. Ta inte bort det här, eftersom du då får ett felmeddelande när du öppnar den externa editorn.</para> +<para>Observera <option>%f</option> efter editorns namn. Det här är en variabel för filnamnet på artikeln som du vill redigera. Ta inte bort det här, eftersom du då får ett felmeddelande när du öppnar den externa editorn.</para> </caution> <tip> -<para ->Om du har problem med att starta den externa editorn, kan orsaken vara att editorn startas i "bakgrunden". Detta kallas "fork". &knode; märker bara att processen startas och avslutas, och tror då att du har avslutat editorn. Editorn <application ->gvim</application -> är ett exempel på detta. Du kan förhindra en "fork" i <application ->gvim</application -> med kommandoradsväljaren <option ->-f</option ->. Du rekommenderas titta i editorns dokumentation om du råkar ut för detta problem.</para> - -<para ->Om du vill använda <application ->gvim</application -> i <guilabel ->Specificera editor</guilabel -> skriv in följande:</para> +<para>Om du har problem med att starta den externa editorn, kan orsaken vara att editorn startas i "bakgrunden". Detta kallas "fork". &knode; märker bara att processen startas och avslutas, och tror då att du har avslutat editorn. Editorn <application>gvim</application> är ett exempel på detta. Du kan förhindra en "fork" i <application>gvim</application> med kommandoradsväljaren <option>-f</option>. Du rekommenderas titta i editorns dokumentation om du råkar ut för detta problem.</para> + +<para>Om du vill använda <application>gvim</application> i <guilabel>Specificera editor</guilabel> skriv in följande:</para> <para> -<userinput ->gvim -f %f</userinput> +<userinput>gvim -f %f</userinput> </para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Starta extern editor automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Starta extern editor automatiskt</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, så används en yttre editor för att redigera artiklar.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, så används en yttre editor för att redigera artiklar.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Rättstavning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Rättstavning</guilabel></title> -<para ->Här kan du ställa in beteendet hos stavningskontrollen.</para> +<para>Här kan du ställa in beteendet hos stavningskontrollen.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel -></title> +<title><guilabel>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guilabel></title> -<para ->Om det här är markerat, så accepteras ett ord med känd stam och okänd ändelse automatiskt som ett nytt ord.</para> +<para>Om det här är markerat, så accepteras ett ord med känd stam och okänd ändelse automatiskt som ett nytt ord.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel -></title> +<title><guilabel>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guilabel></title> -<para ->Här kan du ändra om två kända ord som skrivs ihop, så att de skapar ett okänt ord, ska behandlas som ett fel eller inte.</para> +<para>Här kan du ändra om två kända ord som skrivs ihop, så att de skapar ett okänt ord, ska behandlas som ett fel eller inte.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ordlista</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ordlista</guilabel></title> -<para ->Här väljer du ordlistan som stavningskontrollen ska använda.</para> +<para>Här väljer du ordlistan som stavningskontrollen ska använda.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Kodning</guilabel -></title> +<title><guilabel>Kodning</guilabel></title> -<para ->Här kan du tala om för &knode; vilken kodning som ska användas för stavningskontroll. För svensk text ska det normalt vara <acronym ->iso-8859-1</acronym ->.</para> +<para>Här kan du tala om för &knode; vilken kodning som ska användas för stavningskontroll. För svensk text ska det normalt vara <acronym>iso-8859-1</acronym>.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Klient</guilabel -></title> +<title><guilabel>Klient</guilabel></title> -<para ->Här kan du byta mellan olika stavningskontrollprogram. Du kan använda <application ->International Ispell</application -> eller <application ->Aspell</application ->.</para> +<para>Här kan du byta mellan olika stavningskontrollprogram. Du kan använda <application>International Ispell</application> eller <application>Aspell</application>.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title -><guilabel ->Signering och verifiering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Signering och verifiering</guilabel></title> -<para ->Här kan du anpassa &knode; för att signera artiklar med <application ->GnuPG</application -> eller <application ->PGP</application ->. Ditt <application ->GnuPG</application ->/<application ->PGP</application -> identitet skapas automatiskt från namn och e-postadress som du har ställt in. Den är identiskt med från-raden i huvudet på <glossterm ->artikeln</glossterm ->.</para> +<para>Här kan du anpassa &knode; för att signera artiklar med <application>GnuPG</application> eller <application>PGP</application>. Ditt <application>GnuPG</application>/<application>PGP</application> identitet skapas automatiskt från namn och e-postadress som du har ställt in. Den är identiskt med från-raden i huvudet på <glossterm>artikeln</glossterm>.</para> <sect3> -<title -><guilabel ->Krypteringsverktyg</guilabel -></title> +<title><guilabel>Krypteringsverktyg</guilabel></title> -<para ->Här kan du välja krypteringsverktyg.</para> +<para>Här kan du välja krypteringsverktyg.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behåll lösenordsfrasen i minnet</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, behöver du bara skriva in lösenordsfrasen för din privata nyckel en gång. &knode; kommer ihåg lösenordsfrasen till du avslutar programmet.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, behöver du bara skriva in lösenordsfrasen för din privata nyckel en gång. &knode; kommer ihåg lösenordsfrasen till du avslutar programmet.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel -></title> +<title><guilabel>Visa krypterad/signerad text efter redigering</guilabel></title> -<para ->Om det här alternativet är aktiverat, kommer &knode; att visa det signerade meddelandet i ett extra fönster för bekräftelse innan det ändras i editorn.</para> +<para>Om det här alternativet är aktiverat, kommer &knode; att visa det signerade meddelandet i ett extra fönster för bekräftelse innan det ändras i editorn.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</title> +<title>Visa alltid krypteringsnycklarna för godkännande</title> -<para ->Om du använder öppna diskussionsgrupper (på Usenet) kan du utan problem ignorera alternativet, eftersom det inte är användbart att kryptera meddelanden som skickas till Usenet. Alternativet kan dock vara användbart i privata diskussionsgrupper i privata nätverk där kryptering är önskvärt.</para> +<para>Om du använder öppna diskussionsgrupper (på Usenet) kan du utan problem ignorera alternativet, eftersom det inte är användbart att kryptera meddelanden som skickas till Usenet. Alternativet kan dock vara användbart i privata diskussionsgrupper i privata nätverk där kryptering är önskvärt.</para> <!-- FIXME: LW - I can see use for --> <!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite --> <!-- AndrewColes: is this revision any better? --> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Kontrollera brevfötter automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Kontrollera brevfötter automatiskt</guilabel></title> -<para ->Om detta är markerat, så kontrolleras automatiskt PGP-signaturen i artikeln när den visas. Om det inte är markerat, så kan du kontrollera att signaturen är riktig för hand med menyn <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Om detta är markerat, så kontrolleras automatiskt PGP-signaturen i artikeln när den visas. Om det inte är markerat, så kan du kontrollera att signaturen är riktig för hand med menyn <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> @@ -2101,165 +1152,93 @@ <sect2 id="knode-article-cleanup"> -<title ->Inställningar för uppstädning av artiklar.</title> +<title>Inställningar för uppstädning av artiklar.</title> -<para ->Dialogrutan nedan visar inställningarna för artikeluppstädning. De här inställningarna används för att hålla antalet artiklar på den lokala hårddisken på en rimlig nivå. &knode; hanterar artiklarna i minnet, så det kan uppstå en hastighetsminskning, om du har för många kvarblivna artiklar. Oftast finns det ingen mening med att behålla artiklar särskilt länge. En service som Dejanews och Altavista gör det onödigt att arkivera.</para> +<para>Dialogrutan nedan visar inställningarna för artikeluppstädning. De här inställningarna används för att hålla antalet artiklar på den lokala hårddisken på en rimlig nivå. &knode; hanterar artiklarna i minnet, så det kan uppstå en hastighetsminskning, om du har för många kvarblivna artiklar. Oftast finns det ingen mening med att behålla artiklar särskilt länge. En service som Dejanews och Altavista gör det onödigt att arkivera.</para> <caution> -<para ->&knode; är inte en nerkopplad läsare, så alla inställningar gäller huvuden som hanteras av &knode;. Om du kör en lokal nyhetsserver som <application ->leafnode</application ->, bör du titta i dess dokumentation om hur artiklar utgår i servern — &knode; hanterar inte detta åt dig.</para> +<para>&knode; är inte en nerkopplad läsare, så alla inställningar gäller huvuden som hanteras av &knode;. Om du kör en lokal nyhetsserver som <application>leafnode</application>, bör du titta i dess dokumentation om hur artiklar utgår i servern — &knode; hanterar inte detta åt dig.</para> </caution> <screenshot> -<screeninfo ->Uppstädningsinställningar</screeninfo> +<screeninfo>Uppstädningsinställningar</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Uppstädningsinställningar</phrase> +<phrase>Uppstädningsinställningar</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Uppstädningsinställningar</para> +<para>Uppstädningsinställningar</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect3> -<title -><guilabel ->Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel></title> -<para ->När det här alternativet är aktiverat, kontrolleras alla grupper som prenumereras på efter gamla artiklar, med tidsintervallet som anges här. De gamla artiklarna tas då bort.</para> +<para>När det här alternativet är aktiverat, kontrolleras alla grupper som prenumereras på efter gamla artiklar, med tidsintervallet som anges här. De gamla artiklarna tas då bort.</para> <tip> -<para ->Du kan tvinga fram den här kontrollen genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Grupp</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppen utgår</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>Du kan tvinga fram den här kontrollen genom att välja <menuchoice> <guimenu>Grupp</guimenu> <guimenuitem>Gruppen utgår</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Rensa grupper varje</guilabel -></title> +<title><guilabel>Rensa grupper varje</guilabel></title> -<para ->Här kan du ställa in hur ofta grupper du prenumererar på ska kontrolleras efter gamla <glossterm ->artiklar</glossterm -> och hur dessa artiklar ska tas bort. Alternativet har bara betydelse om <guilabel ->Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel -> är aktiverat.</para> +<para>Här kan du ställa in hur ofta grupper du prenumererar på ska kontrolleras efter gamla <glossterm>artiklar</glossterm> och hur dessa artiklar ska tas bort. Alternativet har bara betydelse om <guilabel>Låt gamla artiklar utgå automatiskt</guilabel> är aktiverat.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behåll lästa artiklar i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behåll lästa artiklar i</guilabel></title> -<para ->Lästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> +<para>Lästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Behåll olästa artiklar i</guilabel -></title> +<title><guilabel>Behåll olästa artiklar i</guilabel></title> -<para ->Olästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> +<para>Olästa artiklar tas bort vid nästa uppstädning, om de är äldre än det här värdet. &knode; använder datumet de skapats för detta.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Ta bort artiklar som inte finns tillgängliga på servern</guilabel -></title> +<title><guilabel>Ta bort artiklar som inte finns tillgängliga på servern</guilabel></title> -<para ->Det kan tänkas att du ser ett <glossterm ->huvud</glossterm -> i &knode;, men artikeln inte är tillgänglig på servern. Om det här alternativet är aktiverat, så tas dessa artiklar automatiskt bort i &knode;.</para> +<para>Det kan tänkas att du ser ett <glossterm>huvud</glossterm> i &knode;, men artikeln inte är tillgänglig på servern. Om det här alternativet är aktiverat, så tas dessa artiklar automatiskt bort i &knode;.</para> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Bevara trådar</guilabel -></title> +<title><guilabel>Bevara trådar</guilabel></title> -<para ->Det här alternativet tvingar en tråd att tas bort bara om alla artiklarna den innehåller uppfyller villkoren för att tas bort. Det betyder att en tråd inte tas bort förrän den sista artikeln i en tråd skulle tas bort.</para> +<para>Det här alternativet tvingar en tråd att tas bort bara om alla artiklarna den innehåller uppfyller villkoren för att tas bort. Det betyder att en tråd inte tas bort förrän den sista artikeln i en tråd skulle tas bort.</para> -<para ->Det här förhindrar gamla artiklar i en lång tråd från att försvinna, innan diskussionen har avslutats.</para> +<para>Det här förhindrar gamla artiklar i en lång tråd från att försvinna, innan diskussionen har avslutats.</para> <caution> -<para ->&knode; kan inte förutse om det kommer ett svar efter de angivna villkoren är uppfyllda. Du måste skapa dina egna inställningar för det här. Vissa diskussionsgrupper har dagar mellan svar, andra bara timmar. Använd din egen bedömning.</para> +<para>&knode; kan inte förutse om det kommer ett svar efter de angivna villkoren är uppfyllda. Du måste skapa dina egna inställningar för det här. Vissa diskussionsgrupper har dagar mellan svar, andra bara timmar. Använd din egen bedömning.</para> </caution> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Komprimera korgar automatiskt</guilabel -></title> +<title><guilabel>Komprimera korgar automatiskt</guilabel></title> -<para ->Det här alternativet gäller &knode;s minnesutnyttjande. Om en <glossterm ->artikel</glossterm -> i en korg tas bort, så markeras den som borttagen, men använder fortfarande minne på hårddisken. Med det här alternativet kan du tala om för &knode; att artiklarna verkligen ska tas bort, och regelbundet frigöra hårddiskminne.</para> +<para>Det här alternativet gäller &knode;s minnesutnyttjande. Om en <glossterm>artikel</glossterm> i en korg tas bort, så markeras den som borttagen, men använder fortfarande minne på hårddisken. Med det här alternativet kan du tala om för &knode; att artiklarna verkligen ska tas bort, och regelbundet frigöra hårddiskminne.</para> <tip> -<para ->Du kan tvinga fram kontrollen genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera korg</guimenuitem -></menuchoice -> eller för alla korgar samtidigt med <menuchoice -><guimenu ->Korg</guimenu -> <guimenuitem ->Komprimera alla korgar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Du kan tvinga fram kontrollen genom att välja <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera korg</guimenuitem></menuchoice> eller för alla korgar samtidigt med <menuchoice><guimenu>Korg</guimenu> <guimenuitem>Komprimera alla korgar</guimenuitem></menuchoice>.</para> </tip> </sect3> <sect3> -<title -><guilabel ->Rensa korgar varje</guilabel -></title> +<title><guilabel>Rensa korgar varje</guilabel></title> -<para ->Här kan du ställa in hur ofta korgen kontrolleras efter borttagna artiklar. Det här alternativet gäller bara om <guilabel ->Komprimera korgar automatiskt</guilabel -> är aktiverat.</para> +<para>Här kan du ställa in hur ofta korgen kontrolleras efter borttagna artiklar. Det här alternativet gäller bara om <guilabel>Komprimera korgar automatiskt</guilabel> är aktiverat.</para> </sect3> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook index 0711c8f89fd..f10fa2bf1c1 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook @@ -1,1274 +1,485 @@ <sect1 id="more-knode-features"> -<title ->Avancerade &knode;-funktioner</title> +<title>Avancerade &knode;-funktioner</title> <sect2 id="using-filters"> -<title ->Definiera och använda filter</title> +<title>Definiera och använda filter</title> -<para ->Du kanske redan har läst om att använda filter i kapitlet som förklarar anpassning av &knode;. Där behandlade vi de inbyggda filter som &knode; tillhandahåller. Du kan anpassa de inbyggda filtren precis som alla de andra. Skärmbilden nedan visar dialogrutan för att anpassa filter.</para> +<para>Du kanske redan har läst om att använda filter i kapitlet som förklarar anpassning av &knode;. Där behandlade vi de inbyggda filter som &knode; tillhandahåller. Du kan anpassa de inbyggda filtren precis som alla de andra. Skärmbilden nedan visar dialogrutan för att anpassa filter.</para> -<tip -><para ->Även om filter och poängsättning är mycket kraftfulla och har många användningsområden, är ett av de vanligaste kraven att helt enkelt lägga till alla inlägg skrivna av någon som du inte vill läsa i en <quote ->dödslista</quote -> (eng. killfile). <link linkend="killfiles" ->I slutet av det här avsnittet</link -> finns en snabb genomgång hur filter och poäng används för att skapa en sådan dödslista.</para -></tip> +<tip><para>Även om filter och poängsättning är mycket kraftfulla och har många användningsområden, är ett av de vanligaste kraven att helt enkelt lägga till alla inlägg skrivna av någon som du inte vill läsa i en <quote>dödslista</quote> (eng. killfile). <link linkend="killfiles">I slutet av det här avsnittet</link> finns en snabb genomgång hur filter och poäng används för att skapa en sådan dödslista.</para></tip> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt filter</guilabel -></screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt filter</guilabel -></phrase> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></phrase> </textobject> <caption> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Nytt filter</guilabel -></para> +<para>Dialogrutan <guilabel>Nytt filter</guilabel></para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Först skapar vi ett nytt filter. Vid något tillfälle kanske du vill hitta dina egna artiklar bland alla andra, eller du kanske inte alls vill se artiklar skickade av en viss person. Båda fallen kan lösas med ett enkelt filter på avsändaren. Här är några exempel:</para -> - -<procedure -> -<title ->Visa inte artiklar från en viss person</title -> -<step performance="required" -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem -> Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Läs nyheter</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Välj <guibutton ->Ny...</guibutton -></para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Skriv in <userinput ->Visa inte idiot</userinput -> i textrutan <guilabel ->Namn</guilabel -></para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel ->Visa i meny</guilabel ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Gå till området <guilabel ->Från</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Välj <guilabel ->innehåller INTE</guilabel -> i kombinationsrutan.</para -> +<para>Först skapar vi ett nytt filter. Vid något tillfälle kanske du vill hitta dina egna artiklar bland alla andra, eller du kanske inte alls vill se artiklar skickade av en viss person. Båda fallen kan lösas med ett enkelt filter på avsändaren. Här är några exempel:</para> + +<procedure> +<title>Visa inte artiklar från en viss person</title> +<step performance="required"> +<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Välj <guibutton>Ny...</guibutton></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Skriv in <userinput>Visa inte idiot</userinput> i textrutan <guilabel>Namn</guilabel></para> +</step> +<step performance="required"> +<para>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel>Visa i meny</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Gå till området <guilabel>Från</guilabel>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Välj <guilabel>innehåller INTE</guilabel> i kombinationsrutan.</para> </step> -<step performance="required" -> -<para ->Skriv in namnet på personen som du vill ignorera i den aktiva textrutan, till exempel <userinput ->idiot</userinput ->.</para> -</step -> -<step performance="required" -> -<para ->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton ->Ok</guibutton -></para> +<step performance="required"> +<para>Skriv in namnet på personen som du vill ignorera i den aktiva textrutan, till exempel <userinput>idiot</userinput>.</para> +</step> +<step performance="required"> +<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para> </step> </procedure> -<para ->Filtret visar nu alla artiklar, utom de som innehåller <quote ->idiot</quote -> på raden Från:.</para> +<para>Filtret visar nu alla artiklar, utom de som innehåller <quote>idiot</quote> på raden Från:.</para> -<para ->Du kan kombinera inställningarna under fliken 'Ämne + Från' med inställningar under andra flikar. Till exempel:</para> +<para>Du kan kombinera inställningarna under fliken 'Ämne + Från' med inställningar under andra flikar. Till exempel:</para> <procedure> -<title ->Visa bara diskussioner med olästa uppföljningar till dina egna artiklar.</title> +<title>Visa bara diskussioner med olästa uppföljningar till dina egna artiklar.</title> <step> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem -> Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Läs nyheter</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para> +<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Välj det fördefinierade filtret <guilabel ->trådar med egna artiklar</guilabel -></para> +<para>Välj det fördefinierade filtret <guilabel>trådar med egna artiklar</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Välj <guibutton ->Kopiera</guibutton -></para> +<para>Välj <guibutton>Kopiera</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Skriv in <userinput ->Mina trådar med olästa artiklar</userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->.</para> +<para>Skriv in <userinput>Mina trådar med olästa artiklar</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->Välj fliken <guilabel ->Status</guilabel -></para> +<para>Välj fliken <guilabel>Status</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Markera <guilabel ->har nya uppföljare</guilabel -></para> +<para>Markera <guilabel>har nya uppföljare</guilabel></para> </step> <step> -<para ->Välj <guilabel ->sant</guilabel -> i kombinationsrutan intill rutan.</para> +<para>Välj <guilabel>sant</guilabel> i kombinationsrutan intill rutan.</para> </step> <step> -<para ->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton ->Ok</guibutton -></para> -<para ->Det här filtret visar alla trådar som du deltar i, som har olästa meddelanden. Dessutom har du sett möjligheten att använda befintliga filter som en grund för nya. Det här gör livet lättare för komplexa filter.</para> +<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para> +<para>Det här filtret visar alla trådar som du deltar i, som har olästa meddelanden. Dessutom har du sett möjligheten att använda befintliga filter som en grund för nya. Det här gör livet lättare för komplexa filter.</para> </step> </procedure> <procedure> -<title ->Visa alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller Knode på ämnesraden.</title> -<step -> -<para -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem -> Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel -> Läs nyheter</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice -></para> +<title>Visa alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller Knode på ämnesraden.</title> +<step> +<para><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice></para> </step> <step> -<para ->Välj <guibutton ->Lägg till</guibutton -></para> +<para>Välj <guibutton>Lägg till</guibutton></para> </step> <step> -<para ->Skriv in <userinput ->Senaste Knode-trådar</userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->.</para> +<para>Skriv in <userinput>Senaste Knode-trådar</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para> </step> <step> -<para ->För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel ->Visa i meny</guilabel ->.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Välj <guilabel ->enstaka artiklar</guilabel -> i kombinationsrutan <guilabel ->Verkställ för</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Gå till området <guilabel ->Ämne</guilabel -> och välj <guilabel ->innehåller</guilabel -> i kombinationsrutan.</para -> -</step -> -<step -> -<para ->Lägg till <userinput ->knode</userinput -> i textrutan.</para> -</step -> -<step -> -<para ->Byt till fliken <guilabel ->Ytterligare</guilabel -></para -> +<para>För att få filtret att visas i menyn, markera <guilabel>Visa i meny</guilabel>.</para> +</step> +<step> +<para>Välj <guilabel>enstaka artiklar</guilabel> i kombinationsrutan <guilabel>Verkställ för</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Gå till området <guilabel>Ämne</guilabel> och välj <guilabel>innehåller</guilabel> i kombinationsrutan.</para> +</step> +<step> +<para>Lägg till <userinput>knode</userinput> i textrutan.</para> +</step> +<step> +<para>Byt till fliken <guilabel>Ytterligare</guilabel></para> </step> -<step -> -<para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Ålder</guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Skriv in följande inställning <guilabel -> 0 < dagar <= 3 </guilabel -></para -> -</step -> -<step -> -<para ->Bekräfta filterinställningarna med <guibutton ->Ok</guibutton -></para> -<para ->Det här filtret visar nu alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller <emphasis ->knode</emphasis -> på ämnesraden.</para -> -</step -> -</procedure -> +<step> +<para>Markera kryssrutan <guilabel>Ålder</guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Skriv in följande inställning <guilabel> 0 < dagar <= 3 </guilabel></para> +</step> +<step> +<para>Bekräfta filterinställningarna med <guibutton>Ok</guibutton></para> +<para>Det här filtret visar nu alla artiklar som inte är äldre än tre dagar, och innehåller <emphasis>knode</emphasis> på ämnesraden.</para> +</step> +</procedure> <sect3 id="killfiles"> -<title ->Skapa en dödslista</title> +<title>Skapa en dödslista</title> -<para ->&knode; erbjuder visningsfilter (<guilabel ->alla</guilabel ->, <guilabel ->bara olästa</guilabel ->, <guilabel ->egna artiklar</guilabel ->, etc.) och filter för poängsättning (trådar och artiklar börjar med noll poäng och kan justeras enligt författare, tråd, etc.).</para> +<para>&knode; erbjuder visningsfilter (<guilabel>alla</guilabel>, <guilabel>bara olästa</guilabel>, <guilabel>egna artiklar</guilabel>, etc.) och filter för poängsättning (trådar och artiklar börjar med noll poäng och kan justeras enligt författare, tråd, etc.).</para> -<para ->Med visningsfilter skulle du kunna dölja artiklar enligt deltagare, men det är inte riktigt lämpligt när du vill avlägsna flera deltagare överallt.</para> +<para>Med visningsfilter skulle du kunna dölja artiklar enligt deltagare, men det är inte riktigt lämpligt när du vill avlägsna flera deltagare överallt.</para> -<para ->Att använda poängsättning ger stor kontroll, men filtrerar bara på trådnivå, dvs. du kan bevaka och ignorera trådar. Nackdelen med detta är dock att du kan förlora trådar som annars är intressanta bara på grund av en deltagare.</para> +<para>Att använda poängsättning ger stor kontroll, men filtrerar bara på trådnivå, dvs. du kan bevaka och ignorera trådar. Nackdelen med detta är dock att du kan förlora trådar som annars är intressanta bara på grund av en deltagare.</para> -<para ->Lösningen är att använda dem tillsammans.</para> +<para>Lösningen är att använda dem tillsammans.</para> <procedure> -<title ->Skapa en dödslista</title> +<title>Skapa en dödslista</title> <step> -<para ->Gå till <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem -> Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel -> Filter</guilabel -></menuchoice ->.</para> +<para>Gå till <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Filter</guilabel></menuchoice>.</para> </step> <step> -<para ->Skapa ett nytt filter under <guilabel ->oläst</guilabel ->, som heter <userinput ->dödslista för</userinput ->. Försäkra dig om att <guilabel ->Verkställ för Enstaka artiklar</guilabel -> är valt, och klicka därefter på fliken <guilabel ->Ytterligare</guilabel ->. Ställ in poäng till <quote ->mindre än eller lika med</quote -> (<guilabel -><=</guilabel ->). Klicka därefter på <guilabel ->Ok</guilabel -> till dialogrutorna har stängts.</para> +<para>Skapa ett nytt filter under <guilabel>oläst</guilabel>, som heter <userinput>dödslista för</userinput>. Försäkra dig om att <guilabel>Verkställ för Enstaka artiklar</guilabel> är valt, och klicka därefter på fliken <guilabel>Ytterligare</guilabel>. Ställ in poäng till <quote>mindre än eller lika med</quote> (<guilabel><=</guilabel>). Klicka därefter på <guilabel>Ok</guilabel> till dialogrutorna har stängts.</para> </step> <step> -<para ->Öppna en artikel vars författare ska avlägsnas och skriv bara <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> (eller välj <guimenuitem ->Sänk poäng för författare</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Poängsättning</guimenu ->). Då visas regeleditorn (en del av poängsättningen). Du kan ge regeln ett valfritt namn som motsvarar författaren (till exempel <guimenu ->Knäppgök</guimenu ->) och om detta ska bli bestående, avmarkera rutan <guimenuitem ->Ta bort regeln automatiskt</guimenuitem ->. Du märker att regeln ändrar författarens poäng till minus tio (eller poängen du skrev in). Klicka till sist på <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> +<para>Öppna en artikel vars författare ska avlägsnas och skriv bara <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (eller välj <guimenuitem>Sänk poäng för författare</guimenuitem> i menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu>). Då visas regeleditorn (en del av poängsättningen). Du kan ge regeln ett valfritt namn som motsvarar författaren (till exempel <guimenu>Knäppgök</guimenu>) och om detta ska bli bestående, avmarkera rutan <guimenuitem>Ta bort regeln automatiskt</guimenuitem>. Du märker att regeln ändrar författarens poäng till minus tio (eller poängen du skrev in). Klicka till sist på <guibutton>Ok</guibutton>.</para> </step> <step> -<para ->Välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->dödslista för</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu> <guimenuitem>dödslista för</guimenuitem></menuchoice>.</para> </step> </procedure> -<para ->Det här gör att alla artiklar med poängtal mindre än noll försvinner. För att avlägsna ytterligare författare behöver du bara upprepa delen med <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->L</keycap -></keycombo -> i instruktionerna.</para> +<para>Det här gör att alla artiklar med poängtal mindre än noll försvinner. För att avlägsna ytterligare författare behöver du bara upprepa delen med <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> i instruktionerna.</para> </sect3> -</sect2 -> +</sect2> -<sect2 id="knode-editor-advanced" -> -<title ->Editorn</title -> +<sect2 id="knode-editor-advanced"> +<title>Editorn</title> <anchor id="anc-knode-editor-advanced"/> -<para ->Editorn i &knode;-tillhandahåller många funktioner, särskilt för att skicka och svara på artiklar.</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicera artiklar i flera diskussionsgrupper</title> - -<para ->Genom att trycka på knappen <guilabel ->Bläddra</guilabel -> kan du välja ytterligare diskussionsgrupper som du vill publicera din artikel i.</para -> - -<caution -> -<para ->Det är oftast olämpligt att skicka artiklar till flera diskussionsgrupper. Tänk efter noga innan. Om du inte är säker på vart du ska skicka din artikel, fråga i en av de möjliga grupperna. Någon kommer att tala om för dig vart du ska skicka artikeln.</para -> -</caution -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Dirigera om uppföljningar</title -> - -<para ->Den huvudsakliga användningen av den här funktionen är när en tråd har gått utanför ämnet för diskussionsgruppen dit den har skickats. Till exempel en tråd i en &kde;-diskussionsgrupp som diskuterar hur man dirigerar om uppföljningar i &knode;, som kan leda till en diskussion om grafiska- och textbaserade diskussionsgruppsläsare.</para> - -<para ->Ibland händer det att Usenet-användare skickar en artikel till fel diskussionsgrupp. Ofta ignoreras artiklarna bara. Om det ser ut som om författaren gjort det av misstag, bör du artigt meddela honom det så att följande artiklar skickas till rätt grupp.</para> - -<para ->Ett annat skäl för att använda <guilabel ->Uppföljare-Till:</guilabel -> är då artiklar skickade till flera diskussionsgrupper samtidigt hanteras. Du bör se till att svaren bara skickas till en enda diskussionsgrupp.</para -> - -<para ->Du kan aktivera det här genom att markera rutan <guilabel ->Uppföljare-Till:</guilabel ->. Här kan du skriva in en lämplig grupp. Om det finns flera diskussionsgrupper i fältet <guilabel ->Grupper:</guilabel ->, visas de också i kombinationsrutan.</para -> - -<tip -> -<para ->Om du skriver <userinput ->poster</userinput -> här, istället för en diskussionsgrupp, går svaren direkt till författaren, inte till diskussionsgruppen.</para -> - -<para ->Vissa personer skriver in en e-postadress här, men det är inte ett giltigt värde. Använd <userinput ->poster</userinput -> och skriv in den riktiga Svara till-adressen i de normala &knode;-inställningarna.</para> - -</tip -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Arbeta med en extern editor</title -> - -<para ->Genom att använda <menuchoice -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Starta extern editor</guimenuitem -> </menuchoice -> kan du starta en editor du väljer för att redigera svaret. På så sätt kan du alltså använda editorn som du föredrar för att skriva artiklar och e-post.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Rättstavning</title -> - -<para ->Genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Rättstavning</guimenuitem -> </menuchoice ->, kan du kontrollera stavfel för artikeln i editorn.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Skicka bilagor</title -> - -<para ->Genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Bifoga</guimenu -> <guimenuitem ->Bifoga fil</guimenuitem -> </menuchoice -> kan du öppna fildialogrutan. Här kan du välja filen som du vill bifoga.</para -> - -<para ->För det mesta avgör &knode; den riktiga <acronym ->MIME</acronym ->-typen för bilagan. Om &knode; detekterar den felaktigt, kan du rätta <acronym ->MIME</acronym ->-typen för hand.</para> - -<para ->Den här skärmbilden visar editorn med två bilagor. En textfil och en PNG-bild.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Skicka bilagor</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Skicka bilagor</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Skicka bilagor</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<caution -> -<para ->Gör bara detta om du vet vad du håller på med! En felaktig <acronym ->MIME</acronym ->-typ skulle kunna orsaka att bilagan skickas felaktigt, eller betyda att bilagan inte kan återskapas efter den skickats.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Det engelska ordet "attachment" används över hela världen. Du kan använda det som ett alternativ till bilaga.</para -> -</tip -> - -<important -> -<para ->I de flesta diskussionsgrupper är bilagor förbjudna. Skicka inte bilagor som inte är efterfrågade. Om du blir tillfrågad om att skicka dem, se efter vem som frågar efter dem. Oftast vill den här personen att du skickar dem via e-post.</para -> - -<para ->Nyhetsservern vägrar förmodligen ändå ta emot en artikel med bilagor för de flesta grupper. De som accepterar bilagor har normalt ordet <quote ->binaries</quote -> i sitt namn. Vissa nyhetsservrar slutar till och med tillhandahålla icke-binära diskussionsgrupper som kontinuerligt tar emot bilagor.</para> -</important -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Söka efter artiklar</title -> - -<para ->Förr eller senare vill du söka efter en speciell artikel. Sökfunktionen i &knode; är ett enkelt sätt att göra det.</para -> - -<para ->Du kan nå sökfunktionen genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök efter artiklar...</guimenuitem -> </menuchoice -> eller genom att trycka på <keycap ->F4</keycap ->. Skärmbilden nedan visar sökdialogrutan.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Sökdialogrutan</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Sökdialogrutan</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Sökdialogrutan</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Sökdialogrutan har fyra flikar som tillåter flera olika sökbegrepp. Den första fliken innehåller inställningar för sökbegreppen <guilabel ->Ämne</guilabel -> och <guilabel ->Från</guilabel ->. Den andra fliken innehåller inställningar för en artikels <guilabel ->Meddelande-id:n</guilabel ->. Den tredje fliken innehåller inställningar för <guilabel ->Status</guilabel ->. Den fjärde fliken, <guilabel ->Ytterligare</guilabel ->, innehåller återstående sökbegrepp.</para> - -<para ->Du har förmodligen redan sett likheterna mellan filterdialogrutan och sökdialogrutan. Användningen är likadan och bör inte vara alltför komplicerad, om du redan har definierat dina egna filter.</para -> - -<para ->&knode; söker alltid i diskussionsgruppen som för närvarande är aktiv. En sökning i alla diskussionsgrupper är inte möjlig för närvarande. Efter sökningen är klar, visas artiklarna som hittats i artikelvyn. När du stänger sökdialogrutan med <guibutton ->Stäng</guibutton -> tas sökresultaten bort, och den gamla vyn av diskussionsgruppen visas igen.</para -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Starta sökning</guilabel -></title -> - -<para ->Den här knappen startar sökningen med de sökbegrepp som du har angett. Alla artiklarna i den markerade diskussionsgruppen som uppfyller sökbegreppen, visas i artikelvyn.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Ny sökning</guilabel -></title -> - -<para ->Den här knappen återställer alla sökbegrepp.</para> +<para>Editorn i &knode;-tillhandahåller många funktioner, särskilt för att skicka och svara på artiklar.</para> + +<sect3> +<title>Publicera artiklar i flera diskussionsgrupper</title> + +<para>Genom att trycka på knappen <guilabel>Bläddra</guilabel> kan du välja ytterligare diskussionsgrupper som du vill publicera din artikel i.</para> + +<caution> +<para>Det är oftast olämpligt att skicka artiklar till flera diskussionsgrupper. Tänk efter noga innan. Om du inte är säker på vart du ska skicka din artikel, fråga i en av de möjliga grupperna. Någon kommer att tala om för dig vart du ska skicka artikeln.</para> +</caution> +</sect3> + +<sect3> +<title>Dirigera om uppföljningar</title> + +<para>Den huvudsakliga användningen av den här funktionen är när en tråd har gått utanför ämnet för diskussionsgruppen dit den har skickats. Till exempel en tråd i en &kde;-diskussionsgrupp som diskuterar hur man dirigerar om uppföljningar i &knode;, som kan leda till en diskussion om grafiska- och textbaserade diskussionsgruppsläsare.</para> + +<para>Ibland händer det att Usenet-användare skickar en artikel till fel diskussionsgrupp. Ofta ignoreras artiklarna bara. Om det ser ut som om författaren gjort det av misstag, bör du artigt meddela honom det så att följande artiklar skickas till rätt grupp.</para> + +<para>Ett annat skäl för att använda <guilabel>Uppföljare-Till:</guilabel> är då artiklar skickade till flera diskussionsgrupper samtidigt hanteras. Du bör se till att svaren bara skickas till en enda diskussionsgrupp.</para> + +<para>Du kan aktivera det här genom att markera rutan <guilabel>Uppföljare-Till:</guilabel>. Här kan du skriva in en lämplig grupp. Om det finns flera diskussionsgrupper i fältet <guilabel>Grupper:</guilabel>, visas de också i kombinationsrutan.</para> + +<tip> +<para>Om du skriver <userinput>poster</userinput> här, istället för en diskussionsgrupp, går svaren direkt till författaren, inte till diskussionsgruppen.</para> + +<para>Vissa personer skriver in en e-postadress här, men det är inte ett giltigt värde. Använd <userinput>poster</userinput> och skriv in den riktiga Svara till-adressen i de normala &knode;-inställningarna.</para> + +</tip> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Arbeta med en extern editor</title> + +<para>Genom att använda <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Starta extern editor</guimenuitem> </menuchoice> kan du starta en editor du väljer för att redigera svaret. På så sätt kan du alltså använda editorn som du föredrar för att skriva artiklar och e-post.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Rättstavning</title> + +<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Rättstavning</guimenuitem> </menuchoice>, kan du kontrollera stavfel för artikeln i editorn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Skicka bilagor</title> + +<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Bifoga</guimenu> <guimenuitem>Bifoga fil</guimenuitem> </menuchoice> kan du öppna fildialogrutan. Här kan du välja filen som du vill bifoga.</para> + +<para>För det mesta avgör &knode; den riktiga <acronym>MIME</acronym>-typen för bilagan. Om &knode; detekterar den felaktigt, kan du rätta <acronym>MIME</acronym>-typen för hand.</para> + +<para>Den här skärmbilden visar editorn med två bilagor. En textfil och en PNG-bild.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Skicka bilagor</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Skicka bilagor</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Skicka bilagor</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<caution> +<para>Gör bara detta om du vet vad du håller på med! En felaktig <acronym>MIME</acronym>-typ skulle kunna orsaka att bilagan skickas felaktigt, eller betyda att bilagan inte kan återskapas efter den skickats.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Det engelska ordet "attachment" används över hela världen. Du kan använda det som ett alternativ till bilaga.</para> +</tip> + +<important> +<para>I de flesta diskussionsgrupper är bilagor förbjudna. Skicka inte bilagor som inte är efterfrågade. Om du blir tillfrågad om att skicka dem, se efter vem som frågar efter dem. Oftast vill den här personen att du skickar dem via e-post.</para> + +<para>Nyhetsservern vägrar förmodligen ändå ta emot en artikel med bilagor för de flesta grupper. De som accepterar bilagor har normalt ordet <quote>binaries</quote> i sitt namn. Vissa nyhetsservrar slutar till och med tillhandahålla icke-binära diskussionsgrupper som kontinuerligt tar emot bilagor.</para> +</important> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title>Söka efter artiklar</title> + +<para>Förr eller senare vill du söka efter en speciell artikel. Sökfunktionen i &knode; är ett enkelt sätt att göra det.</para> + +<para>Du kan nå sökfunktionen genom att välja <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök efter artiklar...</guimenuitem> </menuchoice> eller genom att trycka på <keycap>F4</keycap>. Skärmbilden nedan visar sökdialogrutan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Sökdialogrutan</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Sökdialogrutan</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Sökdialogrutan</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Sökdialogrutan har fyra flikar som tillåter flera olika sökbegrepp. Den första fliken innehåller inställningar för sökbegreppen <guilabel>Ämne</guilabel> och <guilabel>Från</guilabel>. Den andra fliken innehåller inställningar för en artikels <guilabel>Meddelande-id:n</guilabel>. Den tredje fliken innehåller inställningar för <guilabel>Status</guilabel>. Den fjärde fliken, <guilabel>Ytterligare</guilabel>, innehåller återstående sökbegrepp.</para> + +<para>Du har förmodligen redan sett likheterna mellan filterdialogrutan och sökdialogrutan. Användningen är likadan och bör inte vara alltför komplicerad, om du redan har definierat dina egna filter.</para> + +<para>&knode; söker alltid i diskussionsgruppen som för närvarande är aktiv. En sökning i alla diskussionsgrupper är inte möjlig för närvarande. Efter sökningen är klar, visas artiklarna som hittats i artikelvyn. När du stänger sökdialogrutan med <guibutton>Stäng</guibutton> tas sökresultaten bort, och den gamla vyn av diskussionsgruppen visas igen.</para> + +<sect3> +<title><guilabel>Starta sökning</guilabel></title> + +<para>Den här knappen startar sökningen med de sökbegrepp som du har angett. Alla artiklarna i den markerade diskussionsgruppen som uppfyller sökbegreppen, visas i artikelvyn.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Ny sökning</guilabel></title> + +<para>Den här knappen återställer alla sökbegrepp.</para> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="supersede-and-cancel" -> -<title ->Ersätt och avbryt artiklar</title -> - -<para ->Det här kapitlet behandlar att ersätta och avbryta artiklar. Du kommer inte att använda de här två funktionerna särskilt ofta, men de finns där om du någon gång skulle behöva dem.</para -> - -<caution -> -<para ->Båda funktionerna kräver en nyhetsserver som kan hantera dem. Du bör också komma ihåg att det finns ingen garanti att någon inte redan har läst din artikel innan den ersätts eller avbryts. </para> - -<para ->Så tänk först, skicka sedan.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Avbryt</title> - -<para ->Att avbryta en artikel betyder att ta bort den från diskussionsgruppen.</para -> - -<para ->Varför skulle du vilja avbryta en artikel? Kanske du var ursinnig och förolämpade någon, och nu vill du ha bort artikeln från diskussionsgruppen eftersom du ångrar vad du skrev. En personlig förolämpning, som kan läsas av alla, ser inte bra ut, särskilt om du ångrar den. Det finns bara en sak att göra, avbryt artikeln.</para -> - -<para ->Markera artikeln som du vill avbryta och välj <guimenuitem ->Avbryt artikel</guimenuitem -> i dess sammanhangsberoende meny. Om du är säker på att det är den rätta artikeln, bekräfta &knode;s fråga med <guibutton ->Ja</guibutton ->. Nu blir du tillfrågad om du vill skicka meddelandet direkt eller senare. I det här exemplet väljer vi att skicka <guibutton ->Senare</guibutton ->. Du ser det nya meddelandet i <guilabel ->Utkorgen</guilabel ->.</para -> - -<para ->Nu vill vi titta på den så kallade avbrottsmeddelandet. I rubriken hittar du något som liknar det här:</para -> - -<screen -><computeroutput ->cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput -> -</screen -> - -<para ->De här konstiga bokstäverna mellan klamrarna är meddelande-ID för artikeln som du vill avbryta. Det här meddelandet talar om för nyhetsservern att den ska ta bort din artikel. Om du tittar på det fullständiga huvudet för det här meddelandet genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa alla huvuden</guimenuitem -> </menuchoice -> ser du en rad med namnet <emphasis ->control</emphasis -> och innehållet <emphasis ->cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis ->. Den här raden talar om för servern att det här meddelandet är ett styrmeddelande, och, i vårt fall, talar det om för servern att avbryta artikeln.</para -> - -<para ->Du kan fortfarande ta bort styrmeddelandet från <guilabel ->Utkorgen</guilabel ->, om du ändrar dig.</para -> - -<caution -> -<para ->Kom ihåg att artiklar bara kan identifieras med sitt meddelande-ID. Du behöver detta meddelande-ID om du vill avbryta artikeln. Normalt får din artikel sitt meddelande-ID när det kommer fram till nyhetsservern. Det är därför du bara kan avbryta en artikel när den väl har publicerats. Artiklarna i korgen <guilabel ->Skickade</guilabel -> har inga meddelande-ID, så du kan inte avbryta dem därifrån.</para -> - -<para ->Det finns ett undantag. Om du har ställt in &knode; att skapa ett meddelande-ID, kan du också avbryta dina artiklar i korgen <guilabel ->Skickade</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; tillåter bara att du avbryter dina egna artiklar. Den vägrar att avbryta artiklar från andra författare.</para -> -</caution -> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="supersede-and-cancel"> +<title>Ersätt och avbryt artiklar</title> + +<para>Det här kapitlet behandlar att ersätta och avbryta artiklar. Du kommer inte att använda de här två funktionerna särskilt ofta, men de finns där om du någon gång skulle behöva dem.</para> + +<caution> +<para>Båda funktionerna kräver en nyhetsserver som kan hantera dem. Du bör också komma ihåg att det finns ingen garanti att någon inte redan har läst din artikel innan den ersätts eller avbryts. </para> + +<para>Så tänk först, skicka sedan.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Avbryt</title> + +<para>Att avbryta en artikel betyder att ta bort den från diskussionsgruppen.</para> + +<para>Varför skulle du vilja avbryta en artikel? Kanske du var ursinnig och förolämpade någon, och nu vill du ha bort artikeln från diskussionsgruppen eftersom du ångrar vad du skrev. En personlig förolämpning, som kan läsas av alla, ser inte bra ut, särskilt om du ångrar den. Det finns bara en sak att göra, avbryt artikeln.</para> + +<para>Markera artikeln som du vill avbryta och välj <guimenuitem>Avbryt artikel</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. Om du är säker på att det är den rätta artikeln, bekräfta &knode;s fråga med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu blir du tillfrågad om du vill skicka meddelandet direkt eller senare. I det här exemplet väljer vi att skicka <guibutton>Senare</guibutton>. Du ser det nya meddelandet i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para> + +<para>Nu vill vi titta på den så kallade avbrottsmeddelandet. I rubriken hittar du något som liknar det här:</para> + +<screen><computeroutput>cancel of <n177m8.1m.ln@konqui.org></computeroutput> +</screen> + +<para>De här konstiga bokstäverna mellan klamrarna är meddelande-ID för artikeln som du vill avbryta. Det här meddelandet talar om för nyhetsservern att den ska ta bort din artikel. Om du tittar på det fullständiga huvudet för det här meddelandet genom att välja <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice> ser du en rad med namnet <emphasis>control</emphasis> och innehållet <emphasis>cancel <xxxxx@ddddd.dd></emphasis>. Den här raden talar om för servern att det här meddelandet är ett styrmeddelande, och, i vårt fall, talar det om för servern att avbryta artikeln.</para> + +<para>Du kan fortfarande ta bort styrmeddelandet från <guilabel>Utkorgen</guilabel>, om du ändrar dig.</para> + +<caution> +<para>Kom ihåg att artiklar bara kan identifieras med sitt meddelande-ID. Du behöver detta meddelande-ID om du vill avbryta artikeln. Normalt får din artikel sitt meddelande-ID när det kommer fram till nyhetsservern. Det är därför du bara kan avbryta en artikel när den väl har publicerats. Artiklarna i korgen <guilabel>Skickade</guilabel> har inga meddelande-ID, så du kan inte avbryta dem därifrån.</para> + +<para>Det finns ett undantag. Om du har ställt in &knode; att skapa ett meddelande-ID, kan du också avbryta dina artiklar i korgen <guilabel>Skickade</guilabel>.</para> + +<para>&knode; tillåter bara att du avbryter dina egna artiklar. Den vägrar att avbryta artiklar från andra författare.</para> +</caution> <warning> -<para ->Eftersom funktionen att avbryta så lätt kan luras, med diskussionsgruppsläsare som låter dig avbryta vilken artikel som helst, bekräftar många nyhetsservrar inte meddelanden att avbryta från deltagare. Även om din egen Internetleverantör accepterar meddelandet och skickar vidare det, ignoreras det av många andra servrar <acronym ->och skickas inte vidare</acronym ->.</para> +<para>Eftersom funktionen att avbryta så lätt kan luras, med diskussionsgruppsläsare som låter dig avbryta vilken artikel som helst, bekräftar många nyhetsservrar inte meddelanden att avbryta från deltagare. Även om din egen Internetleverantör accepterar meddelandet och skickar vidare det, ignoreras det av många andra servrar <acronym>och skickas inte vidare</acronym>.</para> -<para ->Du bör betrakta alla artiklar som tidigare skickats, avbrutna eller inte, som publicerade och allmänt tillgängliga.</para> +<para>Du bör betrakta alla artiklar som tidigare skickats, avbrutna eller inte, som publicerade och allmänt tillgängliga.</para> </warning> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Ersättning</title -> - -<para ->Ersätt skriver över din artikel med en ny version. En anledning att göra det skulle kunna vara:</para -> - -<para ->Du har skrivit en lång artikel och har redan skickat den. Nu har du hittat ett fel i artikeln. Du skulle kunna avbryta artikeln, och skicka in en ny, rättad, artikel, eller så kan du använda ersättning.</para -> - -<para ->Välj artikeln i artikelvyn, Välj <guimenuitem ->Ersätt artikel</guimenuitem -> i dess sammanhangsberoende meny. &knode; frågar om du verkligen vill skriva över den här artikeln. Om du bekräftar med <guibutton ->Ja</guibutton ->, så visas editorn.</para -> - -<para ->I editorn kan du nu göra önskade rättningar och ändringar. Du kan därefter publicera den här artikeln precis på samma sätt som du skickar in alla andra artiklar. När nyhetsservern tar emot artikeln, läser den några specialrader i huvudet, som talar om att den ska ersätta en äldre artikel. Välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka senare</guimenuitem -> </menuchoice -> nu, eftersom vi vill titta på artikelns huvud i <guilabel ->Utkorgen</guilabel ->.</para> - -<para ->Aktivera <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa alla huvuden</guimenuitem -> </menuchoice ->, eftersom vi vill se alla huvuden som nyhetsservern tar emot. Du ser en rad som:</para -> - -<para ->Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para -> - -<para ->Det här är instruktionen till nyhetsservern att ersätta artikeln med meddelande-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> med den nya artikeln.</para -> - -<para ->Förutom detta används ersättning för artiklar som skickas periodiskt, <abbrev ->dvs.</abbrev -> svar på vanliga frågor. Den nya artikeln ersätter den gamla och diskussionsgruppen slipper att få många olika versioner.</para -> - -<caution -> -<para ->Återigen, så är användning av den här funktionen bara möjlig om artikeln redan har ett meddelande-ID. Normalt får artiklar sina meddelande-ID från nyhetsservern. Detta betyder att du bara kan ersätta artiklar som redan har publicerats.</para -> - -<para ->Du kan anpassa &knode; så att detta meddelande-ID skapas, och sedan kan du också ersätta dina artiklar i <guilabel ->Utkorgen</guilabel ->.</para -> - -<para ->&knode; tillåter bara att du ersätter dina egna artiklar.</para -> - -</caution -> +</sect3> + +<sect3> +<title>Ersättning</title> + +<para>Ersätt skriver över din artikel med en ny version. En anledning att göra det skulle kunna vara:</para> + +<para>Du har skrivit en lång artikel och har redan skickat den. Nu har du hittat ett fel i artikeln. Du skulle kunna avbryta artikeln, och skicka in en ny, rättad, artikel, eller så kan du använda ersättning.</para> + +<para>Välj artikeln i artikelvyn, Välj <guimenuitem>Ersätt artikel</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. &knode; frågar om du verkligen vill skriva över den här artikeln. Om du bekräftar med <guibutton>Ja</guibutton>, så visas editorn.</para> + +<para>I editorn kan du nu göra önskade rättningar och ändringar. Du kan därefter publicera den här artikeln precis på samma sätt som du skickar in alla andra artiklar. När nyhetsservern tar emot artikeln, läser den några specialrader i huvudet, som talar om att den ska ersätta en äldre artikel. Välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> nu, eftersom vi vill titta på artikelns huvud i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para> + +<para>Aktivera <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice>, eftersom vi vill se alla huvuden som nyhetsservern tar emot. Du ser en rad som:</para> + +<para>Supersedes: <oggcm8.4n5.ln@konqi.org></para> + +<para>Det här är instruktionen till nyhetsservern att ersätta artikeln med meddelande-ID <oggcm8.4n5.ln@konqi.org> med den nya artikeln.</para> + +<para>Förutom detta används ersättning för artiklar som skickas periodiskt, <abbrev>dvs.</abbrev> svar på vanliga frågor. Den nya artikeln ersätter den gamla och diskussionsgruppen slipper att få många olika versioner.</para> + +<caution> +<para>Återigen, så är användning av den här funktionen bara möjlig om artikeln redan har ett meddelande-ID. Normalt får artiklar sina meddelande-ID från nyhetsservern. Detta betyder att du bara kan ersätta artiklar som redan har publicerats.</para> + +<para>Du kan anpassa &knode; så att detta meddelande-ID skapas, och sedan kan du också ersätta dina artiklar i <guilabel>Utkorgen</guilabel>.</para> + +<para>&knode; tillåter bara att du ersätter dina egna artiklar.</para> + +</caution> <warning> -<para ->Som för avbryt, så har ersättningsmeddelanden missbrukats i det förgångna, då vissa personer skickat hundratals eller till och med tusentals meddelanden för att skriva över riktiga artiklar med slumpmässigt datorgenererat skräp. Återigen, som för avbryt, så ignorerar många nyhetsservrar ersättningsmeddelanden, och skickar dem heller inte vidare.</para> +<para>Som för avbryt, så har ersättningsmeddelanden missbrukats i det förgångna, då vissa personer skickat hundratals eller till och med tusentals meddelanden för att skriva över riktiga artiklar med slumpmässigt datorgenererat skräp. Återigen, som för avbryt, så ignorerar många nyhetsservrar ersättningsmeddelanden, och skickar dem heller inte vidare.</para> </warning> -</sect3 -> -</sect2 -> +</sect3> +</sect2> -<sect2 id="score-watch-ignore" -> -<title ->Poängsätt, bevaka, ignorera</title> +<sect2 id="score-watch-ignore"> +<title>Poängsätt, bevaka, ignorera</title> <anchor id="anc-score-watch-ignore"/> -<para ->Poängsätt, bevaka, ignorera är olika namn för samma funktion.</para -> - -<para ->Genom att poängsätta en tråd avgör du dess betydelse. &knode; tillåter poäng mellan -100000 och 100000. En normal artikel får poängen 0, om du inte ändrar detta. Trådar med poäng under 0 är mindre viktiga än de normala, och trådar med poäng över 0 är viktigare än de normala.</para -> - -<para ->Poängen är en egenskap hos en tråd och artiklarna i tråden. Du kan alltså använda poäng för att filtrera och söka artiklar. Du kan till exempel definiera ett filter som bara visar artiklar med poäng > 0, dvs. alla artiklar du är särskilt intresserade av.</para -> - -<para ->Funktionen <guilabel ->Bevaka</guilabel -> ger bara alla artiklar i en tråd poängen 100. På så sätt får de en hög poäng, och &knode; betecknar dem med en speciell ikon.</para> - -<para ->Funktionen <guilabel ->Ignorera</guilabel -> gör motsatsen. Den poängsätter alla artiklar i en tråd med -100 så att &knode; inte längre visar de här artiklarna.</para> - -<tip -> -<para ->Det engelska orden <quote ->scoring</quote -> används också i många andra länder.</para> -</tip -> - -<para ->Du kan poängsätta en artikel eller tråd för hand med höger musknapp eller menyn <guimenu ->Poängsättning</guimenu ->. Här kan du direkt poängsätta med <guilabel ->Bevaka tråd</guilabel -> och <guilabel ->Ignorera tråd</guilabel ->. Förutom att poängsätta för hand, kan du låta &knode; poängsätta artiklar automatiskt med poängsättningsregler. Du kan ställa in reglerna med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guimenuitem ->Läs nyheter</guimenuitem -> <guimenuitem ->Poäng</guimenuitem -></menuchoice -> eller med <menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera poängregler...</guimenuitem -></menuchoice ->. Den enda skillnaden mellan dessa dialogrutor är att den senare har regellistan intill regelinställningen. I den följande handledningen används poängeditorn som visas om <menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera poängregler...</guimenuitem -></menuchoice -> väljes.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Regeleditorn</screeninfo> +<para>Poängsätt, bevaka, ignorera är olika namn för samma funktion.</para> + +<para>Genom att poängsätta en tråd avgör du dess betydelse. &knode; tillåter poäng mellan -100000 och 100000. En normal artikel får poängen 0, om du inte ändrar detta. Trådar med poäng under 0 är mindre viktiga än de normala, och trådar med poäng över 0 är viktigare än de normala.</para> + +<para>Poängen är en egenskap hos en tråd och artiklarna i tråden. Du kan alltså använda poäng för att filtrera och söka artiklar. Du kan till exempel definiera ett filter som bara visar artiklar med poäng > 0, dvs. alla artiklar du är särskilt intresserade av.</para> + +<para>Funktionen <guilabel>Bevaka</guilabel> ger bara alla artiklar i en tråd poängen 100. På så sätt får de en hög poäng, och &knode; betecknar dem med en speciell ikon.</para> + +<para>Funktionen <guilabel>Ignorera</guilabel> gör motsatsen. Den poängsätter alla artiklar i en tråd med -100 så att &knode; inte längre visar de här artiklarna.</para> + +<tip> +<para>Det engelska orden <quote>scoring</quote> används också i många andra länder.</para> +</tip> + +<para>Du kan poängsätta en artikel eller tråd för hand med höger musknapp eller menyn <guimenu>Poängsättning</guimenu>. Här kan du direkt poängsätta med <guilabel>Bevaka tråd</guilabel> och <guilabel>Ignorera tråd</guilabel>. Förutom att poängsätta för hand, kan du låta &knode; poängsätta artiklar automatiskt med poängsättningsregler. Du kan ställa in reglerna med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guimenuitem>Läs nyheter</guimenuitem> <guimenuitem>Poäng</guimenuitem></menuchoice> eller med <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem></menuchoice>. Den enda skillnaden mellan dessa dialogrutor är att den senare har regellistan intill regelinställningen. I den följande handledningen används poängeditorn som visas om <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Redigera poängregler...</guimenuitem></menuchoice> väljes.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Regeleditorn</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Regeleditorn</phrase> +<phrase>Regeleditorn</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Regeleditorn</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Regeleditorn består av fyra områden. Till vänster finns listan med regler. Med knapparna under listan kan du lägga till, ta bort eller kopiera en befintlig regel. Därunder har du möjlighet att begränsa de regler som visas. Du kan välja att visa alla regler, eller bara regler för en viss <glossterm ->diskussionsgrupp</glossterm ->.</para -> - -<para ->Om du väljer ett regelnamn i listan, visas regeln till höger. Nu kan du redigera regeln. Längst upp kan du ändra regelns namn, och ange vilka diskussionsgrupper regeln gäller för. Du kan välja en eller flera grupper. Observera att gruppnamn måste åtskiljas av semikolon. Du kan välja bland grupper du prenumererar på med kombinationsrutan och knappen <guibutton ->Lägg till grupp</guibutton ->, eller använda reguljära uttryck och jokertecken, t.ex. <quote ->.*</quote -> för alla grupper. Alternativet <guilabel ->Ta bort regeln automatisk</guilabel -> gör det möjligt att ta bort regeln automatiskt efter det inställda antalet dagar. Det är användbart om en viss person beter sig illa, och du inte vill läsa något från den personen under några dagar.</para -> - -<para ->I rutan <guilabel ->Villkor</guilabel -> skriver du in villkoret som ska aktivera regeln. Normalt kan du bara skriva in ett villkor, men du kan ändra detta genom att trycka på knappen <guibutton ->Fler</guibutton -> och <guibutton ->Färre</guibutton ->. Om du har mer än ett villkor, måste du ange om alla villkor ska uppfyllas, eller bara ett av dem. Det kan göras genom att antingen välja <guilabel ->Uppfyll alla villkor</guilabel -> eller <guilabel ->Uppfyll något villkor</guilabel ->. </para -> - -<para ->Varje villkor består av två listor och ett textfält. I den första listan väljer du delen av meddelandet som ska användas i villkoret. Den här delen jämförs med textfältet. Den andra listan talar om för &knode; hur jämförelsen ska gå till, om det valda huvudet till exempel ska vara exakt lika med texten som matas in i textfältet, eller bara passa ihop med en del av den. Reguljära uttryck tillåts också. Om du markerar <guilabel ->Inte</guilabel ->, så är fallen då villkoret är uppfyllt omvända, och villkoret är uppfyllt om motsatsen till de visade villkoren är sant.</para -> - -<para ->Låt oss nu ta en titt på några exempel.</para> - -<itemizedlist -> +<para>Regeleditorn</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Regeleditorn består av fyra områden. Till vänster finns listan med regler. Med knapparna under listan kan du lägga till, ta bort eller kopiera en befintlig regel. Därunder har du möjlighet att begränsa de regler som visas. Du kan välja att visa alla regler, eller bara regler för en viss <glossterm>diskussionsgrupp</glossterm>.</para> + +<para>Om du väljer ett regelnamn i listan, visas regeln till höger. Nu kan du redigera regeln. Längst upp kan du ändra regelns namn, och ange vilka diskussionsgrupper regeln gäller för. Du kan välja en eller flera grupper. Observera att gruppnamn måste åtskiljas av semikolon. Du kan välja bland grupper du prenumererar på med kombinationsrutan och knappen <guibutton>Lägg till grupp</guibutton>, eller använda reguljära uttryck och jokertecken, t.ex. <quote>.*</quote> för alla grupper. Alternativet <guilabel>Ta bort regeln automatisk</guilabel> gör det möjligt att ta bort regeln automatiskt efter det inställda antalet dagar. Det är användbart om en viss person beter sig illa, och du inte vill läsa något från den personen under några dagar.</para> + +<para>I rutan <guilabel>Villkor</guilabel> skriver du in villkoret som ska aktivera regeln. Normalt kan du bara skriva in ett villkor, men du kan ändra detta genom att trycka på knappen <guibutton>Fler</guibutton> och <guibutton>Färre</guibutton>. Om du har mer än ett villkor, måste du ange om alla villkor ska uppfyllas, eller bara ett av dem. Det kan göras genom att antingen välja <guilabel>Uppfyll alla villkor</guilabel> eller <guilabel>Uppfyll något villkor</guilabel>. </para> + +<para>Varje villkor består av två listor och ett textfält. I den första listan väljer du delen av meddelandet som ska användas i villkoret. Den här delen jämförs med textfältet. Den andra listan talar om för &knode; hur jämförelsen ska gå till, om det valda huvudet till exempel ska vara exakt lika med texten som matas in i textfältet, eller bara passa ihop med en del av den. Reguljära uttryck tillåts också. Om du markerar <guilabel>Inte</guilabel>, så är fallen då villkoret är uppfyllt omvända, och villkoret är uppfyllt om motsatsen till de visade villkoren är sant.</para> + +<para>Låt oss nu ta en titt på några exempel.</para> + +<itemizedlist> <listitem> -<para ->Kanske vill du filtrera bort alla artiklar från Sven Svensson. För att göra det, välj huvudraden <guilabel ->Från</guilabel -> i den första listan, välj <guilabel ->är exakt lika med</guilabel -> i den andra listan, och skriv in hans namn i textfältet. Men innan du gör detta, bör du titta på <glossterm ->huvudet</glossterm -> i en artikel från Sven Svensson och se vad som står på raden <quote ->Från</quote ->.</para> -</listitem -> +<para>Kanske vill du filtrera bort alla artiklar från Sven Svensson. För att göra det, välj huvudraden <guilabel>Från</guilabel> i den första listan, välj <guilabel>är exakt lika med</guilabel> i den andra listan, och skriv in hans namn i textfältet. Men innan du gör detta, bör du titta på <glossterm>huvudet</glossterm> i en artikel från Sven Svensson och se vad som står på raden <quote>Från</quote>.</para> +</listitem> <listitem> -<para ->Om du inte vill läsa artiklar med mer än 100 rader, välj posten <guilabel ->Rader</guilabel -> i den första kombinationsrutan, välj <guilabel ->större än</guilabel -> i den andra, och skriv in <userinput ->100</userinput -> i textfältet. Därefter vill du troligen ge meddelandet en lägre poäng.</para> +<para>Om du inte vill läsa artiklar med mer än 100 rader, välj posten <guilabel>Rader</guilabel> i den första kombinationsrutan, välj <guilabel>större än</guilabel> i den andra, och skriv in <userinput>100</userinput> i textfältet. Därefter vill du troligen ge meddelandet en lägre poäng.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Sista exemplet: Du är förstås mycket intresserad av alla artiklar som har att göra med &knode;. Välj huvudfältet <guilabel ->Ämne</guilabel ->, därefter <guilabel ->innehåller delsträng</guilabel -> och skriv in <userinput ->knode</userinput -> i textfältet. Men vad gör man om &knode; inte nämns på raden <guilabel ->Ämne</guilabel ->? Ett förslag är att använda ett reguljärt uttryck. Ändra <guilabel ->innehåller delsträng</guilabel -> till <guilabel ->uppfyller reguljärt uttryck</guilabel -> och skriv in <userinput ->knode|diskussionsgruppsläsare|Usenet</userinput -> i textfältet för att motsvara antingen knode, diskussionsgruppsläsare eller Usenet. Symbolen <userinput ->|</userinput -> betyder ELLER. Ett alternativ skulle vara att skapa tre villkor, ett som motsvarar knode, ett som motsvarar diskussionsgruppsläsare och så vidare, och aktivera <guilabel ->Uppfyll något villkor</guilabel ->, men det kräver mycket utrymme och är inte särskilt elegant, inte sant?</para> +<para>Sista exemplet: Du är förstås mycket intresserad av alla artiklar som har att göra med &knode;. Välj huvudfältet <guilabel>Ämne</guilabel>, därefter <guilabel>innehåller delsträng</guilabel> och skriv in <userinput>knode</userinput> i textfältet. Men vad gör man om &knode; inte nämns på raden <guilabel>Ämne</guilabel>? Ett förslag är att använda ett reguljärt uttryck. Ändra <guilabel>innehåller delsträng</guilabel> till <guilabel>uppfyller reguljärt uttryck</guilabel> och skriv in <userinput>knode|diskussionsgruppsläsare|Usenet</userinput> i textfältet för att motsvara antingen knode, diskussionsgruppsläsare eller Usenet. Symbolen <userinput>|</userinput> betyder ELLER. Ett alternativ skulle vara att skapa tre villkor, ett som motsvarar knode, ett som motsvarar diskussionsgruppsläsare och så vidare, och aktivera <guilabel>Uppfyll något villkor</guilabel>, men det kräver mycket utrymme och är inte särskilt elegant, inte sant?</para> </listitem> -</itemizedlist -> - -<para ->När villkoret är klart, måste du ange en åtgärd i rutan <guilabel ->Åtgärder</guilabel ->. Den viktigaste åtgärden är <guilabel ->justera poäng</guilabel ->. Om den åtgärden väljes, kan du höja eller sänka poängen med det inställda värdet för de artiklar som regeln gäller. &knode; kan också visa ett litet meddelande när en sådan artikel hittas, eller färglägga raden i artikelfönstret. Du kan till exempel göra intressanta artiklar chockrosa, så att du omedelbart ser dem.</para -> - -<para ->När du avslutar editorn, eller när manyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Poängsättning</guimenu -> <guimenuitem ->Beräkna om poäng</guimenuitem -></menuchoice -> väljes, så tillämpas reglerna. Dessutom tillämpas reglerna automatiskt på nya <glossterm ->artiklar</glossterm ->. Poängsättning är mest användbara tillsammans med filter, genom att ge vissa artiklar lägre poäng, och filtrera bort dem, syns de inte i artikelfönstret.</para> +</itemizedlist> + +<para>När villkoret är klart, måste du ange en åtgärd i rutan <guilabel>Åtgärder</guilabel>. Den viktigaste åtgärden är <guilabel>justera poäng</guilabel>. Om den åtgärden väljes, kan du höja eller sänka poängen med det inställda värdet för de artiklar som regeln gäller. &knode; kan också visa ett litet meddelande när en sådan artikel hittas, eller färglägga raden i artikelfönstret. Du kan till exempel göra intressanta artiklar chockrosa, så att du omedelbart ser dem.</para> + +<para>När du avslutar editorn, eller när manyalternativet <menuchoice><guimenu>Poängsättning</guimenu> <guimenuitem>Beräkna om poäng</guimenuitem></menuchoice> väljes, så tillämpas reglerna. Dessutom tillämpas reglerna automatiskt på nya <glossterm>artiklar</glossterm>. Poängsättning är mest användbara tillsammans med filter, genom att ge vissa artiklar lägre poäng, och filtrera bort dem, syns de inte i artikelfönstret.</para> </sect2> -<sect2 id="group-identity" -> -<title ->Gruppidentiteter</title -> - -<para ->Med &knode; kan du använda olika identiteter för varje diskussionsgrupp som du prenumererar på, dvs. du kan ställa in namn, e-post, svara till adress och brevfot som ska användas för gruppen.</para> - -<para ->Det är lätt att ställa in gruppidentiteter. Klicka först med höger musknapp på nyhetsgruppens namn, där du vill ha en annan identitet. Välj därefter <guimenuitem ->Gruppegenskaper</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn som visas. I dialogrutan som visas innehåller den andra fliken fält som är identiska med de allmänna identitetsinställningarna. Skriv in dina inställningar här och klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att bekräfta ändringarna. Därefter skickas alltid dina artiklar i den här gruppen med den nyinskrivna identiteten.</para -> - -<caution -> -<para ->När du slutar prenumerera på en grupp förlorar du identitetsinställningarna för gruppen. Om du prenumererar på gruppen igen, måste du skriva in dess inställningar igen. För nya diskussionsgrupper används den allmänna identiteten.</para -> -</caution -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="multiple-news-accounts" -> -<title ->Hantera flera nyhetskonton</title -> - -<para ->&knode; kan hantera ett obegränsat antal konton på nyhetsservrar förutom din huvudserver. De flesta användare behöver inte den här funktionen, men den kan vara mycket användbar om din huvudserver inte tillhandahåller alla grupper som du vill läsa. Typiska fall då detta inträffar är när stödgrupper för kommersiell programvara finns på en särskild privat server, eller binära diskussionsgrupper, som bara är tillgängliga från vissa servrar.</para -> - -<para ->Ytterligare ett tillfälle när det ibland behövs mer än en nyhetsserver, är när inte alla intressanta diskussionsgrupper finns på en server. I själva verket, finns det mycket ofta bara ett urval av diskussionsgrupper. Många servrar stöder till exempel inte binära grupper med bilder och program. Om du vill se en sådan diskussionsgrupp, och din leverantör inte vill tillhandahålla den, kan du anpassa &knode; att hämta den från en annan server.</para> - -<para ->Eller så märker du att du helt enkelt har prenumererat på för många diskussionsgrupper, och vill organisera dem lite bättre. Du skulle kunna ställa in flera konton för samma server, kanske ett för grupper som du läser varje dag, och ett för grupper du läser mindre ofta, så att du inte måste söka efter <quote ->vardagsgrupperna</quote -> i en lång lista med grupper du prenumererar på.</para> - -<para ->För att lägga till ett nytt konto, öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Konton</guilabel -> <guilabel ->Nyheter</guilabel -> </menuchoice ->. Knappen <guibutton ->Ny</guibutton -> skapar ett nytt konto, och du måste sedan skriva in samma data som för ditt första konto, typiskt ett namn för kontot, värddatornamnet och ett användarnamn och lösenord om servern kräver behörighetskontroll. När det är gjort, visas den nya servern både i inställningsdialogrutan och gruppvyn. Du kan nu prenumerera på diskussionsgrupper.</para> - -<para ->Du kan ta bort kontot som är markerat för närvarande, genom att trycka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para -> +<sect2 id="group-identity"> +<title>Gruppidentiteter</title> + +<para>Med &knode; kan du använda olika identiteter för varje diskussionsgrupp som du prenumererar på, dvs. du kan ställa in namn, e-post, svara till adress och brevfot som ska användas för gruppen.</para> + +<para>Det är lätt att ställa in gruppidentiteter. Klicka först med höger musknapp på nyhetsgruppens namn, där du vill ha en annan identitet. Välj därefter <guimenuitem>Gruppegenskaper</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn som visas. I dialogrutan som visas innehåller den andra fliken fält som är identiska med de allmänna identitetsinställningarna. Skriv in dina inställningar här och klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att bekräfta ändringarna. Därefter skickas alltid dina artiklar i den här gruppen med den nyinskrivna identiteten.</para> + +<caution> +<para>När du slutar prenumerera på en grupp förlorar du identitetsinställningarna för gruppen. Om du prenumererar på gruppen igen, måste du skriva in dess inställningar igen. För nya diskussionsgrupper används den allmänna identiteten.</para> +</caution> + +</sect2> + +<sect2 id="multiple-news-accounts"> +<title>Hantera flera nyhetskonton</title> + +<para>&knode; kan hantera ett obegränsat antal konton på nyhetsservrar förutom din huvudserver. De flesta användare behöver inte den här funktionen, men den kan vara mycket användbar om din huvudserver inte tillhandahåller alla grupper som du vill läsa. Typiska fall då detta inträffar är när stödgrupper för kommersiell programvara finns på en särskild privat server, eller binära diskussionsgrupper, som bara är tillgängliga från vissa servrar.</para> + +<para>Ytterligare ett tillfälle när det ibland behövs mer än en nyhetsserver, är när inte alla intressanta diskussionsgrupper finns på en server. I själva verket, finns det mycket ofta bara ett urval av diskussionsgrupper. Många servrar stöder till exempel inte binära grupper med bilder och program. Om du vill se en sådan diskussionsgrupp, och din leverantör inte vill tillhandahålla den, kan du anpassa &knode; att hämta den från en annan server.</para> + +<para>Eller så märker du att du helt enkelt har prenumererat på för många diskussionsgrupper, och vill organisera dem lite bättre. Du skulle kunna ställa in flera konton för samma server, kanske ett för grupper som du läser varje dag, och ett för grupper du läser mindre ofta, så att du inte måste söka efter <quote>vardagsgrupperna</quote> i en lång lista med grupper du prenumererar på.</para> + +<para>För att lägga till ett nytt konto, öppna inställningsdialogrutan med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>Nyheter</guilabel> </menuchoice>. Knappen <guibutton>Ny</guibutton> skapar ett nytt konto, och du måste sedan skriva in samma data som för ditt första konto, typiskt ett namn för kontot, värddatornamnet och ett användarnamn och lösenord om servern kräver behörighetskontroll. När det är gjort, visas den nya servern både i inställningsdialogrutan och gruppvyn. Du kan nu prenumerera på diskussionsgrupper.</para> + +<para>Du kan ta bort kontot som är markerat för närvarande, genom att trycka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> <tip> -<para ->I dialogrutan <guimenu ->Egenskaper för konto</guimenu ->(tillgänglig från den sammanhangsberoende menyn för nyhetsservern), kan du ställa in en särskild identitet som bara ska användas med den här nyhetsservern.</para> +<para>I dialogrutan <guimenu>Egenskaper för konto</guimenu>(tillgänglig från den sammanhangsberoende menyn för nyhetsservern), kan du ställa in en särskild identitet som bara ska användas med den här nyhetsservern.</para> </tip> </sect2> <sect2 id="PGP-support"> -<title ->Signera och verifiera artiklar med <acronym ->PGP</acronym -></title> +<title>Signera och verifiera artiklar med <acronym>PGP</acronym></title> <anchor id="anc-PGP-support"/> -<para -><acronym ->PGP</acronym -> är den mest utspridda metoden för att kryptera eller signera data. Genom att använda <glossterm ->PGP-signaturen</glossterm -> kan du kontrollera om en artikel verkligen kommer från ursprungsförfattaren, eller om den har ändrats av någon annan. Du hittar PGP-program och handledningar på <ulink url="http://www.pgpi.org" -> http://www.pgpi.org</ulink ->.</para> - -<para ->Du kan signera en artikel med <acronym ->PGP</acronym -> och verifiera en <acronym ->PGP</acronym ->-signerad artikel i &knode;. När du har ställt in <acronym ->PGP</acronym ->-stöd med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Signering/Verifiering</guilabel -></menuchoice ->, kan du signera en artikel i editorn med menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guimenuitem ->Signera artikel med PGP</guimenuitem -></menuchoice ->. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras, och därefter signeras artikeln.</para> - -<caution -> -<para ->Din <application ->GnuPG</application ->- eller <acronym ->PGP</acronym ->-identitet skapas automatiskt från ditt namn och e-postadress och är identiskt med meddelandets avsändare (huvudet <quote ->Från</quote ->).</para> +<para><acronym>PGP</acronym> är den mest utspridda metoden för att kryptera eller signera data. Genom att använda <glossterm>PGP-signaturen</glossterm> kan du kontrollera om en artikel verkligen kommer från ursprungsförfattaren, eller om den har ändrats av någon annan. Du hittar PGP-program och handledningar på <ulink url="http://www.pgpi.org"> http://www.pgpi.org</ulink>.</para> + +<para>Du kan signera en artikel med <acronym>PGP</acronym> och verifiera en <acronym>PGP</acronym>-signerad artikel i &knode;. När du har ställt in <acronym>PGP</acronym>-stöd med <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Signering/Verifiering</guilabel></menuchoice>, kan du signera en artikel i editorn med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Signera artikel med PGP</guimenuitem></menuchoice>. Du blir tillfrågad om din lösenordsfras, och därefter signeras artikeln.</para> + +<caution> +<para>Din <application>GnuPG</application>- eller <acronym>PGP</acronym>-identitet skapas automatiskt från ditt namn och e-postadress och är identiskt med meddelandets avsändare (huvudet <quote>Från</quote>).</para> </caution> -<para ->För att verifiera en <glossterm ->PGP-signatur</glossterm -> måste du välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Verifiera PGP-signatur</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> +<para>För att verifiera en <glossterm>PGP-signatur</glossterm> måste du välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verifiera PGP-signatur</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> <!-- Local Variables: mode: sgml diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook index 34f8e3693ec..c9eebb0e23d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook @@ -2,2152 +2,795 @@ <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> -<sect1 id="subscribing" -> -<title ->Att arbeta med diskussionsgrupper</title -> +<sect1 id="subscribing"> +<title>Att arbeta med diskussionsgrupper</title> -<para ->Efter att ha anpassat &knode; kommer vi nu att försöka hämta de första artiklarna. För att kunna göra det, behöver du utföra några fler steg med inställningar, men du behöver inte göra det här särskilt ofta.</para> +<para>Efter att ha anpassat &knode; kommer vi nu att försöka hämta de första artiklarna. För att kunna göra det, behöver du utföra några fler steg med inställningar, men du behöver inte göra det här särskilt ofta.</para> <sect2 id="fetch-group-list"> -<title ->Hämta grupplistan från nyhetsservern</title -> +<title>Hämta grupplistan från nyhetsservern</title> <anchor id="anc-fetch-group-list"/> -<para ->Om du vill läsa en diskussionsgrupp måste du först prenumerera på den. Högerklicka med musen på raden med din nyhetsserver i korglistan. Välj alternativet <guimenuitem ->Prenumerera på diskussionsgrupp</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn som visas. Vid det här tillfället vet inte &knode;, vilka diskussionsgrupper som är tillgängliga från den här servern, och frågar dig om listan över tillgängliga diskussionsgrupper ska hämtas. Bekräfta med <guibutton ->Ja</guibutton ->. Nu bör du se följande dialogruta.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Dialogrutan <guilabel ->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel -></screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Dialogrutan <guilabel ->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel -></phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel -></para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Efter en viss tid, har &knode; hämtat listan över tillgängliga diskussionsgrupper och visar dem i vänstra fönstret <guilabel ->Grupper på</guilabel -> i en trädvy. Den här trädvyn visar diskussionsgrupperna hierarkiskt.</para> +<para>Om du vill läsa en diskussionsgrupp måste du först prenumerera på den. Högerklicka med musen på raden med din nyhetsserver i korglistan. Välj alternativet <guimenuitem>Prenumerera på diskussionsgrupp</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn som visas. Vid det här tillfället vet inte &knode;, vilka diskussionsgrupper som är tillgängliga från den här servern, och frågar dig om listan över tillgängliga diskussionsgrupper ska hämtas. Bekräfta med <guibutton>Ja</guibutton>. Nu bör du se följande dialogruta.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Dialogrutan <guilabel>Prenumerera på diskussionsgrupper</guilabel></para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Efter en viss tid, har &knode; hämtat listan över tillgängliga diskussionsgrupper och visar dem i vänstra fönstret <guilabel>Grupper på</guilabel> i en trädvy. Den här trädvyn visar diskussionsgrupperna hierarkiskt.</para> <tip> -<para ->Du hittar en kort beskrivning om Usenets struktur, och hierarkin av enskilda diskussionsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung" ->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink -> (tysk).</para> +<para>Du hittar en kort beskrivning om Usenets struktur, och hierarkin av enskilda diskussionsgrupper på <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (tysk).</para> </tip> <sect3> -<title -><guilabel ->Ny sökning</guilabel -></title> - -<para ->Det enklaste sättet att navigera i trädet är att använda inmatningsfältet <guilabel ->Sök</guilabel ->. &knode; filtrerar grupperna som visas enligt din inmatning. Om du letar efter en grupp om KDE, men inte vet den exakta platsen i hierarkin, skriv bara in <userinput ->kde</userinput -> i fältet <guilabel ->Sök</guilabel ->.</para> - -<para ->När du skriver in <userinput ->k</userinput ->, ser du redan att listan ändras. Den andra bokstaven, <userinput ->d</userinput ->, ger dig en avsevärt reducerad lista med grupper som visas. och den sista bokstaven <userinput ->e</userinput -> reducerar listan till grupper med kde i sina namn. I Sverige slutar du troligen med bara tre grupper.</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Om din server tillhandahåller internationella grupper, kan du se att din lista är:</para> - -<simplelist -> -<member ->comp.windows.x.kde</member -> -<member ->de.comp.os.unix.apps.kde</member -> -</simplelist -> - -<para ->Den här gradvisa sökningen ger dig möjlighet att söka efter diskussionsgrupper utan att känna till deras exakta sökvägar.</para -> - -<tip -> -<para ->Vid en närmare titt, ser du att &knode; visar grupperna utan ett träd om det bara finns ett fåtal grupper kvar. Det här är inte ett fel, det är en funktion.</para -> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Inaktivera trädvy</guilabel -></title -> - -<para ->Normalt visar &knode; alla grupper i ett träd. Om det här alternativet aktiveras, så listas alla diskussionsgrupper blandade.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -> -<guilabel ->endast prenumerationer</guilabel -></title -> - -<para ->Om <guilabel ->endast prenumerationer</guilabel -> är markerad, visar trädvyn <guilabel ->Grupper på</guilabel -> bara grupperna som du redan prenumererar på. Detta är mycket bekvämt om du vill säga upp prenumerationen från vissa grupper. Då behöver du inte leta igenom hela trädet efter de här grupperna.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->endast nya</guilabel -></title -> - -<para ->Om <guilabel ->endast nya</guilabel -> är markerat, visar trädvyn <guilabel ->Grupper på</guilabel -> bara grupperna som är nya sedan du sist hämtade grupplistan. För att det här ska fungera, måste du först hämta en ny grupplista med <guibutton ->Ny lista</guibutton ->.</para -> - -<para ->Knappen <guibutton ->Nya grupper</guibutton -> ger möjlighet att visa alla nya grupper efter ett visst datum.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Grupper på</guilabel -></title -> - -<para ->Den här listan visar alla diskussionsgrupper på den här servern. Om du markerar en av kryssrutorna <guilabel ->endast prenumerationer</guilabel -> eller <guilabel ->endast nya</guilabel -> får du motsvarande urval.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Aktuella ändringar</guilabel -></title -> - -<para ->Fönstret <guilabel ->Aktuella ändringar</guilabel -> visar alla ändringar som du gjort efter du öppnade dialogrutan.</para -> - -<para ->Listan <guilabel ->prenumerera på</guilabel -> visar diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på.</para -> - -<para ->Under ser du listan <guilabel ->säg upp prenumerationen från</guilabel ->, som visar alla diskussionsgrupper som du har sagt upp prenumerationen från. Du kan inte säga upp prenumerationen från grupper som du inte först prenumererat på.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guilabel ->Nya grupper</guilabel -></title -> - -<para ->Den här knappen öppnar en dialogruta som låter dig anpassa listan med nya grupper. Du kan välja mellan att visa alla grupper sedan den senaste uppdateringen eller alla grupper sedan ett visst datum. Med datumalternativet, ger &knode; en mer flexibel möjlighet att titta efter nya grupper. Du kan till och med titta efter nya grupper sedan innan den senaste uppdateringen av grupplistan.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title -><guibutton ->Ny lista</guibutton -></title -> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ny lista</guibutton -> talar om för &knode; att hämta en ny lista med grupper från nyhetsservern.</para -> - - -<para ->Hierarkin med diskussionsgrupper ändras hela tiden. Det skapas nya grupper, grupper byter namn eller flyttas hela tiden. Vissa grupper försvinner bara, de är inte längre tillgängliga och tas bort. För att visa detta, ger &knode; dig möjlighet att uppdatera grupplistan. Det här är normalt bara nödvändigt för att se om servern nu tillhandahåller en grupp som inte tidigare fanns.</para -> +<title><guilabel>Ny sökning</guilabel></title> + +<para>Det enklaste sättet att navigera i trädet är att använda inmatningsfältet <guilabel>Sök</guilabel>. &knode; filtrerar grupperna som visas enligt din inmatning. Om du letar efter en grupp om KDE, men inte vet den exakta platsen i hierarkin, skriv bara in <userinput>kde</userinput> i fältet <guilabel>Sök</guilabel>.</para> + +<para>När du skriver in <userinput>k</userinput>, ser du redan att listan ändras. Den andra bokstaven, <userinput>d</userinput>, ger dig en avsevärt reducerad lista med grupper som visas. och den sista bokstaven <userinput>e</userinput> reducerar listan till grupper med kde i sina namn. I Sverige slutar du troligen med bara tre grupper.</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +</simplelist> + +<para>Om din server tillhandahåller internationella grupper, kan du se att din lista är:</para> + +<simplelist> +<member>comp.windows.x.kde</member> +<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member> +</simplelist> + +<para>Den här gradvisa sökningen ger dig möjlighet att söka efter diskussionsgrupper utan att känna till deras exakta sökvägar.</para> + +<tip> +<para>Vid en närmare titt, ser du att &knode; visar grupperna utan ett träd om det bara finns ett fåtal grupper kvar. Det här är inte ett fel, det är en funktion.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Inaktivera trädvy</guilabel></title> + +<para>Normalt visar &knode; alla grupper i ett träd. Om det här alternativet aktiveras, så listas alla diskussionsgrupper blandade.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title> +<guilabel>endast prenumerationer</guilabel></title> + +<para>Om <guilabel>endast prenumerationer</guilabel> är markerad, visar trädvyn <guilabel>Grupper på</guilabel> bara grupperna som du redan prenumererar på. Detta är mycket bekvämt om du vill säga upp prenumerationen från vissa grupper. Då behöver du inte leta igenom hela trädet efter de här grupperna.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>endast nya</guilabel></title> + +<para>Om <guilabel>endast nya</guilabel> är markerat, visar trädvyn <guilabel>Grupper på</guilabel> bara grupperna som är nya sedan du sist hämtade grupplistan. För att det här ska fungera, måste du först hämta en ny grupplista med <guibutton>Ny lista</guibutton>.</para> + +<para>Knappen <guibutton>Nya grupper</guibutton> ger möjlighet att visa alla nya grupper efter ett visst datum.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Grupper på</guilabel></title> + +<para>Den här listan visar alla diskussionsgrupper på den här servern. Om du markerar en av kryssrutorna <guilabel>endast prenumerationer</guilabel> eller <guilabel>endast nya</guilabel> får du motsvarande urval.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Aktuella ändringar</guilabel></title> + +<para>Fönstret <guilabel>Aktuella ändringar</guilabel> visar alla ändringar som du gjort efter du öppnade dialogrutan.</para> + +<para>Listan <guilabel>prenumerera på</guilabel> visar diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på.</para> + +<para>Under ser du listan <guilabel>säg upp prenumerationen från</guilabel>, som visar alla diskussionsgrupper som du har sagt upp prenumerationen från. Du kan inte säga upp prenumerationen från grupper som du inte först prenumererat på.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guilabel>Nya grupper</guilabel></title> + +<para>Den här knappen öppnar en dialogruta som låter dig anpassa listan med nya grupper. Du kan välja mellan att visa alla grupper sedan den senaste uppdateringen eller alla grupper sedan ett visst datum. Med datumalternativet, ger &knode; en mer flexibel möjlighet att titta efter nya grupper. Du kan till och med titta efter nya grupper sedan innan den senaste uppdateringen av grupplistan.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title><guibutton>Ny lista</guibutton></title> + +<para>Knappen <guibutton>Ny lista</guibutton> talar om för &knode; att hämta en ny lista med grupper från nyhetsservern.</para> + + +<para>Hierarkin med diskussionsgrupper ändras hela tiden. Det skapas nya grupper, grupper byter namn eller flyttas hela tiden. Vissa grupper försvinner bara, de är inte längre tillgängliga och tas bort. För att visa detta, ger &knode; dig möjlighet att uppdatera grupplistan. Det här är normalt bara nödvändigt för att se om servern nu tillhandahåller en grupp som inte tidigare fanns.</para> <tip> -<para ->Om du helt enkelt vill vara säker på att du har sett alla nya grupper, är det effektivare att använda <guibutton ->Nya grupper</guibutton ->. Att hämta hela listan tar mycket längre tid, men du försäkrar dig om att alla borttagna grupper försvinner från grupplistan.</para -> -</tip -> - -<para ->Tyvärr finns det ingen garanti att din nyhetsserver tillhandahåller alla tillgängliga diskussionsgrupper. Många nyhetsservrar tillåter inte grupper som publicerar binära bilagor. Andra grupper är bara tillgängliga från speciella servrar. &knode; ger dig möjlighet att använda mer än en nyhetsserver, om du vill komma åt alternativa servrar som tillhandahåller de här grupperna. Du kan läsa mer om detta i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Att arbeta med dialogrutan</title -> - -<para ->Vi vill nu prenumerera på KDE-gruppen. Markera rutan till vänster om namnet. Du kan nu se gruppen i listan <guilabel ->prenumerera på</guilabel ->. En annan möjlighet är att använda pilarna mellan de två fönstren.</para -> - -<para ->Om du valde fel diskussionsgrupp av misstag, kan du ångra valet genom att avmarkera kryssrutan intill gruppnamnet i fönstret <guilabel ->Grupper på</guilabel ->. Återigen skulle du kunna använda pilen (du observerade förmodligen att pilen ändrade riktning).</para -> - -<para ->Om du vill säga upp prenumerationen från en diskussionsgrupp är det lika lätt som att prenumerera på den. Du avmarkerar bara rutan intill namnet. Grupperna som du vill säga upp prenumerationen från visas i listan <guilabel ->säg upp prenumerationen från</guilabel ->. Återigen är pilen ett annat sätt att göra samma sak. För att rätta dina åtgärder kan du använda pilen igen. Det fungerar så länge dialogrutan inte stängs genom att klicka <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> - -<para ->Som en användare av &kde; och &knode; vill du troligen prenumerera på gruppen. Försäkra dig alltså om att du markerar rutan och trycker på <guibutton ->Ok</guibutton ->. Den här gruppen visas nu i trädvyn under servern som den valdes från. I vårt exempel är det här <emphasis ->Mitt nyhetskonto</emphasis ->. Om du inte kan se gruppen, klicka på krysset intill servernamnet eller på servernamnet själv. Listan på diskussionsgrupper som prenumereras på ska visas.</para> - -<para ->Klicka på diskussionsgruppen. Nu ser du en tom korg i artikelvyn till höger. &knode; måste hämta artiklarna för den nya diskussionsgruppen. Om du har markerat rutan <guilabel ->Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel -> under <menuchoice -><guimenu -> Inställningar</guimenu -><guimenuitem -> Anpassa Knode... </guimenuitem -><guimenuitem ->Läs nyheter </guimenuitem -><guimenuitem -> Allmänt</guimenuitem -></menuchoice ->, försöker &knode; hämta artiklarna från nyhetsservern, när diskussionsgruppen först markeras. Om rutan inte är markerad, måste du använda <menuchoice -> <guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem -> Hämta nya artiklar</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -<important -> -<para ->När du använder <application ->leafnode</application -> som server, finns det en enda artikel i gruppen. <application ->leafnode</application -> skapar en artikel i varje ny grupp som prenumereras på. Det anger att <application ->leafnode</application -> kommer att ta hänsyn till den här gruppen nästa gång artiklar hämtas. Du kan ignorera felmeddelandet som säger att artikeln inte kan hittas. Om du markerar den här artikeln talar du om för <application ->leafnode</application -> att du verkligen är intresserad av gruppen.</para -> - -<para ->Du får de riktiga artiklarna, när din lokala nyhetsserver hämtar dem från Internet och tillhandahåller dem åt dig. Detaljer om det här finns i dokumentationen för din lokala nyhetsserver.</para -> -</important -> - -<para ->Om allting fungerar, så visas artiklarna för diskussionsgruppen som prenumereras på i det över högra fönstret, artikelvyn.</para -> - -</sect3 -> +<para>Om du helt enkelt vill vara säker på att du har sett alla nya grupper, är det effektivare att använda <guibutton>Nya grupper</guibutton>. Att hämta hela listan tar mycket längre tid, men du försäkrar dig om att alla borttagna grupper försvinner från grupplistan.</para> +</tip> + +<para>Tyvärr finns det ingen garanti att din nyhetsserver tillhandahåller alla tillgängliga diskussionsgrupper. Många nyhetsservrar tillåter inte grupper som publicerar binära bilagor. Andra grupper är bara tillgängliga från speciella servrar. &knode; ger dig möjlighet att använda mer än en nyhetsserver, om du vill komma åt alternativa servrar som tillhandahåller de här grupperna. Du kan läsa mer om detta i <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Att arbeta med dialogrutan</title> + +<para>Vi vill nu prenumerera på KDE-gruppen. Markera rutan till vänster om namnet. Du kan nu se gruppen i listan <guilabel>prenumerera på</guilabel>. En annan möjlighet är att använda pilarna mellan de två fönstren.</para> + +<para>Om du valde fel diskussionsgrupp av misstag, kan du ångra valet genom att avmarkera kryssrutan intill gruppnamnet i fönstret <guilabel>Grupper på</guilabel>. Återigen skulle du kunna använda pilen (du observerade förmodligen att pilen ändrade riktning).</para> + +<para>Om du vill säga upp prenumerationen från en diskussionsgrupp är det lika lätt som att prenumerera på den. Du avmarkerar bara rutan intill namnet. Grupperna som du vill säga upp prenumerationen från visas i listan <guilabel>säg upp prenumerationen från</guilabel>. Återigen är pilen ett annat sätt att göra samma sak. För att rätta dina åtgärder kan du använda pilen igen. Det fungerar så länge dialogrutan inte stängs genom att klicka <guibutton>Ok</guibutton>.</para> + +<para>Som en användare av &kde; och &knode; vill du troligen prenumerera på gruppen. Försäkra dig alltså om att du markerar rutan och trycker på <guibutton>Ok</guibutton>. Den här gruppen visas nu i trädvyn under servern som den valdes från. I vårt exempel är det här <emphasis>Mitt nyhetskonto</emphasis>. Om du inte kan se gruppen, klicka på krysset intill servernamnet eller på servernamnet själv. Listan på diskussionsgrupper som prenumereras på ska visas.</para> + +<para>Klicka på diskussionsgruppen. Nu ser du en tom korg i artikelvyn till höger. &knode; måste hämta artiklarna för den nya diskussionsgruppen. Om du har markerat rutan <guilabel>Leta efter nya artiklar automatiskt</guilabel> under <menuchoice><guimenu> Inställningar</guimenu><guimenuitem> Anpassa Knode... </guimenuitem><guimenuitem>Läs nyheter </guimenuitem><guimenuitem> Allmänt</guimenuitem></menuchoice>, försöker &knode; hämta artiklarna från nyhetsservern, när diskussionsgruppen först markeras. Om rutan inte är markerad, måste du använda <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hämta nya artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<important> +<para>När du använder <application>leafnode</application> som server, finns det en enda artikel i gruppen. <application>leafnode</application> skapar en artikel i varje ny grupp som prenumereras på. Det anger att <application>leafnode</application> kommer att ta hänsyn till den här gruppen nästa gång artiklar hämtas. Du kan ignorera felmeddelandet som säger att artikeln inte kan hittas. Om du markerar den här artikeln talar du om för <application>leafnode</application> att du verkligen är intresserad av gruppen.</para> + +<para>Du får de riktiga artiklarna, när din lokala nyhetsserver hämtar dem från Internet och tillhandahåller dem åt dig. Detaljer om det här finns i dokumentationen för din lokala nyhetsserver.</para> +</important> + +<para>Om allting fungerar, så visas artiklarna för diskussionsgruppen som prenumereras på i det över högra fönstret, artikelvyn.</para> + +</sect3> </sect2> -<sect2 id="fetch-and-read-news" -> -<title ->Hämta och läsa artiklar</title -> - -<para ->&knode; visar alltid tre vyer: korgvyn, artikelvyn och artikelfönstret. Du kan ändra höjd och bredd på vyerna med musen. Om du klickar i ett fönster får det fokus. Det är viktigt om du vill använda &knode; med tangentbordet. <keycap ->Tab</keycap ->-tangenten byter fokus mellan vyerna. Den aktiva vyn anges med en liten färgad rad ovanför kolumnrubrikerna.</para -> - -<para ->Den här bilden visar &knode; med en prenumeration på &kde;-diskussionsgruppen.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->De tre vyerna i &knode;</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->De tre vyerna i &knode;</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->De tre vyerna i &knode;</para -> +<sect2 id="fetch-and-read-news"> +<title>Hämta och läsa artiklar</title> + +<para>&knode; visar alltid tre vyer: korgvyn, artikelvyn och artikelfönstret. Du kan ändra höjd och bredd på vyerna med musen. Om du klickar i ett fönster får det fokus. Det är viktigt om du vill använda &knode; med tangentbordet. <keycap>Tab</keycap>-tangenten byter fokus mellan vyerna. Den aktiva vyn anges med en liten färgad rad ovanför kolumnrubrikerna.</para> + +<para>Den här bilden visar &knode; med en prenumeration på &kde;-diskussionsgruppen.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>De tre vyerna i &knode;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>De tre vyerna i &knode;</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>De tre vyerna i &knode;</para> </caption> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Det är möjligt att markera mer än en grupp eller artikel. Du kan markera ett område genom att klicka på den första raden med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp, hålla nere tangenten <keycode ->Skift</keycode -> och klicka på den sista raden med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp igen.</para -> - -<para ->Om du vill markera mer än en enstaka rad, måste du markera den första genom att klicka på den med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp, och därefter markera övriga rader genom att hålla nere tangenten &Ctrl; och klicka på dem med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp.</para> - -<para ->Du kan rensa markeringen genom att klicka på en annan rad med <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp.</para> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Det är möjligt att markera mer än en grupp eller artikel. Du kan markera ett område genom att klicka på den första raden med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, hålla nere tangenten <keycode>Skift</keycode> och klicka på den sista raden med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp igen.</para> + +<para>Om du vill markera mer än en enstaka rad, måste du markera den första genom att klicka på den med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp, och därefter markera övriga rader genom att hålla nere tangenten &Ctrl; och klicka på dem med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para> + +<para>Du kan rensa markeringen genom att klicka på en annan rad med <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp.</para> <caution> -<para ->Observera att om du har markerat mer än en rad, måste du aktivera den sammanhangsberoende menyn med &Shift;-tangenten nertryckt, annars rensas markeringen.</para -> -</caution -> - -<sect3 -> -<title ->Korgvyn</title -> - -<para ->Korgvyn innehåller inte bara konton som du ställt in, i vårt exempel är detta <emphasis ->Mitt nyhetskonto</emphasis ->, utan också tre andra korgar. När du redan prenumererar på några diskussionsgrupper, finns det plustecken intill kontonamnen. Genom att klicka på plustecknet eller namnet på kontot öppnas trädet för att visa namnen på diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på för det kontot.</para> - -<tip -> -<para ->Genom att använda höger musknapp kan du få en sammanhangsberoende meny för det markerade objektet (korg eller diskussionsgrupp). Om du väljer en diskussionsgrupp och sedan egenskaper, kan du bland annat ange din identitet för den här speciella gruppen. Du hittar mer om detta under kapitlet <link linkend="group-identity" ->Lokala identiteter</link ->.</para> +<para>Observera att om du har markerat mer än en rad, måste du aktivera den sammanhangsberoende menyn med &Shift;-tangenten nertryckt, annars rensas markeringen.</para> +</caution> + +<sect3> +<title>Korgvyn</title> + +<para>Korgvyn innehåller inte bara konton som du ställt in, i vårt exempel är detta <emphasis>Mitt nyhetskonto</emphasis>, utan också tre andra korgar. När du redan prenumererar på några diskussionsgrupper, finns det plustecken intill kontonamnen. Genom att klicka på plustecknet eller namnet på kontot öppnas trädet för att visa namnen på diskussionsgrupperna som du har valt att prenumerera på för det kontot.</para> + +<tip> +<para>Genom att använda höger musknapp kan du få en sammanhangsberoende meny för det markerade objektet (korg eller diskussionsgrupp). Om du väljer en diskussionsgrupp och sedan egenskaper, kan du bland annat ange din identitet för den här speciella gruppen. Du hittar mer om detta under kapitlet <link linkend="group-identity">Lokala identiteter</link>.</para> </tip> -<para ->När du väljer en diskussionsgrupp med musen, visas en lista med artiklar för den här gruppen i det övre högra fönstret. Om det inte finns några artiklar i det övre högra fönstret, finns det två möjligheter: antingen finns det inga artiklar i den här diskussionsgruppen på nyhetsservern, eller så har inte nyhetsservern hämtat dem ännu. Välj <menuchoice -> <guimenu ->Konto</guimenu -> <guimenuitem -> Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem -></menuchoice ->. Om det fortfarande inte visas några artiklar, har du antingen något problem med dina inställningar, eller så finns det verkligen inga artiklar i den här gruppen. Försök med en annan grupp. Om det inte finns några artiklar för den här gruppen, måste du troligen gå igenom de första kapitlen om inställning av &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq" ->Vanliga frågor</link -> kan också hjälpa till.</para> - -<caution -> -<para ->Om du använder en lokal nyhetsserver, visas artiklarna bara om nyhetsservern redan har hämtat dem från Internet. Om du använder <application ->leafnode</application -> görs detta med programmet <application ->fetchnews</application ->.</para> -</caution -> - -<sect4 -> -<title ->Diskussionsgruppskorgar</title -> - -<para ->Diskussionsgruppernas korgar visas med det namn som de får av hierarkin på nyhetsservern. I vårt exempel är det här <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel ->. Du kan ändra namnet som visas i den här vyn. Välj <menuchoice -> <guimenu ->Byt namn på grupp</guimenu -> </menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn (<mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp på diskussionsgruppens namn), och sedan kan du ändra namn i inmatningsfältet. Ett bra namn för <guilabel ->comp.windows.x.kde</guilabel -> kan till exempel vara <guilabel ->KDE-diskussionsgrupp</guilabel ->.</para> - -<para ->Om du inte ändrar detta, så visas det hierarkiska namnet fortfarande.</para> - -<para ->Förutom namnet på diskussionsgruppen visar korgvyn mer information genom att ändra utseende. Om en diskussionsgrupp innehåller nya artiklar, visas namnet med fetstil. Kolumnerna <guilabel ->Totalt</guilabel -> och <guilabel ->Olästa</guilabel -> talar också om hur många artiklar som finns i motsvarande grupp eller korg, och hur många som är markerade som olästa.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Korgen <guilabel ->Utkorg</guilabel -></title -> - -<para ->Korgen <guilabel ->Utkorg</guilabel -> innehåller alla artiklar som är meningen ska skickas senare, eller som inte kunde skickas på grund av ett fel. Om du vill skicka en artikel senare, välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem -> Skicka senare</guimenuitem -> </menuchoice -> i editorn. Artikeln arkiveras då i <guilabel ->Utkorg</guilabel ->. Det är möjligt att redigera, ta bort eller skicka de här artiklarna senare.</para -> - -<tip -> -<para ->Om en artikel inte skickas på grund av ett fel, lagras den i den här korgen. Du kommer inte att förlora de här artiklarna.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Korgen <guilabel ->Utkast</guilabel -></title -> - -<para ->Den här korgen används för att lagra utkast av dina artiklar. Om du till exempel vill göra ytterligare arbete på dem, men du inte har tid med det just nu. För att lagra en artikel i den här korgen, välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som utkast</guimenuitem -> </menuchoice -> i editorn.</para -> - -<para ->Du kan redigera, ta bort och skicka artiklar i den här korgen.</para -> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Korgen <guilabel ->Skickat</guilabel -></title -> - -<para ->Den här korgen innehåller kopior av artiklar som du skickat med lyckat resultat, inklusive e-postsvar. Du kan ta bort meddelandena i den här korgen, men det gör inte att meddelanden som redan skickats blir oskickade.</para -> - -<caution -> -<para ->Om du använder en lokal nyhetsserver, anger en artikel som visas i korgen <guilabel ->Skickade</guilabel -> bara att den lokala nyhetsservern har tagit emot artikeln. Det är möjligt att artikeln aldrig visas i en diskussionsgrupp, om den lokala nyhetsservern inte kunde skicka den av någon anledning. Om du märker att några artiklar inte visas i motsvarande diskussionsgrupp, försäkra dig då först om att de skickades av den lokala nyhetsservern.</para -> -</caution -> - -<tip -> -<para ->Om du använder <application ->leafnode</application ->, så finns artiklar som leafnode inte kunde skicka normalt i <filename ->/var/spool/failed.postings</filename ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Artikelvyn</title -> - -<para ->Artikelvyn ger dig en lista på alla artiklar i den markerade diskussionsgruppen eller korgen. Du kan ändra utseendet på den här vyn med menyalternativet <guimenu ->Visa</guimenu ->. Den översta raden i vyn innehåller kolumnrubriker.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Ämne</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Ämne</guilabel -> visar ämnet för en artikel, som oftast ger dig en ledtråd om innehållet i artikeln. Ämnet väljes av artikelförfattaren. Du hittar mer om detta i <link linkend="post-and-mail-news" ->Skriva och svara på artiklar</link ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Från</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Från</guilabel -> visar författaren, eller e-postadressen om författaren inte angav ett namn. Du kan anpassa dina inställningar i <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode</guimenuitem -> <guilabel ->Identitet</guilabel -> </menuchoice ->. När du publicerar en artikel, visar &knode; de här inställningarna i kolumnen <guilabel ->Från</guilabel ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Poäng</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Poäng</guilabel -> visar poängsättningen av en artikel som ett tal. Normalvärdet är 0. Artiklar som är viktiga för dig kan ges högre poäng, och artiklar som du vill ignorera kan ges lägre poäng. Området är -100000 till +100000. Du kan läsa mer om det här i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore" ->Poängsätt, bevaka, ignorera</link ->.</para -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Poäng</guilabel -> visas bara om <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Allmänt</guilabel -> <guilabel ->Visa poäng på artiklar</guilabel -> </menuchoice -> är aktiverat.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Datum</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Datum</guilabel -> visar datum och tid när artikeln skrevs.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term -><guilabel ->Rader</guilabel -></term -> -<listitem -> -<para ->Kolumnen <guilabel ->Rader</guilabel -> visar antalet rader i <glossterm ->artikeln</glossterm ->. Kolumnen visas bara om <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar </guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Allmänt</guilabel -> <guilabel ->Visa radräkning</guilabel -> </menuchoice -> är aktiverad.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<sect4 -> -<title ->Symboler och markeringar som används</title> - -<para ->Det här är en kort förklaring av de olika symboler som används för att beteckna artiklar.</para -> - -<itemizedlist -> -<listitem -> -<para -><inlinemediaobject -> -<imageobject -> +<para>När du väljer en diskussionsgrupp med musen, visas en lista med artiklar för den här gruppen i det övre högra fönstret. Om det inte finns några artiklar i det övre högra fönstret, finns det två möjligheter: antingen finns det inga artiklar i den här diskussionsgruppen på nyhetsservern, eller så har inte nyhetsservern hämtat dem ännu. Välj <menuchoice> <guimenu>Konto</guimenu> <guimenuitem> Hämta nya artiklar i alla grupper</guimenuitem></menuchoice>. Om det fortfarande inte visas några artiklar, har du antingen något problem med dina inställningar, eller så finns det verkligen inga artiklar i den här gruppen. Försök med en annan grupp. Om det inte finns några artiklar för den här gruppen, måste du troligen gå igenom de första kapitlen om inställning av &knode; igen. Kapitlet <link linkend="faq">Vanliga frågor</link> kan också hjälpa till.</para> + +<caution> +<para>Om du använder en lokal nyhetsserver, visas artiklarna bara om nyhetsservern redan har hämtat dem från Internet. Om du använder <application>leafnode</application> görs detta med programmet <application>fetchnews</application>.</para> +</caution> + +<sect4> +<title>Diskussionsgruppskorgar</title> + +<para>Diskussionsgruppernas korgar visas med det namn som de får av hierarkin på nyhetsservern. I vårt exempel är det här <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Du kan ändra namnet som visas i den här vyn. Välj <menuchoice> <guimenu>Byt namn på grupp</guimenu> </menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn (<mousebutton>höger</mousebutton> musknapp på diskussionsgruppens namn), och sedan kan du ändra namn i inmatningsfältet. Ett bra namn för <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> kan till exempel vara <guilabel>KDE-diskussionsgrupp</guilabel>.</para> + +<para>Om du inte ändrar detta, så visas det hierarkiska namnet fortfarande.</para> + +<para>Förutom namnet på diskussionsgruppen visar korgvyn mer information genom att ändra utseende. Om en diskussionsgrupp innehåller nya artiklar, visas namnet med fetstil. Kolumnerna <guilabel>Totalt</guilabel> och <guilabel>Olästa</guilabel> talar också om hur många artiklar som finns i motsvarande grupp eller korg, och hur många som är markerade som olästa.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel></title> + +<para>Korgen <guilabel>Utkorg</guilabel> innehåller alla artiklar som är meningen ska skickas senare, eller som inte kunde skickas på grund av ett fel. Om du vill skicka en artikel senare, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem> Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice> i editorn. Artikeln arkiveras då i <guilabel>Utkorg</guilabel>. Det är möjligt att redigera, ta bort eller skicka de här artiklarna senare.</para> + +<tip> +<para>Om en artikel inte skickas på grund av ett fel, lagras den i den här korgen. Du kommer inte att förlora de här artiklarna.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Korgen <guilabel>Utkast</guilabel></title> + +<para>Den här korgen används för att lagra utkast av dina artiklar. Om du till exempel vill göra ytterligare arbete på dem, men du inte har tid med det just nu. För att lagra en artikel i den här korgen, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som utkast</guimenuitem> </menuchoice> i editorn.</para> + +<para>Du kan redigera, ta bort och skicka artiklar i den här korgen.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Korgen <guilabel>Skickat</guilabel></title> + +<para>Den här korgen innehåller kopior av artiklar som du skickat med lyckat resultat, inklusive e-postsvar. Du kan ta bort meddelandena i den här korgen, men det gör inte att meddelanden som redan skickats blir oskickade.</para> + +<caution> +<para>Om du använder en lokal nyhetsserver, anger en artikel som visas i korgen <guilabel>Skickade</guilabel> bara att den lokala nyhetsservern har tagit emot artikeln. Det är möjligt att artikeln aldrig visas i en diskussionsgrupp, om den lokala nyhetsservern inte kunde skicka den av någon anledning. Om du märker att några artiklar inte visas i motsvarande diskussionsgrupp, försäkra dig då först om att de skickades av den lokala nyhetsservern.</para> +</caution> + +<tip> +<para>Om du använder <application>leafnode</application>, så finns artiklar som leafnode inte kunde skicka normalt i <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>Artikelvyn</title> + +<para>Artikelvyn ger dig en lista på alla artiklar i den markerade diskussionsgruppen eller korgen. Du kan ändra utseendet på den här vyn med menyalternativet <guimenu>Visa</guimenu>. Den översta raden i vyn innehåller kolumnrubriker.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><guilabel>Ämne</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kolumnen <guilabel>Ämne</guilabel> visar ämnet för en artikel, som oftast ger dig en ledtråd om innehållet i artikeln. Ämnet väljes av artikelförfattaren. Du hittar mer om detta i <link linkend="post-and-mail-news">Skriva och svara på artiklar</link>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Från</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kolumnen <guilabel>Från</guilabel> visar författaren, eller e-postadressen om författaren inte angav ett namn. Du kan anpassa dina inställningar i <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode</guimenuitem> <guilabel>Identitet</guilabel> </menuchoice>. När du publicerar en artikel, visar &knode; de här inställningarna i kolumnen <guilabel>Från</guilabel>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Poäng</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kolumnen <guilabel>Poäng</guilabel> visar poängsättningen av en artikel som ett tal. Normalvärdet är 0. Artiklar som är viktiga för dig kan ges högre poäng, och artiklar som du vill ignorera kan ges lägre poäng. Området är -100000 till +100000. Du kan läsa mer om det här i kapitlet <link linkend="score-watch-ignore">Poängsätt, bevaka, ignorera</link>.</para> +<para>Kolumnen <guilabel>Poäng</guilabel> visas bara om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel> <guilabel>Visa poäng på artiklar</guilabel> </menuchoice> är aktiverat.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Datum</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kolumnen <guilabel>Datum</guilabel> visar datum och tid när artikeln skrevs.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Rader</guilabel></term> +<listitem> +<para>Kolumnen <guilabel>Rader</guilabel> visar antalet rader i <glossterm>artikeln</glossterm>. Kolumnen visas bara om <menuchoice> <guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel> <guilabel>Visa radräkning</guilabel> </menuchoice> är aktiverad.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect4> +<title>Symboler och markeringar som används</title> + +<para>Det här är en kort förklaring av de olika symboler som används för att beteckna artiklar.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para><inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Artiklar som redan lästs betecknas med den här symbolen.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> +</inlinemediaobject> Artiklar som redan lästs betecknas med den här symbolen.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Artiklar som betecknas med den här symbolen är lästa, och texten har hämtats från servern.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, och texten har ännu inte hämtats från servern.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, men texten har redan hämtats.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en tråd med nya och/eller olästa artiklar.</para -> -</listitem -> -<listitem -> -<para -> -<inlinemediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en bevakad tråd. Det här motsvarar en poäng på 100.</para -> -</listitem -> -</itemizedlist -> - -<para ->Förutom olika symboler så använder &knode; följande markering:</para> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Artikelns ämne visas med fetstil.</term -> -<listitem -> -<para ->Artikeln är ny i gruppen. Den hämtades under den senaste anslutningen till servern.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Artikelns ämne skrivs med grått.</term -> -<listitem -> -<para ->Det finns inga olästa uppföljningar till artikeln.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Navigera i artikelvyn.</title -> - -<para ->Du kan navigera i artiklar, visa en artikel och öppna eller stänga trådar med musen eller tangentbordet.</para -> - -<para ->När du väljer en artikel med musen, blir raden i artikelvyn markerad. På samma gång visas huvudet och texten för den här artikeln i artikelfönstret. Om du vill läsa en annan artikel, kan du använda musen för att välja den, eller också kan du använda piltangenterna. Om du använder piltangenterna, kan du flytta den streckade ramen till artikeln du vill läsa, och därefter trycka på returtangenten för att markera och visa artikeln.</para> - -<para ->Det finns många tangentkommandon för att ge bekväm navigering i en diskussionsgrupp, och för att byta mellan diskussionsgrupper. Här listas de vanligaste tangentkommandon i standardinställningen. Du kan anpassa tangentbindningarna med <menuchoice -><guimenu ->Inställningar </guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term ->Välja deltrådar <keycap ->T</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Antingen visas eller göms svaren på en artikel genom att trycka flera gånger på den här tangenten. Ett annat sätt att öppna trådar är att använda <keycap ->höger piltangent</keycap ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Filter<keycap -> F6</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->En dialogruta visas där du kan välja ett filter för artiklarna.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Sortera <keycap ->F7</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->En dialogruta visas där du kan ända artiklarnas sortering. Om du markerar en kolumn en gång till ändras sorteringsordningen.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> +</inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är lästa, och texten har hämtats från servern.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, och texten har ännu inte hämtats från servern.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är olästa, men texten har redan hämtats.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en tråd med nya och/eller olästa artiklar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artiklar som betecknas med den här symbolen är en del av en bevakad tråd. Det här motsvarar en poäng på 100.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para>Förutom olika symboler så använder &knode; följande markering:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Artikelns ämne visas med fetstil.</term> +<listitem> +<para>Artikeln är ny i gruppen. Den hämtades under den senaste anslutningen till servern.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Artikelns ämne skrivs med grått.</term> +<listitem> +<para>Det finns inga olästa uppföljningar till artikeln.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Navigera i artikelvyn.</title> + +<para>Du kan navigera i artiklar, visa en artikel och öppna eller stänga trådar med musen eller tangentbordet.</para> + +<para>När du väljer en artikel med musen, blir raden i artikelvyn markerad. På samma gång visas huvudet och texten för den här artikeln i artikelfönstret. Om du vill läsa en annan artikel, kan du använda musen för att välja den, eller också kan du använda piltangenterna. Om du använder piltangenterna, kan du flytta den streckade ramen till artikeln du vill läsa, och därefter trycka på returtangenten för att markera och visa artikeln.</para> + +<para>Det finns många tangentkommandon för att ge bekväm navigering i en diskussionsgrupp, och för att byta mellan diskussionsgrupper. Här listas de vanligaste tangentkommandon i standardinställningen. Du kan anpassa tangentbindningarna med <menuchoice><guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>Välja deltrådar <keycap>T</keycap> </term> +<listitem> +<para>Antingen visas eller göms svaren på en artikel genom att trycka flera gånger på den här tangenten. Ett annat sätt att öppna trådar är att använda <keycap>höger piltangent</keycap>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Filter<keycap> F6</keycap></term> +<listitem> +<para>En dialogruta visas där du kan välja ett filter för artiklarna.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Sortera <keycap>F7</keycap> </term> +<listitem> +<para>En dialogruta visas där du kan ända artiklarnas sortering. Om du markerar en kolumn en gång till ändras sorteringsordningen.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Bläddra i artiklar <keycap ->Mellanslag</keycap -></term> +<term>Bläddra i artiklar <keycap>Mellanslag</keycap></term> <listitem> -<para ->Den här tangenten ger en bekväm möjlighet för att bläddra genom artikelvyn. Genom att trycka på tangenten rullas artikeln i artikelfönstret. När du når slutet på artikeln genom att trycka på <keycap ->Mellanslag</keycap -> flera gånger, kommer du till nästa artikel. När du har läst alla artiklar i en diskussionsgrupp, gör <keycap ->Mellanslag</keycap -> att du kommer till den första artikeln i nästa diskussionsgrupp. Genom att trycka på <keycap ->Mellanslag</keycap -> upprepade gånger kan du bläddra igenom alla diskussionsgrupper som du prenumererar på.</para> +<para>Den här tangenten ger en bekväm möjlighet för att bläddra genom artikelvyn. Genom att trycka på tangenten rullas artikeln i artikelfönstret. När du når slutet på artikeln genom att trycka på <keycap>Mellanslag</keycap> flera gånger, kommer du till nästa artikel. När du har läst alla artiklar i en diskussionsgrupp, gör <keycap>Mellanslag</keycap> att du kommer till den första artikeln i nästa diskussionsgrupp. Genom att trycka på <keycap>Mellanslag</keycap> upprepade gånger kan du bläddra igenom alla diskussionsgrupper som du prenumererar på.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Nästa olästa artikel <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Det här tangentbindningen hoppar till nästa olästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Trådar öppnas om det behövs.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> +<term>Nästa olästa artikel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Mellanslag</keycap></keycombo> </term> +<listitem> +<para>Det här tangentbindningen hoppar till nästa olästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Trådar öppnas om det behövs.</para> +</listitem> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Nästa olästa tråd <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Mellanslag</keycap -> </keycombo -> </term -> -<listitem -> -<para ->Det här kommandot hoppar till nästa tråd som innehåller olästa artiklar. Den första olästa artikeln markeras därefter och visas. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nästa artikel <keycap ->N</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Det här kommandot hoppar till nästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Föregående artikel <keycap ->B</keycap -></term -> -<listitem -> -<para ->Det här kommandot hoppar till föregående artikel i gruppen. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nästa grupp <keycap ->+</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Det här kommandot hoppar till nästa diskussionsgrupp. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Föregående grupp <keycap ->-</keycap -> </term -> -<listitem -> -<para ->Det här kommandot hoppar till den tidigare diskussionsgruppen. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Sortera och filtrera artiklar</title -> - -<para ->Vissa diskussionsgrupper är mycket trafikerade och innehåller mängder med artiklar. Kanske bara några är intressanta för dig. En möjlighet att hålla ordning på nyheter du är intresserad av är att sortera artiklarna enligt ett visst begrepp.</para> - -<para ->Att sortera artiklar och val av sorteringsbegrepp görs med kolumnrubrikerna i artikelvyn. Genom att klicka på en kolumnrubrik blir den det nuvarande sorteringsbegreppet. Ytterligare ett klick på samma kolumn ändrar sorteringsordningen.</para> - -<tip -> -<para ->Det nuvarande sorteringsbegreppet visas med en pil intill rubriken. Det här visar också bekvämt, vilken kolumn som används för sortering. Du måste dock göra kolumnen bred nog, så att du verkligen kan se pilen. Du kan ändra kolumnbredden genom att flytta musmarkören till det smala området mellan två kolumnrubriker. Markören ändrar utseende till två horisontella pilar. Att klicka och hålla nere <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp låter dig nu ändra bredden på kolumnen till vänster om markören.</para> +<term>Nästa olästa tråd <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </term> +<listitem> +<para>Det här kommandot hoppar till nästa tråd som innehåller olästa artiklar. Den första olästa artikeln markeras därefter och visas. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nästa artikel <keycap>N</keycap> </term> +<listitem> +<para>Det här kommandot hoppar till nästa artikel. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Föregående artikel <keycap>B</keycap></term> +<listitem> +<para>Det här kommandot hoppar till föregående artikel i gruppen. Sekvensen följer ordningen av artiklar i artikelvyn. Svar i stängda trådar ignoreras.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nästa grupp <keycap>+</keycap> </term> +<listitem> +<para>Det här kommandot hoppar till nästa diskussionsgrupp. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Föregående grupp <keycap>-</keycap> </term> +<listitem> +<para>Det här kommandot hoppar till den tidigare diskussionsgruppen. Sekvensen följer ordningen av diskussionsgrupper i korgvyn.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> + +<sect4> +<title>Sortera och filtrera artiklar</title> + +<para>Vissa diskussionsgrupper är mycket trafikerade och innehåller mängder med artiklar. Kanske bara några är intressanta för dig. En möjlighet att hålla ordning på nyheter du är intresserad av är att sortera artiklarna enligt ett visst begrepp.</para> + +<para>Att sortera artiklar och val av sorteringsbegrepp görs med kolumnrubrikerna i artikelvyn. Genom att klicka på en kolumnrubrik blir den det nuvarande sorteringsbegreppet. Ytterligare ett klick på samma kolumn ändrar sorteringsordningen.</para> + +<tip> +<para>Det nuvarande sorteringsbegreppet visas med en pil intill rubriken. Det här visar också bekvämt, vilken kolumn som används för sortering. Du måste dock göra kolumnen bred nog, så att du verkligen kan se pilen. Du kan ändra kolumnbredden genom att flytta musmarkören till det smala området mellan två kolumnrubriker. Markören ändrar utseende till två horisontella pilar. Att klicka och hålla nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp låter dig nu ändra bredden på kolumnen till vänster om markören.</para> </tip> -<para ->&knode; ger dig möjligheten att reducera strömmen med artiklar. Du kan endast visa artiklar som uppfyller speciella egenskaper. &knode; använder filter för den här uppgiften. I följande avsnitt hanterar vi bara fördefinierade filter. För att definiera och använda egna filter se kapitlet <link linkend="using-filters" ->Definiera och använda filter</link ->.</para> - -<para ->Normalt läser du de flesta artiklar bara en gång, och sedan aldrig mer. &knode; markerar artiklar som är olästa, men när det finns fler artiklar i en diskussionsgrupp än som kan visas i artikelvyn, måste du ofta leta efter olästa artiklar. Det skulle vara mycket lättare att se bara de nyligen hämtade och olästa artiklarna. &knode; ger dig den här funktionen med ett fördefinierat filter.</para -> - -<para ->På statusraden längst ner i huvudfönstret, intill ordet <guilabel ->Filter</guilabel ->, visas det nuvarande aktiva filtret. Om du inte ändrar filterinställningen, är detta filtret <guilabel ->alla</guilabel ->. Det här betyder att alla artiklar i en diskussionsgrupp visas. <guilabel ->Alla</guilabel -> är ett av de fördefinierade filtrena. Det finns åtta stycken, som beskrivs mer detaljerat här.</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -> -<guilabel ->Alla</guilabel -> -</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret är normalinställningen. Det visar alla artiklar i en diskussionsgrupp. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Alla</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Olästa</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Olästa</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Nya</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara artiklar som hämtades under den senaste uppkopplingen. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Nya</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Bevakad</term -> -<listitem -> -<para ->Det här visar bara trådar som du har valt att bevaka. Du kanske bevakar tråden till exempel för att du deltar i den, eller är särskilt intresserad av svaren. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Bevakad</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Det här filtret visar bara någonting om du har valt en eller flera trådar att bevaka. Du kan åstadkomma detta genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Artikel</guimenu -> <guisubmenu ->Tråd</guisubmenu -> <guimenuitem ->Bevaka tråd</guimenuitem -> </menuchoice ->. En symbol som visar ett ögonpar blir synlig intill ämnet.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Trådar med olästa</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara trådar som innehåller olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Trådar med olästa</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Trådar med nya</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara trådar med nya artiklar som hämtats. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Trådar med nya</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Egna artiklar</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Egna artiklar</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -</listitem -> -</varlistentry -> -<varlistentry -> -<term ->Trådar med egna artiklar</term -> -<listitem -> -<para ->Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu -> Filter</guisubmenu -> <guimenuitem ->Egna artiklar</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>&knode; ger dig möjligheten att reducera strömmen med artiklar. Du kan endast visa artiklar som uppfyller speciella egenskaper. &knode; använder filter för den här uppgiften. I följande avsnitt hanterar vi bara fördefinierade filter. För att definiera och använda egna filter se kapitlet <link linkend="using-filters">Definiera och använda filter</link>.</para> + +<para>Normalt läser du de flesta artiklar bara en gång, och sedan aldrig mer. &knode; markerar artiklar som är olästa, men när det finns fler artiklar i en diskussionsgrupp än som kan visas i artikelvyn, måste du ofta leta efter olästa artiklar. Det skulle vara mycket lättare att se bara de nyligen hämtade och olästa artiklarna. &knode; ger dig den här funktionen med ett fördefinierat filter.</para> + +<para>På statusraden längst ner i huvudfönstret, intill ordet <guilabel>Filter</guilabel>, visas det nuvarande aktiva filtret. Om du inte ändrar filterinställningen, är detta filtret <guilabel>alla</guilabel>. Det här betyder att alla artiklar i en diskussionsgrupp visas. <guilabel>Alla</guilabel> är ett av de fördefinierade filtrena. Det finns åtta stycken, som beskrivs mer detaljerat här.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<guilabel>Alla</guilabel> +</term> +<listitem> +<para>Det här filtret är normalinställningen. Det visar alla artiklar i en diskussionsgrupp. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Alla</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Olästa</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Olästa</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Nya</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara artiklar som hämtades under den senaste uppkopplingen. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Nya</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Bevakad</term> +<listitem> +<para>Det här visar bara trådar som du har valt att bevaka. Du kanske bevakar tråden till exempel för att du deltar i den, eller är särskilt intresserad av svaren. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Bevakad</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>Det här filtret visar bara någonting om du har valt en eller flera trådar att bevaka. Du kan åstadkomma detta genom att välja <menuchoice> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Tråd</guisubmenu> <guimenuitem>Bevaka tråd</guimenuitem> </menuchoice>. En symbol som visar ett ögonpar blir synlig intill ämnet.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Trådar med olästa</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara trådar som innehåller olästa artiklar. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Trådar med olästa</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Trådar med nya</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara trådar med nya artiklar som hämtats. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Trådar med nya</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Egna artiklar</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egna artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>Trådar med egna artiklar</term> +<listitem> +<para>Det här filtret visar bara artiklar som du har publicerat. Du kan välja det här filtret med <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu> Filter</guisubmenu> <guimenuitem>Egna artiklar</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -<tip -> -<para ->För vardagsanvändning är nog filtret <guilabel ->oläst</guilabel -> det mest användbara. Det visar alla olästa artiklar, inklusive gamla. Övriga filter är mycket specifika för vissa uppgifter och används sällan. Till sist är det en fråga om smak vilket filter som ska väljas.</para -> -</tip -> -</sect4 -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Artikelfönstret</title -> - -<para ->Artikelfönstret visar artikeln som för närvarande är markerad. Du kan rulla i det som ett normalt texteditorfönster. Skillnaden är att du inte kan ändra artikeln: den är bara för läsning.</para -> - -<para ->Genom att trycka på <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp i artikelfönstret kan du komma åt viktiga funktioner i den sammanhangsberoende menyn mycket snabbt.</para -> - -<para ->Själva fönstret är uppdelat i tre områden. De förklaras nu mer i detalj.</para -> - -<sect4 -> -<title ->Huvudet</title -> - -<para ->Den här delen visar huvudrader eller en del av huvudet. Du känner igen en del information från artikelvyn. Till exempel ämnet och adressen eller namnet som artikeln kom från. När du klickar på adressen <guilabel ->Från:</guilabel ->, öppnar &knode; ett editorfönster, där författarens e-postadress och ämnet för artikeln som hänvisas till redan är ifyllda åt dig. Det låter dig svara direkt till författaren från artikeln.</para -> - -<para ->Utseendet och innehållet i huvudet som normalt visas kan anpassas genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Huvuden</guilabel -> </menuchoice -> Du hittar en mer detaljerade översikt över det här i <link linkend="anc-knode-headers" ->Anpassa visade artikelhuvuden</link ->.</para -> - -<para ->Genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Visa alla huvuden</guimenuitem -> </menuchoice -> tvingar du &knode; att visa hela huvudet som skapas av diskussionsgruppsläsaren och nyhetsservrar. Normalt behöver du inte visa detta, eftersom det kräver mycket utrymme i artikelfönstret.</para> - -<para ->De sista raderna i huvudet innehåller några referenser till andra artiklar, om det behövs, som visas som nummer i intervallet från 1 till n. Referenserna är artiklarna som den nuvarande artikeln hänvisar till. Artikeln som kallas 1 är den äldsta artikeln som den här artikeln hänvisar till. Artikeln med det högsta numret är den senaste artikeln som den nuvarande artikeln hänvisar till.</para> - -<para ->När du klickar på en hänvisning, laddas motsvarande artikel och visas i artikelvyn. Om artikeln som hänvisas till inte längre kan nås, blir du informerad om det av &knode;. Det händer om en artikel har tagits bort av artikelhanteringen i &knode; på grund av sin ålder, eller om nyhetsservern bestämt sig för att ta bort den från diskussionsgruppen. För information om hur man skaffar en sådan artikel, se <link linkend="faq" ->Vanliga frågor</link ->.</para -> - -<tip -> -<para ->De första raderna i en artikel med information om bland annat ämnet och författaren, kallas <glossterm ->huvudet</glossterm ->.</para -> -</tip -> -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Artikeltexten</title -> - -<para ->Artikeltexten följer direkt efter huvudet. Den är själva meddelandet som författaren publicerade i diskussionsgruppen. Var medveten om att vissa artiklar kan innehålla citat från andra artiklar, som inte alltid går att känna igen som citat. Det beror på diskussiongruppseditorn författaren använde och författarens vanor vid formatering av artiklar.</para -> - -<para ->&knode; tillhandahåller viss formatering som kan används i artiklar. För närvarande är de tillgängliga alternativen:</para> +</varlistentry> +</variablelist> + +<tip> +<para>För vardagsanvändning är nog filtret <guilabel>oläst</guilabel> det mest användbara. Det visar alla olästa artiklar, inklusive gamla. Övriga filter är mycket specifika för vissa uppgifter och används sällan. Till sist är det en fråga om smak vilket filter som ska väljas.</para> +</tip> +</sect4> +</sect3> + +<sect3> +<title>Artikelfönstret</title> + +<para>Artikelfönstret visar artikeln som för närvarande är markerad. Du kan rulla i det som ett normalt texteditorfönster. Skillnaden är att du inte kan ändra artikeln: den är bara för läsning.</para> + +<para>Genom att trycka på <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp i artikelfönstret kan du komma åt viktiga funktioner i den sammanhangsberoende menyn mycket snabbt.</para> + +<para>Själva fönstret är uppdelat i tre områden. De förklaras nu mer i detalj.</para> + +<sect4> +<title>Huvudet</title> + +<para>Den här delen visar huvudrader eller en del av huvudet. Du känner igen en del information från artikelvyn. Till exempel ämnet och adressen eller namnet som artikeln kom från. När du klickar på adressen <guilabel>Från:</guilabel>, öppnar &knode; ett editorfönster, där författarens e-postadress och ämnet för artikeln som hänvisas till redan är ifyllda åt dig. Det låter dig svara direkt till författaren från artikeln.</para> + +<para>Utseendet och innehållet i huvudet som normalt visas kan anpassas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Huvuden</guilabel> </menuchoice> Du hittar en mer detaljerade översikt över det här i <link linkend="anc-knode-headers">Anpassa visade artikelhuvuden</link>.</para> + +<para>Genom att välja <menuchoice> <guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Visa alla huvuden</guimenuitem> </menuchoice> tvingar du &knode; att visa hela huvudet som skapas av diskussionsgruppsläsaren och nyhetsservrar. Normalt behöver du inte visa detta, eftersom det kräver mycket utrymme i artikelfönstret.</para> + +<para>De sista raderna i huvudet innehåller några referenser till andra artiklar, om det behövs, som visas som nummer i intervallet från 1 till n. Referenserna är artiklarna som den nuvarande artikeln hänvisar till. Artikeln som kallas 1 är den äldsta artikeln som den här artikeln hänvisar till. Artikeln med det högsta numret är den senaste artikeln som den nuvarande artikeln hänvisar till.</para> + +<para>När du klickar på en hänvisning, laddas motsvarande artikel och visas i artikelvyn. Om artikeln som hänvisas till inte längre kan nås, blir du informerad om det av &knode;. Det händer om en artikel har tagits bort av artikelhanteringen i &knode; på grund av sin ålder, eller om nyhetsservern bestämt sig för att ta bort den från diskussionsgruppen. För information om hur man skaffar en sådan artikel, se <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para> + +<tip> +<para>De första raderna i en artikel med information om bland annat ämnet och författaren, kallas <glossterm>huvudet</glossterm>.</para> +</tip> +</sect4> + +<sect4> +<title>Artikeltexten</title> + +<para>Artikeltexten följer direkt efter huvudet. Den är själva meddelandet som författaren publicerade i diskussionsgruppen. Var medveten om att vissa artiklar kan innehålla citat från andra artiklar, som inte alltid går att känna igen som citat. Det beror på diskussiongruppseditorn författaren använde och författarens vanor vid formatering av artiklar.</para> + +<para>&knode; tillhandahåller viss formatering som kan används i artiklar. För närvarande är de tillgängliga alternativen:</para> <simplelist> -<member ->/kursiv stil/</member -> -<member ->*fetstil*</member -> -<member ->_understruken_</member -> -</simplelist -> - -<para ->Använd inte markering av text för ofta. Effekten minskar ju mer det används.</para -> - -<tip -> -<para ->Den huvudsakliga delen av meddelandet (innehållet) kallas <glossterm ->texten</glossterm ->.</para -> -</tip -> - -<para ->Oftast anges ett citat av det inledande tecknet > på varje rad. Det finns dock andra möjliga tecken. Om du inte direkt känner igen ett citat, följde inte författaren reglerna för passande citering.</para -> - -<para ->Dessutom är det vanligt att börja ett svar med en inledande rad, något som liknar:</para> - -<informalexample -> -<para ->Den 25/12 2000 skrev Jultomten:</para -> -</informalexample -> - -<tip -> -<para ->Normalt behöver du inte bekymra dig om de här inledande raderna. &knode; gör det automatiskt när du svarar på en artikel. För att ta reda på hur den här raden kan anpassas, se dokumentationen om <link linkend="knode-composer-settings" ->Editorns inställningar</link ->. </para -> -</tip -> - -<para ->Under <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter </guilabel -> <guilabel ->Utseende</guilabel -></menuchoice -> kan du välja hur artiklar visas. I synnerhet tillhandahåller &knode; smart färgläggning av olika svarsnivåer. Du kan läsa mer om detta i kapitlet <link linkend="knode-appearance" ->Ange utseendet</link -> .</para -> - -<caution -> -<para ->&knode; stöder bara färgläggning av citat om citerade rader börjar med särskilda tecken. Du kan ställa in dessa tecken med <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Visare</guilabel -> </menuchoice ->.</para> -</caution -> - -<para ->När texten i en artikel innehåller länkar till Internetadresser, kan du starta en webbläsare för att visa webbsidan som den länkar till, genom att klicka på länken. Detaljer om att ställa in den här funktionen finns under <link linkend="setting-news-general" ->Allmänna nyhetsinställningar</link ->.</para> - -</sect4 -> - -<sect4 -> -<title ->Brevfoten</title -> - -<para ->Under huvudtexten i artikeln, finns författarens brevfot. Under förutsättning att du inte stängde av brevfot i <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Allmänt</guilabel -></menuchoice ->, så avskiljes brevfoten från texten med en tunn horisontell linje.</para -> -</sect4 -> +<member>/kursiv stil/</member> +<member>*fetstil*</member> +<member>_understruken_</member> +</simplelist> + +<para>Använd inte markering av text för ofta. Effekten minskar ju mer det används.</para> + +<tip> +<para>Den huvudsakliga delen av meddelandet (innehållet) kallas <glossterm>texten</glossterm>.</para> +</tip> + +<para>Oftast anges ett citat av det inledande tecknet > på varje rad. Det finns dock andra möjliga tecken. Om du inte direkt känner igen ett citat, följde inte författaren reglerna för passande citering.</para> + +<para>Dessutom är det vanligt att börja ett svar med en inledande rad, något som liknar:</para> + +<informalexample> +<para>Den 25/12 2000 skrev Jultomten:</para> +</informalexample> + +<tip> +<para>Normalt behöver du inte bekymra dig om de här inledande raderna. &knode; gör det automatiskt när du svarar på en artikel. För att ta reda på hur den här raden kan anpassas, se dokumentationen om <link linkend="knode-composer-settings">Editorns inställningar</link>. </para> +</tip> + +<para>Under <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter </guilabel> <guilabel>Utseende</guilabel></menuchoice> kan du välja hur artiklar visas. I synnerhet tillhandahåller &knode; smart färgläggning av olika svarsnivåer. Du kan läsa mer om detta i kapitlet <link linkend="knode-appearance">Ange utseendet</link> .</para> + +<caution> +<para>&knode; stöder bara färgläggning av citat om citerade rader börjar med särskilda tecken. Du kan ställa in dessa tecken med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel> </menuchoice>.</para> +</caution> + +<para>När texten i en artikel innehåller länkar till Internetadresser, kan du starta en webbläsare för att visa webbsidan som den länkar till, genom att klicka på länken. Detaljer om att ställa in den här funktionen finns under <link linkend="setting-news-general">Allmänna nyhetsinställningar</link>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title>Brevfoten</title> + +<para>Under huvudtexten i artikeln, finns författarens brevfot. Under förutsättning att du inte stängde av brevfot i <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Allmänt</guilabel></menuchoice>, så avskiljes brevfoten från texten med en tunn horisontell linje.</para> +</sect4> <sect4> -<title ->Bilagor och <acronym ->MIME</acronym ->-meddelanden med flera delar</title -> - -<para ->Om en artikel innehåller bilagor, visas de under brevfoten i en tabell.</para -> - -<para -><acronym ->MIME</acronym ->-formatet med flera delar tillåter att artikeltexten skickas med mer än ett format, till exempel vanlig text och <acronym ->HTML</acronym ->. Det beror på diskussionsgruppsläsaren vilket format som används för att läsa artikeln.</para -> - -<para ->&knode; tillåter att olika format visas genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Läs nyheter</guilabel -> <guilabel ->Visare</guilabel -><guilabel ->Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel -> </menuchoice -></para -> - -<para ->Om det här alternativet inte är markerat, kommer du inte se de olika textformaten, och &knode; avgör vilket som ska visas.</para> - -</sect4 -> -</sect3 -> -</sect2 -> - -<sect2 id="post-and-mail-news" -> -<title ->Skriva och svara på artiklar</title -> - -<para ->Innan du börjar skriva artiklar eller svara andra Usenet-användare, försäkra dig om att du förstår vanorna i den aktuella diskussionsgruppen. Återigen, att läsa <link linkend="knode-journey" ->En resa i diskussionsgruppernas värld</link ->är en bra idé.</para> - -<para ->För att testa &knode;s inställningar, undvik att skicka en artikel till en slumpmässig diskussionsgrupp. Det är inte särskilt vänligt att besvära användare med testartiklar. Vad händer om du prenumererar på en diskussionsgrupp, och hälften av artiklarna bara innehåller ordet <quote ->test</quote ->? Det är som att någon ringer dig bara för att testa sin telefon.</para -> - -<para ->Det här är anledningen att de speciella grupper som har <quote ->test</quote -> i namnet finns, till exempel <emphasis ->alt.test</emphasis ->. I de här grupperna kan du testa allt du vill, utan att störa någon. Vissa grupper skickar till och med tillbaka felmeddelanden till dig.</para -> - -<para ->Här kan du lätt identifiera uppenbara misstag, som saknad eller felaktig e-postadress eller felaktigt inställd teckenuppsättning, som inte visar alla specialtecken.</para -> - -<para ->Du hittar ett urval med testgrupper under <link linkend="infos-testgroups" ->Testgrupper</link ->.</para -> - -<para ->Prenumerera nu på en av testgrupperna. Vissa nyhetsservrar har sina egna testgrupper, som troligen är mindre trafikerade.</para> +<title>Bilagor och <acronym>MIME</acronym>-meddelanden med flera delar</title> + +<para>Om en artikel innehåller bilagor, visas de under brevfoten i en tabell.</para> + +<para><acronym>MIME</acronym>-formatet med flera delar tillåter att artikeltexten skickas med mer än ett format, till exempel vanlig text och <acronym>HTML</acronym>. Det beror på diskussionsgruppsläsaren vilket format som används för att läsa artikeln.</para> + +<para>&knode; tillåter att olika format visas genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Läs nyheter</guilabel> <guilabel>Visare</guilabel><guilabel>Visa alternativt innehåll som bilagor</guilabel> </menuchoice></para> + +<para>Om det här alternativet inte är markerat, kommer du inte se de olika textformaten, och &knode; avgör vilket som ska visas.</para> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="post-and-mail-news"> +<title>Skriva och svara på artiklar</title> + +<para>Innan du börjar skriva artiklar eller svara andra Usenet-användare, försäkra dig om att du förstår vanorna i den aktuella diskussionsgruppen. Återigen, att läsa <link linkend="knode-journey">En resa i diskussionsgruppernas värld</link>är en bra idé.</para> + +<para>För att testa &knode;s inställningar, undvik att skicka en artikel till en slumpmässig diskussionsgrupp. Det är inte särskilt vänligt att besvära användare med testartiklar. Vad händer om du prenumererar på en diskussionsgrupp, och hälften av artiklarna bara innehåller ordet <quote>test</quote>? Det är som att någon ringer dig bara för att testa sin telefon.</para> + +<para>Det här är anledningen att de speciella grupper som har <quote>test</quote> i namnet finns, till exempel <emphasis>alt.test</emphasis>. I de här grupperna kan du testa allt du vill, utan att störa någon. Vissa grupper skickar till och med tillbaka felmeddelanden till dig.</para> + +<para>Här kan du lätt identifiera uppenbara misstag, som saknad eller felaktig e-postadress eller felaktigt inställd teckenuppsättning, som inte visar alla specialtecken.</para> + +<para>Du hittar ett urval med testgrupper under <link linkend="infos-testgroups">Testgrupper</link>.</para> + +<para>Prenumerera nu på en av testgrupperna. Vissa nyhetsservrar har sina egna testgrupper, som troligen är mindre trafikerade.</para> -<tip -> -<para ->Kom ihåg att du måste ladda ner artiklarna för gruppen du just har prenumererat på. Det kan ta en viss tid att om det finns många artiklar i gruppen. De enda viktiga artiklarna är din egen och svaren från kontrollhanteraren. Om du vill minska antal hämtade artiklar under testen, kan du ställa in det under <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guilabel -> Anpassa Knode...</guilabel -> <guilabel -> Läs nyheter</guilabel -> <guilabel -> Allmänt</guilabel -> <guilabel -> Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel -> </menuchoice ->. Om du minskar det här dramatiskt, bör du inte vänta alltför länge med att hämta nya artiklar efter du skickat din testartikel. Om du ställer in det för lågt kanske din artikel inte hämtas. En någorlunda snabb nyhetsserver bör tillhandahålla din artikel direkt efter du skickat den. Kanske måste du vänta ett tag, i värsta fall en till två dagar. Skicka gärna en artikel till, om du inte kan se din ursprungliga. Det här är vad testgrupper är till för.</para -> -</tip -> +<tip> +<para>Kom ihåg att du måste ladda ner artiklarna för gruppen du just har prenumererat på. Det kan ta en viss tid att om det finns många artiklar i gruppen. De enda viktiga artiklarna är din egen och svaren från kontrollhanteraren. Om du vill minska antal hämtade artiklar under testen, kan du ställa in det under <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guilabel> Anpassa Knode...</guilabel> <guilabel> Läs nyheter</guilabel> <guilabel> Allmänt</guilabel> <guilabel> Maximalt antal artiklar att hämta</guilabel> </menuchoice>. Om du minskar det här dramatiskt, bör du inte vänta alltför länge med att hämta nya artiklar efter du skickat din testartikel. Om du ställer in det för lågt kanske din artikel inte hämtas. En någorlunda snabb nyhetsserver bör tillhandahålla din artikel direkt efter du skickat den. Kanske måste du vänta ett tag, i värsta fall en till två dagar. Skicka gärna en artikel till, om du inte kan se din ursprungliga. Det här är vad testgrupper är till för.</para> +</tip> <caution> -<para ->När du använder en lokal nyhetsserver, är inställningen <guilabel ->Maximalt antal att hämta</guilabel -> i &knode; onödig. Du bör istället titta i dokumentationen för nyhetsservern.</para -> +<para>När du använder en lokal nyhetsserver, är inställningen <guilabel>Maximalt antal att hämta</guilabel> i &knode; onödig. Du bör istället titta i dokumentationen för nyhetsservern.</para> </caution> -<para ->Om du inte stötte på några fel, avbryt då prenumerationen på testgrupperna och sätt tillbaka <guilabel ->Maximalt antal att hämta</guilabel -> till normalvärdet (1000).</para -> - -<sect3 -> -<title ->Publicera artiklar</title -> - -<para ->Nu har du sett en stor del av &knode;, men hittills har du bara använt det passivt, så låt oss nu publicera en testartikel. Välj den nya testgruppen som vi prenumererade på i korgvyn, och öppna editorn med <menuchoice -><guimenu ->Artikel</guimenu -> <guimenuitem ->Posta till diskussionsgrupp...</guimenuitem -> </menuchoice -> eller tangenten <keycap ->P</keycap ->.</para -> - -<para ->Du kan använda &knode;s editor som en vanlig texteditor. Det finns dock några ytterligare funktioner för att skriva diskussionsgruppsartiklar.</para -> - -<para ->I editorfönstret finns det två inmatningsrader: En för ämnet, som är tom för ögonblicket, och en annan för diskussionsgrupperna som den här artikeln ska skickas till.</para -> - -<para ->Skriv in texten <userinput -> Det här är en test </userinput -> på ämnesraden.</para -> - -<tip -> -<para ->Använd normalt ett beskrivande ämne när du skickar en artikel. Artiklar utan ett beskrivande ämne ignoreras ofta. Undvik ämnen som <quote ->Hjälp, det fungerar inte!!!!!</quote -> Det här ämnet ger ingen information om artikelns innehåll.</para -> -</tip -> - -<para ->Fältet <guilabel ->Grupper:</guilabel -> innehåller redan testgruppen som du valde tidigare. Ändra inte detta.</para -> - -<para ->Under inmatningsfältet för <glossterm ->diskussionsgrupp</glossterm -> finns ett annat inaktivt fält. Dess funktion förklaras senare i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced" ->Editorn</link ->. För närvarande har det ingen betydelse.</para -> - -<para ->För enkelhetens skull använder vi bara en enkel mening. Skriv:</para> +<para>Om du inte stötte på några fel, avbryt då prenumerationen på testgrupperna och sätt tillbaka <guilabel>Maximalt antal att hämta</guilabel> till normalvärdet (1000).</para> + +<sect3> +<title>Publicera artiklar</title> + +<para>Nu har du sett en stor del av &knode;, men hittills har du bara använt det passivt, så låt oss nu publicera en testartikel. Välj den nya testgruppen som vi prenumererade på i korgvyn, och öppna editorn med <menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Posta till diskussionsgrupp...</guimenuitem> </menuchoice> eller tangenten <keycap>P</keycap>.</para> + +<para>Du kan använda &knode;s editor som en vanlig texteditor. Det finns dock några ytterligare funktioner för att skriva diskussionsgruppsartiklar.</para> + +<para>I editorfönstret finns det två inmatningsrader: En för ämnet, som är tom för ögonblicket, och en annan för diskussionsgrupperna som den här artikeln ska skickas till.</para> + +<para>Skriv in texten <userinput> Det här är en test </userinput> på ämnesraden.</para> + +<tip> +<para>Använd normalt ett beskrivande ämne när du skickar en artikel. Artiklar utan ett beskrivande ämne ignoreras ofta. Undvik ämnen som <quote>Hjälp, det fungerar inte!!!!!</quote> Det här ämnet ger ingen information om artikelns innehåll.</para> +</tip> + +<para>Fältet <guilabel>Grupper:</guilabel> innehåller redan testgruppen som du valde tidigare. Ändra inte detta.</para> + +<para>Under inmatningsfältet för <glossterm>diskussionsgrupp</glossterm> finns ett annat inaktivt fält. Dess funktion förklaras senare i kapitlet <link linkend="knode-editor-advanced">Editorn</link>. För närvarande har det ingen betydelse.</para> + +<para>För enkelhetens skull använder vi bara en enkel mening. Skriv:</para> -<screen -><userinput ->Det här är texten i min testartikel. @ $ %</userinput -> -</screen -> - -<para ->Skriv därefter in en tom rad, följt av:</para> +<screen><userinput>Det här är texten i min testartikel. @ $ %</userinput> +</screen> + +<para>Skriv därefter in en tom rad, följt av:</para> -<screen -><userinput ->Fungerade det?</userinput -> -</screen -> - -<para ->Du kan tycka att det här ser underligt ut, men det gör vad som är meningen det ska göra, testar dina inställningar...</para -> - -<para ->Din artikel bör nu se ut som skärmbilden nedan.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Din första artikel</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Din första artikel</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Din första artikel</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<para ->Om du använder &knode; med en lokal nyhetsserver, välj <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka nu</guimenuitem -> </menuchoice -> i editorn. Om du inte har en anslutning till en nyhetsserver vid det här tillfället, kanske du vill skicka artikeln senare. Du kan åstadkomma detta genom att använda <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka senare</guimenuitem -> </menuchoice ->. Då lagrar &knode; den här artikeln i korgen <guilabel ->Utkorg</guilabel ->. Du kan skicka artiklarna i korgen <guilabel ->Utkorg</guilabel -> för hand, genom att välja <menuchoice -> <guimenu -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem -> Skicka pågående meddelanden</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Efter du har skickat artikeln, märker du att &knode; har sparat en kopia i korgen <guilabel ->Skickade</guilabel ->.</para -> - -<para ->Beroende på hur snabbt din artikel publiceras i motsvarande diskussionsgrupp, kan du kontrollera resultatet efter en viss tid. Oftast är det tillräckligt att titta efter nya meddelanden omedelbart efter artikeln har skickats. Ha dock tålamod, det <emphasis ->kan</emphasis -> ta flera timmar innan artikeln når diskussionsgruppen. Om artikeln inte anländer efter några timmar, har något troligen gått fel. Försök igen. Om det fortfarande inte fungerar, ta en titt under <link linkend="faq" ->Vanliga frågor</link ->.</para -> - -<important -> -<para ->Även om du använder en lokal nyhetsserver, måste du titta efter nya artiklar. Den lokala nyhetsservern skickar bara artikeln, den lagrar den inte i den lokala diskussionsgruppen. Du måste alltså synkronisera med en extern nyhetsserver, om du vill se om din testartikel kom fram.</para -> -</important -> - -<para ->Om <glossterm ->artikeln</glossterm -> dyker upp i diskussionsgruppen har du lyckats. Nu bör du kontrollera om avsändaren är riktig, och om artikeln är läsbar. Ta en titt på språkegna tecken som svenska å, ä och ö. Om de inte går att läsa, måste du ändra kodningen med <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Posta nyheter</guilabel -> <guilabel ->Tekniskt</guilabel -> </menuchoice -> till <guilabel ->Tillåt 8 bitar</guilabel ->. Ändra detta och upprepa provet.</para -> - -<para ->Om allt gått bra har du skickat in din första artikel till Usenet med &knode;.</para -> - -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->Skicka svar</title -> - -<para ->Efter att ha publicerat en artikel med lyckat resultat, svarar vi nu på den egna artikeln. Du vill väl svara på frågan som du ställde, inte sant?</para -> - -<para ->Markera din artikel i artikelvyn och tryck på höger musknapp. En sammanhangsberoende meny dyker upp, där du väljer <guimenuitem ->Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem ->.</para -> - -<para ->&knode; öppnar editorn igen, men den här gången finns det redan ett ämne ifyllt åt dig. Ämnesraden lyder:</para> +<screen><userinput>Fungerade det?</userinput> +</screen> + +<para>Du kan tycka att det här ser underligt ut, men det gör vad som är meningen det ska göra, testar dina inställningar...</para> + +<para>Din artikel bör nu se ut som skärmbilden nedan.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Din första artikel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Din första artikel</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Din första artikel</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para>Om du använder &knode; med en lokal nyhetsserver, välj <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> i editorn. Om du inte har en anslutning till en nyhetsserver vid det här tillfället, kanske du vill skicka artikeln senare. Du kan åstadkomma detta genom att använda <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem> </menuchoice>. Då lagrar &knode; den här artikeln i korgen <guilabel>Utkorg</guilabel>. Du kan skicka artiklarna i korgen <guilabel>Utkorg</guilabel> för hand, genom att välja <menuchoice> <guimenu> Arkiv</guimenu> <guimenuitem> Skicka pågående meddelanden</guimenuitem> </menuchoice>.</para> + +<para>Efter du har skickat artikeln, märker du att &knode; har sparat en kopia i korgen <guilabel>Skickade</guilabel>.</para> + +<para>Beroende på hur snabbt din artikel publiceras i motsvarande diskussionsgrupp, kan du kontrollera resultatet efter en viss tid. Oftast är det tillräckligt att titta efter nya meddelanden omedelbart efter artikeln har skickats. Ha dock tålamod, det <emphasis>kan</emphasis> ta flera timmar innan artikeln når diskussionsgruppen. Om artikeln inte anländer efter några timmar, har något troligen gått fel. Försök igen. Om det fortfarande inte fungerar, ta en titt under <link linkend="faq">Vanliga frågor</link>.</para> + +<important> +<para>Även om du använder en lokal nyhetsserver, måste du titta efter nya artiklar. Den lokala nyhetsservern skickar bara artikeln, den lagrar den inte i den lokala diskussionsgruppen. Du måste alltså synkronisera med en extern nyhetsserver, om du vill se om din testartikel kom fram.</para> +</important> + +<para>Om <glossterm>artikeln</glossterm> dyker upp i diskussionsgruppen har du lyckats. Nu bör du kontrollera om avsändaren är riktig, och om artikeln är läsbar. Ta en titt på språkegna tecken som svenska å, ä och ö. Om de inte går att läsa, måste du ändra kodningen med <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Posta nyheter</guilabel> <guilabel>Tekniskt</guilabel> </menuchoice> till <guilabel>Tillåt 8 bitar</guilabel>. Ändra detta och upprepa provet.</para> + +<para>Om allt gått bra har du skickat in din första artikel till Usenet med &knode;.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title>Skicka svar</title> + +<para>Efter att ha publicerat en artikel med lyckat resultat, svarar vi nu på den egna artikeln. Du vill väl svara på frågan som du ställde, inte sant?</para> + +<para>Markera din artikel i artikelvyn och tryck på höger musknapp. En sammanhangsberoende meny dyker upp, där du väljer <guimenuitem>Uppföljare till diskussionsgrupp</guimenuitem>.</para> + +<para>&knode; öppnar editorn igen, men den här gången finns det redan ett ämne ifyllt åt dig. Ämnesraden lyder:</para> -<screen -><computeroutput ->Re: Det här är ett test</computeroutput -> -</screen -> - -<para -><emphasis ->Re: </emphasis -> är en förkortning av latinets <quote ->In re</quote ->, som ungefär kan översättas <quote ->relaterat till</quote ->. Du bör inte ändra ämnet, och framför allt inte <emphasis ->Re:</emphasis ->. De flesta diskussionsgruppsläsare sorterar trådar enligt ämnet.</para -> - -<tip -> -<para ->Om du vill ändra ämnet av någon anledning, placera det nya ämnet framför det gamla och byt ut Re: mot ett parentetiserat (Var: ...). I vårt exempel skulle detta se ut så här: </para> - -<informalexample -> -<para ->Ett nytt ämne! (Var: det här är ett test)</para -> -</informalexample -> - -<para ->Med den här sortens ämne visar du andra läsare, att det finns en förgrening av den ursprungliga diskussionen. Det här händer till exempel om ett nytt ämne dyker upp i den ursprungliga diskussionen, eller det ursprungliga ämnet ändras av någon orsak.</para -> - -<para ->Om du svarar på en artikel med ett sådant ämne, ta bort den parentetiserade delen av ämnet. Den första delen med ett inledande <emphasis ->Re:</emphasis -> återstår.</para> +<screen><computeroutput>Re: Det här är ett test</computeroutput> +</screen> + +<para><emphasis>Re: </emphasis> är en förkortning av latinets <quote>In re</quote>, som ungefär kan översättas <quote>relaterat till</quote>. Du bör inte ändra ämnet, och framför allt inte <emphasis>Re:</emphasis>. De flesta diskussionsgruppsläsare sorterar trådar enligt ämnet.</para> + +<tip> +<para>Om du vill ändra ämnet av någon anledning, placera det nya ämnet framför det gamla och byt ut Re: mot ett parentetiserat (Var: ...). I vårt exempel skulle detta se ut så här: </para> + +<informalexample> +<para>Ett nytt ämne! (Var: det här är ett test)</para> +</informalexample> + +<para>Med den här sortens ämne visar du andra läsare, att det finns en förgrening av den ursprungliga diskussionen. Det här händer till exempel om ett nytt ämne dyker upp i den ursprungliga diskussionen, eller det ursprungliga ämnet ändras av någon orsak.</para> + +<para>Om du svarar på en artikel med ett sådant ämne, ta bort den parentetiserade delen av ämnet. Den första delen med ett inledande <emphasis>Re:</emphasis> återstår.</para> <informalexample> -<para ->Re: Ett nytt ämne!</para> -</informalexample -> -</tip -> - -<para ->Låt oss nu ta en titt på editorn. Innehållet i artikeln som vi vill svara på har redan kopierats till editorn av &knode; För att indikera att texten är ett citat, inleds varje rad med tecknet <emphasis -> ></emphasis ->.</para -> - -<para ->Innan den citerade texten har &knode; placerat en inledande rad. Innehållet på den här raden hänvisar till den ursprungliga författaren. Du kan ändra standardtexten på den här raden under <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar </guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Posta nyheter </guilabel -> <guilabel ->Editor </guilabel -> <guilabel ->Introduktionsfras: </guilabel -> </menuchoice ->.</para -> - -<para ->Den ursprungliga artikeln innehåller frågan: <emphasis ->Fungerade det?</emphasis -> Nu vill vi besvara frågan.</para> - -<para ->Placera markören under den citerade frågan och skriv på nästa rad:</para> +<para>Re: Ett nytt ämne!</para> +</informalexample> +</tip> + +<para>Låt oss nu ta en titt på editorn. Innehållet i artikeln som vi vill svara på har redan kopierats till editorn av &knode; För att indikera att texten är ett citat, inleds varje rad med tecknet <emphasis> ></emphasis>.</para> + +<para>Innan den citerade texten har &knode; placerat en inledande rad. Innehållet på den här raden hänvisar till den ursprungliga författaren. Du kan ändra standardtexten på den här raden under <menuchoice> <guimenu>Inställningar </guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Posta nyheter </guilabel> <guilabel>Editor </guilabel> <guilabel>Introduktionsfras: </guilabel> </menuchoice>.</para> + +<para>Den ursprungliga artikeln innehåller frågan: <emphasis>Fungerade det?</emphasis> Nu vill vi besvara frågan.</para> + +<para>Placera markören under den citerade frågan och skriv på nästa rad:</para> -<screen -><userinput ->Ja, det fungerade. Gratulerar!</userinput -> -</screen -> - -<para ->Vi är inte klara än. Det anses artigt att börja med en hälsning som <quote ->Hej</quote -> på första raden. Om du kallar författaren vid namn eller inte, beror på dina vanor. Titta i diskussionsgruppen för att vänja dig vid vanorna där.</para -> - -<para ->Därefter tar vi bort alla delar av den citerade artikeln som inte är nödvändiga. I vårt fall tar vi bort alla delar, utom frågan.</para -> - -<para ->Med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. Om du måste läsa ett 100-rader långt meddelande igen, bara för att hitta <citation ->Jag håller med</citation -> i slutet, förstår du varför ... Oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.</para -> - -<para ->Till sist säger vi adjö.</para -> - -<para ->Den här skärmbilden visar vårt svar innan vi skickar det.</para> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Ditt svar på din artikel</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Ditt svar på din artikel</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Ditt svar på din artikel</para -> -</caption -> -</mediaobject -> -</screenshot -> - -<tip -> -<para ->Du kan hitta en bra guide om riktig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren" -> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink -> (tysk).</para -> -</tip -> - -<para ->Vi behöver nu skicka vårt svar. Som för att skicka det ursprungliga meddelandet, väljer du <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka nu</guimenuitem -> </menuchoice -> eller alternativt <menuchoice -><guimenu -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka senare</guimenuitem -></menuchoice ->, om du inte är uppkopplad för tillfället och inte använder en lokal nyhetsserver. Om allt fungerar, ser du din artikel i diskussionsgruppen efter ett tag. Enkelt, inte sant?</para> +<screen><userinput>Ja, det fungerade. Gratulerar!</userinput> +</screen> + +<para>Vi är inte klara än. Det anses artigt att börja med en hälsning som <quote>Hej</quote> på första raden. Om du kallar författaren vid namn eller inte, beror på dina vanor. Titta i diskussionsgruppen för att vänja dig vid vanorna där.</para> + +<para>Därefter tar vi bort alla delar av den citerade artikeln som inte är nödvändiga. I vårt fall tar vi bort alla delar, utom frågan.</para> + +<para>Med en så kort text är det onödigt, men det här är bara ett exempel. Om du måste läsa ett 100-rader långt meddelande igen, bara för att hitta <citation>Jag håller med</citation> i slutet, förstår du varför ... Oberoende av detta, gör det artiklarna mindre så att de använder mindre utrymme på servern.</para> + +<para>Till sist säger vi adjö.</para> + +<para>Den här skärmbilden visar vårt svar innan vi skickar det.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Ditt svar på din artikel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Ditt svar på din artikel</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Ditt svar på din artikel</para> +</caption> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip> +<para>Du kan hitta en bra guide om riktig citering på <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"> http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (tysk).</para> +</tip> + +<para>Vi behöver nu skicka vårt svar. Som för att skicka det ursprungliga meddelandet, väljer du <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka nu</guimenuitem> </menuchoice> eller alternativt <menuchoice><guimenu> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka senare</guimenuitem></menuchoice>, om du inte är uppkopplad för tillfället och inte använder en lokal nyhetsserver. Om allt fungerar, ser du din artikel i diskussionsgruppen efter ett tag. Enkelt, inte sant?</para> -<tip -> -<para ->Genom att använda menyn <guimenu ->Alternativ</guimenu -> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para> -</tip -> -</sect3 -> - -<sect3 -> -<title ->E-postsvar</title -> - -<para ->E-postsvar följer samma steg som att skicka ett svar till en diskussionsgrupp. Den enda skillnaden är att e-postsvaret skickas direkt till författaren och inte visas i någon diskussionsgrupp.</para -> - -<para ->Ibland är det bättre att använda ett svar som skickas med e-post istället för att skicka ett svar till diskussionsgruppen. De används i första hand om du vill rätta ett fel, eller felaktigt beteende, av författaren, utan att såra hans känslor genom att göra detta offentligt i diskussionsgruppen.</para -> - -<para ->För att svara med e-post, markera artikeln, öppna den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp igen, och välj <guimenuitem ->Svara via e-post</guimenuitem ->. &knode; öppnar editorn med den citerade artikeln.</para -> - -<para ->Ämne och text är samma som när en artikel skickas, men fältet <guilabel ->Grupper:</guilabel -> är ersatt av fältet <guilabel ->Till:</guilabel ->. Här syns författarens e-postadress. I vårt exempel ska detta vara din egen e-postadress, om &knode; är riktigt inställd.</para -> - -<para ->Samma regler för citat och artighet gäller för e-post som för att skicka in en artikel till en diskussionsgrupp.</para -> - -<para ->Efter att ha gjort klart ditt svar, kan du skicka det.</para -> - -<para ->Skärmbilden nedan visar svaret som vi skickade ut via e-post.</para -> - -<screenshot -> -<screeninfo ->Ett e-postsvar</screeninfo -> -<mediaobject -> -<imageobject -> -<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject -> -<textobject -> -<phrase ->Ett e-postsvar</phrase -> -</textobject -> -<caption -> -<para ->Ett e-postsvar</para -> +<tip> +<para>Genom att använda menyn <guimenu>Alternativ</guimenu> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para> +</tip> +</sect3> + +<sect3> +<title>E-postsvar</title> + +<para>E-postsvar följer samma steg som att skicka ett svar till en diskussionsgrupp. Den enda skillnaden är att e-postsvaret skickas direkt till författaren och inte visas i någon diskussionsgrupp.</para> + +<para>Ibland är det bättre att använda ett svar som skickas med e-post istället för att skicka ett svar till diskussionsgruppen. De används i första hand om du vill rätta ett fel, eller felaktigt beteende, av författaren, utan att såra hans känslor genom att göra detta offentligt i diskussionsgruppen.</para> + +<para>För att svara med e-post, markera artikeln, öppna den sammanhangsberoende menyn med höger musknapp igen, och välj <guimenuitem>Svara via e-post</guimenuitem>. &knode; öppnar editorn med den citerade artikeln.</para> + +<para>Ämne och text är samma som när en artikel skickas, men fältet <guilabel>Grupper:</guilabel> är ersatt av fältet <guilabel>Till:</guilabel>. Här syns författarens e-postadress. I vårt exempel ska detta vara din egen e-postadress, om &knode; är riktigt inställd.</para> + +<para>Samma regler för citat och artighet gäller för e-post som för att skicka in en artikel till en diskussionsgrupp.</para> + +<para>Efter att ha gjort klart ditt svar, kan du skicka det.</para> + +<para>Skärmbilden nedan visar svaret som vi skickade ut via e-post.</para> + +<screenshot> +<screeninfo>Ett e-postsvar</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject> +<textobject> +<phrase>Ett e-postsvar</phrase> +</textobject> +<caption> +<para>Ett e-postsvar</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <important> -<para ->E-postsvar fungerar bara om du har använt riktiga inställningar i <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Knode...</guimenuitem -> <guilabel ->Konton</guilabel -> <guilabel ->E-post</guilabel -> </menuchoice ->.</para> +<para>E-postsvar fungerar bara om du har använt riktiga inställningar i <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Knode...</guimenuitem> <guilabel>Konton</guilabel> <guilabel>E-post</guilabel> </menuchoice>.</para> -<para ->Beroende på hur datorn är inställd, hittar du svaret i din brevlåda. Du kan dock först behöva ansluta till din Internetleverantör och hämta ny e-post.</para> -</important -> - -<tip -> -<para ->I menyn <guimenu ->Alternativ</guimenu -> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para -> -</tip -> -</sect3 -> +<para>Beroende på hur datorn är inställd, hittar du svaret i din brevlåda. Du kan dock först behöva ansluta till din Internetleverantör och hämta ny e-post.</para> +</important> + +<tip> +<para>I menyn <guimenu>Alternativ</guimenu> kan du ställa in om du vill skicka e-post, en diskussionsgruppsartikel, eller båda två.</para> +</tip> +</sect3> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook index 471a2693771..3d5482d05ac 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/knotes/index.docbook @@ -3,339 +3,164 @@ <!ENTITY kappname "&knotes;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok Anteckningslappar</title> +<title>Handbok Anteckningslappar</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Fabian</firstname -> <surname ->Dal Santo</surname -> <affiliation -> <address -><email ->linuxgnu@yahoo.com.au</email -></address> +<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Greg</firstname -> <othername ->M.</othername -> <surname ->Holmes</surname -> </author> - -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Granskare</contrib> +<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author> + +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Granskare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Greg M. Holmes</holder> +<year>2000</year> +<holder>Greg M. Holmes</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Fabian Del Santo</holder> +<year>2001</year> +<holder>Fabian Del Santo</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-18</date> -<releaseinfo ->3.0</releaseinfo> +<date>2003-09-18</date> +<releaseinfo>3.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->Anteckningslappar är ett program med anteckningar som kan klistras upp på skrivbordet.</para -></abstract> +<abstract><para>Anteckningslappar är ett program med anteckningar som kan klistras upp på skrivbordet.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Knotes</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->anteckningar</keyword> -<keyword ->popupp</keyword> -<keyword ->popupp</keyword> -<keyword ->knotes</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Knotes</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>anteckningar</keyword> +<keyword>popupp</keyword> +<keyword>popupp</keyword> +<keyword>knotes</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->Anteckningslappar är ett program som låter dig skriva anteckningar som kan klistras upp i datorn. Anteckningarna sparas automatiskt när du avslutar programmet, och de visas så fort du startar det. </para> +<para>Anteckningslappar är ett program som låter dig skriva anteckningar som kan klistras upp i datorn. Anteckningarna sparas automatiskt när du avslutar programmet, och de visas så fort du startar det. </para> -<para ->Du kan skriva ut och e-posta dina anteckningar om du anpassar Anteckningslappar att använda hjälpprogram. </para> +<para>Du kan skriva ut och e-posta dina anteckningar om du anpassar Anteckningslappar att använda hjälpprogram. </para> -<para ->Visningsfunktioner för anteckningar som färg och teckensnitt kan anpassas för varje anteckning. Du kan också anpassa de förvalda värdena. </para> +<para>Visningsfunktioner för anteckningar som färg och teckensnitt kan anpassas för varje anteckning. Du kan också anpassa de förvalda värdena. </para> </chapter> <chapter id="using-knotes"> -<title ->Att använda Anteckningslappar</title> +<title>Att använda Anteckningslappar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Skapa en ny anteckning:</term> +<term>Skapa en ny anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att skapa en ny anteckning, högerklicka på Anteckningslappars panelikon och välj <guimenuitem ->Ny anteckning</guimenuitem -> eller använd snabbtangenten <keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift; <keycap ->N</keycap -></keycombo ->.</para> -<para ->Du kan skapa en ny anteckning med klippbordets innehåll genom att välja <guimenuitem ->Ny anteckning från klippbordet</guimenuitem -> eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul" ->&Alt;&Shift; <keycap ->C</keycap -></keycombo ->.</para> +<para>För att skapa en ny anteckning, högerklicka på Anteckningslappars panelikon och välj <guimenuitem>Ny anteckning</guimenuitem> eller använd snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo>.</para> +<para>Du kan skapa en ny anteckning med klippbordets innehåll genom att välja <guimenuitem>Ny anteckning från klippbordet</guimenuitem> eller använda snabbtangenten <keycombo action="simul">&Alt;&Shift; <keycap>C</keycap></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skriva en anteckning:</term> +<term>Skriva en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att skriva anteckningen, skriv helt enkelt in anteckningen i utrymmet som tillhandahålls. Normala tangentbords- och musredigeringsfunktioner stöds. Ett <mousebutton ->höger</mousebutton ->klick i redigeringsområdet ger följande menyalternativ:</para> +<para>För att skriva anteckningen, skriv helt enkelt in anteckningen i utrymmet som tillhandahålls. Normala tangentbords- och musredigeringsfunktioner stöds. Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick i redigeringsområdet ger följande menyalternativ:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Töm</guimenuitem -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -></para -></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Töm</guimenuitem></para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Markera alla</guimenuitem></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Text kan väljas genom att hålla nere <mousebutton ->vänster</mousebutton -> musknapp och flytta musen, eller genom att hålla nere Skifttangenten och använda <keycap ->piltangenterna</keycap ->.</para> +<para>Text kan väljas genom att hålla nere <mousebutton>vänster</mousebutton> musknapp och flytta musen, eller genom att hålla nere Skifttangenten och använda <keycap>piltangenterna</keycap>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Infoga datum:</term> +<term>Infoga datum:</term> <listitem> -<para ->För att infoga dagens datum i anteckningen, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Infoga datum</guimenuitem ->.</para> -<para ->Dagens datum och tiden infogas vid markörens plats i anteckningens text.</para> +<para>För att infoga dagens datum i anteckningen, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Infoga datum</guimenuitem>.</para> +<para>Dagens datum och tiden infogas vid markörens plats i anteckningens text.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Byta namn på en anteckning:</term> +<term>Byta namn på en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att byta namn på en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Byt namn..</guimenuitem ->.</para> -<para ->Skriv in det nya namnet på anteckningen i dialogrutan som visas. För att acceptera det nya namnet, tryck på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->. För att avsluta dialogrutan utan att byta namn på anteckningen, tryck på knappen <guibutton ->Avbryt</guibutton ->. För att rensa det du har skrivit och börja om, tryck på knappen <guibutton ->Rensa</guibutton ->.</para> +<para>För att byta namn på en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Byt namn..</guimenuitem>.</para> +<para>Skriv in det nya namnet på anteckningen i dialogrutan som visas. För att acceptera det nya namnet, tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. För att avsluta dialogrutan utan att byta namn på anteckningen, tryck på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>. För att rensa det du har skrivit och börja om, tryck på knappen <guibutton>Rensa</guibutton>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->E-posta en anteckning:</term> +<term>E-posta en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att e-posta en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Brev..</guimenuitem ->.</para -> -<para ->Vad som händer därefter beror på hur du har ställt in e-post-åtgärden i dialogrutan <guilabel ->Inställningar...</guilabel ->.</para> +<para>För att e-posta en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Brev..</guimenuitem>.</para> +<para>Vad som händer därefter beror på hur du har ställt in e-post-åtgärden i dialogrutan <guilabel>Inställningar...</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skriva ut en anteckning:</term> +<term>Skriva ut en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att skriva ut en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Skriv ut..</guimenuitem ->.</para> -<para ->En vanlig &kde; utskriftsdialogruta öppnas.</para> +<para>För att skriva ut en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Skriv ut..</guimenuitem>.</para> +<para>En vanlig &kde; utskriftsdialogruta öppnas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ta bort en anteckning:</term> +<term>Ta bort en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att ta bort en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem ->.</para> +<para>För att ta bort en anteckning, klicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Gömma en anteckning:</term> +<term>Gömma en anteckning:</term> <listitem> -<para ->För att gömma en anteckning, klicka på tecknet <guiicon ->X</guiicon -> i övre högra hörnet i anteckningens namnlist. Anteckningen visas inte längre på skärmen. Anteckningen själv tas inte bort.</para> +<para>För att gömma en anteckning, klicka på tecknet <guiicon>X</guiicon> i övre högra hörnet i anteckningens namnlist. Anteckningen visas inte längre på skärmen. Anteckningen själv tas inte bort.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Visa anteckningar:</term> +<term>Visa anteckningar:</term> <listitem> -<para ->När du startar Anteckningslappar, visas alla anteckningar på skärmen. Om du gömmer en anteckning och senare vill visa den igen, vänsterklicka på Anteckningslappars panelikon och välj anteckningen som du vill visa.</para> +<para>När du startar Anteckningslappar, visas alla anteckningar på skärmen. Om du gömmer en anteckning och senare vill visa den igen, vänsterklicka på Anteckningslappars panelikon och välj anteckningen som du vill visa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Skrivbordsfunktioner:</term> +<term>Skrivbordsfunktioner:</term> <listitem> -<para ->För att visa en anteckning på ett specifikt skrivbord, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guisubmenu ->Till skrivbord</guisubmenu ->. Välj önskat skrivbord, eller alternativt <guimenuitem ->Alla skrivbord</guimenuitem ->.</para -> -<para ->För att få anteckningen att förbli ovanför andra fönster, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem ->Alltid överst</guimenuitem ->.</para -> -<para ->För att låta anteckningen återgå till mer normalt fönsterbeteende, upprepa helt enkelt den här åtgärden.</para -> +<para>För att visa en anteckning på ett specifikt skrivbord, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guisubmenu>Till skrivbord</guisubmenu>. Välj önskat skrivbord, eller alternativt <guimenuitem>Alla skrivbord</guimenuitem>.</para> +<para>För att få anteckningen att förbli ovanför andra fönster, högerklicka på anteckningens titelrad och välj <guimenuitem>Alltid överst</guimenuitem>.</para> +<para>För att låta anteckningen återgå till mer normalt fönsterbeteende, upprepa helt enkelt den här åtgärden.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Avsluta Anteckningslappar</term> +<term>Avsluta Anteckningslappar</term> <listitem> -<para ->För att avsluta Anteckningslappar, högerklicka på panelikonen och välj <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem ->.</para> +<para>För att avsluta Anteckningslappar, högerklicka på panelikonen och välj <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -343,165 +168,82 @@ </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Anpassa</title> +<title>Anpassa</title> <sect1 id="defaults"> -<title ->Anpassa Anteckningslappars standardinställningar</title> +<title>Anpassa Anteckningslappars standardinställningar</title> -<para ->För att anpassa Anteckningslappar <guimenuitem ->Anpassa Knotes...</guimenuitem -> Dialogrutan <guilabel ->Knotes standardvärden</guilabel -> visas.</para> +<para>För att anpassa Anteckningslappar <guimenuitem>Anpassa Knotes...</guimenuitem> Dialogrutan <guilabel>Knotes standardvärden</guilabel> visas.</para> <variablelist> -<title ->Sidan <guilabel ->Skärm</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Skärm</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Textfärg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Färgrutan visar den nuvarande textfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Textfärg:</guilabel></term> +<listitem><para>Färgrutan visar den nuvarande textfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bakgrundsfärg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Färgrutan visar den nuvarande bakgrundsfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bakgrundsfärg:</guilabel></term> +<listitem><para>Färgrutan visar den nuvarande bakgrundsfärgen. Genom att klicka på den här rutan öppnar du &kde;:s vanliga färgvalsdialogruta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förvald bredd:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Bredden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Förvald bredd:</guilabel></term> +<listitem><para>Bredden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förvald höjd:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Höjden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Förvald höjd:</guilabel></term> +<listitem><para>Höjden av anteckningen i bildpunkter. Redigera det här numret som du önskar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa anteckning i verktygsrad</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Normalt visar inte Anteckningslappar en post i aktivitetsfältet för varje anteckning. Om du föredrar att göra det, aktivera det här alternativet.</para> +<term><guilabel>Visa anteckning i verktygsrad</guilabel></term> +<listitem><para>Normalt visar inte Anteckningslappar en post i aktivitetsfältet för varje anteckning. Om du föredrar att göra det, aktivera det här alternativet.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Sidan <guilabel ->Editor</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Editor</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tabulatoravstånd</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är storleken på en tabulator i mellanslag. Redigera det här numret som önskas.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tabulatoravstånd</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är storleken på en tabulator i mellanslag. Redigera det här numret som önskas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Automatisk indentering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är en kryssruta. Om markerad, är automatisk indentering aktiverad.</para -></listitem> +<term><guilabel>Automatisk indentering</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är en kryssruta. Om markerad, är automatisk indentering aktiverad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rich text</guilabel -></term> +<term><guilabel>Rich text</guilabel></term> <listitem> -<para ->Inte ännu implementerat</para> +<para>Inte ännu implementerat</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckensnitt för titel: Klicka för att ändra</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens titel.</para> - -<para ->Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para> +<term><guilabel>Teckensnitt för titel: Klicka för att ändra</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens titel.</para> + +<para>Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Teckensnitt för text: Klicka för att ändra</guilabel -></term> +<term><guilabel>Teckensnitt för text: Klicka för att ändra</guilabel></term> <listitem> -<para ->Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens text.</para> +<para>Du kan ändra teckensnittet som används för anteckningens text.</para> -<para ->Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para -></listitem> +<para>Klicka på den här knappen för att öppna &kde;:s vanliga dialogruta för val av teckensnitt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Sidan <guilabel ->Åtgärder</guilabel -></title> +<title>Sidan <guilabel>Åtgärder</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-post-åtgärd</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv ett e-postkommando och eventuella nödvändiga kommandoradsväljare i den här rutan.</para> -<para ->Genom att använda <token ->%f</token -> på kommandoraden kan du skicka med filnamnet för anteckningslappens text till e-postkommandot.</para> +<term><guilabel>E-post-åtgärd</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv ett e-postkommando och eventuella nödvändiga kommandoradsväljare i den här rutan.</para> +<para>Genom att använda <token>%f</token> på kommandoraden kan du skicka med filnamnet för anteckningslappens text till e-postkommandot.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -510,66 +252,36 @@ </sect1> <sect1 id="customizing-display"> -<title ->Anpassa en antecknings utseende</title> - -<para ->Du kan anpassa varje anteckning oberoende av de allmänna inställningarna. Inställningarna som du anpassar, är identiska med de som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration" ->Anpassa</link ->, men de gäller bara anteckningen som du ändrar. Alla andra öppna anteckningar, och alla nya anteckningar använder de allmänna inställningarna.</para> - -<para ->För att anpassa visning av en enskild anteckning, högerklicka på anteckningens titelrad, och välj <guimenuitem ->Inställningar...</guimenuitem ->.</para> -<para ->Dialogrutan <guilabel ->Lokala inställningar</guilabel -> visas, som låter dig anpassa anteckningen.</para> +<title>Anpassa en antecknings utseende</title> + +<para>Du kan anpassa varje anteckning oberoende av de allmänna inställningarna. Inställningarna som du anpassar, är identiska med de som beskrivs i avsnittet <link linkend="configuration">Anpassa</link>, men de gäller bara anteckningen som du ändrar. Alla andra öppna anteckningar, och alla nya anteckningar använder de allmänna inställningarna.</para> + +<para>För att anpassa visning av en enskild anteckning, högerklicka på anteckningens titelrad, och välj <guimenuitem>Inställningar...</guimenuitem>.</para> +<para>Dialogrutan <guilabel>Lokala inställningar</guilabel> visas, som låter dig anpassa anteckningen.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&knotes;</para> +<para>&knotes;</para> -<para ->Program copyright 1997 Bernd Wuebben <email ->wuebben@kde.org</email -></para> +<para>Program copyright 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para> -<para ->Bidragsgivare:</para> +<para>Bidragsgivare:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Wynn Wilkes<email ->wynnw@calderasystems.com</email -></para> +<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2000 Greg M. Holmes <email ->holmegm@earthlink.net</email -></para> +<para>Dokumentation copyright 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para> -<para ->Dokumentation uppdaterad 2001 av Fabian Del Santo <email ->linuxgnu@yahoo.com.au</email -> och 2003 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para> +<para>Dokumentation uppdaterad 2001 av Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> och 2003 av &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook index 59862c5e56b..a8c46fed18f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook @@ -6,9 +6,7 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY konsolekalendar "<application ->KonsoleKalendar</application ->"> + <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>"> <!ENTITY kappname "KonsoleKalendar"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -20,276 +18,125 @@ <bookinfo> -<title ->Handbok &konsolekalendar;</title> +<title>Handbok &konsolekalendar;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Tuukka</firstname -> <surname ->Pasanen</surname -> <affiliation -><address -><email ->illuusio@mailcity.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Allen</firstname -> <surname ->Winter</surname -> <affiliation -><address -><email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Malcolm</firstname -> <surname ->Hunter</surname -> <affiliation -><address -><email ->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Granskning</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation> +<contrib>Granskning</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -><affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year -><year ->2004</year -><holder ->Tuukka Pasanen</holder> +<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2003</year -><year ->2005</year -><holder ->Allen Winter</holder> +<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Don't change format of date and version of the documentation --> -<date ->2004-04-15</date> -<releaseinfo ->1.1.1</releaseinfo> +<date>2004-04-15</date> +<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar.</para> +<para>&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->&package;</keyword> -<keyword ->&kappname;</keyword> -<keyword ->KOrganizer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>&package;</keyword> +<keyword>&kappname;</keyword> +<keyword>KOrganizer</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar. Det låter dig visa, infoga, ta bort eller ändra kalenderhändelser via kommandoraden eller från ett skriptspråk. Dessutom kan &konsolekalendar; skapa en ny &kde;-kalender, exportera en &kde;-kalender till ett antal andra format, och importera en annan &kde;-kalender.</para> - -<para ->I sitt grundläggande läge visar &konsolekalendar; händelselistan i standardkalendern för aktuellt datum (från 7:00 till 17:00).</para> - -<para ->Huvudfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Visa kalenderposter från ett startdatum och -tid till ett slutdatum och -tid</para -></listitem> -<listitem -><para ->Infoga (lägga till) kalenderposter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ta bort (avlägsna) kalenderposter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Modifiera (ändra) kalenderposter</para -></listitem> -<listitem -><para ->Skapa en ny kalender</para -></listitem> -<listitem -><para ->Exportera kalenderposter till andra filformat</para -></listitem> -<listitem -><para ->Importera en befintlig &kde;-kalender</para -></listitem> -</itemizedlist -></para> - -<para ->&konsolekalendar; är <emphasis ->inte</emphasis -> ett annat grafiskt gränssnitt till en &kde;-kalender (dvs. &korganizer;) &konsolekalendar; är bara avsett för användning där ett grafiskt användargränssnitt inte är praktiskt eller möjligt.</para> - -<para ->&konsolekalendar; tillhandahåller <emphasis ->inte</emphasis -> ett fullständigt språk för att göra förfrågningar om användarens kalender, det är heller inte upphovsmännens avsikt att någonsin lägga till en sådan möjlighet. Enkla kommandoradsväljare tillhandahålls för att komma åt kalenderhändelser i ett datum- och tidsintervall. </para> +<title>Inledning</title> + +<para>&konsolekalendar; är ett kommandoradgränssnitt för &kde;:s kalendrar. Det låter dig visa, infoga, ta bort eller ändra kalenderhändelser via kommandoraden eller från ett skriptspråk. Dessutom kan &konsolekalendar; skapa en ny &kde;-kalender, exportera en &kde;-kalender till ett antal andra format, och importera en annan &kde;-kalender.</para> + +<para>I sitt grundläggande läge visar &konsolekalendar; händelselistan i standardkalendern för aktuellt datum (från 7:00 till 17:00).</para> + +<para>Huvudfunktioner i &konsolekalendar;: <itemizedlist> +<listitem><para>Visa kalenderposter från ett startdatum och -tid till ett slutdatum och -tid</para></listitem> +<listitem><para>Infoga (lägga till) kalenderposter</para></listitem> +<listitem><para>Ta bort (avlägsna) kalenderposter</para></listitem> +<listitem><para>Modifiera (ändra) kalenderposter</para></listitem> +<listitem><para>Skapa en ny kalender</para></listitem> +<listitem><para>Exportera kalenderposter till andra filformat</para></listitem> +<listitem><para>Importera en befintlig &kde;-kalender</para></listitem> +</itemizedlist></para> + +<para>&konsolekalendar; är <emphasis>inte</emphasis> ett annat grafiskt gränssnitt till en &kde;-kalender (dvs. &korganizer;) &konsolekalendar; är bara avsett för användning där ett grafiskt användargränssnitt inte är praktiskt eller möjligt.</para> + +<para>&konsolekalendar; tillhandahåller <emphasis>inte</emphasis> ett fullständigt språk för att göra förfrågningar om användarens kalender, det är heller inte upphovsmännens avsikt att någonsin lägga till en sådan möjlighet. Enkla kommandoradsväljare tillhandahålls för att komma åt kalenderhändelser i ett datum- och tidsintervall. </para> </chapter> <chapter id="features"> -<title ->Funktioner</title> -<para ->I det här kapitlet lär du dig om huvudfunktionerna i &konsolekalendar;, och hur du kan styra dem med kommandoradsväljare (kom ihåg att &konsolekalendar; inte har ett grafiskt användargränssnitt, utan bara är ett kommadoradsprogram).</para> +<title>Funktioner</title> +<para>I det här kapitlet lär du dig om huvudfunktionerna i &konsolekalendar;, och hur du kan styra dem med kommandoradsväljare (kom ihåg att &konsolekalendar; inte har ett grafiskt användargränssnitt, utan bara är ett kommadoradsprogram).</para> -<para ->Du lär dig om att infoga, ta bort och ändra kalenderhändelser, och hur händelser kan exporteras till andra filformat. Att skapa och importera &kde;-kalendrar täcks också i det här kapitlet. </para> +<para>Du lär dig om att infoga, ta bort och ändra kalenderhändelser, och hur händelser kan exporteras till andra filformat. Att skapa och importera &kde;-kalendrar täcks också i det här kapitlet. </para> <sect1 id="viewing"> -<title ->Visa händelser</title> +<title>Visa händelser</title> -<para ->I normalläge, eller genom att använda väljaren <parameter ->--view</parameter ->, listar &konsolekalendar; händelser i ett angivet datum- och tidsintervall.</para> +<para>I normalläge, eller genom att använda väljaren <parameter>--view</parameter>, listar &konsolekalendar; händelser i ett angivet datum- och tidsintervall.</para> <para> -<informalexample -><para ->För att visa alla dagens händelser (från 7:00 till 17:00), kör helt enkelt:</para> +<informalexample><para>För att visa alla dagens händelser (från 7:00 till 17:00), kör helt enkelt:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->I nästa exempel, visar vi alla händelser för veckan från 18 till 22 augusti:</para> +<informalexample><para>I nästa exempel, visar vi alla händelser för veckan från 18 till 22 augusti:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--view</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-08-18</replaceable -> </option -> <option ->--end-date <replaceable ->2003-08-22</replaceable -></option> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->Visa nästa händelse(r) i kalendern från aktuell tid och framåt:</para> +<informalexample><para>Visa nästa händelse(r) i kalendern från aktuell tid och framåt:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--next</option> -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option> +</userinput> </screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->För att visa alla händelser för de fem nästa dagarna, kör:</para> +<informalexample><para>För att visa alla händelser för de fem nästa dagarna, kör:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--show-next</option -> <replaceable ->5</replaceable> - -</userinput -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable> + +</userinput> </screen> </para> </informalexample> @@ -298,124 +145,37 @@ </sect1> <sect1 id="inserting"> -<title ->Infoga händelser</title> +<title>Infoga händelser</title> -<para ->&konsolekalendar; kan infoga händelser i en &kde;-kalender eller kalenderresurs med kommandoradsväljaren <parameter ->--add</parameter ->. Händelser som infogas med lyckat resultat, visas omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para> +<para>&konsolekalendar; kan infoga händelser i en &kde;-kalender eller kalenderresurs med kommandoradsväljaren <parameter>--add</parameter>. Händelser som infogas med lyckat resultat, visas omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para> <para> -<informalexample -><para ->I följande exempel infogas en händelse som börjar 2003-06-04 (4:e juni, 2003) klockan 10:00 och slutar klockan 12:00 med sammanfattningen "Läkarbesök" i användarens standardkalenderresurs:</para> +<informalexample><para>I följande exempel infogas en händelse som börjar 2003-06-04 (4:e juni, 2003) klockan 10:00 och slutar klockan 12:00 med sammanfattningen "Läkarbesök" i användarens standardkalenderresurs:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-06-04</replaceable -></option -> <option ->--time <replaceable ->10:00</replaceable -></option -> \ -<option ->--end-time <replaceable ->12:00</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Läkarbesök"</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \ +<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Läkarbesök"</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->I det här exemplet läggs en födelsedag till i användarens standardkalenderresurs:</para> +<informalexample><para>I det här exemplet läggs en födelsedag till i användarens standardkalenderresurs:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--date <replaceable ->2003-06-06</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Min födelsedag"</replaceable -></option -> \ -<option ->--description <replaceable ->"Tid för fest"</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Min födelsedag"</replaceable></option> \ +<option>--description <replaceable>"Tid för fest"</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> <para> -<informalexample -><para ->Här infogas en veckas semester i en delad <replaceable ->semester</replaceable ->-kalender:</para> +<informalexample><para>Här infogas en veckas semester i en delad <replaceable>semester</replaceable>-kalender:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--add</option -> <option ->--file <replaceable ->semester.ics</replaceable -></option -> <option ->--date <replaceable ->2003-08-01</replaceable -></option -> \ -<option ->--end-date <replaceable ->2003-08-20</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Semester"</replaceable -></option -> <option ->--description <replaceable ->"Ingen kan någonsin hitta mig!"</replaceable -></option -> </userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>semester.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \ +<option>--end-date <replaceable>2003-08-20</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Semester"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Ingen kan någonsin hitta mig!"</replaceable></option> </userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -423,54 +183,19 @@ </sect1> <sect1 id="deleting"> -<title ->Ta bort poster</title> - -<para ->&konsolekalendar; stöder att ta bort poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter ->--delete</parameter ->. Kalenderposter som ska tas bort specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym ->UID</acronym ->) med väljaren <parameter ->--uid</parameter ->. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter ->--view</parameter ->.</para> - -<para ->Händelser som tas bort med lyckat resultat, tas omedelbart bort inne i &kde;:s kalenderprogram (till exempel &korganizer;).</para> - -<warning -><para ->När du tar bort något från kalendern kan du <emphasis ->inte</emphasis -> ångra det! Med andra ord, när du tar bort en post kan du inte få tillbaka den borttagna posten. Den är borta för alltid.</para -></warning> +<title>Ta bort poster</title> + +<para>&konsolekalendar; stöder att ta bort poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter>--delete</parameter>. Kalenderposter som ska tas bort specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym>UID</acronym>) med väljaren <parameter>--uid</parameter>. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter>--view</parameter>.</para> + +<para>Händelser som tas bort med lyckat resultat, tas omedelbart bort inne i &kde;:s kalenderprogram (till exempel &korganizer;).</para> + +<warning><para>När du tar bort något från kalendern kan du <emphasis>inte</emphasis> ångra det! Med andra ord, när du tar bort en post kan du inte få tillbaka den borttagna posten. Den är borta för alltid.</para></warning> <para> -<informalexample -><para ->Här tar vi bort en kalenderpost med <acronym ->UID</acronym -> <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ->:</para> +<informalexample><para>Här tar vi bort en kalenderpost med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--delete</option -> <option ->--uid <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -478,96 +203,32 @@ </sect1> <sect1 id="changing"> -<title ->Ändra händelser</title> - -<para ->&konsolekalendar; stöder att ändra befintliga poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter ->--change</parameter ->. Kalenderposter som ska ändras specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym ->UID</acronym ->) med väljaren <parameter ->--uid</parameter ->. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter ->--view</parameter ->.</para> - -<para ->Att ändra beter sig på samma sätt som att infoga: Du kan ändra startdatum och -tid, slutdatum och -tid, beskrivning, plats och sammanfattning för en händelse. För händelser som ändras med lyckat resultat, visas ändringen omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para> - -<para -><emphasis ->Exempel:</emphasis -> Här ändrar vi sammanfattningen och beskrivningen för en kalenderpost med <acronym ->UID</acronym -> <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable ->:</para> +<title>Ändra händelser</title> + +<para>&konsolekalendar; stöder att ändra befintliga poster i en kalenderfil eller resurs med kommandoradsväljaren <parameter>--change</parameter>. Kalenderposter som ska ändras specificeras exakt med en unik identifieringssträng (<acronym>UID</acronym>) med väljaren <parameter>--uid</parameter>. Unika identifierare hittas genom att först titta på händelsen med väljaren <parameter>--view</parameter>.</para> + +<para>Att ändra beter sig på samma sätt som att infoga: Du kan ändra startdatum och -tid, slutdatum och -tid, beskrivning, plats och sammanfattning för en händelse. För händelser som ändras med lyckat resultat, visas ändringen omedelbart av &kde;:s kalenderprogram (som &korganizer;).</para> + +<para><emphasis>Exempel:</emphasis> Här ändrar vi sammanfattningen och beskrivningen för en kalenderpost med <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para> <para> <informalexample> -<para -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--change</option -> <option ->--uid <replaceable ->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable -></option -> <option ->--summary <replaceable ->"Få huvudet undersökt"</replaceable -></option -> <option ->--description <replaceable ->"Gå inte till den läkaren igen!"</replaceable -></option -> </userinput -> </para> +<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Få huvudet undersökt"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Gå inte till den läkaren igen!"</replaceable></option> </userinput> </para> </informalexample> </para> </sect1> <sect1 id="creating"> -<title ->Skapa en ny kalenderfil</title> +<title>Skapa en ny kalenderfil</title> -<para ->&konsolekalendar; kan användas för att skapa en ny &kde;-kalenderfil. Eftersom du inte kan infoga en post i en kalender som inte finns, måste du först skapa filen med kommandoradsväljarna <parameter ->--create</parameter -> och <parameter ->--file</parameter ->.</para> +<para>&konsolekalendar; kan användas för att skapa en ny &kde;-kalenderfil. Eftersom du inte kan infoga en post i en kalender som inte finns, måste du först skapa filen med kommandoradsväljarna <parameter>--create</parameter> och <parameter>--file</parameter>.</para> <para> -<informalexample -><para ->Skapa en kalenderfil som heter <filename -><replaceable ->/data/share/calendars/semester.ics</replaceable -></filename ->.</para> +<informalexample><para>Skapa en kalenderfil som heter <filename><replaceable>/data/share/calendars/semester.ics</replaceable></filename>.</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--create</option -> <option ->--file <replaceable ->/data/share/calendars/semester.ics</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/semester.ics</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -575,34 +236,16 @@ </sect1> <sect1 id="exporting"> -<title ->Export till andra format</title> +<title>Export till andra format</title> -<para ->&konsolekalendar; kan exportera en &kde;-kalender till andra välkända format. Att exportera är ett särskilt sätt att visa. Normalt visas händelser med <quote ->&konsolekalendar; textformat</quote ->. För att ändra visningsformat använd kommandoradsväljaren <parameter ->--export-type</parameter ->.</para> +<para>&konsolekalendar; kan exportera en &kde;-kalender till andra välkända format. Att exportera är ett särskilt sätt att visa. Normalt visas händelser med <quote>&konsolekalendar; textformat</quote>. För att ändra visningsformat använd kommandoradsväljaren <parameter>--export-type</parameter>.</para> -<para ->För att se en lista med alla exportformat som stöds, använd alternativet <parameter ->--export-list</parameter ->, som följer:</para> +<para>För att se en lista med alla exportformat som stöds, använd alternativet <parameter>--export-list</parameter>, som följer:</para> <para> <informalexample> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--export-list</option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -610,23 +253,16 @@ </sect1> <sect1 id="formats"> -<title ->Exportformat</title> +<title>Exportformat</title> -<para ->Några, men inte nödvändigtvis alla, format som stöds beskrivs i det här avsnittet.</para> +<para>Några, men inte nödvändigtvis alla, format som stöds beskrivs i det här avsnittet.</para> <sect2 id="native-format"> -<title ->&konsolekalendar; textformat</title> +<title>&konsolekalendar; textformat</title> -<para ->&konsolekalendar;-textformat är &konsolekalendar;s eget format och det är konstruerat för att vara bekvämt att läsa och kunna tolkas av efterföljande skript.</para> +<para>&konsolekalendar;-textformat är &konsolekalendar;s eget format och det är konstruerat för att vara bekvämt att läsa och kunna tolkas av efterföljande skript.</para> -<para ->&konsolekalendar; textformat är: <informalexample -> <screen ->Date:\t<Händelsens datum>(dddd åååå-MM-dd) +<para>&konsolekalendar; textformat är: <informalexample> <screen>Date:\t<Händelsens datum>(dddd åååå-MM-dd) [\t<Händelsens starttid>(tt:mm) - <Händelsens sluttid>(tt:mm)] Summary: \t<Sammanfattning av händelsen | "(ingen sammanfattning tillgänglig)"> @@ -641,10 +277,7 @@ UID: </informalexample> </para> -<para ->Till exempel: <informalexample -> <screen ->Date: Tisdag 2003-11-01 +<para>Till exempel: <informalexample> <screen>Date: Tisdag 2003-11-01 8:00 - 9:00 Summary: Personalmöte @@ -662,16 +295,11 @@ UID: </sect2> <sect2 id="short-format"> -<title ->&konsolekalendar; kort textformat</title> +<title>&konsolekalendar; kort textformat</title> -<para ->Kort textformat tillhandahåller en kompaktare mindre utförlig version av &konsolekalendar;s eget format.</para> +<para>Kort textformat tillhandahåller en kompaktare mindre utförlig version av &konsolekalendar;s eget format.</para> -<para ->&konsolekalendar; kort textformat är: <informalexample -> <screen ->[--------------------------------------------------] +<para>&konsolekalendar; kort textformat är: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------] {<Händelsens datum>(dddd åååå-MM-dd)] [<Händelsens starttid>(tt:mm) - <Händelsens sluttid>(tt:mm) | "\t"] \t<Sammanfattning av händelsen | \t>[, <Händelsens plats>] @@ -680,10 +308,7 @@ UID: </informalexample> </para> -<para ->Till exempel: <informalexample -> <screen ->-------------------------------------------------- +<para>Till exempel: <informalexample> <screen>-------------------------------------------------- Tisdag 2003-11-01 08:00 - 09:00 Personalmöte, Konferensrummet Träffa hela personalen för att diskutera projektet. @@ -694,34 +319,16 @@ Tisdag 2003-11-01 </sect2> <sect2 id="csv-format"> -<title ->Format med värden åtskilda av kommatecken (<acronym ->CSV</acronym ->)</title> - -<para ->Formatet med värden åtskilda av kommatecken visar händelsevärden i samma ordning som &konsolekalendar;s textformat. Den enda skillnaden är att informationen finns på samma rad med varje fält åtskilt av ett kommatecken. De skapade exportfilerna kan direkt importeras i kalkylark som &kspread;, <application ->OpenOffice.org Calc</application -> och <application ->&Microsoft; Excel</application ->. Dessutom är <acronym ->CSV</acronym ->-formatet lätt att tolka med efterföljande skript.</para> - -<para ->Formatet med värden åtskilda av kommatecken (<acronym ->CSV</acronym ->) är: <informalexample -> <screen ->ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,sammanfattning,plats,beskrivning,UID +<title>Format med värden åtskilda av kommatecken (<acronym>CSV</acronym>)</title> + +<para>Formatet med värden åtskilda av kommatecken visar händelsevärden i samma ordning som &konsolekalendar;s textformat. Den enda skillnaden är att informationen finns på samma rad med varje fält åtskilt av ett kommatecken. De skapade exportfilerna kan direkt importeras i kalkylark som &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application> och <application>&Microsoft; Excel</application>. Dessutom är <acronym>CSV</acronym>-formatet lätt att tolka med efterföljande skript.</para> + +<para>Formatet med värden åtskilda av kommatecken (<acronym>CSV</acronym>) är: <informalexample> <screen>ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,ÅÅÅÅ-MM-DD,TT:MM,sammanfattning,plats,beskrivning,UID </screen> </informalexample> </para> -<para ->Till exempel: <informalexample -> <screen ->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Personalmöte,Konferensrummet,Träffa hela personalen\ +<para>Till exempel: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Personalmöte,Konferensrummet,Träffa hela personalen\ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </screen> </informalexample> @@ -730,82 +337,35 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </sect2> <sect2 id="html-format"> -<title -><acronym ->HTML</acronym ->-format</title> - -<para ->Exportformatet <acronym ->HTML</acronym -> skapar en giltig <acronym ->HTML</acronym ->-fil som kan publiceras på <acronym ->WWW</acronym ->. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para> - -<para ->Här ska en skärmbild visas</para> +<title><acronym>HTML</acronym>-format</title> + +<para>Exportformatet <acronym>HTML</acronym> skapar en giltig <acronym>HTML</acronym>-fil som kan publiceras på <acronym>WWW</acronym>. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para> + +<para>Här ska en skärmbild visas</para> </sect2> <sect2 id="html-month-format"> -<title -><acronym ->HTML</acronym ->-månadsformat</title> +<title><acronym>HTML</acronym>-månadsformat</title> -<para ->Formatet skapar en <acronym ->HTML</acronym ->-fil som visar alla möten under de månader som anges av tidsintervallet. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para> +<para>Formatet skapar en <acronym>HTML</acronym>-fil som visar alla möten under de månader som anges av tidsintervallet. Exportformatet är inte lämpligt för efterföljande tolkning av ett skript, men är mycket trevligt för att publicera kalendrar så att de enkelt kan beskådas.</para> -<para ->Här ska en skärmbild visas</para> +<para>Här ska en skärmbild visas</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="importing"> -<title ->Importera kalendrar</title> +<title>Importera kalendrar</title> -<para ->&konsolekalendar; kan importera en <acronym ->ICS</acronym ->-kalenderfil till en &kde;-kalender. Alla händelser från kalendern som importeras infogas, inklusive identiska händelser. I nästa utgåva av &konsolekalendar; kommer inte identiska händelser att infogas.</para> +<para>&konsolekalendar; kan importera en <acronym>ICS</acronym>-kalenderfil till en &kde;-kalender. Alla händelser från kalendern som importeras infogas, inklusive identiska händelser. I nästa utgåva av &konsolekalendar; kommer inte identiska händelser att infogas.</para> <para> -<informalexample -><para ->För att importera kalenderfilen <filename -><replaceable ->annan.ics</replaceable -></filename -> i kalendern <filename -><replaceable ->aktuell.ics</replaceable -></filename ->, kör:</para> +<informalexample><para>För att importera kalenderfilen <filename><replaceable>annan.ics</replaceable></filename> i kalendern <filename><replaceable>aktuell.ics</replaceable></filename>, kör:</para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -> <command ->konsolekalendar</command -> <option ->--import <replaceable ->annan.ics</replaceable -></option -> <option ->--file <replaceable ->aktuell.ics</replaceable -></option -></userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>annan.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>aktuell.ics</replaceable></option></userinput></screen> </para> </informalexample> </para> @@ -815,318 +375,143 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </chapter> <chapter id="features-commandline-options"> -<title ->Kommandoradsväljare</title> +<title>Kommandoradsväljare</title> -<para ->&konsolekalendar; stöder följande väljare:</para> +<para>&konsolekalendar; stöder följande väljare:</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> - <entry ->Alternativ</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Alternativ</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><option ->--help, --help-all</option -></entry> - <entry ->Visar hjälp om programmets väljare.</entry> + <entry><option>--help, --help-all</option></entry> + <entry>Visar hjälp om programmets väljare.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--author</option -></entry> - <entry ->Visar information om programmets upphovsmän.</entry> + <entry><option>--author</option></entry> + <entry>Visar information om programmets upphovsmän.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->-v, --version</option -></entry> - <entry ->Visar programmets versionsinformation.</entry> + <entry><option>-v, --version</option></entry> + <entry>Visar programmets versionsinformation.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--license</option -></entry> - <entry ->Visar programmets licensinformation.</entry> + <entry><option>--license</option></entry> + <entry>Visar programmets licensinformation.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--verbose</option -></entry> - <entry ->Skriver ut hjälpsamma meddelanden under körning.</entry> + <entry><option>--verbose</option></entry> + <entry>Skriver ut hjälpsamma meddelanden under körning.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--dry-run</option -></entry> - <entry ->Skriv ut vad som skulle ha gjorts, men utför det inte. Ändrar inga filer: infogar, tar bort eller ändrar inga befintliga filer, eller skapar några nya filer.</entry> + <entry><option>--dry-run</option></entry> + <entry>Skriv ut vad som skulle ha gjorts, men utför det inte. Ändrar inga filer: infogar, tar bort eller ändrar inga befintliga filer, eller skapar några nya filer.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--file</option -> <replaceable -> kalenderfil</replaceable -></entry> - <entry ->Ange en kalenderfil att använda. <para ->Om den inte anges, används &korganizer;s standardresurs.</para -></entry> + <entry><option>--file</option> <replaceable> kalenderfil</replaceable></entry> + <entry>Ange en kalenderfil att använda. <para>Om den inte anges, används &korganizer;s standardresurs.</para></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Huvudkommandolägen:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Huvudkommandolägen:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--view</option -></entry> - <entry ->Skriv ut kalenderhändelser i angivet exportformat.</entry> + <entry><option>--view</option></entry> + <entry>Skriv ut kalenderhändelser i angivet exportformat.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--add</option -></entry> - <entry ->Infoga en händelse i kalendern.</entry> + <entry><option>--add</option></entry> + <entry>Infoga en händelse i kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--change</option -></entry> - <entry ->Ändra en befintlig händelse i kalendern.</entry> + <entry><option>--change</option></entry> + <entry>Ändra en befintlig händelse i kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--delete</option -></entry> - <entry ->Ta bort en befintlig händelse i kalendern.</entry> + <entry><option>--delete</option></entry> + <entry>Ta bort en befintlig händelse i kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--create</option -></entry> - <entry ->Skapa en ny kalenderfil om den inte finns.</entry> + <entry><option>--create</option></entry> + <entry>Skapa en ny kalenderfil om den inte finns.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--import</option -> <replaceable -> importfil</replaceable -></entry> - <entry ->Importera kalendern i huvudkalendern.</entry> + <entry><option>--import</option> <replaceable> importfil</replaceable></entry> + <entry>Importera kalendern i huvudkalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Väljare för kommandolägen:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Väljare för kommandolägen:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--all</option -></entry> - <entry ->Visa alla kalenderposter.</entry> + <entry><option>--all</option></entry> + <entry>Visa alla kalenderposter.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--next</option -></entry> - <entry ->Visa nästa händelse i kalendern.</entry> + <entry><option>--next</option></entry> + <entry>Visa nästa händelse i kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--show-next</option -> <replaceable -> dagar</replaceable -></entry> - <entry ->Visa nästa antal dagars händelser med början på angivet datum.</entry> + <entry><option>--show-next</option> <replaceable> dagar</replaceable></entry> + <entry>Visa nästa antal dagars händelser med början på angivet datum.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--uid</option -> <replaceable -> UID</replaceable -></entry> - <entry ->Visa, ta bort eller ändra händelsen med den här unika identifieringssträngen.</entry> + <entry><option>--uid</option> <replaceable> UID</replaceable></entry> + <entry>Visa, ta bort eller ändra händelsen med den här unika identifieringssträngen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--date</option -> <replaceable -> datum</replaceable -></entry> - <entry ->Börja med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde är dagens datum.</entry> + <entry><option>--date</option> <replaceable> datum</replaceable></entry> + <entry>Börja med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde är dagens datum.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--time</option -> <replaceable -> tid</replaceable -></entry> - <entry ->Börja med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 07:00. <para ->För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option ->--time float</option -> eller <option ->--end-time float</option ->.</para -></entry> + <entry><option>--time</option> <replaceable> tid</replaceable></entry> + <entry>Börja med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 07:00. <para>För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option>.</para></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--end-date</option -> <replaceable -> slutdatum</replaceable -></entry> - <entry ->Sluta med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde anges av <option ->--date</option ->.</entry> + <entry><option>--end-date</option> <replaceable> slutdatum</replaceable></entry> + <entry>Sluta med dagen [ÅÅÅÅ-MM-DD]. Standardvärde anges av <option>--date</option>.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--end-time</option -> <replaceable -> sluttid</replaceable -></entry> - <entry ->Sluta med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 17:00. <para ->För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option ->--time float</option -> eller <option ->--end-time float</option ->.</para -></entry> + <entry><option>--end-time</option> <replaceable> sluttid</replaceable></entry> + <entry>Sluta med tiden [TT:MM]. Standardvärde för visning är 17:00. <para>För att lägga till eller ändra en flytande händelse, använd alternativen <option>--time float</option> eller <option>--end-time float</option>.</para></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--epoch-start</option -> <replaceable -> epok</replaceable -></entry> - <entry ->Börja vid tiden [sekunder efter epoken].</entry> + <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable> epok</replaceable></entry> + <entry>Börja vid tiden [sekunder efter epoken].</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--epoch-end</option -> <replaceable -> epok</replaceable -></entry> - <entry ->Sluta vid tiden [sekunder efter epoken].</entry> + <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable> epok</replaceable></entry> + <entry>Sluta vid tiden [sekunder efter epoken].</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--summary</option -> <replaceable -> sammanfattning</replaceable -></entry> - <entry ->Lägg till sammanfattning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> + <entry><option>--summary</option> <replaceable> sammanfattning</replaceable></entry> + <entry>Lägg till sammanfattning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--description</option -> <replaceable -> beskrivning</replaceable -></entry> - <entry ->Lägg till beskrivning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> + <entry><option>--description</option> <replaceable> beskrivning</replaceable></entry> + <entry>Lägg till beskrivning till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--location</option -> <replaceable -> plats</replaceable -></entry> - <entry ->Lägg till plats till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> + <entry><option>--location</option> <replaceable> plats</replaceable></entry> + <entry>Lägg till plats till händelse (fungerar vid tillägg och ändring).</entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Exportalternativ:</emphasis -></entry> + <entry><emphasis>Exportalternativ:</emphasis></entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-type</option -> <replaceable -> exporttyp</replaceable -></entry> - <entry ->Exportera filtypen. Standardfiltyp för export är text.</entry> + <entry><option>--export-type</option> <replaceable> exporttyp</replaceable></entry> + <entry>Exportera filtypen. Standardfiltyp för export är text.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-file</option -> <replaceable -> exportfil</replaceable -></entry> - <entry ->Exportera till fil. Normalt skrivs utdata till standardutmatningen.</entry> + <entry><option>--export-file</option> <replaceable> exportfil</replaceable></entry> + <entry>Exportera till fil. Normalt skrivs utdata till standardutmatningen.</entry> </row> <row> - <entry -><option ->--export-list</option -></entry> - <entry ->Skriv ut lista med exporttyper som stöds och avsluta.</entry> + <entry><option>--export-list</option></entry> + <entry>Skriv ut lista med exporttyper som stöds och avsluta.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -1135,128 +520,89 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Vilka inställningsfiler använder &konsolekalendar;?</para> +<para>Vilka inställningsfiler använder &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> -<para ->Inga.</para> +<para>Inga.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är programnamnet för &konsolekalendar;?</para> +<para>Vad är programnamnet för &konsolekalendar;?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar;s programnamn är <application ->konsolekalendar</application ->.</para> +<para>&konsolekalendar;s programnamn är <application>konsolekalendar</application>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är formatet för att ange datum?</para> +<para>Vad är formatet för att ange datum?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; förkastar datum som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga ÅÅÅÅ-MM-DD, där ÅÅÅÅ representerar år med fyra siffror (som 2003), MM representerar månader med två siffror (01, 02, ... 12), och DD representerar dagar med två siffror (01, 02, ... 31).</para> -<para ->&konsolekalendar; exporterar alltid datum enligt formatet ISO 8601.</para> +<para>&konsolekalendar; förkastar datum som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga ÅÅÅÅ-MM-DD, där ÅÅÅÅ representerar år med fyra siffror (som 2003), MM representerar månader med två siffror (01, 02, ... 12), och DD representerar dagar med två siffror (01, 02, ... 31).</para> +<para>&konsolekalendar; exporterar alltid datum enligt formatet ISO 8601.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är formatet för att ange tid?</para> +<para>Vad är formatet för att ange tid?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; förkastar tider som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga TT:MM:SS, där TT representerar timmar med två siffror (01, 02, ... 24), MM representerar minuter med två siffror (01, 02, ... 60), och SS representerar sekunder med två siffror (01, 02, ... 60).</para> -<para ->&konsolekalendar; exporterar alltid tider enligt formatet ISO 8601.</para> +<para>&konsolekalendar; förkastar tider som anges på kommandoraden om de inte anges enligt standarden ISO 8601, det vill säga TT:MM:SS, där TT representerar timmar med två siffror (01, 02, ... 24), MM representerar minuter med två siffror (01, 02, ... 60), och SS representerar sekunder med två siffror (01, 02, ... 60).</para> +<para>&konsolekalendar; exporterar alltid tider enligt formatet ISO 8601.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kommer &konsolekalendar; att infoga en ny händelse i kalendern som är identisk med en som redan finns?</para> +<para>Kommer &konsolekalendar; att infoga en ny händelse i kalendern som är identisk med en som redan finns?</para> </question> <answer> -<para ->Nej. Se nästa fråga.</para> +<para>Nej. Se nästa fråga.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hur avgör &konsolekalendar; att en händelse är identisk till en som redan finns i kalendern?</para> +<para>Hur avgör &konsolekalendar; att en händelse är identisk till en som redan finns i kalendern?</para> </question> <answer> -<para ->&konsolekalendar; kontrollerar angivet startdatum och -tid, slutdatum och -tid, och sammanfattningen mot alla händelser i kalendern. En träff sker om alla tre värden passar ihop med en befintlig händelse. </para> +<para>&konsolekalendar; kontrollerar angivet startdatum och -tid, slutdatum och -tid, och sammanfattningen mot alla händelser i kalendern. En träff sker om alla tre värden passar ihop med en befintlig händelse. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan en händelse som inte flyter ändras till en flytande händelse?</para> +<para>Kan en händelse som inte flyter ändras till en flytande händelse?</para> </question> <answer> -<para ->Ja. Använd alternativet <option ->--time float</option -> med <option ->--change</option ->. </para> +<para>Ja. Använd alternativet <option>--time float</option> med <option>--change</option>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Varför skrivs händelsernas <acronym ->UID</acronym ->:er ut i de flesta exportformat?</para> +<para>Varför skrivs händelsernas <acronym>UID</acronym>:er ut i de flesta exportformat?</para> </question> <answer> -<para ->Eftersom du måste ange <acronym ->UID</acronym ->:er för att ta bort eller ändra händelser. Om du inte vill se händelsernas <acronym ->UID</acronym ->:er, använd då exportformatet <emphasis ->kort</emphasis -> (<option ->--export-type short</option ->). </para> +<para>Eftersom du måste ange <acronym>UID</acronym>:er för att ta bort eller ändra händelser. Om du inte vill se händelsernas <acronym>UID</acronym>:er, använd då exportformatet <emphasis>kort</emphasis> (<option>--export-type short</option>). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hur kan jag få en fråga tillagd bland de här vanliga frågorna?</para> +<para>Hur kan jag få en fråga tillagd bland de här vanliga frågorna?</para> </question> <answer> -<para ->Skicka dina frågor till <email ->illuusio@lycos.com</email ->.</para> +<para>Skicka dina frågor till <email>illuusio@lycos.com</email>.</para> </answer> </qandaentry> @@ -1266,129 +612,57 @@ i det stora konferensrummet.,&konsolekalendar;-1128954167.1013 <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&konsolekalendar; program copyright 2002,2003:</para> +<para>&konsolekalendar; program copyright 2002,2003:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Tuukka Pasanen <email ->illuusio@mailcity.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2003:</para> +<para>Dokumentation copyright 2003:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Allen Winter <email ->awinterz@users.sourceforge.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Tuukka Pasanen <email ->illuusio@mailcity.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Stefan Asserhäll<email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="obtaining-application"> -<title ->Hur man skaffar &konsolekalendar;</title> -&install.intro.documentation; <para ->&konsolekalendar; levereras tillsammans med &kde; 3, och är inte separat tillgängligt. </para> +<title>Hur man skaffar &konsolekalendar;</title> +&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; levereras tillsammans med &kde; 3, och är inte separat tillgängligt. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> - -<para ->&konsolekalendar; kräver att &kde;:s standardbibliotek är installerade (paketet <filename ->tdelibs</filename ->). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename ->tdelibs</filename -> utvecklingspaket.</para> - -<para ->Du hittar en lista över ändringar i filen <filename ->ChangeLog</filename ->.</para> +<title>Krav</title> + +<para>&konsolekalendar; kräver att &kde;:s standardbibliotek är installerade (paketet <filename>tdelibs</filename>). För att kompilera från källkod, behöver du också &Qt; och <filename>tdelibs</filename> utvecklingspaket.</para> + +<para>Du hittar en lista över ändringar i filen <filename>ChangeLog</filename>.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> - -<para ->Det här avsnittet ger en snabb översikt av byggprocessen. Läs gärna <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html" ->Kompilera &kde; 3.2.x</ulink -> för fullständiga instruktioner.</para> - -<para ->Om du inte kan skaffa ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &konsolekalendar; själv från källkod. Hämta källkodspaketfilen <filename ->tdepim-x.x.tar.bz2</filename ->. Packa upp den i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput -><command ->tar</command -> <option ->xvfj <replaceable ->paket.tar.bz2</replaceable -></option -></userinput ->, och gå till katalogen som har skapats.</para> -&install.compile.documentation; <note -><para ->Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex. &kde; 2 och &kde; 3), kan &konsolekalendar; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs, kan du ange &kde;-katalogen som en väljare till <userinput -><command ->./configure</command -></userinput ->. Till exempel, om &kde; är installerad i <filename ->/opt/kde3</filename ->: </para> - -<para -><userinput -><command ->./configure</command -> --prefix=<replaceable ->/opt/kde3</replaceable -></userinput -></para -></note> +<title>Kompilering och installation</title> + +<para>Det här avsnittet ger en snabb översikt av byggprocessen. Läs gärna <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html">Kompilera &kde; 3.2.x</ulink> för fullständiga instruktioner.</para> + +<para>Om du inte kan skaffa ett lämpligt förkompilerat binärpaket, måste du kompilera &konsolekalendar; själv från källkod. Hämta källkodspaketfilen <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Packa upp den i en ny katalog med ett kommando som liknar <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>paket.tar.bz2</replaceable></option></userinput>, och gå till katalogen som har skapats.</para> +&install.compile.documentation; <note><para>Om du har mer än en version av &kde; installerad (t.ex. &kde; 2 och &kde; 3), kan &konsolekalendar; möjligen installeras i fel &kde;-katalog. Om det behövs, kan du ange &kde;-katalogen som en väljare till <userinput><command>./configure</command></userinput>. Till exempel, om &kde; är installerad i <filename>/opt/kde3</filename>: </para> + +<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note> </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Anpassning</title> +<title>Anpassning</title> -<para ->Inga särskilda inställningar krävs för att få &konsolekalendar; att köra med &kde;:s skrivbordsmiljö.</para> +<para>Inga särskilda inställningar krävs för att få &konsolekalendar; att köra med &kde;:s skrivbordsmiljö.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook index 6992d620079..a62182e7012 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kontact/index.docbook @@ -1,301 +1,182 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY PIM "<acronym ->PIM</acronym ->"> + <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>"> <!ENTITY kappname "&kontact;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> - <!ENTITY akregator "<application ->Akregator</application ->"> - <!ENTITY kitchensync "<application ->KitchenSync</application ->"> + <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>"> + <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>"> ]> <book id="kontact" lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kontact;</title> +<title>Handbok &kontact;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -><address -><email ->schumacher@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Antonio</firstname -> <surname ->Salazar</surname -> <affiliation -><address -><email ->savedfastcool@gmail.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Molkentin</surname -> <affiliation -><address -><email ->molkentin@kde.org</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> <copyright> -<year ->2003-2005</year -><holder ->Cornelius Schumacher</holder> +<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-02-22</date> -<releaseinfo ->1.1</releaseinfo> +<date>2005-02-22</date> +<releaseinfo>1.1</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kontact; är den integrerade lösningen för dina behov av personlig informationshantering (&PIM;). Den kombinerar välkända &kde;-program som &kmail;, &korganizer; och &kmail; i ett enda gränssnitt för att tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt e-post, kalenderfunktion, adressbok och andra funktioner för informationshantering. </para -></abstract> +<abstract><para>&kontact; är den integrerade lösningen för dina behov av personlig informationshantering (&PIM;). Den kombinerar välkända &kde;-program som &kmail;, &korganizer; och &kmail; i ett enda gränssnitt för att tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt e-post, kalenderfunktion, adressbok och andra funktioner för informationshantering. </para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->Kmail</keyword> -<keyword ->Filofax</keyword> -<keyword ->Adressboken</keyword> -<keyword ->Anteckningslappar</keyword> -<keyword ->Akregator</keyword> -<keyword ->PIM</keyword> -<keyword ->grupprogram</keyword> -<keyword ->Outlook</keyword> -<keyword ->Evolution</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>Kmail</keyword> +<keyword>Filofax</keyword> +<keyword>Adressboken</keyword> +<keyword>Anteckningslappar</keyword> +<keyword>Akregator</keyword> +<keyword>PIM</keyword> +<keyword>grupprogram</keyword> +<keyword>Outlook</keyword> +<keyword>Evolution</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&kontact; är den integrerade lösningen för personlig informationshantering. Den kombinerar de välkända &kde;-programmen för e-post, kalender, adressbok, anteckningar och diskussionsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; och &knode;) i ett enda gränssnitt. Eftersom det är baserat på ett sant komponentramverk, erbjuder &kontact; exakt samma funktioner som de fristående programmen, och lägger till fler funktioner genom att utnyttja det integrerade sätt som &kontact; kör programmen som komponenter. Användare behåller fortfarande valet av vilka program som ska köras i &kontact;, och vilka som ska köras fristående.</para> +<para>&kontact; är den integrerade lösningen för personlig informationshantering. Den kombinerar de välkända &kde;-programmen för e-post, kalender, adressbok, anteckningar och diskussionsgrupper (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; och &knode;) i ett enda gränssnitt. Eftersom det är baserat på ett sant komponentramverk, erbjuder &kontact; exakt samma funktioner som de fristående programmen, och lägger till fler funktioner genom att utnyttja det integrerade sätt som &kontact; kör programmen som komponenter. Användare behåller fortfarande valet av vilka program som ska köras i &kontact;, och vilka som ska köras fristående.</para> -<para ->Förutom funktionerna i varje individuellt program tillhandahåller &kontact; en översiktsvy och avancerade drag och släpp funktioner mellan komponenter. </para> +<para>Förutom funktionerna i varje individuellt program tillhandahåller &kontact; en översiktsvy och avancerade drag och släpp funktioner mellan komponenter. </para> </chapter> <chapter id="components"> -<title ->Komponenter i &kontact;</title> +<title>Komponenter i &kontact;</title> -<para ->&kontact; integrerar följande program. För detaljinformation om hur de används, se varje programs handbok. Där beskrivs både hur de körs som komponenter inne i &kontact;, och hur de körs som fristående program. </para> +<para>&kontact; integrerar följande program. För detaljinformation om hur de används, se varje programs handbok. Där beskrivs både hur de körs som komponenter inne i &kontact;, och hur de körs som fristående program. </para> <sect1 id="mail"> -<title ->&kmail;</title> -<para -><ulink url="help:kmail" ->&kmail;</ulink ->, &kde;:s e-postprogram. </para> +<title>&kmail;</title> +<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, &kde;:s e-postprogram. </para> </sect1> <sect1 id="organizer"> -<title ->&korganizer;</title> -<para -><ulink url="help:korganizer" ->Filofax</ulink ->, &kde;:s filofax och schemaläggningsprogram. </para> +<title>&korganizer;</title> +<para><ulink url="help:korganizer">Filofax</ulink>, &kde;:s filofax och schemaläggningsprogram. </para> </sect1> <sect1 id="addressbook"> -<title ->&kaddressbook;</title> -<para -><ulink url="help:kaddressbook" ->Adressboken</ulink ->, &kde;:s kontakthantering. </para> +<title>&kaddressbook;</title> +<para><ulink url="help:kaddressbook">Adressboken</ulink>, &kde;:s kontakthantering. </para> </sect1> <sect1 id="notes"> -<title ->&knotes;</title> -<para -><ulink url="help:knotes" ->Anteckningslappar</ulink ->, gula tdelisterlappar. </para> +<title>&knotes;</title> +<para><ulink url="help:knotes">Anteckningslappar</ulink>, gula tdelisterlappar. </para> </sect1> <sect1 id="newsreader"> -<title ->&knode;</title> -<para -><ulink url="help:knode" ->&knode;</ulink ->, &kde;:s diskussionsgruppsläsare. </para> +<title>&knode;</title> +<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, &kde;:s diskussionsgruppsläsare. </para> </sect1> <sect1 id="pilot"> -<title ->&kpilot;</title> -<para -><ulink url="help:kpilot" ->&kpilot;</ulink ->, &kde;:s synkroniseringsprogram för Palm Pilot. </para> +<title>&kpilot;</title> +<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, &kde;:s synkroniseringsprogram för Palm Pilot. </para> </sect1> <sect1 id="synchronization"> -<title ->&kitchensync;</title> -<para -><ulink url="help:kitchensync" ->&kitchensync;</ulink ->, &kde;:s synkroniseringsprogram. </para> +<title>&kitchensync;</title> +<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, &kde;:s synkroniseringsprogram. </para> </sect1> <sect1 id="feeds"> -<title ->&akregator;</title> -<para -><ulink url="help:akregator" ->&akregator;</ulink ->, &kde;:s läsare av RSS-kanaler. </para> +<title>&akregator;</title> +<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, &kde;:s läsare av RSS-kanaler. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="main-window"> -<title ->&kontact;s huvudfönster</title> +<title>&kontact;s huvudfönster</title> -<para ->Huvudfönstret består av en sidopanel till vänster som visar ikonerna för de tillgängliga komponenterna, huvudvyn till höger som innehåller den aktiva komponentens huvudfönster och den vanliga menyraden, verktygsraderna och statusraden.</para> +<para>Huvudfönstret består av en sidopanel till vänster som visar ikonerna för de tillgängliga komponenterna, huvudvyn till höger som innehåller den aktiva komponentens huvudfönster och den vanliga menyraden, verktygsraderna och statusraden.</para> <sect1 id="side-pane"> -<title ->Sidopanelen</title> +<title>Sidopanelen</title> -<para ->Sidopanelen tjänar flera syften. Den gör det möjligt att byta mellan komponenter, visar vilken komponent som är aktiv och fungerar som mål för drag-och-släpp till de olika programmen.</para> +<para>Sidopanelen tjänar flera syften. Den gör det möjligt att byta mellan komponenter, visar vilken komponent som är aktiv och fungerar som mål för drag-och-släpp till de olika programmen.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Sidopanelen i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Sidopanelen i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Sidopanelen i &kontact;</phrase> +<phrase>Sidopanelen i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Sidopanelen i &kontact; </para> +<para>Sidopanelen i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->För att byta mellan komponenter, klicka helt enkelt på motsvarande ikon. Komponentens huvudfönster visas och menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för att motsvara funktionerna i den aktiva komponenten. Om du aktiverar en komponent för första gången, kan det uppstå en kort fördröjning innan huvudvyn ändras, eftersom komponenter laddas vid behov. Det betyder att du inte slösar minne på komponenter du inte använder.</para> +<para>För att byta mellan komponenter, klicka helt enkelt på motsvarande ikon. Komponentens huvudfönster visas och menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för att motsvara funktionerna i den aktiva komponenten. Om du aktiverar en komponent för första gången, kan det uppstå en kort fördröjning innan huvudvyn ändras, eftersom komponenter laddas vid behov. Det betyder att du inte slösar minne på komponenter du inte använder.</para> -<para ->Ikonerna i sidopanelen kan också användas som mål för drag-och-släpp. Du kan till exempel dra ett brev från e-postkomponenten och släppa det på ikonen för att-göra-listan eller kalendern för att skapa en uppgift eller händelse som hör ihop med brevet.</para> +<para>Ikonerna i sidopanelen kan också användas som mål för drag-och-släpp. Du kan till exempel dra ett brev från e-postkomponenten och släppa det på ikonen för att-göra-listan eller kalendern för att skapa en uppgift eller händelse som hör ihop med brevet.</para> -<para ->Till sist kan du ändra storlek på ikonerna i sidopanelen. Ett högerklick på sidopanelen ger dig alternativen att använda stora, normala eller små ikoner, samt alternativet att bara använda text istället för ikoner.</para> +<para>Till sist kan du ändra storlek på ikonerna i sidopanelen. Ett högerklick på sidopanelen ger dig alternativen att använda stora, normala eller små ikoner, samt alternativet att bara använda text istället för ikoner.</para> -<para ->Om du ogillar sidoraden kan du helt enkelt dölja den genom att dra avdelaren. Ett alternativt sätt att navigera mellan delar tillhandahålls av <guilabel ->navigeringsverktygsraden</guilabel -> som alltid placeras på andra sidan av huvudfönstret från sidoraden.</para> +<para>Om du ogillar sidoraden kan du helt enkelt dölja den genom att dra avdelaren. Ett alternativt sätt att navigera mellan delar tillhandahålls av <guilabel>navigeringsverktygsraden</guilabel> som alltid placeras på andra sidan av huvudfönstret från sidoraden.</para> </sect1> <sect1 id="main-view"> -<title ->Huvudvyn</title> +<title>Huvudvyn</title> -<para ->Vyn till höger som upptar största delen av området i &kontact;s huvudfönster, visar den aktiva komponenten. Det motsvarar exakt huvudfönstret som komponenten använder när den kör som ett fristående program. Den markerade ikonen i sidopanelen anger vilket program som huvudvyn hör till. &kontact; kommer ihåg vilken komponent som var aktiv, så när &kontact; startas, visar vyn från början den som var aktiv när &kontact; senast avslutades.</para> +<para>Vyn till höger som upptar största delen av området i &kontact;s huvudfönster, visar den aktiva komponenten. Det motsvarar exakt huvudfönstret som komponenten använder när den kör som ett fristående program. Den markerade ikonen i sidopanelen anger vilket program som huvudvyn hör till. &kontact; kommer ihåg vilken komponent som var aktiv, så när &kontact; startas, visar vyn från början den som var aktiv när &kontact; senast avslutades.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s huvudfönster</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s huvudfönster</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s huvudfönster</phrase> +<phrase>&kontact;s huvudfönster</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s huvudfönster </para> +<para>&kontact;s huvudfönster </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dessutom finns det två sätt att överskrida komponenten som &kontact; startar med. Det första är som väljare vid anrop av programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Det andra är en inställning i &kontact;s inställningsdialogruta som låter dig alltid starta &kontact; med ett visst läge.</para> +<para>Dessutom finns det två sätt att överskrida komponenten som &kontact; startar med. Det första är som väljare vid anrop av programmet &kontact; (se <xref linkend="command-line"/>). Det andra är en inställning i &kontact;s inställningsdialogruta som låter dig alltid starta &kontact; med ett visst läge.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s komponentinställning vid start</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s komponentinställning vid start</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s komponentinställning vid start</phrase> +<phrase>&kontact;s komponentinställning vid start</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s komponentinställning vid start </para> +<para>&kontact;s komponentinställning vid start </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -303,237 +184,114 @@ </sect1> <sect1 id="bars"> -<title ->Meny, verktygsrader och statusrad</title> +<title>Meny, verktygsrader och statusrad</title> -<para ->Menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för den aktiva komponenten. Det betyder att förutom några gemensamma funktioner som hjälpmenyn, som visas för alla komponenter, finns det alternativ som byts när den aktiva komponenten ändras. Alternativen som är tillgängliga för varje komponent är desamma som är tillgängliga när programmet körs fristående.</para> +<para>Menyraden, verktygsraden och statusraden anpassas för den aktiva komponenten. Det betyder att förutom några gemensamma funktioner som hjälpmenyn, som visas för alla komponenter, finns det alternativ som byts när den aktiva komponenten ändras. Alternativen som är tillgängliga för varje komponent är desamma som är tillgängliga när programmet körs fristående.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> +<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> +<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <screenshot> -<screeninfo ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> +<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> +<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <screenshot> -<screeninfo ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> +<screeninfo>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> +<phrase>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn </para> +<para>Vyer av &kontact;s menyrader i översiktsvyn, brevvyn och kalendervyn </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ett särskilt alternativ som är gemensamt för alla komponenter är alternativet <guimenuitem ->Ny</guimenuitem ->. Det möjliggör att nya objekt, som brev, kontakter, möten och uppgifter skapas oberoende av vilken komponent som är aktiv. Komponenten som är ansvarig för att behandla det valda objektet startas, om det behövs, och tar över objektet som skapats.</para> +<para>Ett särskilt alternativ som är gemensamt för alla komponenter är alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem>. Det möjliggör att nya objekt, som brev, kontakter, möten och uppgifter skapas oberoende av vilken komponent som är aktiv. Komponenten som är ansvarig för att behandla det valda objektet startas, om det behövs, och tar över objektet som skapats.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Menyn Ny i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Menyn Ny i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Menyn Ny i &kontact;</phrase> +<phrase>Menyn Ny i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Menyn Ny i &kontact; </para> +<para>Menyn Ny i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En annan vanlig åtgärd är <guimenuitem ->Synkronisera</guimenuitem ->. Den synkroniserar brev- och grupprogramkorgar beroende på aktiv komponent. Om t.ex. kalenderkomponenten är aktiv, synkroniserar knappen alla kalenderkorgar. I översiktsvyn synkroniserar åtgärden alla korgar, oberoende av innehåll. </para> +<para>En annan vanlig åtgärd är <guimenuitem>Synkronisera</guimenuitem>. Den synkroniserar brev- och grupprogramkorgar beroende på aktiv komponent. Om t.ex. kalenderkomponenten är aktiv, synkroniserar knappen alla kalenderkorgar. I översiktsvyn synkroniserar åtgärden alla korgar, oberoende av innehåll. </para> </sect1> <sect1 id="side-pane-drag-and-drop"> -<title ->Drag och släpp-funktioner</title> +<title>Drag och släpp-funktioner</title> -<para ->&kontact; tillhandahåller avancerade funktioner för drag och släpp mellan de program som ingår. Det följande är en kortfattad beskrivning av var och en av de specifika åtgärderna för drag och släpp som kan utföras, och resultatet av var och en.</para> +<para>&kontact; tillhandahåller avancerade funktioner för drag och släpp mellan de program som ingår. Det följande är en kortfattad beskrivning av var och en av de specifika åtgärderna för drag och släpp som kan utföras, och resultatet av var och en.</para> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo"> -<title ->&kmail; -> &korganizer;s att-göra-lista</title> - -<para ->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s rubrikruta</ulink -> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny uppgift med titeln <guilabel ->Brev: <replaceable ->rubrik</replaceable -></guilabel -> och innehållet <guilabel ->Från: <replaceable ->avsändare</replaceable -> Till: <replaceable ->mottagare</replaceable -> Rubrik: <replaceable ->rubrik</replaceable -></guilabel -> (där text som ser ut <guilabel -><replaceable ->så här</replaceable -></guilabel -> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para> +<title>&kmail; -> &korganizer;s att-göra-lista</title> + +<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln <guilabel>Brev: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> och innehållet <guilabel>Från: <replaceable>avsändare</replaceable> Till: <replaceable>mottagare</replaceable> Rubrik: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> (där text som ser ut <guilabel><replaceable>så här</replaceable></guilabel> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar"> -<title ->&kmail; -> &korganizer;s kalender</title> - -<para ->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s rubrikruta</ulink -> till ikonen för &korganizer;s kalender (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny händelse med titeln <guilabel ->Brev: <replaceable ->rubrik</replaceable -></guilabel -> och innehållet <guilabel ->Från: <replaceable ->avsändare</replaceable -> Till: <replaceable ->mottagare</replaceable -> Rubrik: <replaceable ->rubrik</replaceable -></guilabel -> (där text som ser ut <guilabel -><replaceable ->så här</replaceable -></guilabel -> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para> - -<para ->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kmail; -> &korganizer;s kalender</title> + +<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för &korganizer;s kalender (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny händelse med titeln <guilabel>Brev: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> och innehållet <guilabel>Från: <replaceable>avsändare</replaceable> Till: <replaceable>mottagare</replaceable> Rubrik: <replaceable>rubrik</replaceable></guilabel> (där text som ser ut <guilabel><replaceable>så här</replaceable></guilabel> är information från själva brevet), samt brevet självt som en bilaga. </para> + +<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts"> -<title ->&kmail; -> &kaddressbook;</title> +<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title> -<para ->Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window" -> &kmail;s rubrikruta</ulink -> till ikonen för adressboken (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny kontakt med avsändarens e-postadress, om en kontakt med det namnet inte redan finns. En dialogruta ger dig information om åtgärden. </para> +<para>Att dra ett brev från <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"> &kmail;s rubrikruta</ulink> till ikonen för adressboken (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny kontakt med avsändarens e-postadress, om en kontakt med det namnet inte redan finns. En dialogruta ger dig information om åtgärden. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo"> -<title ->&kaddressbook; -> &korganizer;s att-göra-lista</title> - -<para ->Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html" ->adressbokens huvudfönster</ulink -> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny uppgift med titeln "Möte" och valda kontakter som deltagare. </para> - -<para ->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s att-göra-lista</title> + +<para>Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressbokens huvudfönster</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln "Möte" och valda kontakter som deltagare. </para> + +<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar"> -<title ->&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title> - -<para ->Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html" ->adressbokens huvudfönster</ulink -> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny händelse med titeln "Möte" och valda kontakter som deltagare. </para> - -<para ->Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer" ->&korganizer;s dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kaddressbook; -> &korganizer;s kalender</title> + +<para>Att dra ett godtyckligt antal poster från <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">adressbokens huvudfönster</ulink> till ikonen för &korganizer;s att-göra-lista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny händelse med titeln "Möte" och valda kontakter som deltagare. </para> + +<para>Observera att dra till att-göra knappen skapar en uppgift, medan att dra till kalendern skapar en händelse. Mer om denna skillnad är tillgängligt i <ulink url="help:korganizer">&korganizer;s dokumentation</ulink>. </para> </sect2> <sect2 id="side-pane-drag-and-drop-knotes-todo"> -<title ->&knotes; -> &korganizer;s uppgiftslista</title> - -<para ->Att dra en anteckning från &knotes; till ikonen för &korganizer;s uppgiftslista (<guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon ->) skapar en ny uppgift med titeln inställd till anteckningens titel, och beskrivningen till själva anteckningen. </para> +<title>&knotes; -> &korganizer;s uppgiftslista</title> + +<para>Att dra en anteckning från &knotes; till ikonen för &korganizer;s uppgiftslista (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) skapar en ny uppgift med titeln inställd till anteckningens titel, och beskrivningen till själva anteckningen. </para> </sect2> @@ -543,54 +301,39 @@ </chapter> <chapter id="summary-view"> -<title ->Översiktsvyn</title> +<title>Översiktsvyn</title> -<para ->Standardvyn när &kontact; startas för första gången är översiktsvyn. Den visar en översikt över den mest relevanta information som tillhandahålls av de valda komponenterna i &kontact;. Det kan vara rubriker i nyhetsläsaren, nära förestående möten eller födelsedagar, aktuella uppgifter, en väderprognos, etc. Informationen som visas kan anpassas genom att välja respektive komponent i <link linkend="configuration" ->&kontact;s inställningsdialogruta</link ->.</para> +<para>Standardvyn när &kontact; startas för första gången är översiktsvyn. Den visar en översikt över den mest relevanta information som tillhandahålls av de valda komponenterna i &kontact;. Det kan vara rubriker i nyhetsläsaren, nära förestående möten eller födelsedagar, aktuella uppgifter, en väderprognos, etc. Informationen som visas kan anpassas genom att välja respektive komponent i <link linkend="configuration">&kontact;s inställningsdialogruta</link>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Översiktsvyn i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Översiktsvyn i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Översiktsvyn i &kontact;</phrase> +<phrase>Översiktsvyn i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Översiktsvyn i &kontact; </para> +<para>Översiktsvyn i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect1 id="summary-view-component-reposition"> -<title ->Ändra position för komponenterna i översiktsvyn</title> +<title>Ändra position för komponenterna i översiktsvyn</title> -<para ->Översiktsvyn låter dig ändra var komponenterna finns i själva vyn. Om du alltså föredrar att ha speciella datum längst ner till vänster, och uppgifter längst upp till höger, kan du arrangera om översiktsvyn för att motsvara det.</para> +<para>Översiktsvyn låter dig ändra var komponenterna finns i själva vyn. Om du alltså föredrar att ha speciella datum längst ner till vänster, och uppgifter längst upp till höger, kan du arrangera om översiktsvyn för att motsvara det.</para> -<para ->Att ändra position för komponenterna i översiktsvyn är så enkelt som att dra dem till den nya platsen du vill att de ska finnas. Klicka och håll komponentens gråa namnlist och dra komponenten dit du vill att den ska vara. Observera att positioneringen görs i förhållande till andra komponenter. Du kan alltså flytta brevkomponenten under uppgiftskomponenten i vyn, men du kan inte placera den på en specifik position.. Om du bara har en komponent i översiktsvyn är den enda möjligheten att flytta den mellan de två kolumnerna i vyn. Två komponenter kan antingen vara två i en kolumn eller en i vardera kolumn, och så vidare. Så fort du drar en komponent, ser du en liten förhandsgranskningsruta som följer med musen och visar komponenten.</para> +<para>Att ändra position för komponenterna i översiktsvyn är så enkelt som att dra dem till den nya platsen du vill att de ska finnas. Klicka och håll komponentens gråa namnlist och dra komponenten dit du vill att den ska vara. Observera att positioneringen görs i förhållande till andra komponenter. Du kan alltså flytta brevkomponenten under uppgiftskomponenten i vyn, men du kan inte placera den på en specifik position.. Om du bara har en komponent i översiktsvyn är den enda möjligheten att flytta den mellan de två kolumnerna i vyn. Två komponenter kan antingen vara två i en kolumn eller en i vardera kolumn, och så vidare. Så fort du drar en komponent, ser du en liten förhandsgranskningsruta som följer med musen och visar komponenten.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</screeninfo> +<screeninfo>Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</phrase> +<phrase>Arrangera om översiktsvyn i &kontact;</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Arrangera om översiktsvyn i &kontact; </para> +<para>Arrangera om översiktsvyn i &kontact; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -600,88 +343,54 @@ <chapter id="configuration"> -<title ->Anpassa &kontact;</title> +<title>Anpassa &kontact;</title> <sect1 id="main-config"> -<title ->&kontact;s inställningsfönster</title> - -<para ->När alternativet <guimenuitem ->Anpassa &kontact;</guimenuitem -> väljes i menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu ->, visas &kontact;s inställningsdialogruta. Den tillhandahåller en lista med tillgängliga komponenter i &kontact;. Du kan klicka på symbolen <guilabel ->-</guilabel -> intill komponentnamnen för att dra ihop alternativen så att du kan se alternativen för komponenten du letar efter. Genom att markera en komponent i listan under en rubrik, visas den inställningssidan till höger.</para> +<title>&kontact;s inställningsfönster</title> + +<para>När alternativet <guimenuitem>Anpassa &kontact;</guimenuitem> väljes i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>, visas &kontact;s inställningsdialogruta. Den tillhandahåller en lista med tillgängliga komponenter i &kontact;. Du kan klicka på symbolen <guilabel>-</guilabel> intill komponentnamnen för att dra ihop alternativen så att du kan se alternativen för komponenten du letar efter. Genom att markera en komponent i listan under en rubrik, visas den inställningssidan till höger.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s inställningsfönster</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s inställningsfönster</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s inställningsfönster</phrase> +<phrase>&kontact;s inställningsfönster</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s inställningsfönster </para> +<para>&kontact;s inställningsfönster </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dessutom kan du visa en dialogruta som låter dig välja vilka komponenter du vill aktivera i en lista, genom att klicka på knappen <guibutton ->Anpassa...</guibutton ->. Genom att markera rutan intill komponentnamnet, väljer du att komponenten ska läggas till i sidoraden och i översiktsvyn. Komponenten laddas, och dess huvudvy visas i huvudfönstret när ikonen i sidopanelen klickas för första gången. Genom att avmarkera kryssrutan tas komponenten bort från sidopanelen och översiktsvyn. Ändringar verkställs genom att klicka på knapparna <guibutton ->Verkställ</guibutton -> eller <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> +<para>Dessutom kan du visa en dialogruta som låter dig välja vilka komponenter du vill aktivera i en lista, genom att klicka på knappen <guibutton>Anpassa...</guibutton>. Genom att markera rutan intill komponentnamnet, väljer du att komponenten ska läggas till i sidoraden och i översiktsvyn. Komponenten laddas, och dess huvudvy visas i huvudfönstret när ikonen i sidopanelen klickas för första gången. Genom att avmarkera kryssrutan tas komponenten bort från sidopanelen och översiktsvyn. Ändringar verkställs genom att klicka på knapparna <guibutton>Verkställ</guibutton> eller <guibutton>Ok</guibutton>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s komponentvalsfönster</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s komponentvalsfönster</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s komponentvalsfönster</phrase> +<phrase>&kontact;s komponentvalsfönster</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s komponentvalsfönster </para> +<para>&kontact;s komponentvalsfönster </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan också anpassa enskilda komponenter genom att aktivera komponenten med ett klick på motsvarande ikon i huvudfönstrets sidopanel, och därefter välja menyalternativet <guimenuitem ->Anpassa <replaceable ->programnamn</replaceable -></guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu ->.</para> +<para>Du kan också anpassa enskilda komponenter genom att aktivera komponenten med ett klick på motsvarande ikon i huvudfönstrets sidopanel, och därefter välja menyalternativet <guimenuitem>Anpassa <replaceable>programnamn</replaceable></guimenuitem> i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</phrase> +<phrase>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt </para> +<para>&kontact;s inställningsmeny när Kmail är valt </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -689,329 +398,227 @@ </sect1> <sect1 id="summary-view-config"> -<title ->Anpassa &kontact;s översiktsvy</title> +<title>Anpassa &kontact;s översiktsvy</title> -<para ->När du väljer <guimenuitem ->Anpassa översiktsvy...</guimenuitem -> i &kontact;s meny <guimenu ->Inställningar</guimenu -> (bara tillgänglig i översiktsvyn), dyker en dialogruta upp som låter dig välja vilka översiktsinsticksprogram som &kontact; ska visa i översiktsvyn. Här är en kortfattad lista med insticksprogrammen som för närvarande är tillgängliga, och vad de gör: </para> +<para>När du väljer <guimenuitem>Anpassa översiktsvy...</guimenuitem> i &kontact;s meny <guimenu>Inställningar</guimenu> (bara tillgänglig i översiktsvyn), dyker en dialogruta upp som låter dig välja vilka översiktsinsticksprogram som &kontact; ska visa i översiktsvyn. Här är en kortfattad lista med insticksprogrammen som för närvarande är tillgängliga, och vad de gör: </para> <sect2 id="summary-view-config-calendar"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kalender</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kalender</title> -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Kalender</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Möten</guilabel ->. Det visar alla möten som för närvarande är planerade. </para> +<para>Insticksprogrammet <quote>Kalender</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Möten</guilabel>. Det visar alla möten som för närvarande är planerade. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kalender </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-contacts"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kontakter</title> - -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Kontakter</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Födelsedagar och årsdagar</guilabel -> där födelsedagar och årsdagar för dina kontakter visas (för kontakter som har informationen angiven i sin kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html" ->adressbokens dokumentation</ulink -> för mer information om hur man anger relevant kontaktinformation). Det innehåller följande information: </para> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kontakter</title> + +<para>Insticksprogrammet <quote>Kontakter</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Födelsedagar och årsdagar</guilabel> där födelsedagar och årsdagar för dina kontakter visas (för kontakter som har informationen angiven i sin kontaktinformation, se <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">adressbokens dokumentation</ulink> för mer information om hur man anger relevant kontaktinformation). Det innehåller följande information: </para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Antal dagar från idag som händelsen kommer att inträffa</para> + <para>Antal dagar från idag som händelsen kommer att inträffa</para> </listitem> <listitem> - <para ->Datum för födelse eller årsdag</para> + <para>Datum för födelse eller årsdag</para> </listitem> <listitem> - <para ->Namn (klicka på det för att skicka e-post, högerklicka för alternativet att visa information om kontakten)</para> + <para>Namn (klicka på det för att skicka e-post, högerklicka för alternativet att visa information om kontakten)</para> </listitem> <listitem> - <para ->Ålder eller årsdag</para> + <para>Ålder eller årsdag</para> </listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för kontakter </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-kpilot"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kpilot</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Kpilot</title> -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Kpilot</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Kpilot information</guilabel ->. Området innehåller en mängd information från Kpilot, inklusive: </para> +<para>Insticksprogrammet <quote>Kpilot</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Kpilot information</guilabel>. Området innehåller en mängd information från Kpilot, inklusive: </para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Senaste synkronisering (med synkroniseringslogg)</para> + <para>Senaste synkronisering (med synkroniseringslogg)</para> </listitem> <listitem> - <para ->Användare som senast synkroniserade</para> + <para>Användare som senast synkroniserade</para> </listitem> <listitem> - <para ->Enhet som senast synkroniserades</para> + <para>Enhet som senast synkroniserades</para> </listitem> <listitem> - <para ->Nuvarande status</para> + <para>Nuvarande status</para> </listitem> <listitem> - <para ->Tillgängliga kanaler</para> + <para>Tillgängliga kanaler</para> </listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för Kpilot </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-mail"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Brev</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Brev</title> -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Brev</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Nya brev</guilabel ->. Området uppdateras varje gång du tar emot nya brev, med information om hur många brev det finns och i vilka korgar de finns. </para> +<para>Insticksprogrammet <quote>Brev</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Nya brev</guilabel>. Området uppdateras varje gång du tar emot nya brev, med information om hur många brev det finns och i vilka korgar de finns. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för brev </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-newsticker"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Nyhetsläsaren</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Nyhetsläsaren</title> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote ->Nyhetsläsaren</quote -> lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Nyhetskanaler</guilabel ->. Området innehåller senaste nytt från nyhetskanalerna som för närvarande är inställda. Du kan lägga till och ta bort kanaler i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Observera att från &kde; 3.4, är ett effektivare sätt att komma åt information från RSS-kanaler det nya programmet &akregator;, som tillhandahåller underrättelser istället för att ständigt behöva kontrollera översiktsvyn för att se om nya artiklar har dykt upp. </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote>Nyhetsläsaren</quote> lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Nyhetskanaler</guilabel>. Området innehåller senaste nytt från nyhetskanalerna som för närvarande är inställda. Du kan lägga till och ta bort kanaler i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Observera att från &kde; 3.4, är ett effektivare sätt att komma åt information från RSS-kanaler det nya programmet &akregator;, som tillhandahåller underrättelser istället för att ständigt behöva kontrollera översiktsvyn för att se om nya artiklar har dykt upp. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för nyhetsläsaren </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-notes"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Anteckningar</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Anteckningar</title> -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Anteckningar</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Anteckningar</guilabel ->. Området visar titlar för alla aktuella anteckningar (titlarnas förvalda värde är datum och tid då anteckningen skapades). Genom att klicka på en antecknings titel visas anteckningsområdet. </para> +<para>Insticksprogrammet <quote>Anteckningar</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Anteckningar</guilabel>. Området visar titlar för alla aktuella anteckningar (titlarnas förvalda värde är datum och tid då anteckningen skapades). Genom att klicka på en antecknings titel visas anteckningsområdet. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för anteckningar </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-todo-list"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Att-göra-lista</title> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Att-göra-lista</title> -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Att-göra lista</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Uppgifter</guilabel ->. Området innehåller alla nuvarande uppgifter, inklusive de som är färdiga. Den visar uppgiftens titel, procent som är färdigt, och uppgiftens nuvarande status. Observera att du kan rensa alla färdiga uppgifter via &kontact;s att-göra-lista. För närvarande händer ingenting vid ett klick på en uppgift. </para> +<para>Insticksprogrammet <quote>Att-göra lista</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Uppgifter</guilabel>. Området innehåller alla nuvarande uppgifter, inklusive de som är färdiga. Den visar uppgiftens titel, procent som är färdigt, och uppgiftens nuvarande status. Observera att du kan rensa alla färdiga uppgifter via &kontact;s att-göra-lista. För närvarande händer ingenting vid ett klick på en uppgift. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för att-göra-lista </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-special-dates"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Speciella datum</title> - -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote ->Speciella datum</quote -> lägger till ett område som heter <guilabel ->Speciella datum</guilabel ->. Området innehåller information baserat på urvalskriterier som väljes i insticksprogrammets inställningar i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Insticksprogrammet <quote ->Speciella datum</quote -> är särskilt användbart eftersom det kan visa födelsedagar, årsdagar, helger och särskilda tillfällen både från kalendern och kontaktlistan på ett ställe. </para> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Speciella datum</title> + +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram <quote>Speciella datum</quote> lägger till ett område som heter <guilabel>Speciella datum</guilabel>. Området innehåller information baserat på urvalskriterier som väljes i insticksprogrammets inställningar i &kontact;s inställning av översiktsvyn. Insticksprogrammet <quote>Speciella datum</quote> är särskilt användbart eftersom det kan visa födelsedagar, årsdagar, helger och särskilda tillfällen både från kalendern och kontaktlistan på ett ställe. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för speciella datum </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="summary-view-config-weather"> -<title ->&kontact;s översiktsinsticksprogram: Väder</title> - -<para ->Insticksprogrammet <quote ->Väder</quote -> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel ->Väderrapport</guilabel ->. Området innehåller information om vädret på platser som för närvarande är inställda. För mer information om att ställa in Kweather, programmet för väderrapporter som används som insticksprogram i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html" ->Kweathers dokumentation</ulink ->. </para> +<title>&kontact;s översiktsinsticksprogram: Väder</title> + +<para>Insticksprogrammet <quote>Väder</quote> för &kontact;s översiktsvy lägger till ett område i vyn som heter <guilabel>Väderrapport</guilabel>. Området innehåller information om vädret på platser som för närvarande är inställda. För mer information om att ställa in Kweather, programmet för väderrapporter som används som insticksprogram i &kontact;, se <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">Kweathers dokumentation</ulink>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</screeninfo> +<screeninfo>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</phrase> +<phrase>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder</phrase> </textobject> <caption> -<para ->&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder </para> +<para>&kontact;s översiktsinsticksprogram för väder </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -1019,68 +626,38 @@ </sect1> <sect1 id="kontact-configure-profiles"> -<title ->&kontact;-profiler</title> -<para ->&kontact;s stöd för profiler gör det möjligt att ladda och spara användarinställningar som profiler. Inställningarna som lagras i profilen omfattar typiska alternativ som hör ihop med utseende och känsla, som programspecifika färgscheman, ikonuppsättningar, verktygsradernas layout och programmets standardvärden. Personlig information, t.ex. konton och identiteter, lagras inte i profiler. Två standardprofiler tillhandahålls av Kontact: "&kontact;-stil", som innehåller &kontact;s standardinställningar, och "Outlook-stil", vilken anpassar &kontact; till Microsoft Outlooks utseende och känsla. Användaren kan anpassa befintliga profiler, skapa nya profiler från nuvarande inställningar, samt importera och exportera profiler. Välj "Anpassa profiler" i menyn "Inställningar" för att hantera profiler. </para> +<title>&kontact;-profiler</title> +<para>&kontact;s stöd för profiler gör det möjligt att ladda och spara användarinställningar som profiler. Inställningarna som lagras i profilen omfattar typiska alternativ som hör ihop med utseende och känsla, som programspecifika färgscheman, ikonuppsättningar, verktygsradernas layout och programmets standardvärden. Personlig information, t.ex. konton och identiteter, lagras inte i profiler. Två standardprofiler tillhandahålls av Kontact: "&kontact;-stil", som innehåller &kontact;s standardinställningar, och "Outlook-stil", vilken anpassar &kontact; till Microsoft Outlooks utseende och känsla. Användaren kan anpassa befintliga profiler, skapa nya profiler från nuvarande inställningar, samt importera och exportera profiler. Välj "Anpassa profiler" i menyn "Inställningar" för att hantera profiler. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->&kontact; på kommandoraden</title> +<title>&kontact; på kommandoraden</title> -<para ->&kontact; har flera kommandoradsväljare som kan användas för vissa åtgärder.</para> +<para>&kontact; har flera kommandoradsväljare som kan användas för vissa åtgärder.</para> -<para ->För det första stöder &kontact; kommandoradsväljare som alla KDE och Qt-program stöder. Du kan få en fullständig lista över dem genom att skriva: </para> +<para>För det första stöder &kontact; kommandoradsväljare som alla KDE och Qt-program stöder. Du kan få en fullständig lista över dem genom att skriva: </para> -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --help-all</command -> </para> +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para> -<para ->&kontact; stöder också flera specifika kommandoradsväljare.</para> +<para>&kontact; stöder också flera specifika kommandoradsväljare.</para> <sect1 id="command-line-arguments"> -<title ->Kommandoradsväljare</title> +<title>Kommandoradsväljare</title> <sect2 id="command-line-module"> -<title ->Modulrelaterade väljare</title> - -<para ->För att få en lista med alla tillgängliga moduler i &kontact;, kan du skriva:</para> - -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --list</command -> </para> - -<para ->För att starta &kontact; med en viss modul aktiv, skriv därefter:</para> - -<para -><prompt ->%</prompt -> <command ->kontact --module <replaceable ->modulnamn</replaceable -></command -> </para> - -<para ->Där <replaceable ->modulnamn</replaceable -> är en av modulerna som erhölls med föregående kommando.</para> +<title>Modulrelaterade väljare</title> + +<para>För att få en lista med alla tillgängliga moduler i &kontact;, kan du skriva:</para> + +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --list</command> </para> + +<para>För att starta &kontact; med en viss modul aktiv, skriv därefter:</para> + +<para><prompt>%</prompt> <command>kontact --module <replaceable>modulnamn</replaceable></command> </para> + +<para>Där <replaceable>modulnamn</replaceable> är en av modulerna som erhölls med föregående kommando.</para> </sect2> @@ -1090,113 +667,60 @@ <chapter id="technology"> -<title ->Under huven</title> +<title>Under huven</title> -<para ->&kontact; utnyttjar i stor utsträckning många av &kde;:s nyckelteknologier, däribland utmärker sig Kparts och &DCOP;.</para> +<para>&kontact; utnyttjar i stor utsträckning många av &kde;:s nyckelteknologier, däribland utmärker sig Kparts och &DCOP;.</para> -<para ->Integreringen av komponenternas grafiska gränssnitt sker med insticksprogram som tillhandahåller Kparts-versioner av programmen. Det kräver bara ett tunt extralager över den befintliga koden i de fristående programmen.</para> +<para>Integreringen av komponenternas grafiska gränssnitt sker med insticksprogram som tillhandahåller Kparts-versioner av programmen. Det kräver bara ett tunt extralager över den befintliga koden i de fristående programmen.</para> -<para ->&DCOP; används för kommunikation mellan komponenterna. Det har den trevliga egenskapen att det är fullständigt transparent om programmet kör fristående eller inbäddat som en Kpart i &kontact;. När det kör inne i &kontact;, används det effektiva processinterna läget i &DCOP;.</para> +<para>&DCOP; används för kommunikation mellan komponenterna. Det har den trevliga egenskapen att det är fullständigt transparent om programmet kör fristående eller inbäddat som en Kpart i &kontact;. När det kör inne i &kontact;, används det effektiva processinterna läget i &DCOP;.</para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kontact;</para> +<para>&kontact;</para> -<para ->Program copyright 2004, &kde;-utvecklarna</para> +<para>Program copyright 2004, &kde;-utvecklarna</para> -<para ->Bidragsgivare:</para> +<para>Bidragsgivare:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Daniel Molkentin <email ->molkentin@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Don Sanders <email ->sanders@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Tobias König <email ->tokoe@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Tobias König <email>tokoe@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Matthis Hölzer-Klüpfel <email ->mhk@kde.org</email ->, ursprunglig upphovsman till &kontact;s ramverk.</para> +<listitem><para>Matthis Hölzer-Klüpfel <email>mhk@kde.org</email>, ursprunglig upphovsman till &kontact;s ramverk.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Alla värderade utvecklare av programmen som &kontact; integrerar. De har gjort nästan allt arbete.</para> +<listitem><para>Alla värderade utvecklare av programmen som &kontact; integrerar. De har gjort nästan allt arbete.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2004-2005</para> +<para>Dokumentation copyright 2004-2005</para> -<para ->Bidragsgivare: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Cornelius Schumacher <email ->schumacher@kde.org</email -></para> +<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> +<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Antonio Salazar <email ->savedfastcool@gmail.com</email -></para> +<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Daniel Molkentin <email ->molkentin@kde.org</email -></para> +<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->Alla medlemmar av KDE:s dokumentationslista, som hjälpte till med hantering av taggar och stilar.</para> +<listitem><para>Alla medlemmar av KDE:s dokumentationslista, som hjälpte till med hantering av taggar och stilar.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll<email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll<email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> -<para ->&kontact;s hemsida finns på <ulink url="http://kontact.kde.org" ->http://kontact.kde.org</ulink -></para> +<para>&kontact;s hemsida finns på <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook index a7bea1922cd..c91016ca00d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/index.docbook @@ -15,610 +15,211 @@ <bookinfo> -<title ->Handbok Filofax</title> +<title>Handbok Filofax</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -> <othername ->Leonhard</othername -> <surname ->Woelz</surname -> <affiliation -><address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Milos</firstname -> <surname ->Prudek</surname -> </author> - -<author -><firstname ->Paul</firstname -> <othername ->E.</othername -> <surname ->Ahlquist</surname -> <lineage ->Jr.</lineage -> <affiliation -><address ->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author> + +<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Jürgen</firstname -> <surname ->Nagel</surname -> <affiliation -><address -><email ->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Jürgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Michel</firstname -> <surname ->Boyer de la Giroday</surname -> <affiliation -><address -><email ->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Reinhold</firstname -> <surname ->Kainhofer</surname -> <affiliation -><address -><email ->reinhold@kainhofer.com</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Cornelius</firstname -> <surname ->Schumacher</surname -> <affiliation -><address ->&Cornelius.Schumacher.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address>&Cornelius.Schumacher.mail;</address></affiliation> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Preston</firstname -> <surname ->Brown</surname -> <affiliation -><address ->&Preston.Brown.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address>&Preston.Brown.mail;</address></affiliation> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Granskare</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> +<contrib>Granskare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year -><holder ->&Milos.Prudek;</holder> +<year>2000</year><holder>&Milos.Prudek;</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder> +<year>2001</year> +<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Jürgen Nagel</holder> +<year>2004</year> +<holder>Jürgen Nagel</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Carlos Leonhard Woelz</holder> +<year>2005</year> +<holder>Carlos Leonhard Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-08-29</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2005-08-29</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> -<abstract -><para ->&korganizer; är en lättanvänd filofax. Du kan skriva journalanteckningar, schemalägga möten, händelser och uppgifter. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter och hjälper dig hålla ditt schema. </para -></abstract> +<abstract><para>&korganizer; är en lättanvänd filofax. Du kan skriva journalanteckningar, schemalägga möten, händelser och uppgifter. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter och hjälper dig hålla ditt schema. </para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KOrganizer</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->hanterare</keyword> -<keyword ->tid</keyword> -<keyword ->schema</keyword> -<keyword ->alarm</keyword> -<keyword ->möte</keyword> -<keyword ->händelse</keyword> -<keyword ->journal</keyword> -<keyword ->uppgift</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KOrganizer</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>hanterare</keyword> +<keyword>tid</keyword> +<keyword>schema</keyword> +<keyword>alarm</keyword> +<keyword>möte</keyword> +<keyword>händelse</keyword> +<keyword>journal</keyword> +<keyword>uppgift</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->&korganizer; är en intuitiv och lättanvänd filofax. Du kan schemalägga möten, händelser, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter, registrerar tilldragelser, erfarenheter och funderingar, och hjälper dig hålla ditt schema.</para> - -<para ->Men &korganizer; handlar inte bara om din egen personliga kalender, den kan också hjälpa dig att samarbeta med dina kolleger och vänner. Med &korganizer; kan du publicera en kalender som en webbsida, bjuda in vem som helst med en e-postadress till en händelse och hantera svar, dela en kalender (med en grupprogramserver eller helt enkelt en fil över nätverket), och dela händelser (t.ex. schemat för ett mästerskap eller en konferens), genom att använda funktionen för att hämta heta nyheter. &korganizer; är baserat på öppna standarder, och fungerar med många olika servrar för gruppschemaläggning, vilket ger dig kontroll över din information och frihet att välja de bästa lösningarna. </para> - -<para ->&korganizer; är också kalender-, journal- och uppgiftskomponenten i &kontact;, som erbjuder dig en integrerad lösning för dina behov av kommunikation och informationshantering: e-post, anteckningar, kontakthantering, diskussionsgruppsläsare, synkronisering med bärbara enheter och läsning av nyhetskanaler. Även om du inte använder den inne i &kontact;, är &korganizer; integrerad med andra program för personlig informationshantering i &kde;. Du kan till exempel ställa in den att visa födelsedagar från adressboken i din agenda, använda &kmail; för att skicka och ta emot inbjudningar, etc.</para> - -<para ->Huvudsakliga funktioner i &korganizer;:</para> -<para -><itemizedlist> -<listitem -><para ->Skapa uppgifter, schemalägg händelser och skriv journalanteckningar.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Organisera händelser och uppgifter genom att gruppera samhörande objekt i kategorier.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markera kategorier med färger.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Öppna flera kalendrar, visa och redigera dem på ett sömlöst sätt.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ombokning med drag och släpp.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Skapa enkelt återkommande händelser.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Organisera eller delta i händelser med funktionerna för gruppschemaläggning.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj bland ett flertal grupprogramservrar som stöds.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Inbyggt stöd för vCalendar och iCalendar (öppna standarder).</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sammanslagning och import av kalendrar.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Synkronisera information med &PalmOS;-enheter.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Drag och släpp mellan öppna kalendrar.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Samarbeta med &konqueror; som insticksprogram.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Anpassningsbara ikonuppsättningar.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Drag och släpp verktygsrutor.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Mycket mer...</para -></listitem> -</itemizedlist -></para> - - -<para ->Ta nu en <link linkend="five-minute-course" ->femminuters översiktskurs</link -> om &korganizer;, eller gå på djupet i <link linkend="managing-data" -> dokumentationen</link ->.</para> +<title>Inledning</title> + +<para>&korganizer; är en intuitiv och lättanvänd filofax. Du kan schemalägga möten, händelser, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar. &korganizer; påminner dig om förestående aktiviteter, registrerar tilldragelser, erfarenheter och funderingar, och hjälper dig hålla ditt schema.</para> + +<para>Men &korganizer; handlar inte bara om din egen personliga kalender, den kan också hjälpa dig att samarbeta med dina kolleger och vänner. Med &korganizer; kan du publicera en kalender som en webbsida, bjuda in vem som helst med en e-postadress till en händelse och hantera svar, dela en kalender (med en grupprogramserver eller helt enkelt en fil över nätverket), och dela händelser (t.ex. schemat för ett mästerskap eller en konferens), genom att använda funktionen för att hämta heta nyheter. &korganizer; är baserat på öppna standarder, och fungerar med många olika servrar för gruppschemaläggning, vilket ger dig kontroll över din information och frihet att välja de bästa lösningarna. </para> + +<para>&korganizer; är också kalender-, journal- och uppgiftskomponenten i &kontact;, som erbjuder dig en integrerad lösning för dina behov av kommunikation och informationshantering: e-post, anteckningar, kontakthantering, diskussionsgruppsläsare, synkronisering med bärbara enheter och läsning av nyhetskanaler. Även om du inte använder den inne i &kontact;, är &korganizer; integrerad med andra program för personlig informationshantering i &kde;. Du kan till exempel ställa in den att visa födelsedagar från adressboken i din agenda, använda &kmail; för att skicka och ta emot inbjudningar, etc.</para> + +<para>Huvudsakliga funktioner i &korganizer;:</para> +<para><itemizedlist> +<listitem><para>Skapa uppgifter, schemalägg händelser och skriv journalanteckningar.</para></listitem> +<listitem><para>Organisera händelser och uppgifter genom att gruppera samhörande objekt i kategorier.</para></listitem> +<listitem><para>Markera kategorier med färger.</para></listitem> +<listitem><para>Öppna flera kalendrar, visa och redigera dem på ett sömlöst sätt.</para></listitem> +<listitem><para>Ombokning med drag och släpp.</para></listitem> +<listitem><para>Skapa enkelt återkommande händelser.</para></listitem> +<listitem><para>Organisera eller delta i händelser med funktionerna för gruppschemaläggning.</para></listitem> +<listitem><para>Välj bland ett flertal grupprogramservrar som stöds.</para></listitem> +<listitem><para>Inbyggt stöd för vCalendar och iCalendar (öppna standarder).</para></listitem> +<listitem><para>Sammanslagning och import av kalendrar.</para></listitem> +<listitem><para>Synkronisera information med &PalmOS;-enheter.</para></listitem> +<listitem><para>Drag och släpp mellan öppna kalendrar.</para></listitem> +<listitem><para>Samarbeta med &konqueror; som insticksprogram.</para></listitem> +<listitem><para>Anpassningsbara ikonuppsättningar.</para></listitem> +<listitem><para>Drag och släpp verktygsrutor.</para></listitem> +<listitem><para>Mycket mer...</para></listitem> +</itemizedlist></para> + + +<para>Ta nu en <link linkend="five-minute-course">femminuters översiktskurs</link> om &korganizer;, eller gå på djupet i <link linkend="managing-data"> dokumentationen</link>.</para> </chapter> <chapter id="five-minute-course"> -<title ->En femminuters översiktskurs om &korganizer;</title> -<subtitle ->(för de erfarna och för de otåliga)</subtitle> +<title>En femminuters översiktskurs om &korganizer;</title> +<subtitle>(för de erfarna och för de otåliga)</subtitle> -<para ->Ont om tid? Låt oss snabbstarta dig med en snabb, praktisk översikt över &korganizer;!</para> +<para>Ont om tid? Låt oss snabbstarta dig med en snabb, praktisk översikt över &korganizer;!</para> -<para ->Om du någonsin har arbetat med ett filofaxprogram tidigare, känner du dig säkert som hemma med &korganizer;. Du kan skriva in nya händelser. boka om befintliga händelser, tilldela kategorier till dina händelser, tänka ut nya kategorier, skriva in och ändra listor på deltagare och deras roller, automatiskt e-posta inbjudan till möten och utbyta data med andra &korganizer;-kalendrar, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar.</para> +<para>Om du någonsin har arbetat med ett filofaxprogram tidigare, känner du dig säkert som hemma med &korganizer;. Du kan skriva in nya händelser. boka om befintliga händelser, tilldela kategorier till dina händelser, tänka ut nya kategorier, skriva in och ändra listor på deltagare och deras roller, automatiskt e-posta inbjudan till möten och utbyta data med andra &korganizer;-kalendrar, skapa uppgifter och skriva journalanteckningar.</para> -<para ->Den här kursen förutsätter att du känner till hur man arbetar med &kde;, och att du föredrar att utforska programmet själv. Bara de grundläggande funktionerna i &korganizer; behandlas här.</para> +<para>Den här kursen förutsätter att du känner till hur man arbetar med &kde;, och att du föredrar att utforska programmet själv. Bara de grundläggande funktionerna i &korganizer; behandlas här.</para> <sect1 id="course-entering-events"> -<title ->Skriva in händelser</title> +<title>Skriva in händelser</title> <procedure> -<step -><para ->Klicka på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -> <guilabel ->dagsvy</guilabel -> i verktygsraden eller välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice ->. Det gör att <link linkend="agenda-view" -><guilabel ->dagsvyn</guilabel -> </link -> visas.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på önskat datum i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator" ->datumnavigatören</link ->. </para -></step> - -<step -><para ->Markera textområdet intill önskad timme i huvudrutan som motsvarar händelsens tid. Dubbelklicka på området, eller börja bara skriva in händelsens titel för att visa dialogrutan <guilabel ->Ny händelse</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para -><link linkend="entering-data-events" ->Skriv in information om händelsen</link ->. Använd flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Återkommande</guilabel -> <guilabel ->Deltagare</guilabel ->, <guilabel ->Ledig-upptagen</guilabel -> och <guilabel ->Bilagor</guilabel -> för att förflytta dig i dialogrutan och komma åt händelsens hela karaktäristik.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att spara händelsen.</para -></step> +<step><para>Klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon> <guilabel>dagsvy</guilabel> i verktygsraden eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice>. Det gör att <link linkend="agenda-view"><guilabel>dagsvyn</guilabel> </link> visas.</para></step> + +<step><para>Klicka på önskat datum i <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">datumnavigatören</link>. </para></step> + +<step><para>Markera textområdet intill önskad timme i huvudrutan som motsvarar händelsens tid. Dubbelklicka på området, eller börja bara skriva in händelsens titel för att visa dialogrutan <guilabel>Ny händelse</guilabel>.</para></step> + +<step><para><link linkend="entering-data-events">Skriv in information om händelsen</link>. Använd flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel> <guilabel>Deltagare</guilabel>, <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> för att förflytta dig i dialogrutan och komma åt händelsens hela karaktäristik.</para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara händelsen.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-entering-todos"> -<title ->Skriva in uppgifter</title> +<title>Skriva in uppgifter</title> <procedure> -<step -><para ->Klicka på menyalternativet <menuchoice -> <guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny uppgift</guimenuitem -> </menuchoice -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Ny uppgift</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para -><link linkend="entering-data-to-do" ->Skriv in information om en uppgift</link ->. Använd flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Deltagare</guilabel ->, <guilabel ->Återkommande</guilabel -> och <guilabel ->Bilagor</guilabel -> för att förflytta dig i dialogrutan.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att spara uppgiften.</para -></step> +<step><para>Klicka på menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem> </menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ny uppgift</guilabel>.</para></step> + +<step><para><link linkend="entering-data-to-do">Skriv in information om en uppgift</link>. Använd flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> för att förflytta dig i dialogrutan.</para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton> för att spara uppgiften.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-entering-journals"> -<title ->Lägga till journalanteckningar</title> +<title>Lägga till journalanteckningar</title> <procedure> -<step -><para ->Välj menyalternativet <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa <link linkend="journal-view" ->huvudvyn för <guilabel ->journalen</guilabel -></link ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på länken <guilabel ->Lägg till journalanteckning</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in journalanteckningens titel och text.</para -></step> +<step><para>Välj menyalternativet <guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice> för att visa <link linkend="journal-view">huvudvyn för <guilabel>journalen</guilabel></link>.</para></step> + +<step><para>Klicka på länken <guilabel>Lägg till journalanteckning</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Skriv in journalanteckningens titel och text.</para></step> </procedure> </sect1> <sect1 id="course-rescheduling-events"> -<title ->Boka om händelser</title> +<title>Boka om händelser</title> -<para ->Att boka om händelser är en enkel drag och släpp åtgärd:</para> +<para>Att boka om händelser är en enkel drag och släpp åtgärd:</para> <procedure> -<step -><para ->Gå till datumet för händelsen som du vill boka om genom att använda <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator" ->Datumnavigatören</link ->.</para -></step> - -<step -><para ->Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view" ->vy</link -> innan du påbörjar den här åtgärden. Bara <link linkend="agenda-view" -><guilabel ->agendavyn</guilabel -></link -> (dag, arbetsvecka och vecka) visar enskilda timmar och passar för att boka om händelser med exakt tid (möten), medan månadsvyn bara visar dagar. Därför är månadsvyn bäst lämpad för långtidshändelser som semestrar.</para -></step> - -<step -><para ->För att visa veckovyn, klicka på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon -> <guibutton ->veckovy</guibutton -> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Vecka</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></step> - -<step -><para ->Drag och släpp händelsen på platsen för det nya datumet och tiden.</para -></step> +<step><para>Gå till datumet för händelsen som du vill boka om genom att använda <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">Datumnavigatören</link>.</para></step> + +<step><para>Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view">vy</link> innan du påbörjar den här åtgärden. Bara <link linkend="agenda-view"><guilabel>agendavyn</guilabel></link> (dag, arbetsvecka och vecka) visar enskilda timmar och passar för att boka om händelser med exakt tid (möten), medan månadsvyn bara visar dagar. Därför är månadsvyn bäst lämpad för långtidshändelser som semestrar.</para></step> + +<step><para>För att visa veckovyn, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>veckovy</guibutton> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice>. </para></step> + +<step><para>Drag och släpp händelsen på platsen för det nya datumet och tiden.</para></step> </procedure> -<para ->Om du vill boka om med större precision, dubbelklicka på händelsen och ändra start- och sluttiden med menyerna som delar upp dagen i kvartar. Om detta inte är tillräcklig noggrannhet, kan du skriva in önskad tid direkt.</para> +<para>Om du vill boka om med större precision, dubbelklicka på händelsen och ändra start- och sluttiden med menyerna som delar upp dagen i kvartar. Om detta inte är tillräcklig noggrannhet, kan du skriva in önskad tid direkt.</para> </sect1> <sect1 id="course-rescheduling-todos"> -<title ->Boka om eller redigera uppgifter</title> - -<para ->Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view" ->vy</link -> innan du påbörjar åtgärden. Bara <link linkend="list-view" -><guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><guilabel ->listvyn</guilabel -> </link ->, <link linkend="todo-view" -><guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -></guiicon -><guilabel ->uppgiftsvyn</guilabel -> </link -> och <link linkend="description-view" ->sidoradens uppgiftskomponent </link -> visar uppgifter som inte har ett färdigdatum.</para> - -<para ->För att visa uppgiftsvyn, klicka på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -></guiicon -> <guibutton ->uppgiftsvy</guibutton -> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Uppgiftslista</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<para ->För att boka om en uppgift, högerklicka på den. Då visas en sammanhangsberoende meny. Välj menyalternativet <guimenuitem ->Kopiera till</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Flytta till</guimenuitem -> och välj nytt datum i kalendern som nu visas. Uppgiften kopieras eller flyttas nu till valt datum. Som ett alternativ, om huvudrutan innehåller en <guilabel ->uppgiftsvy</guilabel ->, högerklicka bara på kolumnen <guilabel ->Färdigdatum</guilabel ->. En kalender visas omedelbart, och gör det möjligt att ange det nya färdigdatumet.</para> - -<para ->För att <link linkend="entering-data-to-do" ->redigera en uppgift</link ->, högerklicka på den och välj menyalternativet <guimenuitem ->Redigera...</guimenuitem ->.</para> +<title>Boka om eller redigera uppgifter</title> + +<para>Du bör välja en lämplig <link linkend="reference-menus-view">vy</link> innan du påbörjar åtgärden. Bara <link linkend="list-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>listvyn</guilabel> </link>, <link linkend="todo-view"><guiicon><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon><guilabel>uppgiftsvyn</guilabel> </link> och <link linkend="description-view">sidoradens uppgiftskomponent </link> visar uppgifter som inte har ett färdigdatum.</para> + +<para>För att visa uppgiftsvyn, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guibutton>uppgiftsvy</guibutton> i verktygsraden, eller välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>För att boka om en uppgift, högerklicka på den. Då visas en sammanhangsberoende meny. Välj menyalternativet <guimenuitem>Kopiera till</guimenuitem> eller <guimenuitem>Flytta till</guimenuitem> och välj nytt datum i kalendern som nu visas. Uppgiften kopieras eller flyttas nu till valt datum. Som ett alternativ, om huvudrutan innehåller en <guilabel>uppgiftsvy</guilabel>, högerklicka bara på kolumnen <guilabel>Färdigdatum</guilabel>. En kalender visas omedelbart, och gör det möjligt att ange det nya färdigdatumet.</para> + +<para>För att <link linkend="entering-data-to-do">redigera en uppgift</link>, högerklicka på den och välj menyalternativet <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem>.</para> </sect1> <sect1 id="course-conclusion"> -<title ->Avslutning</title> +<title>Avslutning</title> -<para ->Den här femminuterskursen har bara täckt den grundläggande användningen av &korganizer;. Nu kan du fortsätta och läsa resten av den här handboken för att kunna utnyttja den fulla kraften i &korganizer;s möjligheter. Om du inte har lust att göra det, bör du åtminstone titta igenom <link linkend="faq" ->Frågor och svar</link ->.</para> +<para>Den här femminuterskursen har bara täckt den grundläggande användningen av &korganizer;. Nu kan du fortsätta och läsa resten av den här handboken för att kunna utnyttja den fulla kraften i &korganizer;s möjligheter. Om du inte har lust att göra det, bör du åtminstone titta igenom <link linkend="faq">Frågor och svar</link>.</para> </sect1> @@ -626,343 +227,138 @@ <chapter id="managing-data"> -<title ->Importera, exportera och hantera kalendrar</title> +<title>Importera, exportera och hantera kalendrar</title> -<para ->&korganizer; kan lagra (och hämta) händelser, journalanteckningar och uppgifter med olika metoder, och för olika platser. Var och en av dessa platser kallas en <firstterm ->kalenderresurs</firstterm ->. </para> +<para>&korganizer; kan lagra (och hämta) händelser, journalanteckningar och uppgifter med olika metoder, och för olika platser. Var och en av dessa platser kallas en <firstterm>kalenderresurs</firstterm>. </para> -<para ->&korganizer; har inbyggt stöd för kalenderfiler baserade på standarder som iCalendar och vCalendar (genom att lägga till dem som nya resurser), men du kan också importera data till (sammanfoga med) en befintlig resurs eller öppna filen i ett nytt fönster. Att importera filer med formatet som användes av det gamla programmet <application ->ical</application -> stöds också.</para> +<para>&korganizer; har inbyggt stöd för kalenderfiler baserade på standarder som iCalendar och vCalendar (genom att lägga till dem som nya resurser), men du kan också importera data till (sammanfoga med) en befintlig resurs eller öppna filen i ett nytt fönster. Att importera filer med formatet som användes av det gamla programmet <application>ical</application> stöds också.</para> -<para ->Du kan exportera data som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerna stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender på nätet eller på ett lokalt nätverk.</para> +<para>Du kan exportera data som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil. Filerna stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender på nätet eller på ett lokalt nätverk.</para> -<para ->Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff" ->hämta heta nyheter</link ->. Du kan använda samma funktion för att kontrollera om det finns händelser värda att ladda ner. </para> +<para>Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hämta heta nyheter</link>. Du kan använda samma funktion för att kontrollera om det finns händelser värda att ladda ner. </para> -<para ->I det här kapitlet förklarar vi hur du hanterar kalendern genom att använda resurserna, import och exportåtgärderna och sättet att hämta heta nyheter.</para> +<para>I det här kapitlet förklarar vi hur du hanterar kalendern genom att använda resurserna, import och exportåtgärderna och sättet att hämta heta nyheter.</para> <sect1 id="managing-resources"> -<title ->Kalenderresursen</title> - -<para ->&korganizer; använder en lokal fil, oftast <filename ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename ->, som standardresurs. Men det är inte ditt enda alternativ. Det finns flera andra resurser du kan lägga till: grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc. Om du använder mer än en resurs, kan &korganizer; ställas in att <link linkend="config-main-personal" ->använda standardresursen eller fråga vilken resurs som ska användas</link -> när nya händelser, uppgifter eller journalanteckningar sparas. &korganizer; sammanfogar objekten från två eller flera resurser sömlöst i <link linkend="description-view" ->vyerna</link ->. </para> - -<para ->Standardresursen är ett bra val för många sorters användning, men du kan också vilja använda en annan resurs, särskilt om du använder en grupprogramserver som stöds. Fråga serverns administratör om informationen som krävs för att ställa in grupprogramresursen, inklusive publicering och hämtning av information om ledig-upptagen. Åtkomst av information om ledig-upptagen gör det möjligt för organisatören av en händelse att ta hänsyn till deltagarnas kalendrar när han läggs till i händelsens deltagarlista.</para> - -<note -><para ->Förutom lagring av kalendrar, erbjuder grupprogramservrar typiskt lagring av information om kontakter, e-post och <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy" ->ledig-upptagen</link ->. Därför kan vissa av resurserna som beskrivs här höra ihop med andra resurser från &kmail; och adressboken (e-post och kontaktkomponenterna i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy" ->alternativ för ledig-upptagen i huvudinställningen</link ->.</para> -<para ->Observera att &korganizer;s kommunikation för <link linkend="group-scheduling" ->gruppschemaläggning</link -> är baserad på en icke-hierarkisk e-poststandard. Det betyder att du inte behöver en grupprogramserver för att använda den.</para -></note> +<title>Kalenderresursen</title> + +<para>&korganizer; använder en lokal fil, oftast <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>, som standardresurs. Men det är inte ditt enda alternativ. Det finns flera andra resurser du kan lägga till: grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc. Om du använder mer än en resurs, kan &korganizer; ställas in att <link linkend="config-main-personal">använda standardresursen eller fråga vilken resurs som ska användas</link> när nya händelser, uppgifter eller journalanteckningar sparas. &korganizer; sammanfogar objekten från två eller flera resurser sömlöst i <link linkend="description-view">vyerna</link>. </para> + +<para>Standardresursen är ett bra val för många sorters användning, men du kan också vilja använda en annan resurs, särskilt om du använder en grupprogramserver som stöds. Fråga serverns administratör om informationen som krävs för att ställa in grupprogramresursen, inklusive publicering och hämtning av information om ledig-upptagen. Åtkomst av information om ledig-upptagen gör det möjligt för organisatören av en händelse att ta hänsyn till deltagarnas kalendrar när han läggs till i händelsens deltagarlista.</para> + +<note><para>Förutom lagring av kalendrar, erbjuder grupprogramservrar typiskt lagring av information om kontakter, e-post och <link linkend="glossary" endterm="gloss-freebusy">ledig-upptagen</link>. Därför kan vissa av resurserna som beskrivs här höra ihop med andra resurser från &kmail; och adressboken (e-post och kontaktkomponenterna i &kontact;), eller med <link linkend="config-main-free-busy">alternativ för ledig-upptagen i huvudinställningen</link>.</para> +<para>Observera att &korganizer;s kommunikation för <link linkend="group-scheduling">gruppschemaläggning</link> är baserad på en icke-hierarkisk e-poststandard. Det betyder att du inte behöver en grupprogramserver för att använda den.</para></note> <screenshot id="screenshot-resources"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="korganizer-resource.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s resursvysidorad</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <procedure id="procedure-add-resource"> -<title ->Lägga till en ny resurs i &korganizer;</title> - -<step -><para ->Om resursvyn inte är tillgänglig i &korganizer;s sidorad, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Sidorad</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa resursvy</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa den. </para -></step> - -<step -><para ->Om resursknapparna inte visas i resursvyn, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Sidorad</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa resursknappar</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa dem.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på knappen <guilabel ->Lägg till...</guilabel -> för att lägga till nya resurser i listan med tillgängliga resurser.</para -></step> - -<step -><para ->Markera eller avmarkera resursrutan för att aktivera eller inaktivera den.</para -></step> - -<step -><para ->Om du senare vill redigera eller ta bort en resurs, markera den i listan och klicka på <guilabel ->Ta bort</guilabel -> för att ta bort den eller <guilabel ->Redigera...</guilabel -> för att ändra den.</para -></step> +<title>Lägga till en ny resurs i &korganizer;</title> + +<step><para>Om resursvyn inte är tillgänglig i &korganizer;s sidorad, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursvy</guimenuitem></menuchoice> för att visa den. </para></step> + +<step><para>Om resursknapparna inte visas i resursvyn, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursknappar</guimenuitem></menuchoice> för att visa dem.</para></step> + +<step><para>Klicka på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att lägga till nya resurser i listan med tillgängliga resurser.</para></step> + +<step><para>Markera eller avmarkera resursrutan för att aktivera eller inaktivera den.</para></step> + +<step><para>Om du senare vill redigera eller ta bort en resurs, markera den i listan och klicka på <guilabel>Ta bort</guilabel> för att ta bort den eller <guilabel>Redigera...</guilabel> för att ändra den.</para></step> </procedure> -<para ->Som ett alternativ kan du ställa in resurser för &korganizer; (samt alla andra resurser i &kde;) med modulen <guilabel ->&kde;-resurser</guilabel -> i inställningscentralen.</para> +<para>Som ett alternativ kan du ställa in resurser för &korganizer; (samt alla andra resurser i &kde;) med modulen <guilabel>&kde;-resurser</guilabel> i inställningscentralen.</para> -<para ->Bland befintliga resurser hittar du:</para> +<para>Bland befintliga resurser hittar du:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Födelsedagar från adressboken</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till den här resursen för att visa födelsedagar från kontakter i adressboken i din kalender. Födelsedagen visas i din kalender som en skrivskyddad händelse utan tillhörande tid.</para -></listitem> +<term><guilabel>Födelsedagar från adressboken</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till den här resursen för att visa födelsedagar från kontakter i adressboken i din kalender. Födelsedagen visas i din kalender som en skrivskyddad händelse utan tillhörande tid.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Journaler som webbjournaler på en server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till den här resursen för att kunna läsa dina webbjournaler som journalanteckningar direkt från webbjournalservrar, som blogger och drupal.</para -></listitem> +<term><guilabel>Journaler som webbjournaler på en server</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till den här resursen för att kunna läsa dina webbjournaler som journalanteckningar direkt från webbjournalservrar, som blogger och drupal.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bugzilla uppgiftslista</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till den här resursen för att ladda öppna felrapporter från Bugzilla som uppgifter. Resursen är baserad på programmet &kbugbuster;, och använder information från dess felrapportcache. Bugzilla är ett felspårningssystem med öppen källkod.</para> - -<para ->Om du är en utvecklare som arbetar med ett projekt som använder Bugzilla, kan du använda resursen för att visa öppna felrapporter för programmen eller biblioteken du är intresserad av som uppgifter (de kallas <quote ->produkter</quote -> och/eller <quote ->komponenter</quote -> i Bugzilla). Resursen är tillgänglig som en del av &kde;:s paket för utveckling av programvara. </para -></listitem> +<term><guilabel>Bugzilla uppgiftslista</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till den här resursen för att ladda öppna felrapporter från Bugzilla som uppgifter. Resursen är baserad på programmet &kbugbuster;, och använder information från dess felrapportcache. Bugzilla är ett felspårningssystem med öppen källkod.</para> + +<para>Om du är en utvecklare som arbetar med ett projekt som använder Bugzilla, kan du använda resursen för att visa öppna felrapporter för programmen eller biblioteken du är intresserad av som uppgifter (de kallas <quote>produkter</quote> och/eller <quote>komponenter</quote> i Bugzilla). Resursen är tillgänglig som en del av &kde;:s paket för utveckling av programvara. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->&XML; Feature Plan</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till resursen för att ladda en &XML; Feature Plan som uppgifter. En &XML; Feature Plan är ett system konstruerat för att dokumentera nya funktioner i framtida utgåvor av programvara. Det är konstruerat för att passa behoven hos &kde;:s utgåveschema, men kan vara till hjälp för vilket programvaruprojekt som helst. Information från &XML;-filen kan användas för att styra frysning av funktioner, rapportera nya funktioner i nya utgåvor eller de nya funktionernas status i framtida utgåvor. </para -></listitem> +<term><guilabel>&XML; Feature Plan</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till resursen för att ladda en &XML; Feature Plan som uppgifter. En &XML; Feature Plan är ett system konstruerat för att dokumentera nya funktioner i framtida utgåvor av programvara. Det är konstruerat för att passa behoven hos &kde;:s utgåveschema, men kan vara till hjälp för vilket programvaruprojekt som helst. Information från &XML;-filen kan användas för att styra frysning av funktioner, rapportera nya funktioner i nya utgåvor eller de nya funktionernas status i framtida utgåvor. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i lokal fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal fil. Filen kan ha standardformaten iCalendar eller vCalendar. &korganizer; använder resursen som standardresurs för att lagra din kalenderinformationen under <filename ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kalender i lokal fil</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal fil. Filen kan ha standardformaten iCalendar eller vCalendar. &korganizer; använder resursen som standardresurs för att lagra din kalenderinformationen under <filename>$TDEHOME/share/apps/korganizer/std.ics</filename>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->GroupDAV-server (t.ex. OpenGroupware)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har tillgång till en server som stöder protokollet <ulink url="http://www.groupdav.org" ->GroupDAV</ulink ->, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Protokollet GroupDAV stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para> -<para ->I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollet <ulink url="http://www.opengropware.org" ->OpenGroupware-servern</ulink -> och <ulink url="http://www.citadel.org" ->Citadel-servern</ulink ->. En uppdaterad lista kan erhållas på <ulink url="http://www.groupdav.org" ->webbsidan för GroupDAV</ulink ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>GroupDAV-server (t.ex. OpenGroupware)</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har tillgång till en server som stöder protokollet <ulink url="http://www.groupdav.org">GroupDAV</ulink>, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Protokollet GroupDAV stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para> +<para>I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollet <ulink url="http://www.opengropware.org">OpenGroupware-servern</ulink> och <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-servern</ulink>. En uppdaterad lista kan erhållas på <ulink url="http://www.groupdav.org">webbsidan för GroupDAV</ulink>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Novell Groupwise-server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise" ->Novell GroupWise-server</ulink -> (version 6.5 eller senare), lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in en adressboksresurs.</para> -<para ->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application ->groupwisewizard</application ->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->groupwisewizard</command -></screen -> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda GroupWise-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> +<term><guilabel>Novell Groupwise-server</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">Novell GroupWise-server</ulink> (version 6.5 eller senare), lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in en adressboksresurs.</para> +<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application>groupwisewizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>groupwisewizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda GroupWise-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har tillgång till en server som delar kalenderdata via IMAP, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, uppgifter, information om ledig-upptagen och journalanteckningar på IMAP-servern. För att aktivera åtkomst av IMAP, måste du först ställa in &kmail;, och därefter lägga till resursen i &korganizer;. Dessutom, eftersom du använder &kmail; för att kontakta servern, startar &korganizer; automatiskt &kmail;, och använder den för att komma åt informationen. Resursen <quote ->IMAP-server via &kmail;</quote -> stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para> - -<para ->De flesta IMAP-servrar kan användas för att lagra kalender- och adressboksresurser, vilket gör det möjligt att komma åt din information nästan från vilken plats som helst. Om du är en användare som letar efter ett enkelt sätt att komma åt och hantera din grupprograminformation, är det här en enkel och mycket effektiv lösning.</para> - -<para ->För att använda resursen, måste &kmail; först ställas in. Välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kmail;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Klicka på ikonen <guilabel ->Konton</guilabel -> i inställningsdialogrutans sidorad och lägg till IMAP-servern som ett inkommande nerkopplat IMAP-konto. Klicka nu på ikonen <guilabel ->Diverse</guilabel -> i sidoraden och klicka på fliken <guilabel ->Grupprogram</guilabel -> för att aktivera och ställa in alternativen för IMAP-resurskatalogen. Först därefter kan du lägga till resurserna i &korganizer; (och adressboken). För mer information om att ställa in &kmail;, titta i &kmail;s handbok.</para> - -<para ->En mer fullständig implementering av funktionen är <ulink url="http://www.kolab.org" ->Kolab-servern</ulink ->. Denna implementering av grupprogram erbjuder ytterligare funktioner för systemadministratörer, som stöd för miljöer med blandade klienter (&Microsoft; Outlook®, &kde;:s personliga informationshantering och webbpost), ett gränssnitt för webbadministrering, en delad adressbok, e-postserver, etc. I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollen <quote ->Kolab 1</quote -> och <quote ->Kolab 2</quote -> Kolab-servern, version 1 och 2, och <ulink url="http://www.citadel.org" ->Citadel-servern</ulink -> (bara Kolab 1). En aktuell lista kan erhållas på <ulink url="http://www.kolab.org" ->Kolabs webbplats</ulink ->.</para> - -<para ->Det mest praktiska sätt att ställa in åtkomsten till en Kolab-server är att använda guideprogrammet <application ->kolabwizard</application ->. Du kan starta det från kommandoraden: <screen -><prompt ->$</prompt -><command ->kolabwizard</command -></screen> +<term><guilabel>Kalender på IMAP-server via &kmail;</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har tillgång till en server som delar kalenderdata via IMAP, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, uppgifter, information om ledig-upptagen och journalanteckningar på IMAP-servern. För att aktivera åtkomst av IMAP, måste du först ställa in &kmail;, och därefter lägga till resursen i &korganizer;. Dessutom, eftersom du använder &kmail; för att kontakta servern, startar &korganizer; automatiskt &kmail;, och använder den för att komma åt informationen. Resursen <quote>IMAP-server via &kmail;</quote> stöder lagring av kontakter, så du kan vilja lägga till och ställa in adressboksresursen också.</para> + +<para>De flesta IMAP-servrar kan användas för att lagra kalender- och adressboksresurser, vilket gör det möjligt att komma åt din information nästan från vilken plats som helst. Om du är en användare som letar efter ett enkelt sätt att komma åt och hantera din grupprograminformation, är det här en enkel och mycket effektiv lösning.</para> + +<para>För att använda resursen, måste &kmail; först ställas in. Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>. Klicka på ikonen <guilabel>Konton</guilabel> i inställningsdialogrutans sidorad och lägg till IMAP-servern som ett inkommande nerkopplat IMAP-konto. Klicka nu på ikonen <guilabel>Diverse</guilabel> i sidoraden och klicka på fliken <guilabel>Grupprogram</guilabel> för att aktivera och ställa in alternativen för IMAP-resurskatalogen. Först därefter kan du lägga till resurserna i &korganizer; (och adressboken). För mer information om att ställa in &kmail;, titta i &kmail;s handbok.</para> + +<para>En mer fullständig implementering av funktionen är <ulink url="http://www.kolab.org">Kolab-servern</ulink>. Denna implementering av grupprogram erbjuder ytterligare funktioner för systemadministratörer, som stöd för miljöer med blandade klienter (&Microsoft; Outlook®, &kde;:s personliga informationshantering och webbpost), ett gränssnitt för webbadministrering, en delad adressbok, e-postserver, etc. I juni 2005 är grupprogramservrarna som implementerar protokollen <quote>Kolab 1</quote> och <quote>Kolab 2</quote> Kolab-servern, version 1 och 2, och <ulink url="http://www.citadel.org">Citadel-servern</ulink> (bara Kolab 1). En aktuell lista kan erhållas på <ulink url="http://www.kolab.org">Kolabs webbplats</ulink>.</para> + +<para>Det mest praktiska sätt att ställa in åtkomsten till en Kolab-server är att använda guideprogrammet <application>kolabwizard</application>. Du kan starta det från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt><command>kolabwizard</command></screen> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i lokal katalog</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till den här resursen för att kunna spara och ladda dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal katalog. Varje kalenderobjekt sparas i en separat fil inne i katalogen. </para> -<para ->Eftersom det bara finns en fil per händelse, uppgift eller journalanteckning, behöver inte &korganizer; tolka en stor kalenderfil, ibland med tusentals objekt, när den sparas eller laddas, utan bara ett enda kalenderobjekt. Dessutom, om filen blir skadad, förlorar du bara ett kalenderobjekt, inte hela kalendern.</para> +<term><guilabel>Kalender i lokal katalog</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till den här resursen för att kunna spara och ladda dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en lokal katalog. Varje kalenderobjekt sparas i en separat fil inne i katalogen. </para> +<para>Eftersom det bara finns en fil per händelse, uppgift eller journalanteckning, behöver inte &korganizer; tolka en stor kalenderfil, ibland med tusentals objekt, när den sparas eller laddas, utan bara ett enda kalenderobjekt. Dessutom, om filen blir skadad, förlorar du bara ett kalenderobjekt, inte hela kalendern.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><guilabel ->Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel -></term> -<listitem -><para> +<term><guilabel>Calendar on Exchange Server (Experimental)</guilabel></term> +<listitem><para> If you have access to a -<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange" ->Exchange 2000 Server</ulink ->, +<ulink url="http://www.microsoft.com/exchange">Exchange 2000 Server</ulink>, add this resource in order to be able to to save (and load) events FIXME:,journals, free/busy information and to-dos? to the server. To add the resource, you will need to know the server &URL;, FIXME:port? your user name and your password. There is support for (read only) contacts, so you may want to configure &kaddressbook; resource.</para> FIXME: does the wizard work? -<para ->The most practical way to configure the access to a Exchange server is -to use the <application ->exchangewizard</application -> wizard. You can start it +<para>The most practical way to configure the access to a Exchange server is +to use the <application>exchangewizard</application> wizard. You can start it from the command line prompt: -<screen -><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen> +<screen><prompt>$</prompt><command>exchangewizard</command></screen> The wizard will configure not only &korganizer; to use the Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> @@ -971,125 +367,42 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender i fjärrfil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Lägg till resursen för att kunna ladda och spara dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en fjärrfil. Det finns två huvudsakliga fördelar med att lagra din kalenderinformation på en fjärrserver: Du kan komma åt informationen även om du är borta från din dator, och du kan låta andra (till exempel en sekreterare) titta på den. &korganizer; håller informationen i en lokal cache. </para> +<term><guilabel>Kalender i fjärrfil</guilabel></term> +<listitem><para>Lägg till resursen för att kunna ladda och spara dina händelser, uppgifter och journalanteckningar i en fjärrfil. Det finns två huvudsakliga fördelar med att lagra din kalenderinformation på en fjärrserver: Du kan komma åt informationen även om du är borta från din dator, och du kan låta andra (till exempel en sekreterare) titta på den. &korganizer; håller informationen i en lokal cache. </para> <screenshot id="screenshot-remotefile-resource"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="remotefile-resource.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s inställning av fjärrfilsresursen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Du kan ställa in resursen att vara skrivskyddad, och behålla fjärrfilen orörd. I detta fall behöver du inte ange platsen för <quote -><guilabel ->Laddar upp till</guilabel -></quote ->, utan bara platsen <quote -><guilabel ->Laddar ner från</guilabel -></quote -> för fjärrfilen. Om du planerar att använda en skrivbar fjärresurs, måste du ange båda platserna. Orsaken att ha skilda platser, är att vissa servrar kan ha en uppladdningskö, en plats där du måste lägga den uppladdade filen, som skiljer sig från platsen den ska vara. I de flesta fall, om du har skrivrättighet för fjärrfilen, ska filplatserna <guilabel ->Laddar upp till</guilabel -> och <guilabel ->Laddar ner från</guilabel -> vara samma. </para> - -<para ->Det är viktigt att förstå att fjärrfilresursen inte lägger till eller tar bort enskilda objekt från fjärrfilen, den sparar helt enkelt fjärrfilen över den lokala cachen vid nerladdning, och sparar den lokala cachen över fjärrfilen vid uppladdning. Om resursen är skrivskyddad, är det därför vettigt att ställa in alternativet <guilabel ->Automatisk omladdning</guilabel -> till <guilabel ->Regelbundet intervall</guilabel ->, men om inte (om resursen är skrivbar), rekommenderas att bara ladda om filen innan den börjar redigeras, genom att ställa in <guilabel ->Automatisk omladdning</guilabel -> till <guilabel ->Vid start</guilabel ->, och spara den innan avslutning genom att ställa in alternativet <guilabel ->Spara automatiskt</guilabel -> till åtminstone <guilabel ->Vid avslutning</guilabel ->, eller ännu bättre, om du har en snabb och stabil anslutning till fjärrfilen, ställ in det till <guilabel ->Vid varje ändring</guilabel -> för att undvika dataförlust.</para> - -<warning -><para ->Om du lägger till, ändrar eller tar bort händelser, journalanteckningar eller uppgifter och laddar om fjärrfilen, går alla lokala ändringar förlorade, och filen återgår till sitt tidigare tillstånd. Det kan hända vid olika tillfällen (om systemet till exempel kraschar, laddar &korganizer; om fjärrfilen vid nästa start, om du ställer in <guilabel ->Spara automatiskt</guilabel -> till <guilabel ->Aldrig</guilabel ->, eller om du ställer in <guilabel ->Automatisk omladdning</guilabel -> till ett regelbundet intervall). Om du planerar att använda en kalenderresurs i skrivbart läge, försäkra dig om att din anslutning är stabil, ställ in resursen att spara filen vid varje ändring (eller med korta intervall), och ladda inte om filen med regelbundna intervall.</para> - -<para ->Ett relaterat, men motsatt problem, är att två användare inte säkert kan redigera samma fjärrfil på samma gång, eftersom fjärrfilsresursen inte erbjuder en mekanism för att lösa upp konflikter. Om någon annan till exempel ändrar (och sparar) fjärrfilen efter du har laddat den, och du sparar filen en tid senare, går hans ändringar förlorade. </para -></warning> +<para>Du kan ställa in resursen att vara skrivskyddad, och behålla fjärrfilen orörd. I detta fall behöver du inte ange platsen för <quote><guilabel>Laddar upp till</guilabel></quote>, utan bara platsen <quote><guilabel>Laddar ner från</guilabel></quote> för fjärrfilen. Om du planerar att använda en skrivbar fjärresurs, måste du ange båda platserna. Orsaken att ha skilda platser, är att vissa servrar kan ha en uppladdningskö, en plats där du måste lägga den uppladdade filen, som skiljer sig från platsen den ska vara. I de flesta fall, om du har skrivrättighet för fjärrfilen, ska filplatserna <guilabel>Laddar upp till</guilabel> och <guilabel>Laddar ner från</guilabel> vara samma. </para> + +<para>Det är viktigt att förstå att fjärrfilresursen inte lägger till eller tar bort enskilda objekt från fjärrfilen, den sparar helt enkelt fjärrfilen över den lokala cachen vid nerladdning, och sparar den lokala cachen över fjärrfilen vid uppladdning. Om resursen är skrivskyddad, är det därför vettigt att ställa in alternativet <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till <guilabel>Regelbundet intervall</guilabel>, men om inte (om resursen är skrivbar), rekommenderas att bara ladda om filen innan den börjar redigeras, genom att ställa in <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till <guilabel>Vid start</guilabel>, och spara den innan avslutning genom att ställa in alternativet <guilabel>Spara automatiskt</guilabel> till åtminstone <guilabel>Vid avslutning</guilabel>, eller ännu bättre, om du har en snabb och stabil anslutning till fjärrfilen, ställ in det till <guilabel>Vid varje ändring</guilabel> för att undvika dataförlust.</para> + +<warning><para>Om du lägger till, ändrar eller tar bort händelser, journalanteckningar eller uppgifter och laddar om fjärrfilen, går alla lokala ändringar förlorade, och filen återgår till sitt tidigare tillstånd. Det kan hända vid olika tillfällen (om systemet till exempel kraschar, laddar &korganizer; om fjärrfilen vid nästa start, om du ställer in <guilabel>Spara automatiskt</guilabel> till <guilabel>Aldrig</guilabel>, eller om du ställer in <guilabel>Automatisk omladdning</guilabel> till ett regelbundet intervall). Om du planerar att använda en kalenderresurs i skrivbart läge, försäkra dig om att din anslutning är stabil, ställ in resursen att spara filen vid varje ändring (eller med korta intervall), och ladda inte om filen med regelbundna intervall.</para> + +<para>Ett relaterat, men motsatt problem, är att två användare inte säkert kan redigera samma fjärrfil på samma gång, eftersom fjärrfilsresursen inte erbjuder en mekanism för att lösa upp konflikter. Om någon annan till exempel ändrar (och sparar) fjärrfilen efter du har laddat den, och du sparar filen en tid senare, går hans ändringar förlorade. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise" ->SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink ->, version 4.1, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para> -<para ->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application ->sloxwizard</application ->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->sloxwizard</command -></screen -> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda OpenExchange-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> +<term><guilabel>SUSE &Linux; Openexchange-server</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.novell.com/products/groupwise">SUSE &Linux; OpenExchange-server</ulink>, version 4.1, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para> +<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en GroupWise-server är att använda guiden <application>sloxwizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>sloxwizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda OpenExchange-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <!--FIXME: are there other XML-RPC servers?--> -<term -><guilabel ->eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.egroupware.org" ->eGroupware-server</ulink ->, version 1.0, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para> -<para ->Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en eGroupware-server är att använda guiden <application ->egroupwarewizard</application ->. Du kan starta den från kommandoraden: <screen -><prompt ->$</prompt -> <command ->egroupwarewizard</command -></screen -> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda eGroupware-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> +<term><guilabel>eGroupware-server (via &XML;-RPC)</guilabel></term> +<listitem><para>Om du har tillgång till en <ulink url="http://www.egroupware.org">eGroupware-server</ulink>, version 1.0, lägg till resursen för att kunna spara (och ladda) händelser, information om ledig-upptagen och uppgifter på servern. För att lägga till resursen måste du känna till serverns webbadress, ditt användarnamn och ditt lösenord. Det finns stöd för lagring av kontakter, så du kan vilja ställa in adressboksresursen också.</para> +<para>Det mest praktiska sättet att ställa in åtkomsten till en eGroupware-server är att använda guiden <application>egroupwarewizard</application>. Du kan starta den från kommandoraden: <screen><prompt>$</prompt> <command>egroupwarewizard</command></screen> Guiden ställer inte bara in &korganizer; att använda eGroupware-resursen, utan också &kmail; och adressboken.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1098,580 +411,186 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> </sect1> <sect1 id="managing-import-export"> -<title ->Importera, exportera och hantera kalendrar</title> +<title>Importera, exportera och hantera kalendrar</title> -<para ->Även om lokala filer bara är en bland många andra resurser som kan användas av &korganizer; är de det bekvämaste sättet att dela kalendrar, spara kopior eller importera objekt från gamla kalenderprogram.</para> +<para>Även om lokala filer bara är en bland många andra resurser som kan användas av &korganizer; är de det bekvämaste sättet att dela kalendrar, spara kopior eller importera objekt från gamla kalenderprogram.</para> <sect2 id="managing-import"> -<title ->Importera kalendrar</title> - -<para ->Om du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, och vill importera den, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importera kalender...</guimenuitem -></menuchoice ->. &korganizer; frågar om du vill <guilabel ->Lägga till som ny kalender</guilabel ->, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel ->Sammanfoga med befintlig kalender</guilabel ->, vilket sammanfogar kalenderobjekten med en befintlig resurs eller <guilabel ->Öppna i separat fönster</guilabel ->, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn.</para> - -<para ->Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post, eller om du planerar att importera din kalender från ett annat program. I det senare fallet är det första du måste göra att använda det programmet för att exportera kalenderdata med ett av formaten ovan, eller använda ett verktyg för att konvertera från programmets eget format. Om du flyttar från &Microsoft; Outlook®, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para> - -<para ->Om du har använt <application ->ical</application ->, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action ->importera dina händelser, journalanteckningar och uppgifter</action -> direkt in i &korganizer;. För att göra det, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -><guimenuitem ->Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem -></menuchoice ->. Åtgärden läser filen <filename ->.calendar </filename -> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para> +<title>Importera kalendrar</title> + +<para>Om du har en iCalendar- eller vCalendar-fil, och vill importera den, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; frågar om du vill <guilabel>Lägga till som ny kalender</guilabel>, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel>Sammanfoga med befintlig kalender</guilabel>, vilket sammanfogar kalenderobjekten med en befintlig resurs eller <guilabel>Öppna i separat fönster</guilabel>, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn.</para> + +<para>Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post, eller om du planerar att importera din kalender från ett annat program. I det senare fallet är det första du måste göra att använda det programmet för att exportera kalenderdata med ett av formaten ovan, eller använda ett verktyg för att konvertera från programmets eget format. Om du flyttar från &Microsoft; Outlook®, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/></para> + +<para>Om du har använt <application>ical</application>, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action>importera dina händelser, journalanteckningar och uppgifter</action> direkt in i &korganizer;. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu><guimenuitem>Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem></menuchoice>. Åtgärden läser filen <filename>.calendar </filename> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para> </sect2> <sect2 id="managing-export"> -<title ->Exportera kalendrar</title> - -<para ->Du kan exportera din information som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil, vilka stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender och uppgiftslista på webben eller det lokala nätverket. I båda fall, exporterar &korganizer; alla kalenderobjekt från de aktiverade (markerade) resurserna som inte <link linkend="filters-view" ->filtrerats bort</link -> (låt oss kalla dessa objekt <quote ->aktiva</quote -> objekt). Med andra ord, om du inte kan se ett kalenderobjekt, finns det inte i den exporterade filen. För att filtrera bort oönskade objekt innan de exporteras, kan du skapa <link linkend="filters-view" ->filter</link ->. Filter är ännu effektivare om du klassificerar dina händelser och uppgifter i <link linkend="categories-view" ->kategorier</link ->. För att aktivera eller inaktivera resurser, markera eller avmarkera resursrutan i sidoradens <link linkend="managing-resources" -><guilabel ->resursvy</guilabel -></link ->.</para> - -<para ->För att exportera alla dina <quote ->aktiva</quote -> händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->iCalendar...</guimenuitem -></menuchoice ->. För att exportera samma data som en ny vCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->vCalendar...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dialogrutan <guilabel ->Spara som</guilabel -> dyker upp. Skriv in den nya filens filnamn och plats för att slutföra exportåtgärden.</para> - -<para ->Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet. Vem som helst som kommer åt filen med en webbläsare, kan titta på den. Det är ett enkelt sätt att dela kalenderinformation med dina kollegor och vänner.</para> +<title>Exportera kalendrar</title> + +<para>Du kan exportera din information som en webbsida, och som en iCalendar- eller vCalendar-fil, vilka stöds av de flesta schemaläggningsprogram. Webbsidan kan användas för att publicera din kalender och uppgiftslista på webben eller det lokala nätverket. I båda fall, exporterar &korganizer; alla kalenderobjekt från de aktiverade (markerade) resurserna som inte <link linkend="filters-view">filtrerats bort</link> (låt oss kalla dessa objekt <quote>aktiva</quote> objekt). Med andra ord, om du inte kan se ett kalenderobjekt, finns det inte i den exporterade filen. För att filtrera bort oönskade objekt innan de exporteras, kan du skapa <link linkend="filters-view">filter</link>. Filter är ännu effektivare om du klassificerar dina händelser och uppgifter i <link linkend="categories-view">kategorier</link>. För att aktivera eller inaktivera resurser, markera eller avmarkera resursrutan i sidoradens <link linkend="managing-resources"><guilabel>resursvy</guilabel></link>.</para> + +<para>För att exportera alla dina <quote>aktiva</quote> händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>iCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. För att exportera samma data som en ny vCalendar-fil, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>vCalendar...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel> dyker upp. Skriv in den nya filens filnamn och plats för att slutföra exportåtgärden.</para> + +<para>Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet. Vem som helst som kommer åt filen med en webbläsare, kan titta på den. Det är ett enkelt sätt att dela kalenderinformation med dina kollegor och vänner.</para> <!--TODO: use case: export your friends birthdays?--> <procedure id="procedure-export-html"> -<step -><para ->Inaktivera alla resurser du inte vill exportera, och filtrera ut objekten du inte vill exportera.</para -></step> -<step -><para ->Välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Exportera webbsida...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Då visas ett fönster med tre flikar: <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Händelser</guilabel -> och <guilabel ->Uppgifter</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel ->:</para> +<step><para>Inaktivera alla resurser du inte vill exportera, och filtrera ut objekten du inte vill exportera.</para></step> +<step><para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Exportera webbsida...</guimenuitem> </menuchoice>. Då visas ett fönster med tre flikar: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Händelser</guilabel> och <guilabel>Uppgifter</guilabel>.</para></step> +<step><para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>:</para> <substeps> -<step -><para ->Ange datumintervallet som du vill publicera. Skriv in datum för hand, eller använd kalenderkomponenten.</para -></step> -<step -><para ->Om du vill exportera uppgifter, markera rutan <guilabel ->Exportera uppgiftslista</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Om du vill exportera objekt som visas i månadsvyn, markera rutan <guilabel ->Exportera i en månadsvy</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Om du vill exportera händelser formaterade som en lista av händelser, markera rutan <guilabel ->Exportera händelser som en lista</guilabel ->.</para -></step> -<step -><para ->Ange webbutdatafilen i fältet <guilabel ->Utdatafil</guilabel ->. Om du vill ange en annan plats, klicka på knappen <guibutton -><inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->Bläddra</guibutton -> för att hitta den.</para -></step> -</substeps -></step> -<step -><para ->Fliken <guilabel ->Händelser</guilabel ->: Ange om du vill att kategorier och deltagare ska inkluderas på den exporterade webbsidan.</para -></step> -<step -><para ->Fliken <guilabel ->Uppgifter</guilabel ->: Ange om du vill att färdigdatum, kategorier och kontakter ska listas.</para -></step> +<step><para>Ange datumintervallet som du vill publicera. Skriv in datum för hand, eller använd kalenderkomponenten.</para></step> +<step><para>Om du vill exportera uppgifter, markera rutan <guilabel>Exportera uppgiftslista</guilabel>.</para></step> +<step><para>Om du vill exportera objekt som visas i månadsvyn, markera rutan <guilabel>Exportera i en månadsvy</guilabel>.</para></step> +<step><para>Om du vill exportera händelser formaterade som en lista av händelser, markera rutan <guilabel>Exportera händelser som en lista</guilabel>.</para></step> +<step><para>Ange webbutdatafilen i fältet <guilabel>Utdatafil</guilabel>. Om du vill ange en annan plats, klicka på knappen <guibutton><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Bläddra</guibutton> för att hitta den.</para></step> +</substeps></step> +<step><para>Fliken <guilabel>Händelser</guilabel>: Ange om du vill att kategorier och deltagare ska inkluderas på den exporterade webbsidan.</para></step> +<step><para>Fliken <guilabel>Uppgifter</guilabel>: Ange om du vill att färdigdatum, kategorier och kontakter ska listas.</para></step> </procedure> </sect2> <sect2 id="managing-purge-archive"> -<title ->Hantera dina kalendrar</title> +<title>Hantera dina kalendrar</title> -<para ->Moderna datorer har gott om lagringsutrymme. Om du dock synkroniserar din &korganizer;-kalender med en enhet som har begränsat minne, som en Palm-enhet, kan arkivering vara användbart. &korganizer;s prestanda kan också bli sämre om det finns många händelser. För att arkivera gamla objekt, följ proceduren nedan:</para> +<para>Moderna datorer har gott om lagringsutrymme. Om du dock synkroniserar din &korganizer;-kalender med en enhet som har begränsat minne, som en Palm-enhet, kan arkivering vara användbart. &korganizer;s prestanda kan också bli sämre om det finns många händelser. För att arkivera gamla objekt, följ proceduren nedan:</para> <procedure> -<step -><para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Arkivera gamla poster...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></step> -<step -><para ->Fyll i datum i fältet <guilabel ->Arkivera nu objekt äldre än</guilabel -> eller använd kalenderkomponenten för att välja datum. Som ett alternativ kan du automatiskt arkivera alla objekt äldre än en viss tidsrymd.</para -></step> -<step -><para ->Om du har valt att arkivera, måste du också ange ett filnamn för arkivet i fältet <guilabel ->Arkivfil</guilabel ->. Om du vill återanvända en äldre arkivfil, klicka på knappen <guilabel ->Bläddra</guilabel -> och leta rätt på ett befintligt arkiv. Posterna läggs till i filen, så alla objekt som redan finns i filen kommer inte att ändras.</para -></step> +<step><para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Arkivera gamla poster...</guimenuitem></menuchoice>.</para></step> +<step><para>Fyll i datum i fältet <guilabel>Arkivera nu objekt äldre än</guilabel> eller använd kalenderkomponenten för att välja datum. Som ett alternativ kan du automatiskt arkivera alla objekt äldre än en viss tidsrymd.</para></step> +<step><para>Om du har valt att arkivera, måste du också ange ett filnamn för arkivet i fältet <guilabel>Arkivfil</guilabel>. Om du vill återanvända en äldre arkivfil, klicka på knappen <guilabel>Bläddra</guilabel> och leta rätt på ett befintligt arkiv. Posterna läggs till i filen, så alla objekt som redan finns i filen kommer inte att ändras.</para></step> </procedure> -<para ->Att arkivera behåller alla gamla objekt i en fil, inklusive färdiga uppgifter. Men om du inte alls vill behålla färdiga uppgifter, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem -></menuchoice -> för att ta bort alla färdiga uppgifter från dina aktiva resurser. Om du vill behålla dina färdiga uppgifter, men inte vill visa dem i uppgiftslistan, fundera på att <link linkend="filters-view" ->filtrera bort</link -> dem istället för att rensa dem. </para> +<para>Att arkivera behåller alla gamla objekt i en fil, inklusive färdiga uppgifter. Men om du inte alls vill behålla färdiga uppgifter, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem></menuchoice> för att ta bort alla färdiga uppgifter från dina aktiva resurser. Om du vill behålla dina färdiga uppgifter, men inte vill visa dem i uppgiftslistan, fundera på att <link linkend="filters-view">filtrera bort</link> dem istället för att rensa dem. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="managing-get-hot-new-stuff"> -<title ->Uppladdning och nerladdning med Hämta heta nyheter</title> - -<para ->Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den (eller kontrollera om det finns något värt att ladda ner) genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff" ->hämta heta nyheter</link ->. </para> - -<para ->För att visa dialogrutan <guilabel ->Hämta heta nyheter</guilabel ->, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Hämta heta nyheter...</guimenuitem -></menuchoice ->. Om du markerar en av kalendrarna, visas en dialogruta med händelselistan från kalendern. För att sammanfoga de visade händelserna med din standardresurs, klicka på <guilabel ->Installera</guilabel ->.</para> - -<para ->För att visa dialogrutan <guilabel ->Ladda upp nyheter</guilabel ->, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc., välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Exportera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Ladda upp nyheter...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Innan händelserna laddas upp, försäkra dig om att du har <link linkend="filters-view" ->filtrerat bort</link -> all orelaterad data.</para> +<title>Uppladdning och nerladdning med Hämta heta nyheter</title> + +<para>Om du har en kalender som innehåller händelser av allmänt intresse, som ett konferens- eller mästerskapsschema, kan du ladda upp den (eller kontrollera om det finns något värt att ladda ner) genom att använda funktionen för att <link linkend="managing-get-hot-new-stuff">hämta heta nyheter</link>. </para> + +<para>För att visa dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel>, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Hämta heta nyheter...</guimenuitem></menuchoice>. Om du markerar en av kalendrarna, visas en dialogruta med händelselistan från kalendern. För att sammanfoga de visade händelserna med din standardresurs, klicka på <guilabel>Installera</guilabel>.</para> + +<para>För att visa dialogrutan <guilabel>Ladda upp nyheter</guilabel>, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc., välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Exportera</guisubmenu> <guimenuitem>Ladda upp nyheter...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Innan händelserna laddas upp, försäkra dig om att du har <link linkend="filters-view">filtrerat bort</link> all orelaterad data.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="chapter-views-and-filters"> -<title ->Vyer och filter</title> +<title>Vyer och filter</title> -<para ->Även om kalendrar (resurser) kan innehålla händelser, uppgifter och/eller journalanteckningar, är objekten mycket olika till sin natur. Uppgifter kanske inte har något tillhörande datum så en schemavy är inte lämplig för dem. Journalanteckningar är en samling av dina funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. De kräver sitt eget vyläge, eftersom de inte hör ihop med listan med kommande händelser eller listan med uppgifter, etc.</para> +<para>Även om kalendrar (resurser) kan innehålla händelser, uppgifter och/eller journalanteckningar, är objekten mycket olika till sin natur. Uppgifter kanske inte har något tillhörande datum så en schemavy är inte lämplig för dem. Journalanteckningar är en samling av dina funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. De kräver sitt eget vyläge, eftersom de inte hör ihop med listan med kommande händelser eller listan med uppgifter, etc.</para> -<para ->För att lösa utmaningen att visa din information på ett användbart och intuitivt sätt, erbjuder &korganizer; olika vyer, filter och sökmöjligheter. Du kan också tilldela händelser och uppgifter som hör ihop till kategorier, som hjälper dig att senare visa dem, med användning av filter eller färger.</para> +<para>För att lösa utmaningen att visa din information på ett användbart och intuitivt sätt, erbjuder &korganizer; olika vyer, filter och sökmöjligheter. Du kan också tilldela händelser och uppgifter som hör ihop till kategorier, som hjälper dig att senare visa dem, med användning av filter eller färger.</para> <sect1 id="description-view"> -<title ->Vyer i &korganizer;</title> - -<para ->I det här avsnittet beskriver vi olika vylägen, och presenterar en översikt av hur du bläddrar i personlig data med &korganizer;.</para> - -<para ->&korganizer;s fönster kan delas upp i två huvudområden, huvudfönstret och sidoraden. Huvudfönstret visar huvudvyerna, och sidoraden visar datumnavigatören, uppgiftsvyn, objektvyn och resursvyn. För att visa eller dölja sidoradens komponenter, markera eller avmarkera menyalternativen i undermenyn <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Sidorad</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Datumnavigatören tillhandahålls för att bläddra bland och välja datum. Dagens datum omges av en liten ruta, datum med schemalagda händelser visas med fetstil (dagligen eller veckovis återkommande händelser kanske inte markeras med fetstil, <link linkend="config-main-views" ->beroende på vyinställningen</link ->), och helgdagar färgas röda. Om du vill gå till ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere musen för att välja flera sammanhängande datum på en gång. Vyerna <guilabel ->Vad står på tur</guilabel ->, <guilabel ->Lista</guilabel ->, <guilabel ->Agenda</guilabel -> och <guilabel ->Journal</guilabel -> visar bara händelser, uppgifter eller journalanteckningar från de datum som väljes i datumnavigatören. Vyn <guilabel ->Månad</guilabel -> visar händelser eller uppgifter från den första månad som visas i datumnavigatören (de valda dagarna under månaden ändrar inte månadsvyn, bara månadsändringar.</para> - -<para ->Sidoradens uppgiftskomponent listar dina uppgifter, precis som <link linkend="todo-view" ->uppgiftsvyn</link ->. Den är användbar om du vill se dina uppgifter medan du använder övriga vyer.</para> - -<para ->Sidoradens objektvykomponent visar information om händelser, uppgifter eller journalanteckningar som för närvarande är markerade.</para> - -<para ->Till sist låter sidoradens resursvykomponent dig aktivera eller inaktivera resurserna i listan genom att markera eller avmarkera resursrutan, och hantera dina resurser. För mer information, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para> - -<para ->Du kan också bläddra i kalendervyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Gå bakåt</guimenuitem -></menuchoice -> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->) i verktygsraden, som går till föregående dag, vecka,månad eller år, genom att använda menyalternativet <menuchoice -><guimenu -> Gå</guimenu -><guimenuitem ->Gå framåt</guimenuitem -></menuchoice -> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->), som går till nästa dag, vecka månad eller år (beroende på vyn). och genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -><guimenuitem ->Gå till idag</guimenuitem -> </menuchoice -> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> i verktygsraden), som inkluderar dagens datum i nuvarande vy.</para> +<title>Vyer i &korganizer;</title> + +<para>I det här avsnittet beskriver vi olika vylägen, och presenterar en översikt av hur du bläddrar i personlig data med &korganizer;.</para> + +<para>&korganizer;s fönster kan delas upp i två huvudområden, huvudfönstret och sidoraden. Huvudfönstret visar huvudvyerna, och sidoraden visar datumnavigatören, uppgiftsvyn, objektvyn och resursvyn. För att visa eller dölja sidoradens komponenter, markera eller avmarkera menyalternativen i undermenyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu></menuchoice>.</para> + +<para>Datumnavigatören tillhandahålls för att bläddra bland och välja datum. Dagens datum omges av en liten ruta, datum med schemalagda händelser visas med fetstil (dagligen eller veckovis återkommande händelser kanske inte markeras med fetstil, <link linkend="config-main-views">beroende på vyinställningen</link>), och helgdagar färgas röda. Om du vill gå till ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere musen för att välja flera sammanhängande datum på en gång. Vyerna <guilabel>Vad står på tur</guilabel>, <guilabel>Lista</guilabel>, <guilabel>Agenda</guilabel> och <guilabel>Journal</guilabel> visar bara händelser, uppgifter eller journalanteckningar från de datum som väljes i datumnavigatören. Vyn <guilabel>Månad</guilabel> visar händelser eller uppgifter från den första månad som visas i datumnavigatören (de valda dagarna under månaden ändrar inte månadsvyn, bara månadsändringar.</para> + +<para>Sidoradens uppgiftskomponent listar dina uppgifter, precis som <link linkend="todo-view">uppgiftsvyn</link>. Den är användbar om du vill se dina uppgifter medan du använder övriga vyer.</para> + +<para>Sidoradens objektvykomponent visar information om händelser, uppgifter eller journalanteckningar som för närvarande är markerade.</para> + +<para>Till sist låter sidoradens resursvykomponent dig aktivera eller inaktivera resurserna i listan genom att markera eller avmarkera resursrutan, och hantera dina resurser. För mer information, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para> + +<para>Du kan också bläddra i kalendervyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå bakåt</guimenuitem></menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>) i verktygsraden, som går till föregående dag, vecka,månad eller år, genom att använda menyalternativet <menuchoice><guimenu> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå framåt</guimenuitem></menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>), som går till nästa dag, vecka månad eller år (beroende på vyn). och genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Gå till idag</guimenuitem> </menuchoice> (eller klicka på knappen <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> i verktygsraden), som inkluderar dagens datum i nuvarande vy.</para> <sect2 id="whatsnext-view"> -<title ->Vyn Vad står på tur</title> - -<para ->Den här vyn visar händelser och uppgifter med ett enkelt format som du snabbt kan läsa. Alla pågående uppgifter visas, men bara händelser från dagarna som markerats i sidoradens <guilabel ->Datumnavigatör</guilabel -> visas. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para> - -<para ->Byt till vyn Vad står på tur genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Vad står på tur</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Vad står på tur</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<title>Vyn Vad står på tur</title> + +<para>Den här vyn visar händelser och uppgifter med ett enkelt format som du snabbt kan läsa. Alla pågående uppgifter visas, men bara händelser från dagarna som markerats i sidoradens <guilabel>Datumnavigatör</guilabel> visas. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para> + +<para>Byt till vyn Vad står på tur genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vad står på tur</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vad står på tur</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect2> <sect2 id="list-view"> -<title ->Listvyn</title> - -<para ->Vyn visar alla dina uppgifter, händelser och journalanteckningar för de datum som markerats i datumnavigeringen som en lista. Pågående uppgifter som inte ska vara klara på markerade datum visas inte. Vyn är bra för att visa många olika objekt på ett kortfattat sätt. Den är också användbar om dina händelser är utspridda över en lång tidsperiod, som inte skulle visas helt och hållet på skärmen om någon av de övriga vyerna användes.</para> - -<para ->Objekten visas ett per rad. Kolumner visar om ett alarm är inställt (om en ikon av en klocka visas i den betyder att alarmet är inställt), om det upprepas flera gånger (en ikon med jaktpilar betyder en upprepad händelse), och information om start- och sluttider. Att hålla musen över ett objekt visar ett verktygstips med detaljerad information om objektet.</para> - -<para ->Byt till visning av listvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Lista</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Lista</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<title>Listvyn</title> + +<para>Vyn visar alla dina uppgifter, händelser och journalanteckningar för de datum som markerats i datumnavigeringen som en lista. Pågående uppgifter som inte ska vara klara på markerade datum visas inte. Vyn är bra för att visa många olika objekt på ett kortfattat sätt. Den är också användbar om dina händelser är utspridda över en lång tidsperiod, som inte skulle visas helt och hållet på skärmen om någon av de övriga vyerna användes.</para> + +<para>Objekten visas ett per rad. Kolumner visar om ett alarm är inställt (om en ikon av en klocka visas i den betyder att alarmet är inställt), om det upprepas flera gånger (en ikon med jaktpilar betyder en upprepad händelse), och information om start- och sluttider. Att hålla musen över ett objekt visar ett verktygstips med detaljerad information om objektet.</para> + +<para>Byt till visning av listvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Lista</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect2> <sect2 id="agenda-view"> -<title ->Agendavyn</title> +<title>Agendavyn</title> <!--TODO: add agenda view options, color of resources and categories--> -<para ->Agendavyn presenterar dina händelser eller uppgifter som ska vara färdiga för en eller flera dagar, sorterade i tidsordning. Du kan alltså se längden för varje händelse i dagens tidtabell. Vyerna <guilabel ->Dag</guilabel ->, <guilabel ->Arbetsvecka</guilabel -> och <guilabel ->Vecka</guilabel -> är agendavyns varianter. I själva verket kan du ange dagarna som visas i agendavyn när som helst genom att markera dem i datumnavigatören.</para> - -<para ->Tid anges med en tidrad till vänster i vyn. Det finns en rullningslist till höger när hela dagen inte kan visas på en enda skärm (vilket oftast är fallet). Varje rektangel i vyn representerar en individuell händelse eller uppgift, och visar start- och sluttid samt en sammanfattning. En ikon av en <guiicon ->klocka</guiicon -> visas om ett alarm är satt, och en ikon med <guiicon ->jaktpilar</guiicon -> visas om händelsen återkommer flera gånger. Genom att hålla musen över kalenderobjektet visas ett verktygstips med mer detaljerad information. För att få &korganizer; att visa en röd linje som markerar aktuell tid under dagen (Marcus Bains rad), markera rutan <guilabel ->Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel -> i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->.</para> - -<para ->Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Med andra ord, är det möjligt att ändra start- och sluttider med musen, genom att bara flytta över- eller underkanten på händelsen till en ny tid.</para> - -<para ->Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsplacering. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Händelser kan flyttas till andra datum som för närvarande inte är synliga. Flytta muspekaren över händelsen och dra den till datumnavigatören.</para> - -<para ->Eftersom agendavyn inte kan visa hela dagen på de flesta skärmar, kan du rulla uppåt eller neråt för att se hela dagen. Det finns också ett användbart tips som talar om för dig om det finns händelser som inte syns ovanför eller under den nuvarande vyn. Det är en liten neråtpekande pil längst ner på varje dagsvy eller uppåtpekande pil längst upp.</para> - -<tip -><para ->Det finns en användbar snabbtangent för att lägga till händelser: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Dubbelklicka på vilket ledigt tidsintervall som helst, och &korganizer; skapar automatiskt en händelse med förvald längd (som kan anpassas i inställningsdialogrutan). Du kan omedelbart redigera beskrivningen. Händelserna <quote ->låser</quote -> till halvtimmesintervall, och avrundas till den närmaste halvtimmen där du klickade.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Markera vilket ledigt tidsintervall som helst, och dubbelklicka på det eller börja skriva händelsens titel. &korganizer; ställer automatiskt in längden och starttiden som definieras av markerat område i agendavyn.</para -></listitem> +<para>Agendavyn presenterar dina händelser eller uppgifter som ska vara färdiga för en eller flera dagar, sorterade i tidsordning. Du kan alltså se längden för varje händelse i dagens tidtabell. Vyerna <guilabel>Dag</guilabel>, <guilabel>Arbetsvecka</guilabel> och <guilabel>Vecka</guilabel> är agendavyns varianter. I själva verket kan du ange dagarna som visas i agendavyn när som helst genom att markera dem i datumnavigatören.</para> + +<para>Tid anges med en tidrad till vänster i vyn. Det finns en rullningslist till höger när hela dagen inte kan visas på en enda skärm (vilket oftast är fallet). Varje rektangel i vyn representerar en individuell händelse eller uppgift, och visar start- och sluttid samt en sammanfattning. En ikon av en <guiicon>klocka</guiicon> visas om ett alarm är satt, och en ikon med <guiicon>jaktpilar</guiicon> visas om händelsen återkommer flera gånger. Genom att hålla musen över kalenderobjektet visas ett verktygstips med mer detaljerad information. För att få &korganizer; att visa en röd linje som markerar aktuell tid under dagen (Marcus Bains rad), markera rutan <guilabel>Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>.</para> + +<para>Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Med andra ord, är det möjligt att ändra start- och sluttider med musen, genom att bara flytta över- eller underkanten på händelsen till en ny tid.</para> + +<para>Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsplacering. Det fungerar också i vyerna vecka och arbetsvecka. Händelser kan flyttas till andra datum som för närvarande inte är synliga. Flytta muspekaren över händelsen och dra den till datumnavigatören.</para> + +<para>Eftersom agendavyn inte kan visa hela dagen på de flesta skärmar, kan du rulla uppåt eller neråt för att se hela dagen. Det finns också ett användbart tips som talar om för dig om det finns händelser som inte syns ovanför eller under den nuvarande vyn. Det är en liten neråtpekande pil längst ner på varje dagsvy eller uppåtpekande pil längst upp.</para> + +<tip><para>Det finns en användbar snabbtangent för att lägga till händelser: <itemizedlist> +<listitem><para>Dubbelklicka på vilket ledigt tidsintervall som helst, och &korganizer; skapar automatiskt en händelse med förvald längd (som kan anpassas i inställningsdialogrutan). Du kan omedelbart redigera beskrivningen. Händelserna <quote>låser</quote> till halvtimmesintervall, och avrundas till den närmaste halvtimmen där du klickade.</para></listitem> +<listitem><para>Markera vilket ledigt tidsintervall som helst, och dubbelklicka på det eller börja skriva händelsens titel. &korganizer; ställer automatiskt in längden och starttiden som definieras av markerat område i agendavyn.</para></listitem> </itemizedlist> -</para -></tip> - -<para ->För att hjälpa dig organisera din agenda, motsvarar händelsernas färg deras kategori, och beroende på <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->, kan den också motsvara deras <link linkend="managing-resources" ->resurser</link ->. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view" ->kategorier till händelser</link -> och <link linkend="config-main-colors" ->olika färger till kategorier</link ->, kan du snabbt identifiera typ av händelse från dess färg. </para> - -<para ->Agendavyn kan visa händelser från alla dina kalendrar sammanfogade i en vy, eller visa en vy per kalender. Det är också möjligt att ha båda vyerna tillgängliga via flikar, vilket kan <link linkend="config-main-views" ->ställas in i inställningsdialogrutan</link ->. </para> +</para></tip> + +<para>För att hjälpa dig organisera din agenda, motsvarar händelsernas färg deras kategori, och beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>, kan den också motsvara deras <link linkend="managing-resources">resurser</link>. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view">kategorier till händelser</link> och <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kan du snabbt identifiera typ av händelse från dess färg. </para> + +<para>Agendavyn kan visa händelser från alla dina kalendrar sammanfogade i en vy, eller visa en vy per kalender. Det är också möjligt att ha båda vyerna tillgängliga via flikar, vilket kan <link linkend="config-main-views">ställas in i inställningsdialogrutan</link>. </para> <sect3 id="day-view"> -<title ->Dagsvy</title> - -<para ->Den här vyn presenterar <link linkend="agenda-view" ->agendavyn</link -> för en enstaka dag.</para> - -<para ->Byt till visning av dagsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Dag</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<title>Dagsvy</title> + +<para>Den här vyn presenterar <link linkend="agenda-view">agendavyn</link> för en enstaka dag.</para> + +<para>Byt till visning av dagsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Dag</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect3> <sect3 id="next-x-days-view"> -<title ->Vyn nästa X dagar</title> - -<para ->Den här vyn visar <link linkend="agenda-view" ->agendan</link -> för följande dagar, med början från idag. Du kan ändra antal dagar som ska visas i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->. Standardvärdet är 3.</para> - -<para ->Byt till visning av följande dagar genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa X dagar</guimenuitem -></menuchoice -> (X representerar antal dagar, oftast 3).</para> +<title>Vyn nästa X dagar</title> + +<para>Den här vyn visar <link linkend="agenda-view">agendan</link> för följande dagar, med början från idag. Du kan ändra antal dagar som ska visas i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>. Standardvärdet är 3.</para> + +<para>Byt till visning av följande dagar genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Nästa X dagar</guimenuitem></menuchoice> (X representerar antal dagar, oftast 3).</para> </sect3> <sect3 id="week-view"> -<title ->Veckovy</title> - -<para ->Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra.</para> - -<para ->Byt till visning av veckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Vecka</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Vecka</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<title>Veckovy</title> + +<para>Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra.</para> + +<para>Byt till visning av veckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Vecka</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect3> <sect3 id="workweek-view"> -<title ->Arbetsveckovy</title> - -<para ->Det här är samma som veckovyn, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para> - -<para ->Byt till visning av arbetsveckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Arbetsvecka</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Arbetsvecka</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<title>Arbetsveckovy</title> + +<para>Det här är samma som veckovyn, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para> + +<para>Byt till visning av arbetsveckovyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arbetsvecka</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect3> @@ -1679,2027 +598,739 @@ Exchange resources, but &kmail;, &kaddressbook; too.</para> <sect2 id="month-view"> -<title ->Månadsvy</title> +<title>Månadsvy</title> <!--TODO: add month view options--> -<para ->Månadsvyn visar alla händelser och uppgifter för den nuvarande månaden med ett bekant kalenderformat. Varje cell i vyn representerar en dag, och en dag innehåller alla händelser som får plats på området som tillhandahålls (om fönstret maximeras kan du se fler händelser). Information om återkommande händelser och alarmstatus visas med en <guiicon ->klocka</guiicon -> och <guiicon ->jaktpilar</guiicon ->, precis som i andra vyer.</para> - -<para ->Navigera i månadsvyn med datumnavigatörens pilar, eller alternativen och knapparna i verktygsraden från menyn <guilabel ->Gå</guilabel ->. Eftersom det synliga området för en dag kanske inte innehåller alla händelser och uppgifter, kan du använda tangentbordet för att bläddra mellan objekt, eller om du markerar rutan <guilabel ->Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel -> i <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->, kan du använda dem för att se alla händelser och uppgifter från en dag.</para> - -<para ->Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para> - -<para ->För att hjälpa dig organisera din information, kan händelsernas färg motsvara deras kategori och <link linkend="managing-resources" ->resurs</link ->, beroende på <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view" ->kategorier till händelser</link -> och <link linkend="config-main-colors" ->olika färger till kategorier</link ->, kan du snabbt identifiera typ av händelse (eller resurs) från dess färg. </para> - -<para ->Byt till visning av månadsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Månad</guimenuitem -></menuchoice -> eller klicka på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Månad</guilabel -> i verktygsraden.</para> +<para>Månadsvyn visar alla händelser och uppgifter för den nuvarande månaden med ett bekant kalenderformat. Varje cell i vyn representerar en dag, och en dag innehåller alla händelser som får plats på området som tillhandahålls (om fönstret maximeras kan du se fler händelser). Information om återkommande händelser och alarmstatus visas med en <guiicon>klocka</guiicon> och <guiicon>jaktpilar</guiicon>, precis som i andra vyer.</para> + +<para>Navigera i månadsvyn med datumnavigatörens pilar, eller alternativen och knapparna i verktygsraden från menyn <guilabel>Gå</guilabel>. Eftersom det synliga området för en dag kanske inte innehåller alla händelser och uppgifter, kan du använda tangentbordet för att bläddra mellan objekt, eller om du markerar rutan <guilabel>Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel> i <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>, kan du använda dem för att se alla händelser och uppgifter från en dag.</para> + +<para>Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para> + +<para>För att hjälpa dig organisera din information, kan händelsernas färg motsvara deras kategori och <link linkend="managing-resources">resurs</link>, beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>. Om du därför tilldelar <link linkend="categories-view">kategorier till händelser</link> och <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kan du snabbt identifiera typ av händelse (eller resurs) från dess färg. </para> + +<para>Byt till visning av månadsvyn genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Månad</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Månad</guilabel> i verktygsraden.</para> </sect2> <sect2 id="timeline-view"> -<title ->Tidsföljdsvy</title> +<title>Tidsföljdsvy</title> -<para ->Tidsföljdsvyn visar alla händelser för det valda tidsintervallet i en Gantt-vy. Varje kalender visas på en separat rad. </para> +<para>Tidsföljdsvyn visar alla händelser för det valda tidsintervallet i en Gantt-vy. Varje kalender visas på en separat rad. </para> -<para ->Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para> +<para>Håll musen över vilket objekt i kalendern som helst för att visa ett verktygstips med detaljinformation om objektet. Dubbelklicka på ett tomt område för att skapa en händelse, och dubbelklicka på vilket objekt i kalendern som helst för att redigera det.</para> </sect2> <sect2 id="todo-view"> -<title ->Uppgiftslista</title> - -<para ->Uppgiftslistan tillhandahåller en plats där du kan skriva in snabba (eller långsiktiga) anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgiftsvyn visas precis under datumnavigatören i sidoraden. Du kan också visa den i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Uppgiftsvy</guilabel -> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Uppgiftslista</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Du kan också ge din uppgift ett <quote ->färdigdatum</quote ->, med andra ord ett datum när uppgiften ska vara klar.</para> - -<para ->Du kan också ange prioritet för uppgifter, och de visas sorterade i prioritetsordning. Ju lägre tal, desto högre prioritet, utom att noll (0) definieras som <quote ->ingen prioritet</quote ->.</para> - -<para ->För att skapa en ny uppgift, högerklicka i sidoradens uppgiftskomponent, eller i uppgiftsvyn, och välj menyalternativet <guimenuitem ->Ny uppgift</guimenuitem ->. Om du högerklickar på en befintlig uppgift, får du flera val: Du kan <guimenuitem ->Visa</guimenuitem -> sammanfattningen, <guimenuitem ->Redigera...</guimenuitem -> uppgiftens information, <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> uppgiften helt och hållet eller skapa en <guimenuitem ->Ny delaktivitet...</guimenuitem ->. Du skulle till exempel kunna skapa en stor aktivitet, som att bygga ett hus, och göra delaktiviteter som att välja rätt tomt, anställa en arkitekt, anställa arbetare och till slut ordna en fest för dina vänner.</para -> - -<para ->När du väljer <guilabel ->Ny uppgift...</guilabel ->, dyker en dialogruta upp, och du får möjlighet att skriva in all nödvändig <link linkend="entering-data-to-do" ->information</link ->.</para> - -<para ->Klicka på någon uppgift i listan för att markera den. Om du klickar på den tjocka linjerade rutan till vänster om beskrivningen, kommer du att ändra uppgiftens status till <quote ->färdig</quote ->. Om du dubbelklickar på beskrivningen, kan du redigera all information om uppgiften.</para> - -<para ->Du kan också välja <link linkend="managing-purge-archive" ->Rensa färdiga</link -> från menyn som visas med <mousebutton ->höger</mousebutton -> musknapp för att ta bort alla uppgiftsposter som du har markerat som färdiga.</para -> - -<para ->Uppgifter kan också dras omkring med musen för att arrangera om en hierarki eller utbyta uppgifter med andra kalenderfönster. Du kan också läsa en <link linkend="other-features-drag-and-drop" ->översikt</link -> om alla tillgängliga drag och släpp åtgärder.</para> +<title>Uppgiftslista</title> + +<para>Uppgiftslistan tillhandahåller en plats där du kan skriva in snabba (eller långsiktiga) anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgiftsvyn visas precis under datumnavigatören i sidoraden. Du kan också visa den i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Uppgiftsvy</guilabel> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Du kan också ge din uppgift ett <quote>färdigdatum</quote>, med andra ord ett datum när uppgiften ska vara klar.</para> + +<para>Du kan också ange prioritet för uppgifter, och de visas sorterade i prioritetsordning. Ju lägre tal, desto högre prioritet, utom att noll (0) definieras som <quote>ingen prioritet</quote>.</para> + +<para>För att skapa en ny uppgift, högerklicka i sidoradens uppgiftskomponent, eller i uppgiftsvyn, och välj menyalternativet <guimenuitem>Ny uppgift</guimenuitem>. Om du högerklickar på en befintlig uppgift, får du flera val: Du kan <guimenuitem>Visa</guimenuitem> sammanfattningen, <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> uppgiftens information, <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> uppgiften helt och hållet eller skapa en <guimenuitem>Ny delaktivitet...</guimenuitem>. Du skulle till exempel kunna skapa en stor aktivitet, som att bygga ett hus, och göra delaktiviteter som att välja rätt tomt, anställa en arkitekt, anställa arbetare och till slut ordna en fest för dina vänner.</para> + +<para>När du väljer <guilabel>Ny uppgift...</guilabel>, dyker en dialogruta upp, och du får möjlighet att skriva in all nödvändig <link linkend="entering-data-to-do">information</link>.</para> + +<para>Klicka på någon uppgift i listan för att markera den. Om du klickar på den tjocka linjerade rutan till vänster om beskrivningen, kommer du att ändra uppgiftens status till <quote>färdig</quote>. Om du dubbelklickar på beskrivningen, kan du redigera all information om uppgiften.</para> + +<para>Du kan också välja <link linkend="managing-purge-archive">Rensa färdiga</link> från menyn som visas med <mousebutton>höger</mousebutton> musknapp för att ta bort alla uppgiftsposter som du har markerat som färdiga.</para> + +<para>Uppgifter kan också dras omkring med musen för att arrangera om en hierarki eller utbyta uppgifter med andra kalenderfönster. Du kan också läsa en <link linkend="other-features-drag-and-drop">översikt</link> om alla tillgängliga drag och släpp åtgärder.</para> </sect2> <sect2 id="journal-view"> -<title ->Journalvy</title> - -<para ->Journalvyn tillhandahåller en plats där du kan skriva in funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. Du kan visa journalvyn i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject ->Journalvy</guilabel -> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->När du klickar på länken <guilabel ->lägg till journalanteckning</guilabel ->, skapas en ny journalanteckning. Om du vill redigera en journalanteckning, klicka bara på textrutan och redigera den. För att ta bort en journalanteckning, klicka på borttagningsknappen <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject -> intill journalanteckningens <guilabel ->Titel</guilabel ->.</para> +<title>Journalvy</title> + +<para>Journalvyn tillhandahåller en plats där du kan skriva in funderingar, tilldragelser eller erfarenheter. Du kan visa journalvyn i huvudrutan om du klickar på knappen <guilabel><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>Journalvy</guilabel> i verktygsraden, eller om du väljer menyalternativet <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>När du klickar på länken <guilabel>lägg till journalanteckning</guilabel>, skapas en ny journalanteckning. Om du vill redigera en journalanteckning, klicka bara på textrutan och redigera den. För att ta bort en journalanteckning, klicka på borttagningsknappen <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> intill journalanteckningens <guilabel>Titel</guilabel>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="categories-view"> -<title ->Kategorier</title> +<title>Kategorier</title> <!--TODO: Add screenshot?--> -<para ->För att hjälpa dig att organisera dina poster i relaterade grupper, kan du tilldela kategorier till händelser och uppgifter. Om du tilldelar kategorier, kan du senare använda dem senare när du söker, filtrerar och visar händelser och uppgifter.</para> - -<para ->För att tilldela kategorier när du redigerar eller skapar nya <link linkend="entering-data-events-general" ->händelser</link -> eller <link linkend="entering-data-to-do-general" ->uppgifter</link ->, klicka på knappen <guilabel ->Välj kategorier...</guilabel -> under fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj kategorier</guilabel ->. Du kan tilldela varje objekt mer än en kategori.</para> - -<para ->För att skapa, ta bort och redigera kategorier, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem -> Hantera kategorier...</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera kategorier</guilabel ->. Om du tilldelar <link linkend="config-main-colors" ->olika färger till kategorier</link ->, kommer du snabbt att kunna identifiera händelsetypen enligt färg, antingen i agendavyn eller i månadsvyn (beroende på <link linkend="config-main-views" ->&korganizer;s vyinställning</link ->). </para> +<para>För att hjälpa dig att organisera dina poster i relaterade grupper, kan du tilldela kategorier till händelser och uppgifter. Om du tilldelar kategorier, kan du senare använda dem senare när du söker, filtrerar och visar händelser och uppgifter.</para> + +<para>För att tilldela kategorier när du redigerar eller skapar nya <link linkend="entering-data-events-general">händelser</link> eller <link linkend="entering-data-to-do-general">uppgifter</link>, klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier...</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Du kan tilldela varje objekt mer än en kategori.</para> + +<para>För att skapa, ta bort och redigera kategorier, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem> Hantera kategorier...</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kategorier</guilabel>. Om du tilldelar <link linkend="config-main-colors">olika färger till kategorier</link>, kommer du snabbt att kunna identifiera händelsetypen enligt färg, antingen i agendavyn eller i månadsvyn (beroende på <link linkend="config-main-views">&korganizer;s vyinställning</link>). </para> </sect1> <sect1 id="filters-view"> -<title ->Filter</title> - -<para ->För att hjälpa till att visa, hitta och exportera information, kan du skapa och använda filter för dina kalendrar. Om du till exempel inte vill visa färdiga uppgifter, kan du filtrera bort dem, istället för att <link linkend="managing-purge-archive" ->rensa bort</link -> dem. Om du har tilldelat kategorier, kan du använda dem för att skapa filter.</para> - -<para ->För att skapa, ta bort och redigera filter, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Hantera vyfilter...</guimenuitem -></menuchoice -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera kalenderfilter</guilabel ->. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para> +<title>Filter</title> + +<para>För att hjälpa till att visa, hitta och exportera information, kan du skapa och använda filter för dina kalendrar. Om du till exempel inte vill visa färdiga uppgifter, kan du filtrera bort dem, istället för att <link linkend="managing-purge-archive">rensa bort</link> dem. Om du har tilldelat kategorier, kan du använda dem för att skapa filter.</para> + +<para>För att skapa, ta bort och redigera filter, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera vyfilter...</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kalenderfilter</guilabel>. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para> <!--TODO: Add detailed description of the dialog. Is it stable yet?--> -<para ->Undermenyn <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guisubmenu ->Filter</guisubmenu -></menuchoice -> och filterverktygsradens kombinationsruta ger möjlighet att komma åt alla tillgängliga filter skapade med dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters" -><guilabel ->Redigera filter</guilabel -></link ->. För att visa eller dölja filterverktygsraden, välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> <guimenuitem ->Filterverktygsrad</guimenuitem -></menuchoice ->. Om du inte vill använda något filter, välj <guilabel ->Inget filter</guilabel ->.</para> - -<para ->Filter är användbara när du <link linkend="managing-export" ->exporterar en kalender</link ->. Om du använder ett filter exporteras bara de filtrerade (synliga) objekten. Filter är också effektivare när objekten redan är klassificerade och organiserade i <link linkend="categories-view" ->kategorier</link ->, eftersom du enkelt kan skapa filter baserade på kategorier.</para> +<para>Undermenyn <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> och filterverktygsradens kombinationsruta ger möjlighet att komma åt alla tillgängliga filter skapade med dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigera filter</guilabel></link>. För att visa eller dölja filterverktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> <guimenuitem>Filterverktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. Om du inte vill använda något filter, välj <guilabel>Inget filter</guilabel>.</para> + +<para>Filter är användbara när du <link linkend="managing-export">exporterar en kalender</link>. Om du använder ett filter exporteras bara de filtrerade (synliga) objekten. Filter är också effektivare när objekten redan är klassificerade och organiserade i <link linkend="categories-view">kategorier</link>, eftersom du enkelt kan skapa filter baserade på kategorier.</para> </sect1> <sect1 id="search-view"> -<title ->Sökning</title> - -<para ->Välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -></menuchoice ->, klicka på knappen <guiicon -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Sök</guiicon -> i verktygsraden, eller tryck på snabbtangenten <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> för att söka efter objekt (händelser, uppgifter eller journalanteckningar) enligt titel, beskrivning, och/eller kategori. Sökåtgärden letar bara efter de angivna fälten.</para> - -<tip -><para ->Du kan använda jokertecken om du inte kommer ihåg sammanfattningen exakt. Om du inte känner till enstaka tecken i sammanfattningen, skriv <userinput ->?</userinput -> istället för det saknade tecknet. Om du inte känner till flera tecken, använd <userinput ->*</userinput ->. Om du till exempel vet att händelsen eller uppgiften har <emphasis ->möte</emphasis -> i början och <emphasis ->produkt</emphasis -> därefter, skulle du skriva <userinput ->möte*produkt</userinput -> i sökdialogrutan. &korganizer; hittar värden som <quote ->Uppgift: Arrangera möte för att diskutera gamla produkter</quote ->, <quote ->Möte för att diskutera gamla produkter</quote -> och liknande. Små och stora bokstäver spelar ingen roll.</para -></tip> - -<para ->Resultatet av sökåtgärden är en lista på händelser, journalanteckningar och/eller uppgifter med det angivna nyckelordet. Söklistans information är samma som i <link linkend="list-view" ->listvyn</link ->.</para> - -<para ->Den här resultatlistan är aktiv. Du kan dubbelklicka på en rad för att visa eller redigera värden i händelser eller uppgifter. Hämta mer information om dessa värden i <xref linkend="entering-data-events"/> och <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para> +<title>Sökning</title> + +<para>Välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice>, klicka på knappen <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Sök</guiicon> i verktygsraden, eller tryck på snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> för att söka efter objekt (händelser, uppgifter eller journalanteckningar) enligt titel, beskrivning, och/eller kategori. Sökåtgärden letar bara efter de angivna fälten.</para> + +<tip><para>Du kan använda jokertecken om du inte kommer ihåg sammanfattningen exakt. Om du inte känner till enstaka tecken i sammanfattningen, skriv <userinput>?</userinput> istället för det saknade tecknet. Om du inte känner till flera tecken, använd <userinput>*</userinput>. Om du till exempel vet att händelsen eller uppgiften har <emphasis>möte</emphasis> i början och <emphasis>produkt</emphasis> därefter, skulle du skriva <userinput>möte*produkt</userinput> i sökdialogrutan. &korganizer; hittar värden som <quote>Uppgift: Arrangera möte för att diskutera gamla produkter</quote>, <quote>Möte för att diskutera gamla produkter</quote> och liknande. Små och stora bokstäver spelar ingen roll.</para></tip> + +<para>Resultatet av sökåtgärden är en lista på händelser, journalanteckningar och/eller uppgifter med det angivna nyckelordet. Söklistans information är samma som i <link linkend="list-view">listvyn</link>.</para> + +<para>Den här resultatlistan är aktiv. Du kan dubbelklicka på en rad för att visa eller redigera värden i händelser eller uppgifter. Hämta mer information om dessa värden i <xref linkend="entering-data-events"/> och <xref linkend="entering-data-to-do"/>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="entering-data"> -<title ->Skriva in data</title> +<title>Skriva in data</title> <sect1 id="entering-data-events"> -<title ->Händelser</title> - -<para ->Händelser är framtida eller tidigare avtal, som affärsmöten, personliga högtider och biobesök. Händelser kan också ta flera dagar, som semestrar.</para> - -<para ->Att skriva in en ny händelse är mycket enkelt. Välj bara menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -><guimenuitem ->Ny händelse...</guimenuitem -></menuchoice ->. Ett fönster med flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Återkommande</guilabel ->, <guilabel ->Deltagare</guilabel -> och <guilabel ->Bilagor</guilabel -> visas.</para> - -<para ->Om du vill kan du använda ett annat sätt att skapa en ny händelse:</para> +<title>Händelser</title> + +<para>Händelser är framtida eller tidigare avtal, som affärsmöten, personliga högtider och biobesök. Händelser kan också ta flera dagar, som semestrar.</para> + +<para>Att skriva in en ny händelse är mycket enkelt. Välj bara menyalternativet <menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu><guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem></menuchoice>. Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas.</para> + +<para>Om du vill kan du använda ett annat sätt att skapa en ny händelse:</para> <procedure> -<step -><para ->Använd datumnavigatören för att gå till datumet för händelsen.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på ikonen för önskad vy i verktygsraden <guimenu ->Vyer</guimenu -> eller välj önskad vy i menyn <guimenu ->Visa</guimenu ->. Eftersom din händelse börjar vid en viss tid, ska du välja en <link linkend="reference-menus-view" ->vy</link -> som visar dagens timmar. Du kan välja vyerna <guimenuitem ->Dag</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Arbetsvecka</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Vecka</guimenuitem ->. Vyn <guimenuitem ->Månad</guimenuitem -> är mer lämpad för uppgifter, som beskrivs nedan.</para -></step> - -<step -><para ->Dubbelklicka på tiden och datumet då din händelse börjar i huvudrutan. </para -></step> - -<step -><para ->Ett fönster med flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Återkommande</guilabel ->, <guilabel ->Deltagare</guilabel ->, och <guilabel ->Bilagor</guilabel -> visas. Skriv in data enligt beskrivningen nedan.</para -></step> +<step><para>Använd datumnavigatören för att gå till datumet för händelsen.</para></step> + +<step><para>Klicka på ikonen för önskad vy i verktygsraden <guimenu>Vyer</guimenu> eller välj önskad vy i menyn <guimenu>Visa</guimenu>. Eftersom din händelse börjar vid en viss tid, ska du välja en <link linkend="reference-menus-view">vy</link> som visar dagens timmar. Du kan välja vyerna <guimenuitem>Dag</guimenuitem>, <guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem> eller <guimenuitem>Vecka</guimenuitem>. Vyn <guimenuitem>Månad</guimenuitem> är mer lämpad för uppgifter, som beskrivs nedan.</para></step> + +<step><para>Dubbelklicka på tiden och datumet då din händelse börjar i huvudrutan. </para></step> + +<step><para>Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas. Skriv in data enligt beskrivningen nedan.</para></step> </procedure> <sect2 id="entering-data-events-general"> -<title ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -></title> - -<para ->Det här är en utförlig beskrivning av de olika fälten och grafiska komponenterna i händelsefönstret. Alla fält behöver inte fyllas i, en del kan lämnas tomma. Läs <link linkend="entering-data-required-fields" ->avsnittet om fält som krävs</link -> för detaljerad information. Om du föredrar att lära dig från ett exempel, finns ett i avsnittet om att <link linkend="examples-entering-event" ->skriva in händelser</link ->. </para> +<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel></title> + +<para>Det här är en utförlig beskrivning av de olika fälten och grafiska komponenterna i händelsefönstret. Alla fält behöver inte fyllas i, en del kan lämnas tomma. Läs <link linkend="entering-data-required-fields">avsnittet om fält som krävs</link> för detaljerad information. Om du föredrar att lära dig från ett exempel, finns ett i avsnittet om att <link linkend="examples-entering-event">skriva in händelser</link>. </para> <screenshot id="screenshot-event-general"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Allmänt</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Titel:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in en kort beskrivning av händelsen i fältet <guilabel ->Titel</guilabel ->. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s huvudruta.</para -></listitem> +<term><guilabel>Titel:</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av händelsen i fältet <guilabel>Titel</guilabel>. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s huvudruta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Plats:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel ->Plats</guilabel -> där händelsen kommer att äga rum.</para -></listitem> +<term><guilabel>Plats:</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel>Plats</guilabel> där händelsen kommer att äga rum.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Datum & tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->&korganizer; föreslår start- och slutdatum för din händelse. Händelser förväntas starta och sluta på samma datum. Ändra datumen som du önskar. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget" ->Kalenderkomponenten</link ->. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Dessa fält är bara tillgängliga när <guilabel ->Tid associerad</guilabel -> är markerad.</para -></listitem> +<term><guilabel>Datum & tid</guilabel></term> +<listitem><para>&korganizer; föreslår start- och slutdatum för din händelse. Händelser förväntas starta och sluta på samma datum. Ändra datumen som du önskar. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Dessa fält är bara tillgängliga när <guilabel>Tid associerad</guilabel> är markerad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Associerad tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Avmarkera <guilabel ->Associerad tid</guilabel -> om din händelse inte schemaläggs på en exakt tid.</para> - -<tip -><para ->De flesta händelser schemaläggs på en exakt tid. Om din händelse inte behöver en särskild tidsangivelse, kanske den bör skapas som en <link linkend="entering-data-to-do" ->uppgift</link ->.</para -></tip -></listitem> +<term><guilabel>Associerad tid</guilabel></term> +<listitem><para>Avmarkera <guilabel>Associerad tid</guilabel> om din händelse inte schemaläggs på en exakt tid.</para> + +<tip><para>De flesta händelser schemaläggs på en exakt tid. Om din händelse inte behöver en särskild tidsangivelse, kanske den bör skapas som en <link linkend="entering-data-to-do">uppgift</link>.</para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Påminnelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Påminnelse</guilabel -> om &korganizer; ska påminna dig om en händelse.</para> +<term><guilabel>Påminnelse</guilabel></term> +<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel> om &korganizer; ska påminna dig om en händelse.</para> <!-- -<tip -><para ->&korganizer; can also run a specific program at that time. +<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time. Make sure, however, that you have sufficient rights to run that -program; if you do not, the program will not run.</para -></tip ->--> -<para ->Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan händelsen som du vill bli påmind. Klicka på knappen <guibutton ->Avancerat</guibutton -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera påminnelser</guilabel ->. Med den här dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för påminnelser, och skapa speciella påminnelser som spelar ljud, kör program, eller skickar e-post.</para> - -<!--Click the musical <guiicon ->Note</guiicon -> symbol to choose the -alarm sound. Click the <guiicon ->Gear</guiicon -> icon to browse for a -program that should run at the alarm time.</para ->--></listitem> +program; if you do not, the program will not run.</para></tip>--> +<para>Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan händelsen som du vill bli påmind. Klicka på knappen <guibutton>Avancerat</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera påminnelser</guilabel>. Med den här dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för påminnelser, och skapa speciella påminnelser som spelar ljud, kör program, eller skickar e-post.</para> + +<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the +alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a +program that should run at the alarm time.</para>--></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa tid som:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Händelsens tidsintervall kan visas som upptagen eller ledig i schemat. Välj detta från menyn <guilabel ->Visa tid som</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa tid som:</guilabel></term> +<listitem><para>Händelsens tidsintervall kan visas som upptagen eller ledig i schemat. Välj detta från menyn <guilabel>Visa tid som</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Detaljer:</term> -<listitem -><para ->Skriv in en lång beskrivning av händelsen i den stora rektangeln utan titel. Här kan du skriva så många detaljer som du vill. Om händelsen till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut händelsen och ta med listan till affären.</para -></listitem> +<term>Detaljer:</term> +<listitem><para>Skriv in en lång beskrivning av händelsen i den stora rektangeln utan titel. Här kan du skriva så många detaljer som du vill. Om händelsen till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut händelsen och ta med listan till affären.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Välj kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan tilldela flera <link linkend="categories-view" ->kategorier</link -> till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel ->Välj kategorier</guilabel -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj kategorier</guilabel ->. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till händelsen. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel ->Redigera kategori</guilabel ->.</para> - -<tip -><para ->Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para -></tip> +<term><guilabel>Välj kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan tilldela flera <link linkend="categories-view">kategorier</link> till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till händelsen. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera kategori</guilabel>.</para> + +<tip><para>Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <!--TODO: check if the following is still true--> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillgång:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Privat</guilabel -> eller <guilabel ->Konfidentiell</guilabel -> för att behålla händelsen privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote ->CLASS</quote -> till <quote ->PUBLIC</quote ->, <quote ->PRIVATE</quote -> eller <quote ->CONFIDENTIAL</quote -> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para> -<warning -><para ->För närvarande <emphasis ->visar</emphasis -> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella händelser. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Tillgång:</guilabel></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Konfidentiell</guilabel> för att behålla händelsen privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote>CLASS</quote> till <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para> +<warning><para>För närvarande <emphasis>visar</emphasis> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella händelser. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-recurrence"> -<title ->Fliken <guilabel ->Återkommande</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel></title> -<para ->Vissa händelser sker regelbundet. Du kan ange deras exakta schemaläggning här.</para> +<para>Vissa händelser sker regelbundet. Du kan ange deras exakta schemaläggning här.</para> <screenshot id="screenshot-event-recurrence"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-recurrence.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Återkommande</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<note -><para ->Börja med att markera kryssrutan <guilabel ->Aktivera återkommande</guilabel -> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para -></note> - -<para ->Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel ->Mötestid</guilabel ->, <guilabel ->Regel för återkommande</guilabel ->, <guilabel ->Omfång för återkommande</guilabel ->, och <guilabel ->Undantag</guilabel ->. </para> +<note><para>Börja med att markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para></note> + +<para>Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel>Mötestid</guilabel>, <guilabel>Regel för återkommande</guilabel>, <guilabel>Omfång för återkommande</guilabel>, och <guilabel>Undantag</guilabel>. </para> <sect3 id="recurrence-event-time"> -<title -><guilabel ->Mötestid</guilabel -></title> - -<para ->Mötestiden ställs in under fliken <link linkend="entering-data-events-general" -><guilabel ->Allmänt</guilabel -></link -> i fönstret. Den visas här som en guide när du ställer in återkomstinställningarna.</para> +<title><guilabel>Mötestid</guilabel></title> + +<para>Mötestiden ställs in under fliken <link linkend="entering-data-events-general"><guilabel>Allmänt</guilabel></link> i fönstret. Den visas här som en guide när du ställer in återkomstinställningarna.</para> </sect3> <sect3 id="recurrence-recurrence-rule"> -<title ->Regel för återkommande</title> +<title>Regel för återkommande</title> -<para ->Välj om du vill repetera den här händelsen dagligen, veckovis, månadsvis eller årligen. De mer detaljerade alternativen är följande:</para> +<para>Välj om du vill repetera den här händelsen dagligen, veckovis, månadsvis eller årligen. De mer detaljerade alternativen är följande:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dagligen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ange om händelsen inträffar varje dag (1), varannan dag (2) och så vidare.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dagligen</guilabel></term> +<listitem><para>Ange om händelsen inträffar varje dag (1), varannan dag (2) och så vidare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Veckovis</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ange om händelsen inträffar varje vecka (1), varannan vecka (2) och så vidare. Ange också dagarna (söndag ... måndag) då händelsen inträffar. </para -></listitem> +<term><guilabel>Veckovis</guilabel></term> +<listitem><para>Ange om händelsen inträffar varje vecka (1), varannan vecka (2) och så vidare. Ange också dagarna (söndag ... måndag) då händelsen inträffar. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månadsvis</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan antingen låta händelsen ske på samma dag under månaden, eller på en särskild vecka och särskild dag under veckan. Du måste välja mellan de här två möjligheterna. Normalt antar &korganizer; att du vill upprepa på samma kalenderdag under månaden (till exempel den femtonde). Du kan också justera perioden, så att du kan upprepa månadsvis, var tredje månad och så vidare.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månadsvis</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan antingen låta händelsen ske på samma dag under månaden, eller på en särskild vecka och särskild dag under veckan. Du måste välja mellan de här två möjligheterna. Normalt antar &korganizer; att du vill upprepa på samma kalenderdag under månaden (till exempel den femtonde). Du kan också justera perioden, så att du kan upprepa månadsvis, var tredje månad och så vidare.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Årligen</guilabel -></term> +<term><guilabel>Årligen</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det här liknar månadsvis. Du måste välja om du anger en kalenderdag under året (t.ex. 250:de dagen under året), <guilabel ->Återkom på dag <replaceable ->nummer</replaceable -> under året</guilabel ->, under en specifik vecka eller veckodag i månaden (t.ex. andra tisdagen i mars), eller dagen i månaden för en viss månad under året, <guilabel ->Återkom den <replaceable ->nummer</replaceable -> dagen under månaden</guilabel ->. Normalt antar &korganizer; att du menar den här dagen under månaden. Du kan justera perioden så att den anger händelser som sker vartannat år, vart fjärde år och så vidare.</para> +<para>Det här liknar månadsvis. Du måste välja om du anger en kalenderdag under året (t.ex. 250:de dagen under året), <guilabel>Återkom på dag <replaceable>nummer</replaceable> under året</guilabel>, under en specifik vecka eller veckodag i månaden (t.ex. andra tisdagen i mars), eller dagen i månaden för en viss månad under året, <guilabel>Återkom den <replaceable>nummer</replaceable> dagen under månaden</guilabel>. Normalt antar &korganizer; att du menar den här dagen under månaden. Du kan justera perioden så att den anger händelser som sker vartannat år, vart fjärde år och så vidare.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect3> <sect3 id="recurrence-recurrence-range"> -<title ->Omfång för återkommande</title> +<title>Omfång för återkommande</title> -<para ->Normalt upprepas händelserna för alltid, det finns inget <quote ->slut</quote -> på upprepningen. Det här kan vara önskvärt eller inte, så du har två sätt att avsluta upprepningen: antingen genom att ange ett slutdatum, eller genom att ange ett totalt antal upprepningar. I det här området kan du välja metoden som passar händelsen.</para> +<para>Normalt upprepas händelserna för alltid, det finns inget <quote>slut</quote> på upprepningen. Det här kan vara önskvärt eller inte, så du har två sätt att avsluta upprepningen: antingen genom att ange ett slutdatum, eller genom att ange ett totalt antal upprepningar. I det här området kan du välja metoden som passar händelsen.</para> </sect3> <sect3 id="recurrence-exceptions"> -<title ->Undantag</title> - -<para ->Du kan ha ställt in en mycket trevlig upprepningsregel, men inser att det finns några få undantag. Om du till exempel ställer in ditt schema för en universitetslektion, kanske du vill göra undantag för helgdagar eller liknande. I det här området kan du lägga till, ändra och ta bort datum från listan med undantag (dvs. tider då händelsen <emphasis ->inte schemaläggs</emphasis -> även om upprepningsregeln passar in). Välj ett datum med datumväljaren och tryck på <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att infoga det. För att ta bort datum, markera dem i rutan till höger, och klicka sedan på <guibutton ->Ta bort</guibutton ->.</para> - -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<title>Undantag</title> + +<para>Du kan ha ställt in en mycket trevlig upprepningsregel, men inser att det finns några få undantag. Om du till exempel ställer in ditt schema för en universitetslektion, kanske du vill göra undantag för helgdagar eller liknande. I det här området kan du lägga till, ändra och ta bort datum från listan med undantag (dvs. tider då händelsen <emphasis>inte schemaläggs</emphasis> även om upprepningsregeln passar in). Välj ett datum med datumväljaren och tryck på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att infoga det. För att ta bort datum, markera dem i rutan till höger, och klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>.</para> + +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect3> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-attendees"> -<title ->Fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel></title> -<para ->Välj personerna som du vill bjuda in till händelsen under den här fliken.</para> +<para>Välj personerna som du vill bjuda in till händelsen under den här fliken.</para> <screenshot id="screenshot-event-attendees"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-attendees.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Deltagare</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Identitet som organisatör:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställer in identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller händelsen. Om &korganizer; är inställd att skicka inbjudningar med e-post, används identiteten som väljes i kombinationsrutan när e-posten skickas. Standardidentitet kan ställas in under avdelningen <guilabel ->Personlig inställning</guilabel -> i &korganizer;s inställningar, och andra identiteter i modulen <guilabel ->Säkerhet och integritet</guilabel -> -> <guilabel ->Lösenord och användarkonto</guilabel -> i Inställningscentralen. Dessutom samlas identiteter in från dina inställningar i &kmail; och från din adressbok. Om du väljer att ställa in det globalt för &kde; i Inställningscentralen, försäkra dig om att du markerar rutan <guilabel ->Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel -> under avdelningen <guilabel ->Personlig inställning</guilabel -> i &korganizer;s inställningar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Identitet som organisatör:</guilabel></term> +<listitem><para>Ställer in identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller händelsen. Om &korganizer; är inställd att skicka inbjudningar med e-post, används identiteten som väljes i kombinationsrutan när e-posten skickas. Standardidentitet kan ställas in under avdelningen <guilabel>Personlig inställning</guilabel> i &korganizer;s inställningar, och andra identiteter i modulen <guilabel>Säkerhet och integritet</guilabel> -> <guilabel>Lösenord och användarkonto</guilabel> i Inställningscentralen. Dessutom samlas identiteter in från dina inställningar i &kmail; och från din adressbok. Om du väljer att ställa in det globalt för &kde; i Inställningscentralen, försäkra dig om att du markerar rutan <guilabel>Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel> under avdelningen <guilabel>Personlig inställning</guilabel> i &korganizer;s inställningar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Deltagarlista</term> -<listitem -><para ->Listan mitt på fliken visar valda deltagare för händelsen och låter dig välja deltagare att redigera eller ta bort. Observera att du kan ändra ordning på deltagarna. Klicka på vilken kolumnrubrik som helst (Namn, E-post, Roll, Status, <acronym ->OSA</acronym ->) för att sortera listan enligt den kolumnen. Kolumnen <acronym ->OSA</acronym -> anger om ett svar begärs från deltagaren eller inte.</para -></listitem> +<term>Deltagarlista</term> +<listitem><para>Listan mitt på fliken visar valda deltagare för händelsen och låter dig välja deltagare att redigera eller ta bort. Observera att du kan ändra ordning på deltagarna. Klicka på vilken kolumnrubrik som helst (Namn, E-post, Roll, Status, <acronym>OSA</acronym>) för att sortera listan enligt den kolumnen. Kolumnen <acronym>OSA</acronym> anger om ett svar begärs från deltagaren eller inte.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Välj adressat</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Om kontakterna finns i din adressbok, behöver du inte komma ihåg e-postadresser. Klicka bara på knappen <guibutton ->Välj adressat...</guibutton -> och välj kontakten i listan. Observera att det här är &kde;:s standardadressbok, som också används av &kmail; och kan anropas som ett enskilt program (&kaddressbook;).</para -></listitem> +<term><guibutton>Välj adressat</guibutton></term> +<listitem><para>Om kontakterna finns i din adressbok, behöver du inte komma ihåg e-postadresser. Klicka bara på knappen <guibutton>Välj adressat...</guibutton> och välj kontakten i listan. Observera att det här är &kde;:s standardadressbok, som också används av &kmail; och kan anropas som ett enskilt program (&kaddressbook;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ny</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen <guibutton ->Ny</guibutton -> för att lägga till en ny manuellt tillagd deltagare i listan. Om du vill lägga till kontakter från adressboken, klicka istället på <guibutton ->Välj adressat</guibutton ->. </para -></listitem> +<term><guibutton>Ny</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på knappen <guibutton>Ny</guibutton> för att lägga till en ny manuellt tillagd deltagare i listan. Om du vill lägga till kontakter från adressboken, klicka istället på <guibutton>Välj adressat</guibutton>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Fältet <guilabel ->Namn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Fyll i deltagarens adressfält <guilabel ->Namn</guilabel -> och <guilabel ->E-post</guilabel ->, eller markera en av deltagarna i listan ovan för att redigera den.</para -></listitem> +<term>Fältet <guilabel>Namn</guilabel></term> +<listitem><para>Fyll i deltagarens adressfält <guilabel>Namn</guilabel> och <guilabel>E-post</guilabel>, eller markera en av deltagarna i listan ovan för att redigera den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Roll</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj deltagarens roll (deltagare, suppleant, observatör, ordförande) i kombinationsrutan. Rollen är en enkel påminnelse om vilken roll deltagaren spelar för den här händelsen. Den kan användas för att sortera (se ovan). </para -></listitem> +<term><guilabel>Roll</guilabel></term> +<listitem><para>Välj deltagarens roll (deltagare, suppleant, observatör, ordförande) i kombinationsrutan. Rollen är en enkel påminnelse om vilken roll deltagaren spelar för den här händelsen. Den kan användas för att sortera (se ovan). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Status</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj deltagarens status (behöver åtgärd, accepterad, nekad, möjlig, delegerad, slutförd, pågår). Statusen som visas i listfönstret ger en snabb översikt över vad som måste göras för att kunna genomföra mötet. Den kan användas för att sortera (se ovan). Om du använder grupprogramschemaläggning och begär svar från deltagarna, uppdateras deltagarnas status när du tar emot svar. Om du inte begär svar, måste du uppdatera status för hand.</para -></listitem> +<term><guilabel>Status</guilabel></term> +<listitem><para>Välj deltagarens status (behöver åtgärd, accepterad, nekad, möjlig, delegerad, slutförd, pågår). Statusen som visas i listfönstret ger en snabb översikt över vad som måste göras för att kunna genomföra mötet. Den kan användas för att sortera (se ovan). Om du använder grupprogramschemaläggning och begär svar från deltagarna, uppdateras deltagarnas status när du tar emot svar. Om du inte begär svar, måste du uppdatera status för hand.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Begär gensvar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Begär gensvar</guilabel -> om den här kontakten ska svara på ditt planerade schema. Följden blir att deltagaren får e-post med information om händelsens schema. Ett litet kuvert visas i listan för att ange detta. Den här funktionen blir mer användbar när gruppschemaläggning är aktiverad, eftersom deltagarnas status då uppdateras automatiskt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Begär gensvar</guilabel></term> +<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Begär gensvar</guilabel> om den här kontakten ska svara på ditt planerade schema. Följden blir att deltagaren får e-post med information om händelsens schema. Ett litet kuvert visas i listan för att ange detta. Den här funktionen blir mer användbar när gruppschemaläggning är aktiverad, eftersom deltagarnas status då uppdateras automatiskt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-freebusy"> -<title ->Fliken <guilabel ->Ledig-upptagen</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel></title> -<para ->När du lägger till deltagare i din händelse, måste du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden. Om deltagarna gör information om ledig-upptagen tillgänglig, kan du titta på deras schema innan du skickar inbjudningar.</para> +<para>När du lägger till deltagare i din händelse, måste du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden. Om deltagarna gör information om ledig-upptagen tillgänglig, kan du titta på deras schema innan du skickar inbjudningar.</para> <screenshot id="screenshot-event-freebusy"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-freebusy.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera händelser: Fliken Ledig-upptagen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Fliken visar diagrammet med ledig-upptagen till höger, där varje rad representerar en av deltagarna, som anges till vänster. De markerade områdena i diagrammet representerar tid som redan är bokad för andra händelser, medan omarkerade områden representerar ledig tid. Du kan flytta händelsen till en annan tidpunkt genom att dra den med musen, eller ändra storleken genom att flytta händelseområdets kanter med musen.</para> +<para>Fliken visar diagrammet med ledig-upptagen till höger, där varje rad representerar en av deltagarna, som anges till vänster. De markerade områdena i diagrammet representerar tid som redan är bokad för andra händelser, medan omarkerade områden representerar ledig tid. Du kan flytta händelsen till en annan tidpunkt genom att dra den med musen, eller ändra storleken genom att flytta händelseområdets kanter med musen.</para> -<para ->Information om ledig-upptagen är bara tillgänglig om deltagaren publicerar sitt schema med ledig-upptagen, och om &korganizer; är inställt på rätt sätt för att kunna hämta det. Titta gärna i <xref linkend="config"/> för mer information om att ställa in &korganizer; för att hämta och publicera information om ledig-upptagen. Genom att dubbelklicka på en deltagare i listan kan du skriva in platsen för deras information om ledig-upptagen. </para> +<para>Information om ledig-upptagen är bara tillgänglig om deltagaren publicerar sitt schema med ledig-upptagen, och om &korganizer; är inställt på rätt sätt för att kunna hämta det. Titta gärna i <xref linkend="config"/> för mer information om att ställa in &korganizer; för att hämta och publicera information om ledig-upptagen. Genom att dubbelklicka på en deltagare i listan kan du skriva in platsen för deras information om ledig-upptagen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skala</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställer in zoomnivån på schemadiagrammet. <guilabel ->Timme</guilabel -> visar ett intervall på flera timmar, <guilabel ->Dag</guilabel -> visar ett intervall på några dagar, <guilabel ->Vecka</guilabel -> visar ett intervall på några månader och <guilabel ->Månad</guilabel -> visar ett intervall på några år, medan <guilabel ->Automatisk</guilabel -> väljer det intervall som är lämpligast för den aktuella händelsen eller uppgiften.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skala</guilabel></term> +<listitem><para>Ställer in zoomnivån på schemadiagrammet. <guilabel>Timme</guilabel> visar ett intervall på flera timmar, <guilabel>Dag</guilabel> visar ett intervall på några dagar, <guilabel>Vecka</guilabel> visar ett intervall på några månader och <guilabel>Månad</guilabel> visar ett intervall på några år, medan <guilabel>Automatisk</guilabel> väljer det intervall som är lämpligast för den aktuella händelsen eller uppgiften.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Centrera vid start</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att centrera ledig-upptagen schemadiagrammet på händelsens starttid och dag.</para -></listitem> +<term><guibutton>Centrera vid start</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att centrera ledig-upptagen schemadiagrammet på händelsens starttid och dag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Fyll sidan</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att zooma ledig-upptagen schemadiagrammet så att du kan se händelsens hela omfattning.</para -></listitem> +<term><guibutton>Fyll sidan</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att zooma ledig-upptagen schemadiagrammet så att du kan se händelsens hela omfattning.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Välj datum</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att automatiskt flytta händelsen till ett datum och en tid då alla deltagare är lediga.</para -></listitem> +<term><guibutton>Välj datum</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att automatiskt flytta händelsen till ett datum och en tid då alla deltagare är lediga.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Uppdatera</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att ladda om information om ledig-upptagen för alla deltagare från motsvarande servrar.</para -></listitem> +<term><guibutton>Uppdatera</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att ladda om information om ledig-upptagen för alla deltagare från motsvarande servrar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-attachments"> -<title ->Fliken <guilabel ->Bilagor</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Bilagor</guilabel></title> <screenshot id="screenshot-event-attachments"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="event-attachments.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta Redigera händelse - fliken Bilagor</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Händelser och uppgifter kan innehålla bilagor. Bilagorna kan antingen lagras som länkar eller på plats. Följande alternativ är tillgängliga för att arbeta med bilagor:</para> +<para>Händelser och uppgifter kan innehålla bilagor. Bilagorna kan antingen lagras som länkar eller på plats. Följande alternativ är tillgängliga för att arbeta med bilagor:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Lägg till webbadress...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Lägger till en länk som bilaga.</para -></listitem> +<term><guibutton>Lägg till webbadress...</guibutton></term> +<listitem><para>Lägger till en länk som bilaga.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Lägg till fil...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Lägger till en bilaga på plats.</para -></listitem> +<term><guibutton>Lägg till fil...</guibutton></term> +<listitem><para>Lägger till en bilaga på plats.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Redigera...</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Tillåter att en befintlig bilaga ändras.</para -></listitem> +<term><guibutton>Redigera...</guibutton></term> +<listitem><para>Tillåter att en befintlig bilaga ändras.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ta bort</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Tar bort den markerade bilagan.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term> +<listitem><para>Tar bort den markerade bilagan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Visa</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Visa den markerade bilagan.</para -></listitem> +<term><guibutton>Visa</guibutton></term> +<listitem><para>Visa den markerade bilagan.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-events-template-buttons"> -<title -><guilabel ->Ladda mall eller spara som mall</guilabel -></title> - -<para ->Knappen <guilabel ->Spara som mall</guilabel -> gör det möjligt att spara aktuell händelse som en mall, så att du kan återanvända informationen du skrivit in i framtida händelser. Som ett exempel kan du spara en mall för ett möte som äger rum på samma plats och med samma personer.</para> -<para ->Med knappen <guilabel ->Ladda mall</guilabel -> kan du använda en befintlig mall för din händelse. Om vi fortsätter exemplet i föregående stycke, kan du ange mötets agenda.</para> +<title><guilabel>Ladda mall eller spara som mall</guilabel></title> + +<para>Knappen <guilabel>Spara som mall</guilabel> gör det möjligt att spara aktuell händelse som en mall, så att du kan återanvända informationen du skrivit in i framtida händelser. Som ett exempel kan du spara en mall för ett möte som äger rum på samma plats och med samma personer.</para> +<para>Med knappen <guilabel>Ladda mall</guilabel> kan du använda en befintlig mall för din händelse. Om vi fortsätter exemplet i föregående stycke, kan du ange mötets agenda.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="entering-data-to-do"> -<title ->Uppgifter</title> - -<para ->Uppgiftslistan är en plats där du kan skriva in anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgifter är aktiviteter som inte behöver schemaläggas. Det finns kortsiktiga och långsiktiga uppgifter. Du ska till exempel gå till frisören inom en vecka, och du ska sälja din gamla bil inom ett år. Du vill inte att ett alarm ska aktiveras vid någon särskild tid, utan du vill bara ha en lista på saker som du måste göra, och datum då de senast måste vara klara (färdigdatum).</para> - -<para ->För att skriva in en ny uppgift, välj <menuchoice -><guimenu ->Händelser </guimenu -><guimenuitem ->Ny uppgift...</guimenuitem -></menuchoice ->. Ett fönster med flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Återkommande</guilabel ->, <guilabel ->Deltagare</guilabel -> och <guilabel ->Bilagor</guilabel -> visas.</para> +<title>Uppgifter</title> + +<para>Uppgiftslistan är en plats där du kan skriva in anteckningar till dig själv om saker som du måste göra. Uppgifter är aktiviteter som inte behöver schemaläggas. Det finns kortsiktiga och långsiktiga uppgifter. Du ska till exempel gå till frisören inom en vecka, och du ska sälja din gamla bil inom ett år. Du vill inte att ett alarm ska aktiveras vid någon särskild tid, utan du vill bara ha en lista på saker som du måste göra, och datum då de senast måste vara klara (färdigdatum).</para> + +<para>För att skriva in en ny uppgift, välj <menuchoice><guimenu>Händelser </guimenu><guimenuitem>Ny uppgift...</guimenuitem></menuchoice>. Ett fönster med flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Återkommande</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel> och <guilabel>Bilagor</guilabel> visas.</para> <sect2 id="entering-data-to-do-general"> -<title ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -></title> +<title>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel></title> <screenshot id="screenshot-todo-general"> -<screeninfo ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</screeninfo> +<screeninfo>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</phrase -></textobject> -<caption -><para ->En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="todo-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</phrase></textobject> +<caption><para>En skärmbild av &korganizer;s dialogruta för att redigera uppgifter: Fliken Allmänt</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Titel</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in en kort beskrivning av uppgiften i fältet <guilabel ->Titel</guilabel ->. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s <guilabel ->Uppgiftslista</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Titel</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av uppgiften i fältet <guilabel>Titel</guilabel>. Den här beskrivningen är texten som visas i &korganizer;s <guilabel>Uppgiftslista</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Plats:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel ->Plats</guilabel -> där uppgiften kommer att utföras.</para -></listitem> +<term><guilabel>Plats:</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in en kort beskrivning av den <guilabel>Plats</guilabel> där uppgiften kommer att utföras.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Datum & tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Rutorna <guilabel ->Färdig</guilabel -> och <guilabel ->Start</guilabel -> är normalt inte markerade eftersom uppgifter inte förväntas ha ett start- och färdigdatum. Markera en eller båda rutorna och ändra datumen som önskas. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget" ->Kalenderkomponenten</link ->. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Fälten är bara tillgängliga när <guilabel ->Associerad tid</guilabel -> är markerad.</para> -<tip -><para ->Datum och tid är inte markerade från början, eftersom uppgifter inte är tänkta som fasta händelser. Vissa behöver ingen färdigdatum överhuvudtaget. De flesta behöver definitivt inte en exakt tid då de ska vara klara. Om din uppgift behöver en exakt tid, kanske den egentligen hör hemma bland <link linkend="entering-data-events" ->händelser</link ->.</para -></tip -></listitem> +<term><guilabel>Datum & tid</guilabel></term> +<listitem><para>Rutorna <guilabel>Färdig</guilabel> och <guilabel>Start</guilabel> är normalt inte markerade eftersom uppgifter inte förväntas ha ett start- och färdigdatum. Markera en eller båda rutorna och ändra datumen som önskas. Skriv in datumen direkt eller använd <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">Kalenderkomponenten</link>. Välj tid från kvartsintervall, eller skriv in den önskade tiden direkt i tidfälten. Fälten är bara tillgängliga när <guilabel>Associerad tid</guilabel> är markerad.</para> +<tip><para>Datum och tid är inte markerade från början, eftersom uppgifter inte är tänkta som fasta händelser. Vissa behöver ingen färdigdatum överhuvudtaget. De flesta behöver definitivt inte en exakt tid då de ska vara klara. Om din uppgift behöver en exakt tid, kanske den egentligen hör hemma bland <link linkend="entering-data-events">händelser</link>.</para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färdigt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är ett meny med färdigprocent som är satt till 0% från början. Senare kan du ange framsteg genom att justera färdigprocenten i steg om 10%.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färdigt</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är ett meny med färdigprocent som är satt till 0% från början. Senare kan du ange framsteg genom att justera färdigprocenten i steg om 10%.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Prioritet</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ge en prioritet till din uppgift. Den här menyn erbjuder prioriteter från ett till nio, där ett är den högsta. Från början får uppgifter prioriteten fem (mittvärdet).</para -></listitem> +<term><guilabel>Prioritet</guilabel></term> +<listitem><para>Ge en prioritet till din uppgift. Den här menyn erbjuder prioriteter från ett till nio, där ett är den högsta. Från början får uppgifter prioriteten fem (mittvärdet).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Påminnelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Påminnelse</guilabel -> om &korganizer; ska påminna dig om uppgiften.</para> +<term><guilabel>Påminnelse</guilabel></term> +<listitem><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel> om &korganizer; ska påminna dig om uppgiften.</para> <!-- -<tip -><para ->&korganizer; can also run a specific program at that time. +<tip><para>&korganizer; can also run a specific program at that time. Make sure, however, that you have sufficient rights to run that -program; if you do not, the program will not run.</para -></tip ->--> -<para ->Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan uppgiften som du vill få en påminnelse, eller klicka på knappen <guibutton ->Avancerat</guibutton -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera påminnelser</guilabel ->. Genom att använda dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för dina påminnelser och skapa särskilda påminnelser som spelar ljud, kör program eller skickar e-post.</para> - -<!--Click the musical <guiicon ->Note</guiicon -> symbol to choose the -alarm sound. Click the <guiicon ->Gear</guiicon -> icon to browse for a -program that should run at the alarm time.</para ->--></listitem> +program; if you do not, the program will not run.</para></tip>--> +<para>Välj hur många minuter, timmar eller dagar innan uppgiften som du vill få en påminnelse, eller klicka på knappen <guibutton>Avancerat</guibutton> för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera påminnelser</guilabel>. Genom att använda dialogrutan kan du ställa in upprepningsintervall för dina påminnelser och skapa särskilda påminnelser som spelar ljud, kör program eller skickar e-post.</para> + +<!--Click the musical <guiicon>Note</guiicon> symbol to choose the +alarm sound. Click the <guiicon>Gear</guiicon> icon to browse for a +program that should run at the alarm time.</para>--></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Detaljer</term> -<listitem -><para ->Skriv in en lång beskrivning av uppgiften i den stora rektangeln.</para> -<para ->Om uppgiften till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut uppgiften och ta med listan till affären.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term>Detaljer</term> +<listitem><para>Skriv in en lång beskrivning av uppgiften i den stora rektangeln.</para> +<para>Om uppgiften till exempel är planerade allmänna reparationer av din bil, kan du räkna upp alla olika reparationer som behövs. Senare kan du skriva ut listan och ge den till mekanikern. Om händelsen är inköp, kan du räkna upp sakerna som du måste köpa. Skriv ut uppgiften och ta med listan till affären.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Välj kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan tilldela flera kategorier till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel ->Välj kategorier</guilabel -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj kategorier</guilabel ->. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till uppgiften. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel ->Redigera kategori</guilabel ->.</para> - -<tip -><para ->Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para -></tip> +<term><guilabel>Välj kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan tilldela flera kategorier till en kalenderpost. Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Välj kategorier</guilabel>. Markera kategorirutorna för att tilldela lämpliga kategorier till uppgiften. Du kan också lägga till en ny kategori, ändra en kategori eller ta bort en kategori genom att klicka på knappen <guilabel>Redigera kategori</guilabel>.</para> + +<tip><para>Din språklektion på jobbet hör till exempel både till kategorierna affärer och utbildning, medan din bröllopsdag antingen hör till personligt eller speciellt tillfälle, vilket bestämmer du.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillgång</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Privat</guilabel -> eller <guilabel ->Konfidentiell</guilabel -> för att behålla uppgiften privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote ->CLASS</quote -> till <quote ->PUBLIC</quote ->, <quote ->PRIVATE</quote -> eller <quote ->CONFIDENTIAL</quote -> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para> -<warning -><para ->För närvarande <emphasis ->visar</emphasis -> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella uppgifter. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Tillgång</guilabel></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Privat</guilabel> eller <guilabel>Konfidentiell</guilabel> för att behålla uppgiften privat eller konfidentiell. För närvarande ställer valet in händelsens egenskap <quote>CLASS</quote> till <quote>PUBLIC</quote>, <quote>PRIVATE</quote> eller <quote>CONFIDENTIAL</quote> på ett riktigt sätt. Om denna inställning verkligen används för att begränsa åtkomst till informationen beror dock på klientens och/eller grupprogramserverns implementering.</para> +<warning><para>För närvarande <emphasis>visar</emphasis> &korganizer; objekt som ägs av andra och är markerade som konfidentiella. Andra klienter kan behandla dem annorlunda, men var försiktig vid publicering av privata och konfidentiella uppgifter. vCalendar och iCalendar är textfiler, och kan läsas med vilken texteditor som helst (om någon har läsåtkomst till dem). Om du alltså verkligen vill hålla objekt konfidentiella, försäkra dig om att du använder en resurs som bara du kan komma åt.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-recurrence"> -<title ->Fliken <guilabel ->Återkommande</guilabel -></title> - -<para ->Vissa uppgifter utförs regelbundet. Du kan ange det exakta schemat här.</para> - -<note -><para ->Om uppgiften inte har ett färdigdatum är fliken helt inaktiverad. Börja med att markera kryssrutan <guilabel ->Aktivera återkommande</guilabel -> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para -></note> - -<para ->Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel ->Mötestid</guilabel ->, <guilabel ->Regel för återkommande</guilabel ->, <guilabel ->Omfång för återkommande</guilabel ->, och <guilabel ->Undantag</guilabel ->. </para> - -<para ->Den här fliken ställs in på samma sätt som fliken <guilabel ->Återkommande</guilabel -> i dialogrutan <link linkend="entering-data-events-recurrence" -><guilabel ->Redigera händelse</guilabel -></link ->. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> för mer information om inställning av återkommande alternativ.</para> +<title>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel></title> + +<para>Vissa uppgifter utförs regelbundet. Du kan ange det exakta schemat här.</para> + +<note><para>Om uppgiften inte har ett färdigdatum är fliken helt inaktiverad. Börja med att markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel> för att aktivera inställningarna. Om den inte är markerad, kan du inte göra några ändringar under den här fliken.</para></note> + +<para>Fliken Återkommande är uppdelad i fyra grupper: <guilabel>Mötestid</guilabel>, <guilabel>Regel för återkommande</guilabel>, <guilabel>Omfång för återkommande</guilabel>, och <guilabel>Undantag</guilabel>. </para> + +<para>Den här fliken ställs in på samma sätt som fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> i dialogrutan <link linkend="entering-data-events-recurrence"><guilabel>Redigera händelse</guilabel></link>. Kontrollera <xref linkend="entering-data-events-recurrence"/> för mer information om inställning av återkommande alternativ.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-attendees"> -<title ->Fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -></title> - -<para ->Vissa uppgifter kan kräva fler personer. Du kan ange de personerna här. Titta i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> för mer information.</para> - -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<title>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel></title> + +<para>Vissa uppgifter kan kräva fler personer. Du kan ange de personerna här. Titta i <xref linkend="entering-data-events-attendees"/> för mer information.</para> + +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> <sect2 id="entering-data-to-do-attachments"> -<title ->Fliken <guilabel ->Bilagor</guilabel -></title> - -<para ->Vissa uppgifter kräver bilagor. Du kan <guilabel ->Lägga till</guilabel ->, <guilabel ->Redigera...</guilabel ->, <guilabel ->Ta bort</guilabel -> och <guilabel ->Visa</guilabel -> bilagor. Du kan referera till en bilaga genom att skriva in sökvägen eller Internetadressen till bilagan.</para> - -<para ->När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons" ->åtgärdsknapparna</link ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->.</para> +<title>Fliken <guilabel>Bilagor</guilabel></title> + +<para>Vissa uppgifter kräver bilagor. Du kan <guilabel>Lägga till</guilabel>, <guilabel>Redigera...</guilabel>, <guilabel>Ta bort</guilabel> och <guilabel>Visa</guilabel> bilagor. Du kan referera till en bilaga genom att skriva in sökvägen eller Internetadressen till bilagan.</para> + +<para>När du vill bekräfta, avbryta eller återställa inskriven data, välj bland <link linkend="reference-action-buttons">åtgärdsknapparna</link>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="entering-data-required-fields"> -<title ->Fält som krävs</title> +<title>Fält som krävs</title> -<para ->Det här är en översikt över vilka fält som krävs och vilka som kan vara tomma när händelser och uppgifter skrivs in:</para> +<para>Det här är en översikt över vilka fält som krävs och vilka som kan vara tomma när händelser och uppgifter skrivs in:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Under fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, bör du åtminstone fylla i fältet <guilabel ->Titel</guilabel -> och beskrivningen (den stora rektangeln), även om ingendera är nödvändig. Om du markerar kryssrutan <guilabel ->Påminnelse</guilabel ->, ska du också ange tiden, och antingen ljudet som ska spelas eller programmet som ska köras.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -> kan lämnas helt tom.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Fliken <guilabel ->Återkommande</guilabel -> måste bara fyllas i om du markerat kryssrutan <guilabel ->Aktivera återkommande</guilabel ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -> kan lämnas helt tom.</para -></listitem> +<listitem><para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>, bör du åtminstone fylla i fältet <guilabel>Titel</guilabel> och beskrivningen (den stora rektangeln), även om ingendera är nödvändig. Om du markerar kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel>, ska du också ange tiden, och antingen ljudet som ska spelas eller programmet som ska köras.</para></listitem> +<listitem><para>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> kan lämnas helt tom.</para></listitem> +<listitem><para>Fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> måste bara fyllas i om du markerat kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel>. </para></listitem> +<listitem><para>Fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> kan lämnas helt tom.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="group-scheduling"> -<title ->Gruppschema</title> +<title>Gruppschema</title> -<para ->Funktionen för gruppschema i &korganizer; låter dig organisera möten och delade uppgifter, begära svar från deltagare och publicera objekt. Om du inbjuds till en händelse eller uppgift, kan du svara på den, och ange om du kan delta, eller skicka ett motförslag med ett annat arrangemang, som en annan tid eller plats. Du kan också publicera ditt ledig-upptagen schema, för att låta andra veta när du är tillgänglig, och begära samma information från andra.</para> +<para>Funktionen för gruppschema i &korganizer; låter dig organisera möten och delade uppgifter, begära svar från deltagare och publicera objekt. Om du inbjuds till en händelse eller uppgift, kan du svara på den, och ange om du kan delta, eller skicka ett motförslag med ett annat arrangemang, som en annan tid eller plats. Du kan också publicera ditt ledig-upptagen schema, för att låta andra veta när du är tillgänglig, och begära samma information från andra.</para> -<para ->För närvarande schemalägger &korganizer; händelser och uppgifter genom att använda e-post för att överföra information, med en metod baserad på standardprotokollet IMIP för gruppschemaläggning. Eftersom det är en standard, används IMIP-protokollet också av många andra klienter, till exempel &Microsoft; <application ->Outlook</application ->, Lotus <application ->Notes</application -> och Novell <application ->Evolution</application ->. Det betyder att du kan dela händelser med andra som använder någon av dessa klienter. &korganizer; är integrerad med &kmail; för att ta emot, behandla och skicka händelser, svar på händelser, uppdateringar,återbud, etc. När du till exempel får en inbjudan i &kmail; och bestämmer dig för att acceptera den genom att klicka på länken <guilabel ->acceptera</guilabel -> i brevtexten, läggs händelsen till i din kalender, och ett svar skickas automatiskt till händelsens organisatör.</para> +<para>För närvarande schemalägger &korganizer; händelser och uppgifter genom att använda e-post för att överföra information, med en metod baserad på standardprotokollet IMIP för gruppschemaläggning. Eftersom det är en standard, används IMIP-protokollet också av många andra klienter, till exempel &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> och Novell <application>Evolution</application>. Det betyder att du kan dela händelser med andra som använder någon av dessa klienter. &korganizer; är integrerad med &kmail; för att ta emot, behandla och skicka händelser, svar på händelser, uppdateringar,återbud, etc. När du till exempel får en inbjudan i &kmail; och bestämmer dig för att acceptera den genom att klicka på länken <guilabel>acceptera</guilabel> i brevtexten, läggs händelsen till i din kalender, och ett svar skickas automatiskt till händelsens organisatör.</para> <!--TODO: check if to-dos work or not.--> <!--TODO: check what happens if you counter without this option on.--> -<para ->Om du markerar rutan <guilabel ->Använd gruppkommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link ->, hanterar &korganizer; gruppkommunikationen åt dig. Med andra ord behöver du sällan använda menyn <guimenu ->Schema</guimenu -> direkt för att utföra schemaläggningsåtgärder. Om du till exempel <link linkend="entering-data-events" ->skapar en händelse eller uppgift</link -> med deltagare, frågar &korganizer; dig om du vill skicka en inbjudan till deltagarna, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem -></menuchoice -> senare. Dessutom, om du ändrar status som deltagare i en händelse, blir du tillfrågad om du vill skicka din uppdaterade status till händelsens organisatör, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka statusuppdatering</guimenuitem -></menuchoice -> senare.</para> +<para>Om du markerar rutan <guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, hanterar &korganizer; gruppkommunikationen åt dig. Med andra ord behöver du sällan använda menyn <guimenu>Schema</guimenu> direkt för att utföra schemaläggningsåtgärder. Om du till exempel <link linkend="entering-data-events">skapar en händelse eller uppgift</link> med deltagare, frågar &korganizer; dig om du vill skicka en inbjudan till deltagarna, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem></menuchoice> senare. Dessutom, om du ändrar status som deltagare i en händelse, blir du tillfrågad om du vill skicka din uppdaterade status till händelsens organisatör, så att du inte behöver använda menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem></menuchoice> senare.</para> <sect1 id="publish"> -<title ->Publicera en händelse, uppgift eller journalanteckning</title> - -<para ->Om du helt enkelt vill skicka en händelse, uppgift eller journalanteckning, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicera objektinformation...</guimenuitem -></menuchoice ->, när händelsen är markerad. Då visas en dialogruta, som frågar dig efter e-postadresser som ska ta emot händelsen eller uppgiften. Objektet skickas med e-post, på formatet iCalendar.</para> - -<para ->Observera att du kan använda åtgärden för att e-posta vilket objekt som helst till någon, inte bara till objektets deltagare. I själva verket kan du publicera ett objekt utan några deltagare alls, eftersom publicering inte kräver ett svar från deltagarna.</para> - -<para ->Ett exempel: Du spelar i ett band, och ibland ger ni live-konserter. För att underrätta era beundrare om konserterna, håller du en e-postlista. Om du använder &korganizer; för att organisera konsertdatum, kan du bara välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicera information om objekt...</guimenuitem -></menuchoice ->, skriva in e-postlistans adress så skickas händelsen. Prenumeranter på e-postlistan som använder &korganizer; får automatiskt konsertdatum infogat i sina kalendrar. </para> - -<para ->Att göra en händelse tillgänglig som beskrivs ovan </para> +<title>Publicera en händelse, uppgift eller journalanteckning</title> + +<para>Om du helt enkelt vill skicka en händelse, uppgift eller journalanteckning, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera objektinformation...</guimenuitem></menuchoice>, när händelsen är markerad. Då visas en dialogruta, som frågar dig efter e-postadresser som ska ta emot händelsen eller uppgiften. Objektet skickas med e-post, på formatet iCalendar.</para> + +<para>Observera att du kan använda åtgärden för att e-posta vilket objekt som helst till någon, inte bara till objektets deltagare. I själva verket kan du publicera ett objekt utan några deltagare alls, eftersom publicering inte kräver ett svar från deltagarna.</para> + +<para>Ett exempel: Du spelar i ett band, och ibland ger ni live-konserter. För att underrätta era beundrare om konserterna, håller du en e-postlista. Om du använder &korganizer; för att organisera konsertdatum, kan du bara välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera information om objekt...</guimenuitem></menuchoice>, skriva in e-postlistans adress så skickas händelsen. Prenumeranter på e-postlistan som använder &korganizer; får automatiskt konsertdatum infogat i sina kalendrar. </para> + +<para>Att göra en händelse tillgänglig som beskrivs ovan </para> </sect1> <sect1 id="as-organizer"> -<title ->Hantera ett gruppschema som organisatör</title> - -<para ->När du skapar <link linkend="entering-data-events" ->en händelse</link -> eller <link linkend="entering-data-to-do" ->en uppgift</link ->, och <link linkend="entering-data-events-attendees" ->lägger till deltagare till den</link ->, agerar du som organisatör av händelsen. För att lägga till deltagare, använd <link linkend="entering-data-events-attendees" ->använd fliken Deltagare</link -> i dialogrutan <guilabel ->Redigera händelse</guilabel -> eller <guilabel ->Redigera uppgift</guilabel ->. I <link linkend="agenda-view" ->agendavyn</link -> placeras en liten ikon <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -> <phrase ->organisatörsikon</phrase -> </textobject -></inlinemediaobject -> i händelsen om du är organisatör av en händelse med gruppschemaläggning.</para> - -<para ->Organisatören är ansvarig för att skicka inbjudningar, samla in deltagarnas svar, och hålla händelsens eller uppgiftens data uppdaterad för alla inblandade personer.</para> +<title>Hantera ett gruppschema som organisatör</title> + +<para>När du skapar <link linkend="entering-data-events">en händelse</link> eller <link linkend="entering-data-to-do">en uppgift</link>, och <link linkend="entering-data-events-attendees">lägger till deltagare till den</link>, agerar du som organisatör av händelsen. För att lägga till deltagare, använd <link linkend="entering-data-events-attendees">använd fliken Deltagare</link> i dialogrutan <guilabel>Redigera händelse</guilabel> eller <guilabel>Redigera uppgift</guilabel>. I <link linkend="agenda-view">agendavyn</link> placeras en liten ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="organizer.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> <phrase>organisatörsikon</phrase> </textobject></inlinemediaobject> i händelsen om du är organisatör av en händelse med gruppschemaläggning.</para> + +<para>Organisatören är ansvarig för att skicka inbjudningar, samla in deltagarnas svar, och hålla händelsens eller uppgiftens data uppdaterad för alla inblandade personer.</para> <sect2 id="request"> -<title ->Skicka inbjudningar och behandla svar</title> - -<para ->När en händelse eller uppgift ska organiseras, <link linkend="entering-data-events" ->skapa den</link -> i &korganizer; och lägg till alla personer som ska delta under deltagarfliken. &korganizer; kan skicka inbjudningar till deltagarna, antingen automatiskt (beroende på <link linkend="config-main-groupscheduling" ->inställningen av &korganizer;s gruppschemaläggning</link ->), eller genom att markera händelsen eller uppgiften och välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -><guimenuitem ->Skicka inbjudning till deltagare</guimenuitem -></menuchoice ->. All information skickas med e-post till dig igen, och om du har ställt in &kmail; på rätt sätt, infogas deltagarnas svar automatiskt i din kalender. Om det finns ytterligare deltagare som är beredda att medverka (t.ex. genom att ha accepterat en vidarebefordrad inbjudan), blir du tillfrågad om att acceptera de nya deltagarna. </para> +<title>Skicka inbjudningar och behandla svar</title> + +<para>När en händelse eller uppgift ska organiseras, <link linkend="entering-data-events">skapa den</link> i &korganizer; och lägg till alla personer som ska delta under deltagarfliken. &korganizer; kan skicka inbjudningar till deltagarna, antingen automatiskt (beroende på <link linkend="config-main-groupscheduling">inställningen av &korganizer;s gruppschemaläggning</link>), eller genom att markera händelsen eller uppgiften och välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu><guimenuitem>Skicka inbjudning till deltagare</guimenuitem></menuchoice>. All information skickas med e-post till dig igen, och om du har ställt in &kmail; på rätt sätt, infogas deltagarnas svar automatiskt i din kalender. Om det finns ytterligare deltagare som är beredda att medverka (t.ex. genom att ha accepterat en vidarebefordrad inbjudan), blir du tillfrågad om att acceptera de nya deltagarna. </para> </sect2> <sect2 id="cancel"> -<title ->Avbryta en händelse eller uppgift</title -> - -<para ->För att ställa in en händelse eller uppgift måste du vara organisatören. Om du markerade rutan <guilabel ->Använd gruppkommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link ->, ta bara bort objektet så frågar &korganizer; dig om du vill skicka återbudet. Om inte, markera helt enkelt objektet och välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka återbud till deltagare</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Den här åtgärden skickar ett meddelande om att händelsen är inställd till alla deltagare, så att de också kan ta bort objektet från sina kalendrar.</para> +<title>Avbryta en händelse eller uppgift</title> + +<para>För att ställa in en händelse eller uppgift måste du vara organisatören. Om du markerade rutan <guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, ta bara bort objektet så frågar &korganizer; dig om du vill skicka återbudet. Om inte, markera helt enkelt objektet och välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka återbud till deltagare</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Den här åtgärden skickar ett meddelande om att händelsen är inställd till alla deltagare, så att de också kan ta bort objektet från sina kalendrar.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="as-attendee"> -<title ->Uppträda som deltagare</title> - -<para ->När du får e-post med en inbjudan och accepterar den, läggs händelsen eller uppgiften till i din kalender. Om det är en händelse, läggs en liten ikon <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject -><textobject -><phrase ->Deltagarikon</phrase -></textobject -></inlinemediaobject -> till vid händelsen i <link linkend="agenda-view" ->agendavyn</link ->.</para> +<title>Uppträda som deltagare</title> + +<para>När du får e-post med en inbjudan och accepterar den, läggs händelsen eller uppgiften till i din kalender. Om det är en händelse, läggs en liten ikon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="groupevent.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Deltagarikon</phrase></textobject></inlinemediaobject> till vid händelsen i <link linkend="agenda-view">agendavyn</link>.</para> <sect2 id="reply"> -<title ->Svara på en inbjudan</title> - -<para ->Om du har en inbjudan i &kmail;s inkorg kan du antingen klicka på <guibutton ->Neka</guibutton -> för att ignorera begäran, eller klicka på <guibutton ->Acceptera</guibutton -> eller <guibutton ->Acceptera villkorligt</guibutton ->. De sista två åtgärderna infogar objektet i din kalender. Hur som helst skickar &kmail; automatiskt ditt svar till organisatören.</para> -<para ->Du kan också <guibutton ->Delegera</guibutton -> eller <guibutton ->Vidarebefordra</guibutton -> inbjudan. När du delegerar, kan du föreslå en annan person som ditt ombud. Genom att använda <guibutton ->Vidarebefordra</guibutton -> kan du skicka vidare inbjudan till en eller flera personer som ännu inte är inbjudna. När mottagaren av en delegerad eller vidarebefordrad inbjudan accepterar den, blir organisatören tillfrågad om att godkänna den nya deltagaren.</para> -<para ->Om du av någon anledning ändrar dig, redigera din status i objektets <link linkend="entering-data-events-attendees" ->deltagarflik</link ->. Om du markerade rutan <guilabel ->Använd grupprogramkommunikation</guilabel -> i <link linkend="config-main-groupscheduling" ->&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link ->, ber &korganizer; dig att skicka e-post för att uppdatera din deltagarstatus. Om inte, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka statusuppdatering</guimenuitem -></menuchoice -> för att skicka din statusuppdatering. </para> +<title>Svara på en inbjudan</title> + +<para>Om du har en inbjudan i &kmail;s inkorg kan du antingen klicka på <guibutton>Neka</guibutton> för att ignorera begäran, eller klicka på <guibutton>Acceptera</guibutton> eller <guibutton>Acceptera villkorligt</guibutton>. De sista två åtgärderna infogar objektet i din kalender. Hur som helst skickar &kmail; automatiskt ditt svar till organisatören.</para> +<para>Du kan också <guibutton>Delegera</guibutton> eller <guibutton>Vidarebefordra</guibutton> inbjudan. När du delegerar, kan du föreslå en annan person som ditt ombud. Genom att använda <guibutton>Vidarebefordra</guibutton> kan du skicka vidare inbjudan till en eller flera personer som ännu inte är inbjudna. När mottagaren av en delegerad eller vidarebefordrad inbjudan accepterar den, blir organisatören tillfrågad om att godkänna den nya deltagaren.</para> +<para>Om du av någon anledning ändrar dig, redigera din status i objektets <link linkend="entering-data-events-attendees">deltagarflik</link>. Om du markerade rutan <guilabel>Använd grupprogramkommunikation</guilabel> i <link linkend="config-main-groupscheduling">&korganizer;s inställning av gruppschemaläggning</link>, ber &korganizer; dig att skicka e-post för att uppdatera din deltagarstatus. Om inte, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem></menuchoice> för att skicka din statusuppdatering. </para> </sect2> <sect2 id="counter"> -<title ->Skicka ett alternativt förslag</title> +<title>Skicka ett alternativt förslag</title> -<para ->Om du inte är nöjd med något av karaktäristiken hos händelsen eller uppgiften du bjöds in till, och vill skicka ett motförslag till organisatören (till exempel en alternativ plats eller tid), redigera bara objektet och skicka tillbaka det som ditt förslag genom att markera objektet och välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Begär ändring</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Om du inte är nöjd med något av karaktäristiken hos händelsen eller uppgiften du bjöds in till, och vill skicka ett motförslag till organisatören (till exempel en alternativ plats eller tid), redigera bara objektet och skicka tillbaka det som ditt förslag genom att markera objektet och välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär ändring</guimenuitem></menuchoice>.</para> -<para ->Organisatören av händelsen får ditt förslag via e-post, och kan acceptera eller förkasta det.</para> +<para>Organisatören av händelsen får ditt förslag via e-post, och kan acceptera eller förkasta det.</para> </sect2> <sect2 id="refresh"> -<title ->Hämta senaste versionen av en händelse eller uppgift</title> +<title>Hämta senaste versionen av en händelse eller uppgift</title> -<para ->För att hämta den senaste versionen av en händelse eller uppgift, markera objektet och välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -><guimenuitem ->Begär uppdatering</guimenuitem -></menuchoice ->. Organisatören ska då skicka tillbaka den senaste versionen av objektet åt dig.</para> +<para>För att hämta den senaste versionen av en händelse eller uppgift, markera objektet och välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu><guimenuitem>Begär uppdatering</guimenuitem></menuchoice>. Organisatören ska då skicka tillbaka den senaste versionen av objektet åt dig.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="free-busy"> -<title ->Information om ledig-upptagen</title> - -<para ->Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para> - -<para ->&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para> - -<para ->För att e-posta din information om ledig-upptagen, välj menyalternativet <guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem ->. Skriv in e-postadressen du vill skicka informationen till i dialogrutan och klicka på <guilabel ->Ok</guilabel ->.</para> - -<para ->Grupprogramservrar har oftast en standardplats dit din information om ledig-upptagen ska laddas upp, så att andra användare kan komma åt din data, och du kan komma åt andras ledig-upptagen schema. Du kan ställa in &korganizer; att ladda upp och ladda ner information om ledig-upptagen automatiskt, genom att använda dialogrutan <link linkend="config-main-views" ->Inställning av ledig/upptagen</link -> i &korganizer;s <guilabel ->inställningsdialogruta</guilabel ->.</para> - -<para ->För att ladda upp din information om ledig-upptagen till servern vald i &korganizer;s inställningar, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Information om ledig-upptagen</title> + +<para>Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para> + +<para>&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para> + +<para>För att e-posta din information om ledig-upptagen, välj menyalternativet <guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem>. Skriv in e-postadressen du vill skicka informationen till i dialogrutan och klicka på <guilabel>Ok</guilabel>.</para> + +<para>Grupprogramservrar har oftast en standardplats dit din information om ledig-upptagen ska laddas upp, så att andra användare kan komma åt din data, och du kan komma åt andras ledig-upptagen schema. Du kan ställa in &korganizer; att ladda upp och ladda ner information om ledig-upptagen automatiskt, genom att använda dialogrutan <link linkend="config-main-views">Inställning av ledig/upptagen</link> i &korganizer;s <guilabel>inställningsdialogruta</guilabel>.</para> + +<para>För att ladda upp din information om ledig-upptagen till servern vald i &korganizer;s inställningar, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect1> <sect1 id="examples"> -<title ->Exempel</title> +<title>Exempel</title> <sect2 id="examples-entering-event"> -<title ->Skriva in en ny grupphändelse</title> - -<para ->I det här exemplet ska du skriva in en händelse. Du behöver arrangera ett möte <emphasis ->nästa måndag</emphasis -> angående lanseringen av din nya produkt. Din chef <emphasis ->Joan Holden</emphasis -> kommer att vara ordförande vid mötet, <emphasis ->ägare</emphasis ->, och du, Jack Smith, kommer att organisera mötet, <emphasis ->organisatör</emphasis ->. Det blir ytterligare två <emphasis ->deltagare</emphasis -> (medverkande): <emphasis ->Peter Krzinski</emphasis -> och <emphasis ->Kirsten Friese</emphasis ->. Joan gav dig mötets program. Mötet börjar <emphasis ->klockan 12</emphasis -> och slutar <emphasis ->13:00</emphasis ->. Samma möte ska schemaläggas <emphasis ->(återkommande)</emphasis -> varje måndag. </para> +<title>Skriva in en ny grupphändelse</title> + +<para>I det här exemplet ska du skriva in en händelse. Du behöver arrangera ett möte <emphasis>nästa måndag</emphasis> angående lanseringen av din nya produkt. Din chef <emphasis>Joan Holden</emphasis> kommer att vara ordförande vid mötet, <emphasis>ägare</emphasis>, och du, Jack Smith, kommer att organisera mötet, <emphasis>organisatör</emphasis>. Det blir ytterligare två <emphasis>deltagare</emphasis> (medverkande): <emphasis>Peter Krzinski</emphasis> och <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Joan gav dig mötets program. Mötet börjar <emphasis>klockan 12</emphasis> och slutar <emphasis>13:00</emphasis>. Samma möte ska schemaläggas <emphasis>(återkommande)</emphasis> varje måndag. </para> <procedure> -<step -><para ->Använd datumnavigatören för att gå till nästa måndag.</para -></step> - -<step -><para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny händelse...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller markera intervallet mellan <emphasis ->12:00</emphasis -> och <emphasis ->13:00</emphasis ->, och börja skriva in händelsens titel.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in en passande titel. Det är viktigt att välja en riktig kort beskrivning, eftersom det här är det enda fältet som kan sökas efter. Vi föreslår att du skriver in <userinput ->Lansering av ny produkt</userinput ->.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in det detaljerade programmet för händelsen i det största rektangulära området. För det här exemplet, skriv in <userinput ->Inledning, Planen, Avslutning</userinput -> på tre skilda rader.</para -></step> - -<step -><para ->Markera kryssrutan <guilabel ->Påminnelse</guilabel ->. Ställ in påminnelsetiden till 15 minuter, precis länge nog för att brygga en kopp te innan mötet börjar.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på knappen <guilabel ->Välj kategorier</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Välj <guilabel ->Möte</guilabel -> bland de tillgängliga kategorierna. Klicka sedan på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på fliken <guilabel ->Återkommande</guilabel -> och markera kryssrutan <guilabel ->Aktivera återkommande</guilabel ->.</para> -<note -><para ->Det mesta arbetet har gjorts automatiskt åt dig. &korganizer;s standardvärden är veckovis återkommande. Observera också att <guilabel ->Inget slutdatum</guilabel -> är valt. Det betyder att den här händelsen upprepas varje måndag (förstås med start på måndagen den tolfte februari, 2004) till tidens ände (alltså tills du tar bort den).</para -></note -></step> - -<step -><para ->Eftersom allt är riktigt här, klicka på fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Under fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -> ska du göra följande:</para> +<step><para>Använd datumnavigatören för att gå till nästa måndag.</para></step> + +<step><para>Välj <menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem></menuchoice>, eller markera intervallet mellan <emphasis>12:00</emphasis> och <emphasis>13:00</emphasis>, och börja skriva in händelsens titel.</para></step> + +<step><para>Skriv in en passande titel. Det är viktigt att välja en riktig kort beskrivning, eftersom det här är det enda fältet som kan sökas efter. Vi föreslår att du skriver in <userinput>Lansering av ny produkt</userinput>.</para></step> + +<step><para>Skriv in det detaljerade programmet för händelsen i det största rektangulära området. För det här exemplet, skriv in <userinput>Inledning, Planen, Avslutning</userinput> på tre skilda rader.</para></step> + +<step><para>Markera kryssrutan <guilabel>Påminnelse</guilabel>. Ställ in påminnelsetiden till 15 minuter, precis länge nog för att brygga en kopp te innan mötet börjar.</para></step> + +<step><para>Klicka på knappen <guilabel>Välj kategorier</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Välj <guilabel>Möte</guilabel> bland de tillgängliga kategorierna. Klicka sedan på knappen <guibutton>Ok</guibutton>.</para></step> + +<step><para>Klicka på fliken <guilabel>Återkommande</guilabel> och markera kryssrutan <guilabel>Aktivera återkommande</guilabel>.</para> +<note><para>Det mesta arbetet har gjorts automatiskt åt dig. &korganizer;s standardvärden är veckovis återkommande. Observera också att <guilabel>Inget slutdatum</guilabel> är valt. Det betyder att den här händelsen upprepas varje måndag (förstås med start på måndagen den tolfte februari, 2004) till tidens ände (alltså tills du tar bort den).</para></note></step> + +<step><para>Eftersom allt är riktigt här, klicka på fliken <guilabel>Deltagare</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Under fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> ska du göra följande:</para> <substeps> -<step -><para ->Du ser att du är händelsens organisatör. Klicka på knappen <guilabel ->Ny</guilabel -> för att lägga till övriga deltagare.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in e-postadressen på formatet <userinput ->Namn <e-postadress></userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->. I vårt exempel, skriv in <userinput ->Joan Holden <jholden@dettaforetag.com></userinput ->. <tip -><para ->Om deltagarna redan finns i &kde;:s adressbok, kan du trycka på knappen <guibutton ->Välj adressat...</guibutton -> för att lägga till dem, istället för att skriva in namn och e-postadresser.</para -></tip -></para -></step> - -<step -><para ->Välj rollen <emphasis ->Ordförande</emphasis ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Ny</guibutton ->.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in <userinput ->Peter Krzinski <pkrzinski@dettaforetag.com></userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->.</para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Ny</guibutton ->.</para -></step> - -<step -><para ->Skriv in <userinput ->Kirsten Friese <kfriese@dettaforetag.com></userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel ->. </para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Verkställ</guibutton ->.</para -></step> +<step><para>Du ser att du är händelsens organisatör. Klicka på knappen <guilabel>Ny</guilabel> för att lägga till övriga deltagare.</para></step> + +<step><para>Skriv in e-postadressen på formatet <userinput>Namn <e-postadress></userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. I vårt exempel, skriv in <userinput>Joan Holden <jholden@dettaforetag.com></userinput>. <tip><para>Om deltagarna redan finns i &kde;:s adressbok, kan du trycka på knappen <guibutton>Välj adressat...</guibutton> för att lägga till dem, istället för att skriva in namn och e-postadresser.</para></tip></para></step> + +<step><para>Välj rollen <emphasis>Ordförande</emphasis>.</para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>.</para></step> + +<step><para>Skriv in <userinput>Peter Krzinski <pkrzinski@dettaforetag.com></userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>.</para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>.</para></step> + +<step><para>Skriv in <userinput>Kirsten Friese <kfriese@dettaforetag.com></userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. </para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>.</para></step> </substeps> </step> -<step -><para ->Om du har ställt in &korganizer; att använda grupprogramkommunikation, blir du tillfrågad om du vill skicka e-post till deltagarna, men information om händelsen och begäran om svar om rutan <guilabel ->Begär svar</guilabel -> under fliken <guilabel ->Deltagare</guilabel -> är markerad. Annars kan du skicka inbjudningarna med menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></step> - -<step -><para ->Granska händelseinställningen genom att klicka på flikarna <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->Deltagare</guilabel ->, och <guilabel ->Återkommande</guilabel ->. Om du är nöjd, klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para -></step> +<step><para>Om du har ställt in &korganizer; att använda grupprogramkommunikation, blir du tillfrågad om du vill skicka e-post till deltagarna, men information om händelsen och begäran om svar om rutan <guilabel>Begär svar</guilabel> under fliken <guilabel>Deltagare</guilabel> är markerad. Annars kan du skicka inbjudningarna med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem></menuchoice>.</para></step> + +<step><para>Granska händelseinställningen genom att klicka på flikarna <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>Deltagare</guilabel>, och <guilabel>Återkommande</guilabel>. Om du är nöjd, klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para></step> </procedure> -<para ->Gratulerar, du har schemalagt din första händelse!</para> +<para>Gratulerar, du har schemalagt din första händelse!</para> </sect2> </sect1> @@ -3707,191 +1338,74 @@ program that should run at the alarm time.</para </chapter> <chapter id="config"> -<title ->Inställning av &korganizer;</title> - -<para ->För att ändra utseende och beteende hos &korganizer;, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &korganizer;...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller om du kör &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa kalender...</guimenuitem -></menuchoice ->. Du kan få mer information om alla inställningsalternativ och möjligheter i <xref linkend="config-main"/>.</para> - -<para ->För att anpassa uppsättningen verktyg som är tillgängliga i verktygsraden, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -></menuchoice -> och läs den <link linkend="config-toolbars" ->detaljerade beskrivningen om anpassning av verktygsrader</link ->.</para> - -<para ->För att flytta omkring verktygsrader på skärmen, peka med musen på verktygsradens handtag och dra verkygsraden till en ny placering i &korganizer;s fönster.</para> - -<para ->Lokal information som datum- och tidsformat kan anpassas från inställningscentralen i modulen <menuchoice -><guisubmenu ->Region och handikappstöd</guisubmenu -> <guimenuitem ->Land/region och språk</guimenuitem -></menuchoice ->. Den här modulen kan kommas åt inne i &korganizer;, välj bara menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa datum och tid...</guimenuitem -></menuchoice ->. &korganizer; måste startas om för att ändringar som har gjorts i inställningscentralen ska få någon effekt.</para> - -<para ->För att ställa in var &korganizer; lagrar och hämtar kalenderhändelser, journalanteckningar och uppgifter (i lokala filer, på grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc.), kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para> +<title>Inställning av &korganizer;</title> + +<para>För att ändra utseende och beteende hos &korganizer;, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice>, eller om du kör &korganizer; som kalenderkomponenten i &kontact;, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kalender...</guimenuitem></menuchoice>. Du kan få mer information om alla inställningsalternativ och möjligheter i <xref linkend="config-main"/>.</para> + +<para>För att anpassa uppsättningen verktyg som är tillgängliga i verktygsraden, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice> och läs den <link linkend="config-toolbars">detaljerade beskrivningen om anpassning av verktygsrader</link>.</para> + +<para>För att flytta omkring verktygsrader på skärmen, peka med musen på verktygsradens handtag och dra verkygsraden till en ny placering i &korganizer;s fönster.</para> + +<para>Lokal information som datum- och tidsformat kan anpassas från inställningscentralen i modulen <menuchoice><guisubmenu>Region och handikappstöd</guisubmenu> <guimenuitem>Land/region och språk</guimenuitem></menuchoice>. Den här modulen kan kommas åt inne i &korganizer;, välj bara menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa datum och tid...</guimenuitem></menuchoice>. &korganizer; måste startas om för att ändringar som har gjorts i inställningscentralen ska få någon effekt.</para> + +<para>För att ställa in var &korganizer; lagrar och hämtar kalenderhändelser, journalanteckningar och uppgifter (i lokala filer, på grupprogramservrar, journalanteckningar som webbjournal, nätverksfiler, etc.), kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para> <sect1 id="config-main"> -<title ->&korganizer;s huvudinställning</title> +<title>&korganizer;s huvudinställning</title> -<para ->Inställningsdialogrutan gör att du kan anpassa ett antal olika områden i &korganizer;.</para> +<para>Inställningsdialogrutan gör att du kan anpassa ett antal olika områden i &korganizer;.</para> <sect2 id="config-main-personal"> -<title ->Personligt</title> +<title>Personligt</title> -<para ->De personliga alternativen hör ihop med din personliga identitet, och diverse andra saker som inte passar in i någon av de övriga allmänna kategorierna.</para> +<para>De personliga alternativen hör ihop med din personliga identitet, och diverse andra saker som inte passar in i någon av de övriga allmänna kategorierna.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera rutan för att använda ditt namn och e-postadress som ställts in i inställningscentralen (<menuchoice -><guimenuitem ->Säkerhet och integritet</guimenuitem -> <guimenuitem ->Lösenord och användarkonto</guimenuitem -></menuchoice ->)</para> +<term><guilabel>Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen</guilabel></term> +<listitem><para>Markera rutan för att använda ditt namn och e-postadress som ställts in i inställningscentralen (<menuchoice><guimenuitem>Säkerhet och integritet</guimenuitem> <guimenuitem>Lösenord och användarkonto</guimenuitem></menuchoice>)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fullständigt namn</guilabel -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->Fullständigt namn</guilabel -> är från början inställt till <quote ->Anonym</quote -> med e-postadressen <quote ->ingen@ingenstans</quote ->. Du kan ändra ditt namn genom att skriva in det här direkt, eller så kan du använda dina e-postinställningar från inställningscentralen (se ovan). Namnet visas som <guilabel ->Organisatör</guilabel -> för uppgifter och händelser.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Fullständigt namn</guilabel></term> +<listitem><para><guilabel>Fullständigt namn</guilabel> är från början inställt till <quote>Anonym</quote> med e-postadressen <quote>ingen@ingenstans</quote>. Du kan ändra ditt namn genom att skriva in det här direkt, eller så kan du använda dina e-postinställningar från inställningscentralen (se ovan). Namnet visas som <guilabel>Organisatör</guilabel> för uppgifter och händelser.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-postadress</guilabel -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->E-postadress</guilabel -> kommer att användas för att identifiera kalenderns ägare. När en annan person öppnar din kalender eller en av dina händelser, kommer han/hon inte kunna ändra den eftersom den är skrivskyddat.</para -></listitem> +<term><guilabel>E-postadress</guilabel></term> +<listitem><para><guilabel>E-postadress</guilabel> kommer att användas för att identifiera kalenderns ägare. När en annan person öppnar din kalender eller en av dina händelser, kommer han/hon inte kunna ändra den eftersom den är skrivskyddat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Exportera till &HTML; vid varje spara</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att markera det här alternativet, kan du beordra &korganizer; att exportera din kalender och uppgiftslista till en HTML-fil i din hemkatalog varje gång du sparar dina ändringar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Exportera till &HTML; vid varje spara</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att markera det här alternativet, kan du beordra &korganizer; att exportera din kalender och uppgiftslista till en HTML-fil i din hemkatalog varje gång du sparar dina ändringar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När rutan är markerad, så sparas manuellt öppnade kalenderfiler automatiskt när du avslutar &korganizer;, utan att fråga dig. Dessutom sparas kalenderfilen periodiskt medan du arbetar för att undvika förlust av värdefull data. Du kan också ange spara intervallet i minuter. <important -><para ->Det här alternativet påverkar inte dina resursinställningar. För att ändra alternativen för att spara resurser måste du ställa in varje resurs individuellt. För mer information om resurser, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para -></important> -</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler</guilabel></term> +<listitem><para>När rutan är markerad, så sparas manuellt öppnade kalenderfiler automatiskt när du avslutar &korganizer;, utan att fråga dig. Dessutom sparas kalenderfilen periodiskt medan du arbetar för att undvika förlust av värdefull data. Du kan också ange spara intervallet i minuter. <important><para>Det här alternativet påverkar inte dina resursinställningar. För att ändra alternativen för att spara resurser måste du ställa in varje resurs individuellt. För mer information om resurser, kontrollera <xref linkend="managing-resources"/>.</para></important> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bekräfta borttagning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När du markerar rutan <guilabel ->Bekräfta borttagning</guilabel ->, ber &korganizer; dig bekräfta varje borttagning. Om den inte är markerad, frågar &korganizer; inte innan händelser tas bort.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bekräfta borttagning</guilabel></term> +<listitem><para>När du markerar rutan <guilabel>Bekräfta borttagning</guilabel>, ber &korganizer; dig bekräfta varje borttagning. Om den inte är markerad, frågar &korganizer; inte innan händelser tas bort.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet låter dig välja att antingen lägga till en nya objekt i standardresursen, eller låta &korganizer; fråga dig om vilken resurs som ska användas för att spara varje nytt objekt.</para> -<para ->Särskilt för Kolab2-server: Det rekommenderas att välja <guilabel ->Ge en fråga om resurs att använda</guilabel ->, om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern. Det låter dig hålla ordning på vilken information som bara är tillgänglig för dig, och vilken information som publiceras i delade korgar.</para -> +<term><guilabel>Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet låter dig välja att antingen lägga till en nya objekt i standardresursen, eller låta &korganizer; fråga dig om vilken resurs som ska användas för att spara varje nytt objekt.</para> +<para>Särskilt för Kolab2-server: Det rekommenderas att välja <guilabel>Ge en fråga om resurs att använda</guilabel>, om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern. Det låter dig hålla ordning på vilken information som bara är tillgänglig för dig, och vilken information som publiceras i delade korgar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardmetod för att bilägga e-post</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alternativet låter dig välja sättet som ett brev biläggs en händelse. Du kan lägga till hela brevet inklusive bilagor, brevet förutom bilagor, eller bara en länk till brevet.</para> -<para ->Observera att lägga till ett brev utan bilagor kan göra att dess signatur blir ogiltig. </para -></listitem> +<term><guilabel>Standardmetod för att bilägga e-post</guilabel></term> +<listitem><para>Alternativet låter dig välja sättet som ett brev biläggs en händelse. Du kan lägga till hela brevet inklusive bilagor, brevet förutom bilagor, eller bara en länk till brevet.</para> +<para>Observera att lägga till ett brev utan bilagor kan göra att dess signatur blir ogiltig. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3899,106 +1413,43 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-time-and-date"> -<title ->Tid och datum</title> +<title>Tid och datum</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidszon</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj plats i kombinationsrutan. Om din stad inte listas, välj en som delar samma tidszon. &korganizer; justerar automatiskt för sommartid.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Tidszon</guilabel></term> +<listitem><para>Välj plats i kombinationsrutan. Om din stad inte listas, välj en som delar samma tidszon. &korganizer; justerar automatiskt för sommartid.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd helgområde</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj ditt land i kombinationsrutans lista, eller om det inte finns med, välj <guilabel ->(Inget)</guilabel ->. Om ditt land är valt, känner &korganizer; igen och visar viktiga datum och helgdagar i kalendervyn.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Använd helgområde</guilabel></term> +<listitem><para>Välj ditt land i kombinationsrutans lista, eller om det inte finns med, välj <guilabel>(Inget)</guilabel>. Om ditt land är valt, känner &korganizer; igen och visar viktiga datum och helgdagar i kalendervyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dagen börjar vid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj tiden du startar dagen från listan i kombinationsrutan. Det kan vara tiden du oftast går upp, eller tiden du börjar arbeta. Inställningen förhindrar inte att du ställer in eller visar objekt tidigare, det ställer bara in tiden som normalt visas överst i kalendervyn. Använd rullningslisten för att visa tidigare eller senare händelser i agendavyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Dagen börjar vid</guilabel></term> +<listitem><para>Välj tiden du startar dagen från listan i kombinationsrutan. Det kan vara tiden du oftast går upp, eller tiden du börjar arbeta. Inställningen förhindrar inte att du ställer in eller visar objekt tidigare, det ställer bara in tiden som normalt visas överst i kalendervyn. Använd rullningslisten för att visa tidigare eller senare händelser i agendavyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardtid för möten</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj standardstarttid för händelser i kombinationsrutans lista. När du väljer <link linkend="entering-data-events" ->Ny händelse</link -> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event" ->Händelser</link ->, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa när du vill att händelsen ska börja, anger &korganizer; in den här tiden i fältet starttid som förvalt värde.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardtid för möten</guilabel></term> +<listitem><para>Välj standardstarttid för händelser i kombinationsrutans lista. När du väljer <link linkend="entering-data-events">Ny händelse</link> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event">Händelser</link>, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa när du vill att händelsen ska börja, anger &korganizer; in den här tiden i fältet starttid som förvalt värde.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj standardvaraktighet för händelser med nummerrutan. När du väljer <link linkend="entering-data-events" ->Ny händelse</link -> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event" ->Händelser</link ->, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa hur lång händelsen ska vara, använder &korganizer; det här som förvalt värde. </para -></listitem> +<term><guilabel>Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)</guilabel></term> +<listitem><para>Välj standardvaraktighet för händelser med nummerrutan. När du väljer <link linkend="entering-data-events">Ny händelse</link> i menyn <link linkend="menu-actions-new-event">Händelser</link>, eller skapar en ny händelse på något annat sätt så att &korganizer; inte kan gissa hur lång händelsen ska vara, använder &korganizer; det här som förvalt värde. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardtid för påminnelse</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj hur långt innan själva händelsen schemalagda tid som alarmet aktiveras.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardtid för påminnelse</guilabel></term> +<listitem><para>Välj hur långt innan själva händelsen schemalagda tid som alarmet aktiveras.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arbetstimmar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Alternativen <guilabel ->Daglig starttimme</guilabel -> och <guilabel ->Daglig sluttimme</guilabel -> låter dig ange när arbetsdagen börjar och när den slutar. &korganizer; särskiljer arbetstimmar genom att markera dem med en annan färg än andra timmar, helgdagar och andra lediga dagar.</para> -<para ->Dessutom har du kryssrutor namngivna efter veckodagarna. Markera veckodagarna som är arbetsdagar för dig, för att markera arbetstiderna för dessa dagar. Att markera <guilabel ->Undanta helgdagar</guilabel -> förhindrar att &korganizer; markerar arbetstider för helgområdet definierat i kombinationsrutan <guilabel ->Använd helgområde</guilabel -> ovan.</para> +<term><guilabel>Arbetstimmar</guilabel></term> +<listitem><para>Alternativen <guilabel>Daglig starttimme</guilabel> och <guilabel>Daglig sluttimme</guilabel> låter dig ange när arbetsdagen börjar och när den slutar. &korganizer; särskiljer arbetstimmar genom att markera dem med en annan färg än andra timmar, helgdagar och andra lediga dagar.</para> +<para>Dessutom har du kryssrutor namngivna efter veckodagarna. Markera veckodagarna som är arbetsdagar för dig, för att markera arbetstiderna för dessa dagar. Att markera <guilabel>Undanta helgdagar</guilabel> förhindrar att &korganizer; markerar arbetstider för helgområdet definierat i kombinationsrutan <guilabel>Använd helgområde</guilabel> ovan.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -4006,252 +1457,120 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-views"> -<title ->Vyer</title> +<title>Vyer</title> -<para ->De här alternativen låter dig anpassa &korganizer;s vyer:</para> +<para>De här alternativen låter dig anpassa &korganizer;s vyer:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om sammanfattningen för en händelse är längre än som får plats i den nuvarande vyn, visas inte de återstående tecknen. Markera <guilabel ->Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel -> om du vill att hela sammanfattningen ska visas när muspekaren hålls över händelsen några sekunder.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel></term> +<listitem><para>Om sammanfattningen för en händelse är längre än som får plats i den nuvarande vyn, visas inte de återstående tecknen. Markera <guilabel>Aktivera verktygstips visande en sammanfattning av händelser</guilabel> om du vill att hela sammanfattningen ska visas när muspekaren hålls över händelsen några sekunder.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kryssrutan ändrar visning av uppgifter i dags-, vecko- och månadsvyerna i agenda (dag och vecka) och månadsvyer. Om du har för många uppgifter som har tillhörande färdigdatum, kan du vilja stänga av dem för att undvika röran.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kryssrutan ändrar visning av uppgifter i dags-, vecko- och månadsvyerna i agenda (dag och vecka) och månadsvyer. Om du har för många uppgifter som har tillhörande färdigdatum, kan du vilja stänga av dem för att undvika röran.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alternativ för <link linkend="description-view" ->datumnavigering</link ->:</para> +<para>Alternativ för <link linkend="description-view">datumnavigering</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om kryssrutan <guilabel ->Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel -> är markerad visas dagar som har dagligen återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel></term> +<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Visa händelser som återkommer dagligen i datumnavigatören</guilabel> är markerad visas dagar som har dagligen återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om kryssrutan <guilabel ->Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel -> är markerad visas dagar som har veckovis återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel></term> +<listitem><para>Om kryssrutan <guilabel>Visa händelser som återkommer veckovis i datumnavigatören</guilabel> är markerad visas dagar som har veckovis återkommande händelser med fetstil i datumnavigatören.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alternativ för <link linkend="agenda-view" ->Agendavy</link ->:</para> +<para>Alternativ för <link linkend="agenda-view">Agendavy</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Timstorlek</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Genom att använda skjutreglaget kan du styra höjden på raderna i agendavyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Timstorlek</guilabel></term> +<listitem><para>Genom att använda skjutreglaget kan du styra höjden på raderna i agendavyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Följande dagar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet låter dig ändra antal dagar i menyalternativet <guimenu ->Nästa X dagar</guimenu -> i menyn <guimenu ->Visa</guimenu ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Följande dagar</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet låter dig ändra antal dagar i menyalternativet <guimenu>Nästa X dagar</guimenu> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kryssrutan visar eller döljer en röd linje i dags- eller veckovyn som anger aktuell tid (Marcus Bains rad). Raden ger dig en indikation om hur mycket tid som är kvar till exempelvis ett möte äger rum.</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer en röd linje i dags- eller veckovyn som anger aktuell tid (Marcus Bains rad). Raden ger dig en indikation om hur mycket tid som är kvar till exempelvis ett möte äger rum.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa sekunder i aktuell tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kryssrutan visar eller döljer sekunder i aktuell tid (Marcus Bains rad).</para -></listitem> +<term><guilabel>Visa sekunder i aktuell tid</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer sekunder i aktuell tid (Marcus Bains rad).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera rutan för att automatiskt starta händelseeditorn när du markerar ett tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall.</para -></listitem> +<term><guilabel>Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn</guilabel></term> +<listitem><para>Markera rutan för att automatiskt starta händelseeditorn när du markerar ett tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Agendavyn använder resursfärger</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tilldela olika färger till varje resurs</link -> med &korganizer;. Den här kryssrutan sätter på eller stängar av användning av resursfärgen när uppgiften eller händelsen visas i agendavyn. Observera att om du inte tilldelar olika färger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Agendavyn använder resursfärger</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje resurs</link> med &korganizer;. Den här kryssrutan sätter på eller stängar av användning av resursfärgen när uppgiften eller händelsen visas i agendavyn. Observera att om du inte tilldelar olika färger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visning av kalender i agendavyn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj om alla kalendrar ska sammanfogas i en agendavy, varje kalender ska visas i sin egen agendavy, eller om båda vyerna ska vara tillgängliga via flikar. </para -></listitem> +<term><guilabel>Visning av kalender i agendavyn</guilabel></term> +<listitem><para>Välj om alla kalendrar ska sammanfogas i en agendavy, varje kalender ska visas i sin egen agendavy, eller om båda vyerna ska vara tillgängliga via flikar. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alternativ för <link linkend="month-view" ->Månadsvy</link ->:</para> +<para>Alternativ för <link linkend="month-view">Månadsvy</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här kryssrutan visar eller döljer cellrullningslisterna i månadsvyn. Även om du markerar kryssrutan visas rullningslisterna bara om de behövs.</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktivera rullningslister i månadsvyceller</guilabel></term> +<listitem><para>Den här kryssrutan visar eller döljer cellrullningslisterna i månadsvyn. Även om du markerar kryssrutan visas rullningslisterna bara om de behövs.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månadsvyn använder hela fönstret</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerar den här rutan visas månadsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para -></listitem> +<term><guilabel>Månadsvyn använder hela fönstret</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerar den här rutan visas månadsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månadsvyn använder kategorifärger</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tilldela olika färger till varje kategori</link -> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn kategorifärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara resursfärgen. Observera att om du inte tilldelar olika kategorifärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla kategorier.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månadsvyn använder kategorifärger</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje kategori</link> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn kategorifärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara resursfärgen. Observera att om du inte tilldelar olika kategorifärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla kategorier.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månadsvyn använder resursfärger</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan <link linkend="config-main-colors" ->tilldela olika färger till varje resurs</link -> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn resursfärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara kategorifärgen. Observera att om du inte tilldelar olika resursfärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månadsvyn använder resursfärger</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan <link linkend="config-main-colors">tilldela olika färger till varje resurs</link> med &korganizer;. Om du markerar rutan, motsvarar händelsens eller uppgiftens färg i månadsvyn resursfärgen, istället för att inte använda någon färg, eller bara kategorifärgen. Observera att om du inte tilldelar olika resursfärger, är det inte meningsfullt att använda funktionen, eftersom &korganizer;s standardinställning är att använda samma färg för alla resurser.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alternativ för <link linkend="todo-view" ->Uppgiftsvy</link ->:</para> +<para>Alternativ för <link linkend="todo-view">Uppgiftsvy</link>:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppgiftsvyn använder hela fönstret</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du aktiverar det här alternativet visas uppgiftsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para -></listitem> +<term><guilabel>Uppgiftsvyn använder hela fönstret</guilabel></term> +<listitem><para>Om du aktiverar det här alternativet visas uppgiftsvyn i hela &korganizer;-fönstret istället för att dela fönstret med sidoraden (datumnavigering, uppgifter och kalenderresurser).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lagra färdiga uppgifter i journalanteckningar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du markerar den här kryssrutan, lägger &korganizer; automatiskt till en journalanteckning för varje färdig uppgift.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lagra färdiga uppgifter i journalanteckningar</guilabel></term> +<listitem><para>Om du markerar den här kryssrutan, lägger &korganizer; automatiskt till en journalanteckning för varje färdig uppgift.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4259,53 +1578,28 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-fonts"> -<title ->Teckensnitt</title> +<title>Teckensnitt</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidrad</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för tidraden.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tidrad</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för tidraden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Månadsvy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för månadsvyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Månadsvy</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för månadsvyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Agendavy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för agendavyn (dag, vecka och arbetsvecka).</para -></listitem> +<term><guilabel>Agendavy</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för agendavyn (dag, vecka och arbetsvecka).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktuell tid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för Marcus Bains rad (en röd linje i agendavyn som anger aktuell tid).</para -></listitem> +<term><guilabel>Aktuell tid</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att välja teckensnitt, stil och storlek för Marcus Bains rad (en röd linje i agendavyn som anger aktuell tid).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4313,135 +1607,55 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-colors"> -<title ->Färger</title> +<title>Färger</title> -<para ->Välj färg som används för helgdagar, för markering och för särskilda händelsekategorier. Du kan välja en annorlunda färg för varje kategori. För många färger kan förstås vara förvillande, så använd ditt sunda förnuft. Användning av färg beror också på <link linkend="config-main-views" ->vyinställningarna</link ->.</para> +<para>Välj färg som används för helgdagar, för markering och för särskilda händelsekategorier. Du kan välja en annorlunda färg för varje kategori. För många färger kan förstås vara förvillande, så använd ditt sunda förnuft. Användning av färg beror också på <link linkend="config-main-views">vyinställningarna</link>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för helgdagar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja helgfärg. Helgfärgen används för helgnamn i månadsvyn och helgnummer i datumnavigatören.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för helgdagar</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja helgfärg. Helgfärgen används för helgnamn i månadsvyn och helgnummer i datumnavigatören.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för markering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja markeringsfärg. Markeringsfärgen används för att markera området som för närvarande är valt i agendan eller datumnavigatören.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för markering</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja markeringsfärg. Markeringsfärgen används för att markera området som för närvarande är valt i agendan eller datumnavigatören.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Standardfärg för händelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja standardfärg för händelser. Standardfärgen för händelser används för händelsekategorier i agendan och (beroende på inställningarna) i månadsvyn. Observera att du kan ange en separat färg för varje händelsekategori nedanför.</para -></listitem> +<term><guilabel>Standardfärg för händelser</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja standardfärg för händelser. Standardfärgen för händelser används för händelsekategorier i agendan och (beroende på inställningarna) i månadsvyn. Observera att du kan ange en separat färg för varje händelsekategori nedanför.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Bakgrundsfärg för agendavy</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja agendavyns bakgrundsfärg.</para -></listitem> +<term><guilabel>Bakgrundsfärg för agendavy</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja agendavyns bakgrundsfärg.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för arbetstimmar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja agendavyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för arbetstimmar</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja agendavyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för uppgifter som ska vara klara idag</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja färg för uppgifter som ska vara klara idag.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för uppgifter som ska vara klara idag</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för uppgifter som ska vara klara idag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för uppgifter som är försenade</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här knappen visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja färg för uppgifter som är försenade.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för uppgifter som är försenade</guilabel></term> +<listitem><para>Den här knappen visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för uppgifter som är försenade.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kategorier</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje kategori. Välj en kategori i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja färg för kategorin. <link linkend="config-main-views" ->Beroende på vyinställningarna</link -> används färgen för att markera händelser och uppgifter som hör till kategorin i din agenda och i månadsvyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Kategorier</guilabel></term> +<listitem><para>Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje kategori. Välj en kategori i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för kategorin. <link linkend="config-main-views">Beroende på vyinställningarna</link> används färgen för att markera händelser och uppgifter som hör till kategorin i din agenda och i månadsvyn.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Resurser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje resurs. Välj en resurs i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, som låter dig välja färg för resursen. <link linkend="config-main-views" ->Beroende på vyinställningarna</link -> används färgen för att markera händelser och uppgifter som lagras med resursen i din agenda och i månadsvyn.</para -></listitem> +<term><guilabel>Resurser</guilabel></term> +<listitem><para>Den här gruppen låter dig tilldela en färg till varje resurs. Välj en resurs i kombinationsrutan, och klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, som låter dig välja färg för resursen. <link linkend="config-main-views">Beroende på vyinställningarna</link> används färgen för att markera händelser och uppgifter som lagras med resursen i din agenda och i månadsvyn.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4449,59 +1663,28 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-groupscheduling"> -<title ->Gruppschema</title> +<title>Gruppschema</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd gruppkommunikation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera rutan för att automatiskt skicka e-post när händelser eller uppgifter som rör andra skapas, uppdateras eller tas bort. Brevet kan vara en inbjudan till deltagare i en händelse du skapat, återbud för en händelse du skapat, ett svar eller en uppdatering av din inbjudningsstatus, begäran om att en händelse ska ändras, etc. Markera alternativet om du vill använda grupprogramfunktioner (t.ex. om &kontact; ställs in som en <guilabel ->Kolab</guilabel ->-klient i &kde;).</para -></listitem> +<term><guilabel>Använd gruppkommunikation</guilabel></term> +<listitem><para>Markera rutan för att automatiskt skicka e-post när händelser eller uppgifter som rör andra skapas, uppdateras eller tas bort. Brevet kan vara en inbjudan till deltagare i en händelse du skapat, återbud för en händelse du skapat, ett svar eller en uppdatering av din inbjudningsstatus, begäran om att en händelse ska ändras, etc. Markera alternativet om du vill använda grupprogramfunktioner (t.ex. om &kontact; ställs in som en <guilabel>Kolab</guilabel>-klient i &kde;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När du markerar <guilabel ->Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel ->, får du en kopia av alla e-postmeddelanden som &korganizer; skickar till mötesdeltagare åt dig.</para -></listitem> +<term><guilabel>Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel></term> +<listitem><para>När du markerar <guilabel>Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser</guilabel>, får du en kopia av alla e-postmeddelanden som &korganizer; skickar till mötesdeltagare åt dig.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->E-postklient</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du välja vilken typ av e-postöverföring du vill använda. Du kan antingen använda &kmail; eller kommandot sendmail (som måste vara installerat på systemet för att fungera).</para -></listitem> +<term><guilabel>E-postklient</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du välja vilken typ av e-postöverföring du vill använda. Du kan antingen använda &kmail; eller kommandot sendmail (som måste vara installerat på systemet för att fungera).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ytterligare e-postadresser</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här talar om för &korganizer; vilka ytterligare e-postadresser du har. Du kan lägga till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser. E-postadresserna är de som du har förutom den som är inställt i dina <link linkend="config-main-personal" ->personliga inställningar</link ->. Om du får en inbjudan till en händelse, men använder en annan e-postadress där, måste du ange den adressen här så att &korganizer; kan känna igen den som din egen, och lägga till objektet i din kalender. </para -></listitem> +<term><guilabel>Ytterligare e-postadresser</guilabel></term> +<listitem><para>Det här talar om för &korganizer; vilka ytterligare e-postadresser du har. Du kan lägga till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser. E-postadresserna är de som du har förutom den som är inställt i dina <link linkend="config-main-personal">personliga inställningar</link>. Om du får en inbjudan till en händelse, men använder en annan e-postadress där, måste du ange den adressen här så att &korganizer; kan känna igen den som din egen, och lägga till objektet i din kalender. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4510,69 +1693,38 @@ program that should run at the alarm time.</para <!-- <sect2 id="config-main-groupautomation"> -<title ->Group Automation</title> +<title>Group Automation</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Send Refresh</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Insert IMIP Replies</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Insert IMIP Requests</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Auto Send FreeBusy information</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel -></term> -<listitem -><para ->to be written... -</para -></listitem> +<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term> +<listitem><para>to be written... +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4581,220 +1733,96 @@ program that should run at the alarm time.</para --> <sect2 id="config-main-free-busy"> -<title ->Ledig/upptagen</title> +<title>Ledig/upptagen</title> -<para ->Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para> +<para>Informationen om ledig-upptagen representerar ett tillgänglighetsschema. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelserna, orsakerna eller deltagare.</para> -<para ->&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para> +<para>&korganizer; stöder att publicera och hämta information om ledig-upptagen, antingen manuellt eller automatiskt.</para> -<para ->Fliken <guilabel ->Publicera</guilabel ->: Genom att publicera din information om ledig-upptagen, låter du andra ta hänsyn till din kalenders upptagetschema när du bjuds in till ett möte.</para> +<para>Fliken <guilabel>Publicera</guilabel>: Genom att publicera din information om ledig-upptagen, låter du andra ta hänsyn till din kalenders upptagetschema när du bjuds in till ett möte.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Publicera automatiskt information om ledig-upptagen</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aktivera alternativet om du vill att din information om ledig-upptagen ska laddas upp automatiskt. Observera att du kan hoppa över det här alternativet och välja att e-posta eller ladda upp din ledig-upptagen information via menyn <guilabel ->Schema</guilabel -> i &korganizer;.</para> - -<para ->Om ditt program är inställt för att fungera som <guilabel ->&kde; Kolab-klient</guilabel ->, krävs detta inte. <guilabel ->Kolab2</guilabel ->-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen information och hanterar åtkomst av den från andra användare.</para> +<term><guilabel>Publicera automatiskt information om ledig-upptagen</guilabel></term> +<listitem><para>Aktivera alternativet om du vill att din information om ledig-upptagen ska laddas upp automatiskt. Observera att du kan hoppa över det här alternativet och välja att e-posta eller ladda upp din ledig-upptagen information via menyn <guilabel>Schema</guilabel> i &korganizer;.</para> + +<para>Om ditt program är inställt för att fungera som <guilabel>&kde; Kolab-klient</guilabel>, krävs detta inte. <guilabel>Kolab2</guilabel>-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen information och hanterar åtkomst av den från andra användare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du väljer att automatiskt publicera din information, kan du ställa in tidsintervallet i minuter mellan varje uppladdning.</para> +<term><guilabel>Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter)</guilabel></term> +<listitem><para>Om du väljer att automatiskt publicera din information, kan du ställa in tidsintervallet i minuter mellan varje uppladdning.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Publicera (normalt 60) dagar med ledig-upptagen information</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in antal kalenderdagar du vill ska publiceras och vara tillgängliga för andra.</para -></listitem> +<term><guilabel>Publicera (normalt 60) dagar med ledig-upptagen information</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in antal kalenderdagar du vill ska publiceras och vara tillgängliga för andra.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serverwebbadress</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska publiceras. Fråga serverns administratör efter informationen.</para> -<para ->Exempel för en Kolab2-server: <userinput ->webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput -> </para -></listitem> +<term><guilabel>Serverwebbadress</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska publiceras. Fråga serverns administratör efter informationen.</para> +<para>Exempel för en Kolab2-server: <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Användarnamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para> -<para ->Särskilt för Kolab2-server: Registrera din unika identifierare (UID), normalt liknar din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID. Fråga serveradministratören om din UID om du inte känner till den.</para -></listitem> +<term><guilabel>Användarnamn</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para> +<para>Särskilt för Kolab2-server: Registrera din unika identifierare (UID), normalt liknar din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID. Fråga serveradministratören om din UID om du inte känner till den.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lösenord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern).</para -></listitem> +<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kom ihåg lösenord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång du laddar upp din ledig-upptagen information.</para> -<warning -><para ->Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para -></warning -></listitem> +<term><guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel></term> +<listitem><para>Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång du laddar upp din ledig-upptagen information.</para> +<warning><para>Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para></warning></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Fliken <guilabel ->Hämta</guilabel ->: Genom att hämta andra personers information om ledig-upptagen, kan du ta hänsyn till deras upptagna tidsschema när du bjuder in dem till en händelse.</para> +<para>Fliken <guilabel>Hämta</guilabel>: Genom att hämta andra personers information om ledig-upptagen, kan du ta hänsyn till deras upptagna tidsschema när du bjuder in dem till en händelse.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hämta andras ledig-upptagen information automatiskt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Automatisera processen att hämta andra användares ledig-upptagen information. Fyll i rutan med serverinformationen nedan för att aktivera alternativet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Hämta andras ledig-upptagen information automatiskt</guilabel></term> +<listitem><para>Automatisera processen att hämta andra användares ledig-upptagen information. Fyll i rutan med serverinformationen nedan för att aktivera alternativet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd hela e-postadressen vid hämtning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den här inställningen låter dig ändra namnet på filen som hämtas från servern. Om du markerar alternativet, laddas en ledig-upptagen fil som heter <userinput ->användare@domän.ifb</userinput -> ner, annars hämtas <userinput ->användare.ifb</userinput ->. Fråga administratören om du inte är säker på hur alternativet ska ställas in.</para> -<para -><guilabel ->Särskilt för Kolab2-server:</guilabel -> Om du ställer in &korganizer; som en komponent för en <guilabel ->&kde; Kolab-klient (&kontact;/Kolab)</guilabel -> måste du markera alternativet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Använd hela e-postadressen vid hämtning</guilabel></term> +<listitem><para>Den här inställningen låter dig ändra namnet på filen som hämtas från servern. Om du markerar alternativet, laddas en ledig-upptagen fil som heter <userinput>användare@domän.ifb</userinput> ner, annars hämtas <userinput>användare.ifb</userinput>. Fråga administratören om du inte är säker på hur alternativet ska ställas in.</para> +<para><guilabel>Särskilt för Kolab2-server:</guilabel> Om du ställer in &korganizer; som en komponent för en <guilabel>&kde; Kolab-klient (&kontact;/Kolab)</guilabel> måste du markera alternativet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serverwebbadress</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska hämtas. Fråga serveradministratören efter informationen.</para> -<para -><guilabel ->Exempel för Kolab2-server:</guilabel -> <userinput ->webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput -> </para -></listitem> +<term><guilabel>Serverwebbadress</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in webbadressen till servern där ledig-upptagen information ska hämtas. Fråga serveradministratören efter informationen.</para> +<para><guilabel>Exempel för Kolab2-server:</guilabel> <userinput>webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput> </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Användarnamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para> -<para -><guilabel ->Särskilt för Kolab2-server:</guilabel -> Det rekommenderas att välja "Bli tillfrågad om vilken resurs att använda", om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel ->Kolab</guilabel ->-servern eller måste hantera flera konton med <guilabel ->Kontact</guilabel -> som <guilabel ->KDE Kolab-klient</guilabel ->. Det låter dig hålla ordning på de tillgängliga resurserna.</para -></listitem> +<term><guilabel>Användarnamn</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in inloggningsinformationen som gäller ditt konto på servern.</para> +<para><guilabel>Särskilt för Kolab2-server:</guilabel> Det rekommenderas att välja "Bli tillfrågad om vilken resurs att använda", om du avser att använda funktionen med delade korgar i <guilabel>Kolab</guilabel>-servern eller måste hantera flera konton med <guilabel>Kontact</guilabel> som <guilabel>KDE Kolab-klient</guilabel>. Det låter dig hålla ordning på de tillgängliga resurserna.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lösenord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern). </para -></listitem> +<term><guilabel>Lösenord</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in ditt lösenord här (inloggningslösenord på servern). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kom ihåg lösenord</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång ledig-upptagen filerna hämtas.</para> -<warning -><para ->Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para -></warning> +<term><guilabel>Kom ihåg lösenord</guilabel></term> +<listitem><para>Markera det här alternativet om du vill att &korganizer; ska komma ihåg ditt lösenord och inte fråga dig varje gång ledig-upptagen filerna hämtas.</para> +<warning><para>Det rekommenderas inte att lagra lösenordet i inställningsfilen av säkerhetsskäl.</para></warning> </listitem> </varlistentry> @@ -4803,211 +1831,85 @@ program that should run at the alarm time.</para </sect2> <sect2 id="config-main-plugins"> -<title ->Insticksprogram</title> +<title>Insticksprogram</title> -<para ->För mer information om att anpassa insticksprogram, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para> +<para>För mer information om att anpassa insticksprogram, se <xref linkend="plugins-chapter"/></para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-toolbars"> -<title ->Inställning av verktygsrader</title> - -<para ->&korganizer; har tre verktygsrader: en huvudverktygsrad (med ikonerna <guiicon ->Ny händelse</guiicon ->, <guiicon ->Ny uppgift</guiicon ->, <guiicon ->Skriv ut</guiicon ->, <guiicon ->Ångra</guiicon ->, <guiicon ->Gör om</guiicon ->, <guiicon ->Klipp ut</guiicon ->, <guiicon ->Kopiera</guiicon ->, <guiicon ->Klistra in</guiicon ->, <guiicon ->Sök</guiicon ->, <guiicon ->Gå bakåt</guiicon ->, <guiicon ->Gå framåt</guiicon -> och <guiicon ->Gå till idag</guiicon ->), verktygsraden <guiicon ->Vyer</guiicon -> (för att välja mellan vyerna <guiicon ->Vad står på tur</guiicon ->, <guiicon ->Lista</guiicon ->, <guiicon ->Dag</guiicon ->, <guiicon ->Arbetsvecka</guiicon ->, <guiicon ->Vecka</guiicon ->, <guiicon ->Nästa X dagar</guiicon ->, <guiicon ->Månad</guiicon ->, <guiicon ->Uppgiftslista</guiicon -> och <guiicon ->Journal</guiicon ->), verktygsraden Schema (med <guiicon ->Publicera information om objekt</guiicon ->, <guiicon ->Skicka inbjudan till deltagare</guiicon ->, <guiicon ->Skicka statusuppdatering</guiicon -> och <guiicon ->Öppna adressbok</guiicon ->) och verktygsraden Filter som låter dig välja ett filter för &korganizer;s vyer. Du kan anpassa verktygsraderna på olika sätt: Du kan lägga till nya ikoner, ändra ikonstorlek, ändra placering av verktygsraderna och lägga till textbeskrivningar till ikonerna.</para> - -<para ->Det finns två sätt att ändra placering för verktygsraderna: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Du kan högerklicka på verktygsraden för att visa <guimenu ->Verktygsradens meny</guimenu ->. Ikonstorleken och textpositionen kan också justeras från den här menyn. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Du kan helt enkelt dra verktygsraden med handtaget vid vänsterkanten på varje verktygsrad, och släppa den var du vill. Titta också på andra enkla <link linkend="other-features-drag-and-drop" ->drag och släpp åtgärder</link ->. </para -></listitem -></itemizedlist> +<title>Inställning av verktygsrader</title> + +<para>&korganizer; har tre verktygsrader: en huvudverktygsrad (med ikonerna <guiicon>Ny händelse</guiicon>, <guiicon>Ny uppgift</guiicon>, <guiicon>Skriv ut</guiicon>, <guiicon>Ångra</guiicon>, <guiicon>Gör om</guiicon>, <guiicon>Klipp ut</guiicon>, <guiicon>Kopiera</guiicon>, <guiicon>Klistra in</guiicon>, <guiicon>Sök</guiicon>, <guiicon>Gå bakåt</guiicon>, <guiicon>Gå framåt</guiicon> och <guiicon>Gå till idag</guiicon>), verktygsraden <guiicon>Vyer</guiicon> (för att välja mellan vyerna <guiicon>Vad står på tur</guiicon>, <guiicon>Lista</guiicon>, <guiicon>Dag</guiicon>, <guiicon>Arbetsvecka</guiicon>, <guiicon>Vecka</guiicon>, <guiicon>Nästa X dagar</guiicon>, <guiicon>Månad</guiicon>, <guiicon>Uppgiftslista</guiicon> och <guiicon>Journal</guiicon>), verktygsraden Schema (med <guiicon>Publicera information om objekt</guiicon>, <guiicon>Skicka inbjudan till deltagare</guiicon>, <guiicon>Skicka statusuppdatering</guiicon> och <guiicon>Öppna adressbok</guiicon>) och verktygsraden Filter som låter dig välja ett filter för &korganizer;s vyer. Du kan anpassa verktygsraderna på olika sätt: Du kan lägga till nya ikoner, ändra ikonstorlek, ändra placering av verktygsraderna och lägga till textbeskrivningar till ikonerna.</para> + +<para>Det finns två sätt att ändra placering för verktygsraderna: <itemizedlist> +<listitem><para>Du kan högerklicka på verktygsraden för att visa <guimenu>Verktygsradens meny</guimenu>. Ikonstorleken och textpositionen kan också justeras från den här menyn. </para></listitem> +<listitem><para>Du kan helt enkelt dra verktygsraden med handtaget vid vänsterkanten på varje verktygsrad, och släppa den var du vill. Titta också på andra enkla <link linkend="other-features-drag-and-drop">drag och släpp åtgärder</link>. </para></listitem></itemizedlist> </para> -<para ->Verktygsraderna kan anpassas på två ställen: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Uppsättningen med verktyg anpassas med menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Den grafiska stilen (ikonstorlek, textposition, etc.) justeras med <guimenu ->Verktygsradens sammanhangsberoende meny</guimenu ->. Högerklicka på verktygsraden för att komma åt menyn. </para -></listitem> +<para>Verktygsraderna kan anpassas på två ställen: <itemizedlist> +<listitem><para>Uppsättningen med verktyg anpassas med menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> +<listitem><para>Den grafiska stilen (ikonstorlek, textposition, etc.) justeras med <guimenu>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</guimenu>. Högerklicka på verktygsraden för att komma åt menyn. </para></listitem> </itemizedlist> </para> <sect2 id="config-toolbars-settings-config"> -<title ->Dialogrutan Anpassa verktygsrader</title> - -<para ->Den här dialogrutan låter dig anpassa valet av verktyg i verktygsraden. Visa den genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Dialogrutan Anpassa verktygsrader</title> + +<para>Den här dialogrutan låter dig anpassa valet av verktyg i verktygsraden. Visa den genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice>.</para> <sect3 id="config-toolbars-choose-toolbar"> -<title ->Välja verktygsrad</title> +<title>Välja verktygsrad</title> -<para ->Först måste du välja verktygsrad som du vill ändra. Alla åtgärder gäller för den verktygsrad som är vald i menyn längst upp i fönstret.</para> +<para>Först måste du välja verktygsrad som du vill ändra. Alla åtgärder gäller för den verktygsrad som är vald i menyn längst upp i fönstret.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-available-actions"> -<title ->Tillgängliga åtgärder</title> - -<para ->Det finns två rektanglar under verktygsradens rubrik: <guilabel ->Tillgängliga åtgärder</guilabel -> och <guilabel ->Nuvarande åtgärder</guilabel ->. Genom att använda vänster- och högerpilarna (placerade mellan rektanglarna) kan du lägga till ikoner från gruppen tillgängliga åtgärder i gruppen <guilabel ->Nuvarande åtgärder</guilabel ->. Verktygsraden kommer att ha alla ikoner som finns i rektangeln <guilabel ->Nuvarande åtgärder</guilabel ->. Uppåt- och neråtpilarna låter dig ändra plats för en ikon.</para> - -<tip -><para ->Kom ihåg att färre ikoner kan vara bättre, eftersom skärmen blir mindre rörig och därför är det lättare att hitta knapparna i verktygsraden du verkligen använder. Om du till exempel alltid klipper och klistrar med tangentbordets snabbtangenter, behöver du inte ikonerna <guiicon ->Klipp ut</guiicon ->, <guiicon ->Kopiera</guiicon -> och <guiicon ->Klistra in</guiicon ->.</para -></tip> +<title>Tillgängliga åtgärder</title> + +<para>Det finns två rektanglar under verktygsradens rubrik: <guilabel>Tillgängliga åtgärder</guilabel> och <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Genom att använda vänster- och högerpilarna (placerade mellan rektanglarna) kan du lägga till ikoner från gruppen tillgängliga åtgärder i gruppen <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Verktygsraden kommer att ha alla ikoner som finns i rektangeln <guilabel>Nuvarande åtgärder</guilabel>. Uppåt- och neråtpilarna låter dig ändra plats för en ikon.</para> + +<tip><para>Kom ihåg att färre ikoner kan vara bättre, eftersom skärmen blir mindre rörig och därför är det lättare att hitta knapparna i verktygsraden du verkligen använder. Om du till exempel alltid klipper och klistrar med tangentbordets snabbtangenter, behöver du inte ikonerna <guiicon>Klipp ut</guiicon>, <guiicon>Kopiera</guiicon> och <guiicon>Klistra in</guiicon>.</para></tip> </sect3> </sect2> <sect2 id="config-toolbars-context-menu"> -<title ->Verktygsradens sammanhangsberoende meny</title> +<title>Verktygsradens sammanhangsberoende meny</title> -<para ->Den här menyn låter dig ändra utseende på verktygsraderna. <mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på verktygsraden för att komma åt menyn.</para> +<para>Den här menyn låter dig ändra utseende på verktygsraderna. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på verktygsraden för att komma åt menyn.</para> <sect3 id="config-toolbars-text-position"> -<title ->Textplacering</title> +<title>Textplacering</title> -<para ->Från början har inte ikoner någon tilldelad text. Du kanske föredrar att ha text under varje ikon, eller text vid sidan om varje ikon. Du kan också ha enkel text utan några ikoner.</para> +<para>Från början har inte ikoner någon tilldelad text. Du kanske föredrar att ha text under varje ikon, eller text vid sidan om varje ikon. Du kan också ha enkel text utan några ikoner.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-toolbar-position"> -<title ->Orientering</title> +<title>Orientering</title> -<para ->Du kan ha verktygsraden lägst upp, längst ner, till vänster eller till höger. Om du väljer flytande placering, visas verktygsraden utanför &korganizer;s huvudfönster och du kan flytta omkring den. Om du väljer ihopfälld, kommer verktygsraden att fällas ihop till en liten rektangel. Senare kan du klicka på rektangeln och verktygsraden visas igen.</para> +<para>Du kan ha verktygsraden lägst upp, längst ner, till vänster eller till höger. Om du väljer flytande placering, visas verktygsraden utanför &korganizer;s huvudfönster och du kan flytta omkring den. Om du väljer ihopfälld, kommer verktygsraden att fällas ihop till en liten rektangel. Senare kan du klicka på rektangeln och verktygsraden visas igen.</para> </sect3> <sect3 id="config-toolbars-icon-size"> -<title ->Ikonstorlek</title> +<title>Ikonstorlek</title> -<para ->Du kan ändra storlek på ikonerna. Välj mellan liten, mellan och stor ikon.</para> +<para>Du kan ändra storlek på ikonerna. Välj mellan liten, mellan och stor ikon.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <!-- <sect1 id="reference-windows-outgoing"> -<title ->Outgoing Messages</title> -<para ->to be written</para> +<title>Outgoing Messages</title> +<para>to be written</para> </sect1> <sect1 id="reference-windows-incoming"> -<title ->Incoming Messages</title> -<para ->to be written</para> +<title>Incoming Messages</title> +<para>to be written</para> </sect1> --> @@ -5017,835 +1919,251 @@ program that should run at the alarm time.</para &plugins-chapter; <chapter id="reference"> -<title ->Referens</title> +<title>Referens</title> <sect1 id="reference-menus"> -<title ->Menyer</title> +<title>Menyer</title> -<para ->När &korganizer; startar, visas &korganizer;s huvudfönster. Fönstret har flera olika delar: en menyrad, en verktygsrad, en månadskalender, en huvudruta med den nuvarande <quote ->vyn</quote -> av händelser och en uppgiftslista.</para> +<para>När &korganizer; startar, visas &korganizer;s huvudfönster. Fönstret har flera olika delar: en menyrad, en verktygsrad, en månadskalender, en huvudruta med den nuvarande <quote>vyn</quote> av händelser och en uppgiftslista.</para> -<para ->Menyerna ger tillgång till alla vanliga åtgärder som kan utföras med kalendern, inklusive spara, ladda, lägga till och ta bort händelser, uppgifter och journalanteckningar, utskrift med mera.</para> +<para>Menyerna ger tillgång till alla vanliga åtgärder som kan utföras med kalendern, inklusive spara, ladda, lägga till och ta bort händelser, uppgifter och journalanteckningar, utskrift med mera.</para> -<para ->Observera att när &korganizer; används som kalenderkomponenten i &kontact; skiljer sig menyerna från det fristående programmet.</para> +<para>Observera att när &korganizer; används som kalenderkomponenten i &kontact; skiljer sig menyerna från det fristående programmet.</para> <sect2 id="reference-menus-file"> -<title -><guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title><guimenu>Arkiv</guimenu></title> -<para ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -> ger tillgång till funktioner som rör hela kalendern.</para> +<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> ger tillgång till funktioner som rör hela kalendern.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-file-new"> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Öppnar ett annat huvudfönster.</action -> Det här fönstret innehåller en kalender utan namn. Du kan använda det nya fönstret för att:</para> +<para><action>Öppnar ett annat huvudfönster.</action> Det här fönstret innehåller en kalender utan namn. Du kan använda det nya fönstret för att:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->öppna samma kalender två gånger (välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> </menuchoice -> och välj samma kalender som i originalfönstret)</para -></listitem> -<listitem -><para ->ha två olika kalendrar öppna på samma gång (välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -></menuchoice -> och välj en annan kalender). </para -></listitem> -<listitem -><para ->skapa en ny kalender (välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -> för att ge den nya kalendern ett filnamn och spara den).</para -></listitem> +<listitem><para>öppna samma kalender två gånger (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice> och välj samma kalender som i originalfönstret)</para></listitem> +<listitem><para>ha två olika kalendrar öppna på samma gång (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> och välj en annan kalender). </para></listitem> +<listitem><para>skapa en ny kalender (välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> för att ge den nya kalendern ett filnamn och spara den).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-open"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar en fildialogruta som låter dig välja en ny vCalendar eller iCalendar att ladda.</action -> Om du har gjort ändringar i den nuvarande kalendern, får du tillfälle att spara dem innan en ny laddas.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar en fildialogruta som låter dig välja en ny vCalendar eller iCalendar att ladda.</action> Om du har gjort ändringar i den nuvarande kalendern, får du tillfälle att spara dem innan en ny laddas.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-open-recent"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna senaste</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Öppna senaste</guimenuitem -> <action ->tillhandahåller en lista på de senast öppnade kalenderfilerna för snabb åtkomst, som låter dig gå förbi fildialogrutan helt och hållet.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> <action>tillhandahåller en lista på de senast öppnade kalenderfilerna för snabb åtkomst, som låter dig gå förbi fildialogrutan helt och hållet.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-save"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->När du väljer <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> eller klickar på ikonen <guiicon ->Spara</guiicon ->, <action ->sparar &korganizer; kalendern på disk, och försäkrar att alla ändringar som du gjort blir ihågkomna</action ->. Om kalendern inte har ett namn, beter sig Spara som <guilabel ->Spara Som</guilabel ->.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> eller klickar på ikonen <guiicon>Spara</guiicon>, <action>sparar &korganizer; kalendern på disk, och försäkrar att alla ändringar som du gjort blir ihågkomna</action>. Om kalendern inte har ett namn, beter sig Spara som <guilabel>Spara Som</guilabel>.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-save-as"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guilabel ->Spara Som</guilabel -> <action ->visar en fildialogruta där du kan välja ett annat namn än det nuvarande för kalendern</action ->. Det här är användbart om du har gjort ändringar som du vill spara, men du också vill hålla åtskilda från din <quote ->vanliga</quote -> kalender.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_saveas.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><guilabel>Spara Som</guilabel> <action>visar en fildialogruta där du kan välja ett annat namn än det nuvarande för kalendern</action>. Det här är användbart om du har gjort ändringar som du vill spara, men du också vill hålla åtskilda från din <quote>vanliga</quote> kalender.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-revert"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->När du väljer <guimenuitem ->Återställ</guimenuitem ->, <action ->laddar &korganizer; kalenderns senast sparade version, och kastar alla ändringar som gjorts efter den senast sparades</action ->.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_revert.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Återställ</guimenuitem>, <action>laddar &korganizer; kalenderns senast sparade version, och kastar alla ändringar som gjorts efter den senast sparades</action>.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-print"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> eller klicka på ikonen <guilabel ->Skriv ut</guilabel -> för att <action ->skriva ut den nuvarande kalendern</action ->. Du kan ange ett datumintervall som ska skrivas ut (antingen för hand eller med kalenderkomponenten) och utskriftsstilen (dag, vecka, månad, uppgift och journal).</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> eller klicka på ikonen <guilabel>Skriv ut</guilabel> för att <action>skriva ut den nuvarande kalendern</action>. Du kan ange ett datumintervall som ska skrivas ut (antingen för hand eller med kalenderkomponenten) och utskriftsstilen (dag, vecka, månad, uppgift och journal).</para></listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry id="menu-file-print-preview"> -<term -><menuchoice> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject> +<term><menuchoice> +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_file_print_preview.png" -format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject> -File</guimenu -><guimenuitem ->Print Preview</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->If you choose <guimenuitem ->Print Preview</guimenuitem -> or click -the <guiicon ->Print Preview</guiicon -> icon, <action ->the current calendar will be -printed on your screen, instead of on your printer</action ->. Use this +format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> +File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>If you choose <guimenuitem>Print Preview</guimenuitem> or click +the <guiicon>Print Preview</guiicon> icon, <action>the current calendar will be +printed on your screen, instead of on your printer</action>. Use this feature to check if the printout will be correct before you start -printing.</para -> -<para ->You can specify the range of dates to be printed (either manually or with +printing.</para> +<para>You can specify the range of dates to be printed (either manually or with Calendar Widget) and the View Type (Day, Week, Month or To-do).</para> </listitem> -</varlistentry ->--> +</varlistentry>--> <varlistentry id="menu-file-import-calendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importera kalender</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Om du har en annan iCalendar- eller vCalendar-fil någonstans, och du skulle vilja <action ->infoga dess innehåll i din egen kalender, lägga till som en ny resurs eller öppna den i ett nytt fönster</action ->, välj det här menyalternativet. Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Om du har en annan iCalendar- eller vCalendar-fil någonstans, och du skulle vilja <action>infoga dess innehåll i din egen kalender, lägga till som en ny resurs eller öppna den i ett nytt fönster</action>, välj det här menyalternativet. Ett bra tillfälle att göra detta är om du till exempel har tagit emot en vCalendar med några händelser via e-post.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-import-ical"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Importera</guimenu -> <guimenuitem ->Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Om du har använt <application ->ical</application ->, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action ->importera dina händelser och uppgifter</action -> direkt in i &korganizer;. Den här åtgärden läser filen <filename ->.calendar</filename -> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> -</listitem -> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Importera</guimenu> <guimenuitem>Importera från &UNIX; Ical-verktyg</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Om du har använt <application>ical</application>, ett populärt men äldre kalenderprogram för &UNIX;, kan du vilja <action>importera dina händelser och uppgifter</action> direkt in i &korganizer;. Den här åtgärden läser filen <filename>.calendar</filename> i din hemkatalog och sammanfogar alla poster som den innehåller med din nuvarande kalender. Om några fel eller misstänkta saker händer under förloppet, blir du informerad med en meddelanderuta.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-import"/>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-import-ghns"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Importera</guimenu -> <guimenuitem ->Hämta heta nyheter...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel ->Hämta heta nyheter</guilabel ->, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner. Händelserna kan läggas till i din kalender.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Importera</guimenu> <guimenuitem>Hämta heta nyheter...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel>Hämta heta nyheter</guilabel>, som erbjuder en lista med kalendrar att ladda ner. Händelserna kan läggas till i din kalender.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-as-web"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Exportera</guimenu -> <guimenuitem ->Exportera webbsida...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>Exportera webbsida...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Du kan exportera kalendern eller en del av den som en &HTML;-fil, lämplig för att publicera på Internet.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-icalendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Exportera</guimenu -> <guimenuitem ->iCalendar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>iCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny iCalendar-fil.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-vcalendar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Exportera</guimenu -> <guimenuitem ->vCalendar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny vCalendar-fil.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>vCalendar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här åtgärden exporterar alla dina aktiva händelser, uppgifter och journalanteckningar (oberoende av vilken resurs de tillhör) som en ny vCalendar-fil.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-export"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-export-ghns"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenu ->Exportera</guimenu -> <guimenuitem ->Ladda upp nyheter...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel ->Ladda upp nyheter</guilabel ->, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenu>Exportera</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp nyheter...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här åtgärden visar dialogrutan <guilabel>Ladda upp nyheter</guilabel>, som låter dig exportera kalendrar som innehåller händelser som kan vara användbara för andra, såsom ett konferensprogram, en lista med helgdagar, särskilda händelser, etc.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-get-hot-new-stuff"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-archive-old"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Arkivera gamla poster...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Då och då bör du ta bort gamla händelser.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera gamla poster...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Då och då bör du ta bort gamla händelser.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry id="menu-file-make-active"> -<term -><menuchoice> -<guimenu ->File</guimenu> -<guimenuitem ->Make active</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para ->If you opened more than one calendar, only one calendar can -display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel ->Make -active</guilabel -> menu item to <action ->activate the current calendar -window.</action -></para> -<para ->The active calendar is loaded as default calendar when starting +<term><menuchoice> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>Make active</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>If you opened more than one calendar, only one calendar can +display alarms; only one calendar can be active. Click the <guilabel>Make +active</guilabel> menu item to <action>activate the current calendar +window.</action></para> +<para>The active calendar is loaded as default calendar when starting &korganizer;. In other words, if you work with more than one calendar, you -should make your main calendar active.</para -></listitem> +should make your main calendar active.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-file-addressbook"> -<term -><menuchoice> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_addressbook.png" - format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->File</guimenu> -<guimenuitem ->Addressbook</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para ->This action will open the address book browser in a new -window.</para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_addressbook.png" + format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>File</guimenu> +<guimenuitem>Addressbook</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para>This action will open the address book browser in a new +window.</para></listitem> </varlistentry> --> <varlistentry id="menu-file-purge"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här åtgärden tar bort alla färdiga uppgifter från din aktiva kalender.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> -</listitem -></varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa färdiga uppgifter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här åtgärden tar bort alla färdiga uppgifter från din aktiva kalender.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="managing-purge-archive"/>.</para> +</listitem></varlistentry> <!-- <varlistentry id="menu-file-close"> -<term -><menuchoice> +<term><menuchoice> <shortcut> -<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo> +<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> -<guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_close.png" - format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject> -File</guimenu -> <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Closes the current calendar. The window itself will +<guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png" + format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> +File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Closes the current calendar. The window itself will remain open, and may be reused to open another -calendar.</action -></para -></listitem> +calendar.</action></para></listitem> </varlistentry> --> <varlistentry id="menu-file-quit"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->När du väljer <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> eller klickar på ikonen <guiicon ->Avsluta</guiicon ->, <action ->avslutas det nuvarande kalenderfönstret, och frågar dig om du vill spara den nuvarande kalendern om den har ändrats men ännu inte sparats.</action -></para> -<para ->Det här har ingen effekt på andra kalenderfönster som kan vara öppna. Du måste avsluta varje kalenderfönster vart och ett för sig.</para -> </listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>När du väljer <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> eller klickar på ikonen <guiicon>Avsluta</guiicon>, <action>avslutas det nuvarande kalenderfönstret, och frågar dig om du vill spara den nuvarande kalendern om den har ändrats men ännu inte sparats.</action></para> +<para>Det här har ingen effekt på andra kalenderfönster som kan vara öppna. Du måste avsluta varje kalenderfönster vart och ett för sig.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reference-menus-edit"> -<title ->Redigera</title> - -<para ->Med menyn <guilabel ->Redigera</guilabel -> kan du redigera och söka efter händelser och uppgifter.</para> - -<para ->Menyalternativen <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem ->, och <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> beter sig på samma sätt som i andra &kde;-program. Med menyalternativet <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -> kan du hitta händelser och uppgifter i den nuvarande kalendern.</para> +<title>Redigera</title> + +<para>Med menyn <guilabel>Redigera</guilabel> kan du redigera och söka efter händelser och uppgifter.</para> + +<para>Menyalternativen <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem>, och <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> beter sig på samma sätt som i andra &kde;-program. Med menyalternativet <guimenuitem>Sök</guimenuitem> kan du hitta händelser och uppgifter i den nuvarande kalendern.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-edit-undo"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ångra senaste åtgärd</action ->, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade innan den senaste åtgärden.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_undo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ångra senaste åtgärd</action>, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade innan den senaste åtgärden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-redo"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Gör om</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gör om senaste åtgärd</action ->, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade omedelbart innan den senast ångrade åtgärden.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_redo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Gör om</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gör om senaste åtgärd</action>, eller med andra ord, återställ kalendern till tillståndet den hade omedelbart innan den senast ångrade åtgärden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-cut"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klipper ut händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, och tar bort dem från kalendern.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klipper ut händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, och tar bort dem från kalendern.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-copy"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Kopierar händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, men lämnar dem orörda.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Kopierar händelserna som för närvarande är markerade till klippbordet, men lämnar dem orörda.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-paste"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> <action ->infogar klippbordets innehåll i din kalender</action ->. Klippbordet måste innehålla en giltig vCalendar eller iCalendar, som antingen har skapats av en tidigare klipp- eller kopieringsåtgärd eller från en markering som gjorts utanför &korganizer;. Du får en varning om klippbordets innehåll inte kan förstås.</para> -<tip -><para ->Du kan alltid använda snabbtangenterna <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -></keycombo -> och <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->V</keycap -></keycombo -> för att på ett säkert sätt kopiera textdata från vilket annat program som helst till &korganizer;s fönster för att redigera händelser och vice versa. </para -></tip -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> <action>infogar klippbordets innehåll i din kalender</action>. Klippbordet måste innehålla en giltig vCalendar eller iCalendar, som antingen har skapats av en tidigare klipp- eller kopieringsåtgärd eller från en markering som gjorts utanför &korganizer;. Du får en varning om klippbordets innehåll inte kan förstås.</para> +<tip><para>Du kan alltid använda snabbtangenterna <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> och <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> för att på ett säkert sätt kopiera textdata från vilket annat program som helst till &korganizer;s fönster för att redigera händelser och vice versa. </para></tip></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-delete"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ta bort händelserna som för närvarande är markerade, och stryk dem från kalendern.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_delete.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ta bort händelserna som för närvarande är markerade, och stryk dem från kalendern.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-edit-find"> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->f</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -> från menyn <guimenu ->Redigera</guimenu -> eller klicka på ikonen <guiicon ->Sök</guiicon -> för att <action ->hitta händelser, uppgifter och journalanteckningar enligt dess titel, beskrivning och/eller kategorier</action ->.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="search-view"/>.</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guimenuitem>Sök</guimenuitem> från menyn <guimenu>Redigera</guimenu> eller klicka på ikonen <guiicon>Sök</guiicon> för att <action>hitta händelser, uppgifter och journalanteckningar enligt dess titel, beskrivning och/eller kategorier</action>.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="search-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -5853,307 +2171,94 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-view"> -<title -><guimenu ->Visa</guimenu -></title> - -<para ->Det finns flera olika <quote ->vyer</quote -> tillgängliga för att visa händelser, uppgifter och journalanteckningar. &korganizer; är smart nog att komma ihåg vilken den senaste vyn är mellan sessioner, och nästa gång den startas, visas den senaste vyn.</para> - -<para ->I allmänhet ger varje vy en möjlighet att visa journalanteckningar, händelser och uppgifter som är begränsade till en viss tidsperiod eller visningsstil. Klicka på vilket objekt som helst för att välja det för ytterligare behandling. <mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på ett objekt för att visa en meny med alternativ som <guimenuitem ->redigera</guimenuitem ->, <guimenuitem ->ta bort</guimenuitem -> och så vidare. Du kan också använda menyn <guimenu ->Händelser</guimenu -> för att utföra liknande åtgärder.</para> +<title><guimenu>Visa</guimenu></title> + +<para>Det finns flera olika <quote>vyer</quote> tillgängliga för att visa händelser, uppgifter och journalanteckningar. &korganizer; är smart nog att komma ihåg vilken den senaste vyn är mellan sessioner, och nästa gång den startas, visas den senaste vyn.</para> + +<para>I allmänhet ger varje vy en möjlighet att visa journalanteckningar, händelser och uppgifter som är begränsade till en viss tidsperiod eller visningsstil. Klicka på vilket objekt som helst för att välja det för ytterligare behandling. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på ett objekt för att visa en meny med alternativ som <guimenuitem>redigera</guimenuitem>, <guimenuitem>ta bort</guimenuitem> och så vidare. Du kan också använda menyn <guimenu>Händelser</guimenu> för att utföra liknande åtgärder.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-view-whatsnext"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -><guimenuitem ->Vad står på tur</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till vyn Vad står på tur.</action -></para> -<para ->Den här vyn visar kommande händelser och uppgifter. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Vad står på tur</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till vyn Vad står på tur.</action></para> +<para>Den här vyn visar kommande händelser och uppgifter. Händelser och uppgifter visas en per rad.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="whatsnext-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dag</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till dagsvyn.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till dagsvyn.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-xdays"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -><guimenuitem ->Nästa X dagar</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till vyn med nästa X dagar, där X definieras i &korganizer;s huvudinställningar.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_xdays.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Nästa X dagar</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till vyn med nästa X dagar, där X definieras i &korganizer;s huvudinställningar.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-workweek"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -><guimenuitem ->Arbetsvecka</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till vyn arbetsvecka.</action -></para> -<para ->Det här är samma som vyn vecka, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Arbetsvecka</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till vyn arbetsvecka.</action></para> +<para>Det här är samma som vyn vecka, utom att bara veckans arbetsdagar visas.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-week"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Vecka</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till veckovyn.</action -></para> -<para ->Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra. Alla funktioner som är tillgängliga i dagsvyn finns också i veckovyn.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Vecka</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till veckovyn.</action></para> +<para>Veckovyn tillhandahåller en vy som liknar dagsvyn. Händelser för sju dagar visas intill varandra. Alla funktioner som är tillgängliga i dagsvyn finns också i veckovyn.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-month"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Månad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till månad.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Månad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till månad.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="agenda-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-list"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -><guimenuitem ->Lista</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till listvyn.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="list-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu><guimenuitem>Lista</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till listvyn.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="list-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-todo"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Uppgiftslista</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till uppgiftslista.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="todo-view"/>.</para> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppgiftslista</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till uppgiftslista.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="todo-view"/>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-journal"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Journal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Byt visning till journalvyn.</action -></para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="journal-view"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_journal.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Visa</guimenu> <guimenuitem>Journal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Byt visning till journalvyn.</action></para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="journal-view"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-update"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para> -<action ->Uppdatera eller uppfriskar den vy som visas för närvarande.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para> +<action>Uppdatera eller uppfriskar den vy som visas för närvarande.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-zoom"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Zooma</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Använd den här undermenyn för att justera nuvarande vy att visa mer eller mindre data.</action -></para> -<para ->Du kan använda zoomåtgärderna i agendavyn (dags- och veckovyn) för att visa fler eller färre dagar (<guimenuitem ->Zooma in horisontellt</guimenuitem -> och <guimenuitem ->Zooma ut horisontellt</guimenuitem ->), och fler eller färre timmar under dagen (<guimenuitem ->Zooma in vertikalt</guimenuitem -> och <guimenuitem ->Zooma ut vertikalt</guimenuitem ->).</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Zooma</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Använd den här undermenyn för att justera nuvarande vy att visa mer eller mindre data.</action></para> +<para>Du kan använda zoomåtgärderna i agendavyn (dags- och veckovyn) för att visa fler eller färre dagar (<guimenuitem>Zooma in horisontellt</guimenuitem> och <guimenuitem>Zooma ut horisontellt</guimenuitem>), och fler eller färre timmar under dagen (<guimenuitem>Zooma in vertikalt</guimenuitem> och <guimenuitem>Zooma ut vertikalt</guimenuitem>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-view-filter"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Filter</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Den här undermenyn ger möjlighet att komma åt till filtren som redan skapats genom att använda dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters" -><guilabel ->Redigera filter</guilabel -></link ->. <action ->Välj filtret som ska användas i &korganizer;s vy i undermenyn</action ->. Om du inte vill använda ett filter, välj <guilabel ->Inget filter</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Den här undermenyn ger möjlighet att komma åt till filtren som redan skapats genom att använda dialogrutan <link linkend="menu-settings-edit-filters"><guilabel>Redigera filter</guilabel></link>. <action>Välj filtret som ska användas i &korganizer;s vy i undermenyn</action>. Om du inte vill använda ett filter, välj <guilabel>Inget filter</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6161,254 +2266,72 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-go"> -<title -><guimenu ->Gå</guimenu -></title> +<title><guimenu>Gå</guimenu></title> -<para ->För mer information om att bläddra i &korganizer;s vyer, se <xref linkend="description-view"/>.</para> +<para>För mer information om att bläddra i &korganizer;s vyer, se <xref linkend="description-view"/>.</para> <variablelist> <varlistentry id="menu-go-previous-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Gå</guimenu -><guimenuitem ->Gå bakåt</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå till föregående dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå bakåt</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå till föregående dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-go-next-day"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Gå</guimenu -><guimenuitem ->Gå framåt</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå till nästa dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå framåt</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå till nästa dag, vecka eller månad, beroende på vyn.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-go-goto-today"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Gå</guimenu -><guimenuitem ->Gå till idag</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Gå till tidsperioden som inkluderar dagens datum.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Gå</guimenu><guimenuitem>Gå till idag</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para><action>Gå till tidsperioden som inkluderar dagens datum.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="reference-menus-actions"> -<title -><guimenu ->Händelser</guimenu -></title> +<title><guimenu>Händelser</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-actions-new-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny händelse...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Ny händelse...</guilabel -> för att <action ->skapa en ny händelse</action -></para> -<para ->Du kan få en detaljerad beskrivning av händelsefönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-events" ->Skriva in händelser</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newevent.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny händelse...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Ny händelse...</guilabel> för att <action>skapa en ny händelse</action></para> +<para>Du kan få en detaljerad beskrivning av händelsefönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-events">Skriva in händelser</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-todo"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny uppgift...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Ny uppgift...</guilabel -> för att <action ->skapa en ny uppgift</action ->. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para> -<para ->Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do" ->Skriva in uppgifter</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_actions_newtodo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny uppgift...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Ny uppgift...</guilabel> för att <action>skapa en ny uppgift</action>. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para> +<para>Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Skriva in uppgifter</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-subtodo"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny deluppgift...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Ny deluppgift</guilabel -> för att <action ->börja skriva in en ny deluppgift. Deluppgiften kommer att ingå i uppgiften som för närvarande är markerad.</action ->. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para> -<para ->Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do" ->Skriva in uppgifter</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny deluppgift...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Ny deluppgift</guilabel> för att <action>börja skriva in en ny deluppgift. Deluppgiften kommer att ingå i uppgiften som för närvarande är markerad.</action>. Från början har uppgiften inget färdigdatum, men du kan ange ett.</para> +<para>Läs en detaljerad beskrivning av uppgiftsfönstret i avsnittet <link linkend="entering-data-to-do">Skriva in uppgifter</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-new-journal"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ny journal...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Ny journal...</guilabel -> för att <action ->börja skriva en ny journalanteckning</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ny journal...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Ny journal...</guilabel> för att <action>börja skriva en ny journalanteckning</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-show-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Visa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Visa</guilabel -> för att <action ->öppna en dialogruta som visar information om journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Visa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Visa</guilabel> för att <action>öppna en dialogruta som visar information om journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-edit-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Redigera...</guilabel -> för att <action ->redigera journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Redigera...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Redigera...</guilabel> för att <action>redigera journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-delete-event"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Ta bort</guilabel -> för att <action ->ta bort journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Ta bort</guilabel> för att <action>ta bort journalanteckningen, händelsen eller uppgiften som för närvarande är markerad.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-actions-make-subtodo-independent"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Händelser</guimenu -> <guimenuitem ->Gör deluppgift oberoende</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj <guilabel ->Gör deluppgift oberoende</guilabel -> för att koppla loss deluppgiftobjektet som för närvarande är markerat från dess överliggande uppgift och gör det till ett oberoende uppgiftsobjekt.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Händelser</guimenu> <guimenuitem>Gör deluppgift oberoende</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Välj <guilabel>Gör deluppgift oberoende</guilabel> för att koppla loss deluppgiftobjektet som för närvarande är markerat från dess överliggande uppgift och gör det till ett oberoende uppgiftsobjekt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6416,147 +2339,56 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-schedule"> -<title -><guimenu ->Schema</guimenu -></title> +<title><guimenu>Schema</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-schedule-publish"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Publicera information om objekt...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->E-posta markerad händelse, uppgift eller journalanteckning på iCalendar-format.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="publish"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Publicera information om objekt...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>E-posta markerad händelse, uppgift eller journalanteckning på iCalendar-format.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="publish"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-request"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Skicka markerad uppgift eller händelse till deltagarna, och om nödvändigt, begär ett svar från dem.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="request"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka inbjudan till deltagare</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Skicka markerad uppgift eller händelse till deltagarna, och om nödvändigt, begär ett svar från dem.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="request"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-reply"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka statusuppdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Om du ändrade din status som deltagare, välj det här menyalternativet för att skicka din uppdaterade status (accepterar, möjlig, etc.) till objektets organisatör.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="reply"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka statusuppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Om du ändrade din status som deltagare, välj det här menyalternativet för att skicka din uppdaterade status (accepterar, möjlig, etc.) till objektets organisatör.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="reply"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-cancel"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka återbud till deltagare</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Om du planerar att ställa in en händelse eller uppgift, markera den och välj det här menyalternativet för att ge deltagarna ett återbud.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="cancel"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Skicka återbud till deltagare</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Om du planerar att ställa in en händelse eller uppgift, markera den och välj det här menyalternativet för att ge deltagarna ett återbud.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="cancel"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-refresh"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Begär uppdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Hämta den senaste versionen av den markerade händelsen eller uppgiften från organisatören.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="refresh"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Hämta den senaste versionen av den markerade händelsen eller uppgiften från organisatören.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="refresh"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-counter"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Begär ändring</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Skicka ett alternativt förslag till organisatören av markerad händelse eller uppgift. </para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="counter"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Begär ändring</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Skicka ett alternativt förslag till organisatören av markerad händelse eller uppgift. </para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="counter"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-mail-freebusy"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->E-posta din information om ledig-upptagen till en eller flera e-postadresser.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>E-posta information om ledig-upptagen...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>E-posta din information om ledig-upptagen till en eller flera e-postadresser.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-schedule-upload-freebusy"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Schema</guimenu -> <guimenuitem ->Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ladda upp din ledig-upptagen information till grupprogramservern. Andra användare kan därefter hämta informationen.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Schema</guimenu> <guimenuitem>Ladda upp information om ledig-upptagen</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ladda upp din ledig-upptagen information till grupprogramservern. Andra användare kan därefter hämta informationen.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="free-busy"/>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6564,222 +2396,58 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-settings"> -<title -><guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title><guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry id="menu-settings-show-toolbar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Verktygsrader</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klicka på menyalternativen i den här undermenyn för att visa eller dölja &korganizer;s verktygsrader.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Verktygsrader</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klicka på menyalternativen i den här undermenyn för att visa eller dölja &korganizer;s verktygsrader.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-show-statusbar"> -<term -><menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice -> eller <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Dölj statusrad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj det här menyalternativet för att visa eller dölja statusraden</action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> eller <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Dölj statusrad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj det här menyalternativet för att visa eller dölja statusraden</action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-sidebar"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Sidorad</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klicka på menyalternativen i undermenyn för att visa eller dölja komponenter i &korganizer;s sidorad</action ->. Observera att sidoraden bara är synlig när <link linkend="config-main-views" ->nuvarande vy inte använder hela fönstret.</link -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klicka på menyalternativen i undermenyn för att visa eller dölja komponenter i &korganizer;s sidorad</action>. Observera att sidoraden bara är synlig när <link linkend="config-main-views">nuvarande vy inte använder hela fönstret.</link></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-show-resource-buttons"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Sidorad</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa resursknappar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klicka på menyalternativet för att visa eller dölja knapparna i sidoradens <link linkend="managing-resources" ->resursvy</link -></action ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Sidorad</guisubmenu> <guimenuitem>Visa resursknappar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klicka på menyalternativet för att visa eller dölja knapparna i sidoradens <link linkend="managing-resources">resursvy</link></action>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-date-time"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa datum och tid...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Klicka på det här menyalternativet för att ställa in skrivbordets datum- och tidsformat</action ->. Observera att inställningen delas med andra skrivbordsprogram.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa datum och tid...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Klicka på det här menyalternativet för att ställa in skrivbordets datum- och tidsformat</action>. Observera att inställningen delas med andra skrivbordsprogram.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-edit-filters"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Hantera vyfilter...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera filter</guilabel -></action ->. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera vyfilter...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera filter</guilabel></action>. Genom att använda dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera filter som påverkar vilka objekt som visas av &korganizer;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-edit-categories"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Hantera kategorier...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel ->Redigera kategorier</guilabel -></action ->. Med dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera kategorier för kalenderobjekt. Kategorier används för att organisera dina händelser och uppgifter i relaterade grupper.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Hantera kategorier...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Redigera kategorier</guilabel></action>. Med dialogrutan kan du skapa, ta bort och redigera kategorier för kalenderobjekt. Kategorier används för att organisera dina händelser och uppgifter i relaterade grupper.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-shortcuts"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel ->Anpassa genvägar</guilabel -></action ->. Dialogrutan låter dig tilldela snabbtangenter till åtgärder i &korganizer;, och ställa in redan tilldelade snabbtangenter.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel></action>. Dialogrutan låter dig tilldela snabbtangenter till åtgärder i &korganizer;, och ställa in redan tilldelade snabbtangenter.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-toolbars"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <link linkend="config-toolbars" -><guilabel ->Anpassa verktygsrader</guilabel -></link -></action ->. Dialogrutan låter dig lägga till, ta bort och ändra ordning på åtgärderna i &korganizer;s verktygsrader.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Välj menyalternativet för att visa dialogrutan <link linkend="config-toolbars"><guilabel>Anpassa verktygsrader</guilabel></link></action>. Dialogrutan låter dig lägga till, ta bort och ändra ordning på åtgärderna i &korganizer;s verktygsrader.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="menu-settings-configure-korganizer"> -<term -><menuchoice -><guimenu -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &korganizer;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Välj menyalternativet <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &korganizer;</guimenuitem -> </menuchoice -> för att visa &korganizer;s <link linkend="config-main" ->inställningsdialogruta</link ->.</para> -<para ->För mer information om åtgärden, se <xref linkend="config-main"/>.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &korganizer;...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Välj menyalternativet <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;</guimenuitem> </menuchoice> för att visa &korganizer;s <link linkend="config-main">inställningsdialogruta</link>.</para> +<para>För mer information om åtgärden, se <xref linkend="config-main"/>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -6787,26 +2455,18 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-menus-help"> -<title -><guimenu ->Hjälp</guimenu -></title -> &help.menu.documentation; </sect2> +<title><guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> <sect1 id="reference-hotkey"> -<title ->Snabbtangenter</title> +<title>Snabbtangenter</title> -<para ->Det här är en referens till alla snabbtangenter och motsvarande beskrivning i handboken.</para> +<para>Det här är en referens till alla snabbtangenter och motsvarande beskrivning i handboken.</para> <sect2 id="reference-hotkey-sortalpha"> -<title ->Snabbtangenter i alfabetisk ordning</title -> +<title>Snabbtangenter i alfabetisk ordning</title> <informaltable> <tgroup cols="2"> @@ -6814,208 +2474,56 @@ calendar.</action <colspec colname="desc"/> <thead> <row> - <entry ->Snabbtangent</entry> - <entry ->Beskrivning</entry> + <entry>Snabbtangent</entry> + <entry>Beskrivning</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -> </keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy" -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Kopierar markeringen till klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopierar markeringen till klippbordet.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-edit-find" -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></link>. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><keycap ->F1</keycap -></entry> - <entry ->Motsvarar <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Innehåll</guimenuitem -></menuchoice ->. Hjälp för &korganizer;.</entry> + <entry><keycap>F1</keycap></entry> + <entry>Motsvarar <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menuchoice>. Hjälp för &korganizer;.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-file-new" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Skapa och öppna en ny kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-new"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Skapa och öppna en ny kalender.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->O</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-file-open" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-open"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></link>. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-file-print" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Skriv ut den nuvarande kalendern.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-print"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Skriv ut den nuvarande kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-file-quit" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Avsluta den nuvarande kalendern. </entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></link>. Avsluta den nuvarande kalendern. </entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-file-save" -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Spara den nuvarande kalendern.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-file-save"><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></link>. Spara den nuvarande kalendern.</entry> </row> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste" -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klistra in data från klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Klistra in data från klippbordet.</entry> </row> <!--<row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> - <entry -><link linkend="menu-file-close" -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu> - <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></link -> equivalent; close current + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry> + <entry><link linkend="menu-file-close"><menuchoice><guimenu>File</guimenu> + <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current calendar.</entry> -</row ->--> +</row>--> <row> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> - <entry ->Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut" -><menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry> + <entry>Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"><menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -7024,9 +2532,7 @@ calendar.</action </sect2> <sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc"> -<title ->Snabbtangenter sorterade efter funktion</title -> +<title>Snabbtangenter sorterade efter funktion</title> <informaltable> <tgroup cols="2"> @@ -7034,319 +2540,90 @@ calendar.</action <colspec colname="hotkey"/> <thead> <row> - <entry ->Beskrivning</entry> - <entry ->Snabbtangent</entry> + <entry>Beskrivning</entry> + <entry>Snabbtangent</entry> </row> </thead> <tbody> <!--<row> - <entry -><emphasis ->Close:</emphasis -> <link linkend="menu-file-close" -> <menuchoice> - <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Close</guimenuitem -></menuchoice -></link> + <entry><emphasis>Close:</emphasis> <link linkend="menu-file-close"> <menuchoice> + <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice></link> equivalent; close current calendar.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->W</keycap -></keycombo -></entry> -</row ->--> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry> +</row>--> <row> - <entry -><emphasis ->Kopiera:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy" -> <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Kopiera markeringen till klippbordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Kopiera:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-copy"> <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice></link>. Kopiera markeringen till klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Klipp ut:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut" -> <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Klipp ut:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-cut"> <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice></link>. Klipp ut markeringen till klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Sök:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-edit-find" -> <menuchoice -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Sök:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök</guimenuitem></menuchoice></link>. Hitta data i den nuvarande kalendern.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Hjälp:</emphasis -> Motsvarar <menuchoice -> <guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Innehåll</guimenuitem -></menuchoice ->. Hjälp för &korganizer;.</entry> - <entry -><keycap ->F1</keycap -></entry> + <entry><emphasis>Hjälp:</emphasis> Motsvarar <menuchoice> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem></menuchoice>. Hjälp för &korganizer;.</entry> + <entry><keycap>F1</keycap></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Ny:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-file-new" -> <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Skapa och öppna en ny kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Ny:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-new"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice></link>. Skapa och öppna en ny kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Öppna:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-file-open" -> <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Öppna:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-open"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice></link>. Öppna en kalenderfil i det nuvarande fönstret.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Klistra in:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste" -> <menuchoice -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Klistra in data från klippbordet.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Klistra in:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice></link>. Klistra in data från klippbordet.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Skriv ut:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-file-print" -> <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> </menuchoice -> </link ->. Skriv ut nuvarande kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Skriv ut:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-print"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> </menuchoice> </link>. Skriv ut nuvarande kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Avsluta:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-file-quit" -> <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Avsluta nuvarande kalender. </entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Avsluta:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></link>. Avsluta nuvarande kalender. </entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry> </row> <row> - <entry -><emphasis ->Spara:</emphasis -> Motsvarar <link linkend="menu-file-save" -> <menuchoice -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -></link ->. Spara nuvarande kalender.</entry> - <entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></entry> + <entry><emphasis>Spara:</emphasis> Motsvarar <link linkend="menu-file-save"> <menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></link>. Spara nuvarande kalender.</entry> + <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> -</sect2 -> +</sect2> </sect1> <sect1 id="reference-action-buttons"> -<title ->Åtgärdsknappar</title> - -<para ->Många fönster innehåller knapparna <guibutton ->Förval</guibutton ->, <guibutton ->Ta bort</guibutton ->, <guibutton ->Ok</guibutton ->, <guibutton ->Verkställ</guibutton -> och <guibutton ->Avbryt</guibutton ->. Du bestämmer om data som du skrivit in i fönstret ska sparas eller glömmas med de här knapparna.</para -> +<title>Åtgärdsknappar</title> + +<para>Många fönster innehåller knapparna <guibutton>Förval</guibutton>, <guibutton>Ta bort</guibutton>, <guibutton>Ok</guibutton>, <guibutton>Verkställ</guibutton> och <guibutton>Avbryt</guibutton>. Du bestämmer om data som du skrivit in i fönstret ska sparas eller glömmas med de här knapparna.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Förval</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Om du klickar på knappen <guibutton ->Förval</guibutton ->, kommer ändringar som du gjort att glömmas, och alla alternativ återställs till förvalda värden.</para -></listitem> +<term><guibutton>Förval</guibutton></term> +<listitem><para>Om du klickar på knappen <guibutton>Förval</guibutton>, kommer ändringar som du gjort att glömmas, och alla alternativ återställs till förvalda värden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ta bort</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Klicka på <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort händelsen eller händelserna som du redigerar från kalendern helt och hållet.</para -></listitem -> +<term><guibutton>Ta bort</guibutton></term> +<listitem><para>Klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort händelsen eller händelserna som du redigerar från kalendern helt och hållet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ok</guibutton -></term> -<listitem -><para ->När du klickar på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->, blir dina ändringar ihågkomna, och &korganizer; stänger fönstret.</para -></listitem> +<term><guibutton>Ok</guibutton></term> +<listitem><para>När du klickar på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, blir dina ändringar ihågkomna, och &korganizer; stänger fönstret.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Verkställ</guibutton -></term> -<listitem -><para ->När du klickar på knappen <guibutton ->Verkställ</guibutton ->, blir dina ändringar ihågkomna, och fönstret blir kvar på skärmen för ytterligare redigering.</para -></listitem> +<term><guibutton>Verkställ</guibutton></term> +<listitem><para>När du klickar på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>, blir dina ändringar ihågkomna, och fönstret blir kvar på skärmen för ytterligare redigering.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Avbryt</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Om du klickar på knappen <guibutton ->Avbryt</guibutton ->, glöms din redigering, och &korganizer; stänger fönstret.</para -></listitem -> +<term><guibutton>Avbryt</guibutton></term> +<listitem><para>Om du klickar på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton>, glöms din redigering, och &korganizer; stänger fönstret.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -7355,153 +2632,78 @@ calendar.</action </chapter> <chapter id="other-features"> -<title ->Övriga funktioner</title> +<title>Övriga funktioner</title> -<para ->I det här kapitlet får du lära dig andra användbara funktioner i &korganizer;: Vilka trick du kan göra genom att klicka med musen, och vilket samarbete som är möjlig mellan &korganizer; och &konqueror;.</para> +<para>I det här kapitlet får du lära dig andra användbara funktioner i &korganizer;: Vilka trick du kan göra genom att klicka med musen, och vilket samarbete som är möjlig mellan &korganizer; och &konqueror;.</para> -<para ->Du får också lära dig om att synkronisera med din &PalmPilot; eller motsvarande handdator.</para> +<para>Du får också lära dig om att synkronisera med din &PalmPilot; eller motsvarande handdator.</para> <sect1 id="other-features-commandline-options"> -<title ->Kommandorad</title> +<title>Kommandorad</title> -<para ->Ett bra program för att komma åt en &kde;-kalender från kommandoraden är KonsoleKalendar, som ingår i tdepim-paketet tillsammans med &korganizer;.</para> +<para>Ett bra program för att komma åt en &kde;-kalender från kommandoraden är KonsoleKalendar, som ingår i tdepim-paketet tillsammans med &korganizer;.</para> </sect1> <sect1 id="other-features-drag-and-drop"> -<title ->Drag och släpp åtgärder</title> +<title>Drag och släpp åtgärder</title> -<para ->&korganizer; är lätt att styra med musen. De drag och släpp åtgärderna som stöds beskrivs i detalj nedan.</para> +<para>&korganizer; är lätt att styra med musen. De drag och släpp åtgärderna som stöds beskrivs i detalj nedan.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para -></listitem -> -<listitem -><para ->Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsposition. Det här fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Händelser kan kopieras till andra datum som inte är synliga för tillfället. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till datumnavigatören till vänster om den nuvarande kalendern, eller till datumnavigatören i en annan kalender.</para> -<tip -><para ->Du kan dock inte dra från en agenda i en kalender till en agenda i en annan kalender.</para -></tip -></listitem> -<listitem -><para ->Verktygsrader kan dras på skärmen. Flytta muspekaren över verktygsradens handtag, och dra den till en ny placering på skärmen.</para -></listitem> +<listitem><para>Storleken på vilken händelse som helst kan ändras med musen. Flytta helt enkelt muspekaren nära överkanten eller nederkanten på händelsen och dra kanten upp eller ner. På det här sättet kan du visuellt ändra start- och sluttid för händelsen. Det fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para></listitem> +<listitem><para>Vilken händelse som helst kan bokas om med musen. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till en ny tidsposition. Det här fungerar i vyerna dag, vecka och arbetsvecka.</para></listitem> +<listitem><para>Händelser kan kopieras till andra datum som inte är synliga för tillfället. Flytta muspekaren till händelsen, och dra den till datumnavigatören till vänster om den nuvarande kalendern, eller till datumnavigatören i en annan kalender.</para> +<tip><para>Du kan dock inte dra från en agenda i en kalender till en agenda i en annan kalender.</para></tip></listitem> +<listitem><para>Verktygsrader kan dras på skärmen. Flytta muspekaren över verktygsradens handtag, och dra den till en ny placering på skärmen.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="other-features-konqueror-interaction"> -<title ->Samarbete med &konqueror;</title> +<title>Samarbete med &konqueror;</title> -<para ->&konqueror; känner igen vCalendar-formatet som används av &korganizer;. Om du använder &konqueror; för att bläddra till din kalender, visas den <emphasis ->inne i</emphasis -> &konqueror; som ett riktigt objekt. Du kan utföra de flesta åtgärder med din kalender inne i &konqueror;; och du behöver inte starta &korganizer;. Med teknisk jargong, beskrivs det här som att <quote ->bädda in vCalendar som en KPart inne i &konqueror;</quote ->.</para> +<para>&konqueror; känner igen vCalendar-formatet som används av &korganizer;. Om du använder &konqueror; för att bläddra till din kalender, visas den <emphasis>inne i</emphasis> &konqueror; som ett riktigt objekt. Du kan utföra de flesta åtgärder med din kalender inne i &konqueror;; och du behöver inte starta &korganizer;. Med teknisk jargong, beskrivs det här som att <quote>bädda in vCalendar som en KPart inne i &konqueror;</quote>.</para> </sect1> <sect1 id="other-features-palm-sync"> -<title ->Synkronisering med Palm</title> - -<para ->Synkronisering av handdatorer kan göras via &kpilot;. Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kpilot;</guimenuitem -></menuchoice -> och markera <guilabel ->Kalender (&korganizer;)</guilabel -> och <guilabel ->Uppgifter (&korganizer;)</guilabel ->. Efter synkroniseringen ska kalendern och uppgifterna synas i &korganizer;.</para> -<para ->Se <link linkend="faq" ->Frågor och svar</link -> för ett av de mest vanliga synkroniseringsproblemen för &PalmPilot;.</para> +<title>Synkronisering med Palm</title> + +<para>Synkronisering av handdatorer kan göras via &kpilot;. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem></menuchoice> och markera <guilabel>Kalender (&korganizer;)</guilabel> och <guilabel>Uppgifter (&korganizer;)</guilabel>. Efter synkroniseringen ska kalendern och uppgifterna synas i &korganizer;.</para> +<para>Se <link linkend="faq">Frågor och svar</link> för ett av de mest vanliga synkroniseringsproblemen för &PalmPilot;.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Frågor och svar</title> +<title>Frågor och svar</title> <qandaset id="faq-questions"> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jag importera mina gamla <application ->Ical</application ->-data?</para> +<para>Kan jag importera mina gamla <application>Ical</application>-data?</para> </question> -<answer -><para ->Visst! Följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="menu-file-import-ical" ->Import från &UNIX; Ical</link ->.</para> +<answer><para>Visst! Följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="menu-file-import-ical">Import från &UNIX; Ical</link>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jag importera data från &Microsoft; <application ->Outlook</application ->?</para -> +<para>Kan jag importera data från &Microsoft; <application>Outlook</application>?</para> </question> -<answer -><para ->Ja det kan du, men du måste först säga åt <application ->Outlook</application -> att exportera sina data till vCalendar-format. Därefter måste du kopiera data till din hemkatalog, klicka på <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> </menuchoice ->, bläddra till filen och dubbelklicka på den. För mer information om att importera data från &Microsoft; <application ->Outlook</application ->, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para> +<answer><para>Ja det kan du, men du måste först säga åt <application>Outlook</application> att exportera sina data till vCalendar-format. Därefter måste du kopiera data till din hemkatalog, klicka på <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice>, bläddra till filen och dubbelklicka på den. För mer information om att importera data från &Microsoft; <application>Outlook</application>, kontrollera <xref linkend="outlook-to-vcalendar-ws"/>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Jag försöker synkronisera &korganizer; med min &PalmPilot;, men ingenting händer. Vad måste jag göra mer?</para> +<question><para>Jag försöker synkronisera &korganizer; med min &PalmPilot;, men ingenting händer. Vad måste jag göra mer?</para> </question> -<answer -><para> +<answer><para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Försäkra dig om att ingen variant av &korganizer; kör: varken &korganizer; själv eller alarmdemonen i systembrickan. </para> +<listitem><para>Försäkra dig om att ingen variant av &korganizer; kör: varken &korganizer; själv eller alarmdemonen i systembrickan. </para> </listitem> -<listitem -><para ->Försäkra dig om att versionerna för &kpilot;s datumboköverföring och &korganizer; fungerar tillsammans.</para> +<listitem><para>Försäkra dig om att versionerna för &kpilot;s datumboköverföring och &korganizer; fungerar tillsammans.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -7510,14 +2712,9 @@ calendar.</action <qandaentry> <question> -<para ->Kan jag använda ledig och upptagen tid med &korganizer;?</para> +<para>Kan jag använda ledig och upptagen tid med &korganizer;?</para> </question> -<answer -><para ->Ja, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="config-main-free-busy" ->Ledig-upptagen</link ->.</para> +<answer><para>Ja, följ instruktionerna i avsnittet <link linkend="config-main-free-busy">Ledig-upptagen</link>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> @@ -7527,262 +2724,160 @@ calendar.</action &outlook-to-vcalendar-workshop; <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&korganizer;</para> +<para>&korganizer;</para> -<para ->Program copyright 2000-2004, &kde;-utvecklarna</para> +<para>Program copyright 2000-2004, &kde;-utvecklarna</para> -<para ->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -></para> +<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para> -<para ->Om du upptäcker fel i eller ser utrymme för förbättringar av &korganizer; besök gärna <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html" ->http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink ->.</para> +<para>Om du upptäcker fel i eller ser utrymme för förbättringar av &korganizer; besök gärna <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html">http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para> -<para ->Bidragsgivare:</para> +<para>Bidragsgivare:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Reinhold Kainhofer <email ->reinhold@kainhofer.com</email -></para> +<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> +<listitem><para>&Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para> </listitem> -<listitem -><para ->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> +<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation copyright 2000 &Milos.Prudek;</para> -<para ->Dokumentation copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email ->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email -></para> -<para ->Dokumentation copyright 2004 Jürgen Nagel <email ->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email -></para> -<para ->Dokumentation copyright 2005 Carlos Leonhard Woelz <email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Dokumentation copyright 2000 &Milos.Prudek;</para> +<para>Dokumentation copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</email></para> +<para>Dokumentation copyright 2004 Jürgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para> +<para>Dokumentation copyright 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email></para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-korg"> -<title ->Hur man skaffar &korganizer;</title> -&install.intro.documentation; <para ->Klicka på menyn <guisubmenu ->Program</guisubmenu -> i menyn <guimenu ->Starta program</guimenu -> för att se om Filofax (&korganizer;) redan är installerad på systemet. Om Filofax inte finns där, är det antingen inte installerat, eller också har kanske systemadministratören flyttat det någon annanstans.</para> - -<para ->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -> </para> +<title>Hur man skaffar &korganizer;</title> +&install.intro.documentation; <para>Klicka på menyn <guisubmenu>Program</guisubmenu> i menyn <guimenu>Starta program</guimenu> för att se om Filofax (&korganizer;) redan är installerad på systemet. Om Filofax inte finns där, är det antingen inte installerat, eller också har kanske systemadministratören flyttat det någon annanstans.</para> + +<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->&korganizer; kräver &kde; 3.4. Det kräver omkring 2 Mibyte utrymme i din &kde;-systemkatalog. Dina kalendrar kräver ytterligare utrymme i din hemkatalog. Mycket stora kalendrar gör att &korganizer; blir långsammare, därför är en periodisk rensning att rekommendera.</para> +<para>&korganizer; kräver &kde; 3.4. Det kräver omkring 2 Mibyte utrymme i din &kde;-systemkatalog. Dina kalendrar kräver ytterligare utrymme i din hemkatalog. Mycket stora kalendrar gör att &korganizer; blir långsammare, därför är en periodisk rensning att rekommendera.</para> -<para ->&korganizer; behöver omkring 5 Mibyte minne för att köra, men det här kan variera beroende på plattformen och storleken på din kalender.</para> +<para>&korganizer; behöver omkring 5 Mibyte minne för att köra, men det här kan variera beroende på plattformen och storleken på din kalender.</para> -<para ->Alla bibliotek som krävs ingår i de standardiserade &kde;-biblioteken (tdelibs). &kde;:s baspaket (tdebase) måste också installeras för att kunna ändra lokala inställningar som datum- och tidsformat. &korganizer; själv finns i tdepim-paketet. Alla paket finns på <ulink url="http://www.kde.org" ->&kde;:s hemsida.</ulink ->.</para> +<para>Alla bibliotek som krävs ingår i de standardiserade &kde;-biblioteken (tdelibs). &kde;:s baspaket (tdebase) måste också installeras för att kunna ändra lokala inställningar som datum- och tidsformat. &korganizer; själv finns i tdepim-paketet. Alla paket finns på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida.</ulink>.</para> -<para ->&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org" ->http://korganizer.kde.org</ulink -> </para> +<para>&korganizer;s hemsida finns på <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para> </sect1> </appendix> <glossary id="glossary"> -<title ->Ordlista</title> +<title>Ordlista</title> <glossentry id="gloss-calendar-widget"> -<glossterm ->Kalenderkomponenten</glossterm> +<glossterm>Kalenderkomponenten</glossterm> <glossdef> -<para ->Ett verktyg för att välja datum inne i vissa inmatningsfönster, som händelseredigeringsfönstret. Det visas som en liten knapp till höger om datumfältet. När du klickar på knappen, ser du en kalendermånad. Använd pilarna för att gå till det önskade datumet, eller klicka på månadens namn eller årets nummer för att direkt gå till den önskade månaden eller året.</para> +<para>Ett verktyg för att välja datum inne i vissa inmatningsfönster, som händelseredigeringsfönstret. Det visas som en liten knapp till höger om datumfältet. När du klickar på knappen, ser du en kalendermånad. Använd pilarna för att gå till det önskade datumet, eller klicka på månadens namn eller årets nummer för att direkt gå till den önskade månaden eller året.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-date-navigator"> -<glossterm ->Datumnavigatören</glossterm> +<glossterm>Datumnavigatören</glossterm> <glossdef> -<para ->Kalendern som är i övre vänstra hörnet i &korganizer;s fönster. Det är det huvudsakliga sättet att navigera bland datum, och välja bland dem. De enkla pilikonerna flyttar framåt och bakåt i tiden en månad i taget, medan de dubbla pilarna tillåter förflyttning ett år i taget. Dagens datum visas med en liten ruta. Datum som har schemalagda händelser visas i fetstil. Om du vill välja ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere tangenten Ctrl och klicka på datumen om du vill välja flera intilliggande datum på en gång. Datumen visas i huvudrutan.</para> +<para>Kalendern som är i övre vänstra hörnet i &korganizer;s fönster. Det är det huvudsakliga sättet att navigera bland datum, och välja bland dem. De enkla pilikonerna flyttar framåt och bakåt i tiden en månad i taget, medan de dubbla pilarna tillåter förflyttning ett år i taget. Dagens datum visas med en liten ruta. Datum som har schemalagda händelser visas i fetstil. Om du vill välja ett datum, klicka helt enkelt på det. Håll nere tangenten Ctrl och klicka på datumen om du vill välja flera intilliggande datum på en gång. Datumen visas i huvudrutan.</para> -<para ->Återkommande händelser visas inte alltid. Du kan förbjuda visning av alla återkommande händelser i datumnavigatören. Hämta mer information i kapitlet <link linkend="config-main-views" ->Vyer</link ->.</para> +<para>Återkommande händelser visas inte alltid. Du kan förbjuda visning av alla återkommande händelser i datumnavigatören. Hämta mer information i kapitlet <link linkend="config-main-views">Vyer</link>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-due-date"> -<glossterm ->Färdigdatum</glossterm> +<glossterm>Färdigdatum</glossterm> <glossdef> -<para ->Ett färdigdatum är helt enkelt datumet uppgiften måste vara avslutad. Om uppgiften till exempel är att du måste lämna tillbaka dina böcker till biblioteket innan 16:de november, så kallas det datumet <quote ->uppgiftens färdigdatum</quote -></para> +<para>Ett färdigdatum är helt enkelt datumet uppgiften måste vara avslutad. Om uppgiften till exempel är att du måste lämna tillbaka dina böcker till biblioteket innan 16:de november, så kallas det datumet <quote>uppgiftens färdigdatum</quote></para> </glossdef> </glossentry> <!--<glossentry id="gloss-group-scheduling"> -<glossterm ->Group scheduling features</glossterm> +<glossterm>Group scheduling features</glossterm> <glossdef> -<para ->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group +<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time conflict resolution, event reminder distribution, response collection and evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para> -<para ->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist -in the calendar data structures for these features. <guilabel ->Private</guilabel> -check box, <guilabel ->Require response</guilabel -> check box and -<guilabel ->E-mail</guilabel -> field will then be fully employed. These controls -are described in more detail in <link linkend="entering-data" ->Entering -Data</link -> chapter, in the <link -linkend="entering-data-events-attendees" ->Attendees section</link -> of Windows -reference, and in the <link linkend="config-main-personal" ->Personal -Preferences</link -> section.</para> +<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist +in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel> +check box, <guilabel>Require response</guilabel> check box and +<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls +are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering +Data</link> chapter, in the <link +linkend="entering-data-events-attendees">Attendees section</link> of Windows +reference, and in the <link linkend="config-main-personal">Personal +Preferences</link> section.</para> </glossdef> </glossentry> --> <glossentry id="gloss-main-panel"> -<glossterm ->Huvudrutan</glossterm> +<glossterm>Huvudrutan</glossterm> <glossdef> -<para ->Normalt den största delen av skärmen, till höger om datumnavigatören. Den visar en vy av dagen, arbetsveckan, veckan eller månaden, listvyn eller uppgiftsvyn.</para> -<para ->Höger musknapp kan bara användas i listvyn och uppgiftsvyn. Den visar en lokal meny. Vänster musknapp kan användas i alla vyer.</para> +<para>Normalt den största delen av skärmen, till höger om datumnavigatören. Den visar en vy av dagen, arbetsveckan, veckan eller månaden, listvyn eller uppgiftsvyn.</para> +<para>Höger musknapp kan bara användas i listvyn och uppgiftsvyn. Den visar en lokal meny. Vänster musknapp kan användas i alla vyer.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-freebusy"> -<glossterm ->Ledig/upptagen</glossterm> +<glossterm>Ledig/upptagen</glossterm> <glossdef> -<para ->Informationen om ledig-upptagen är en uppsättning upptagna tidsintervall. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelsernas titlar, beskrivningar eller deltagare. Med andra ord är informationen om ledig-upptagen tillgänglighetsschemat.</para> -<para ->När du lägger till deltagare i händelsen, behöver du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden innan du skickar ut inbjudningarna. Om deltagarna gör sin information om ledig-upptagen tillgänglig, kan &korganizer; hämta informationen och visa den under fliken <guilabel ->Ledig-upptagen</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Redigera händelse</guilabel ->.</para> +<para>Informationen om ledig-upptagen är en uppsättning upptagna tidsintervall. Genom att ange intervallen där man redan har tidigare utfästelser, kan andra undvika att arrangera möten under dessa perioder. Observera att bara tiderna publiceras, inte händelsernas titlar, beskrivningar eller deltagare. Med andra ord är informationen om ledig-upptagen tillgänglighetsschemat.</para> +<para>När du lägger till deltagare i händelsen, behöver du veta om de är upptagna eller lediga just den tiden innan du skickar ut inbjudningarna. Om deltagarna gör sin information om ledig-upptagen tillgänglig, kan &korganizer; hämta informationen och visa den under fliken <guilabel>Ledig-upptagen</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Redigera händelse</guilabel>.</para> </glossdef> </glossentry> <!--FIXME: remove this or transform in glossary items <sect1 id="course-event-types"> -<title ->Calendar Item Types</title> +<title>Calendar Item Types</title> -<para ->There are three types of items:</para> +<para>There are three types of items:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Events start and finish at distinct date. You can also specify +<listitem><para>Events start and finish at distinct date. You can also specify distinct start and finish times, but you don't have to. While business meetings, personal anniversaries and cinema visits are examples of carefully planned events with exact time scheduling, a holiday is an event that takes several days and thus there is no need to specify exact start and finish -times.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->To-do's must take place no later than a -certain date, but they can also take place sooner.</para -></listitem> +times.</para></listitem> + +<listitem><para>To-do's must take place no later than a +certain date, but they can also take place sooner.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Naturally, what began as a To-do may later require exact timing. +<para>Naturally, what began as a To-do may later require exact timing. Say it is July 1 and you need to go to a hairdresser within a week. On July 3 you talk to your hairdresser and agree on an exact time. Thus the original To-do becomes similar to an appointment. </para> -<para ->&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you -check the <guilabel ->Due</guilabel -> check box and/or the <guilabel ->Start</guilabel> +<para>&korganizer; makes adding exact time to a To-do very easy. If you +check the <guilabel>Due</guilabel> check box and/or the <guilabel>Start</guilabel> check box you can specify the appropriate dates, when you check the -<guilabel ->Time associated</guilabel -> check box and fill in the associated times, your +<guilabel>Time associated</guilabel> check box and fill in the associated times, your To-do becomes very similar to an event.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook index 486e0ff0309..82eddea912a 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook @@ -3,376 +3,180 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Randy</firstname -> <surname ->Pearson</surname -> <affiliation -><address -><email ->blueboy@bamafolks.com</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Ursprunglig upphovsman</contrib> +<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation> +<contrib>Ursprunglig upphovsman</contrib> </author> -<author -><firstname ->Klaus</firstname -> <surname ->Stärk</surname -> <affiliation -><address -><email ->staerk@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Ytterligare text</contrib> +<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>Stärk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Ytterligare text</contrib> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Eric</firstname -> <surname ->Bischoff</surname -> <affiliation -><address -><email ->e.bischoff@noos.fr</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Redaktör</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation> +<contrib>Redaktör</contrib> </othercredit> </authorgroup> <abstract> -<para ->Den här versionen av &korganizer; seminariet <quote ->Outlook till vCalendar</quote -> publicerades 17 oktober, 2002. Se filen <filename ->ChangeLog</filename -> för mer information.</para> -<para ->Observera att beskrivningen och skärmbilderna motsvarar version 3.1 av &korganizer;.</para> +<para>Den här versionen av &korganizer; seminariet <quote>Outlook till vCalendar</quote> publicerades 17 oktober, 2002. Se filen <filename>ChangeLog</filename> för mer information.</para> +<para>Observera att beskrivningen och skärmbilderna motsvarar version 3.1 av &korganizer;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->Korganizer</keyword> -<keyword ->Korganizer seminarium</keyword> -<keyword ->Outlook</keyword> -<keyword ->vCalendar</keyword> -<keyword ->Outlook2VCal</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>Korganizer</keyword> +<keyword>Korganizer seminarium</keyword> +<keyword>Outlook</keyword> +<keyword>vCalendar</keyword> +<keyword>Outlook2VCal</keyword> </keywordset> -<date ->2002-10-17</date -> <releaseinfo ->3.1</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Korganizer seminarium: Outlook till VCalendar</title> +<title>Korganizer seminarium: Outlook till VCalendar</title> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview"> -<title ->Översikt</title> +<title>Översikt</title> -<para ->När du byter från att använda &Microsoft; Outlook® till &kde;:s &korganizer; för att hantera scheman och möten, vill du säkerligen exportera kalenderinformation från Outlook® och importera det till &korganizer;. &Microsoft; Outlook®-programmet erbjuder en exportfunktion som kan spara ett möte till det vanligt förekommande standardformatet vCalendar. </para> +<para>När du byter från att använda &Microsoft; Outlook® till &kde;:s &korganizer; för att hantera scheman och möten, vill du säkerligen exportera kalenderinformation från Outlook® och importera det till &korganizer;. &Microsoft; Outlook®-programmet erbjuder en exportfunktion som kan spara ett möte till det vanligt förekommande standardformatet vCalendar. </para> -<para ->Tyvärr exporterar Outlook® bara mötet du har valt, ett i taget. Det är inget problem om du bara vill överföra några få möten, men att överföre 200-300 möten som du kan ha i Outlook®-katalogen skulle inte vara särskilt roligt. Därför skapade <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com" ->Randy Pearson</ulink -> ett litet program som heter <application ->Outlook2VCal</application ->, som kan söka igenom och exportera alla möten till en vCalendar-fil på en gång. </para> +<para>Tyvärr exporterar Outlook® bara mötet du har valt, ett i taget. Det är inget problem om du bara vill överföra några få möten, men att överföre 200-300 möten som du kan ha i Outlook®-katalogen skulle inte vara särskilt roligt. Därför skapade <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> ett litet program som heter <application>Outlook2VCal</application>, som kan söka igenom och exportera alla möten till en vCalendar-fil på en gång. </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation"> -<title ->Installation</title> - -<para ->Programmet <application ->Outlook2VCal 2.0</application -> levereras som en <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html" ->komprimerad ZIP-fil</ulink ->, som innehåller programmet <application ->SETUP.EXE</application ->. Packa helt enkelt upp filerna med ditt favoritverktyg, som <ulink url="http://www.winzip.com" ->WinZip</ulink -> och kör programmet <application ->SETUP.EXE</application -> för att installera programmet på din Windows-dator. Det ska vara samma dator där du normalt kör &Microsoft; Outlook 97®, 2000® eller 2002®. </para> - -<para ->Beroende på hur aktuellt systemet är, kan det hända att du blir uppmanad att starta om datorn under installationen. </para> +<title>Installation</title> + +<para>Programmet <application>Outlook2VCal 2.0</application> levereras som en <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html">komprimerad ZIP-fil</ulink>, som innehåller programmet <application>SETUP.EXE</application>. Packa helt enkelt upp filerna med ditt favoritverktyg, som <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> och kör programmet <application>SETUP.EXE</application> för att installera programmet på din Windows-dator. Det ska vara samma dator där du normalt kör &Microsoft; Outlook 97®, 2000® eller 2002®. </para> + +<para>Beroende på hur aktuellt systemet är, kan det hända att du blir uppmanad att starta om datorn under installationen. </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-export"> -<title ->Användning av exportfunktion</title> - -<para ->När programmet har installerats, kan du köra det genom att använda <menuchoice -><guimenu ->Start</guimenu -><guisubmenu -> Program</guisubmenu -> <guisubmenu ->Outlook2vCal</guisubmenu -> <guimenuitem ->Outlook2vCal</guimenuitem -></menuchoice ->. Då ska den här skärmen visas: </para> +<title>Användning av exportfunktion</title> + +<para>När programmet har installerats, kan du köra det genom att använda <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice>. Då ska den här skärmen visas: </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-main"> -<screeninfo ->Outlook2VCal huvudfönster</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal huvudfönster</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal huvudfönster</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal huvudfönster</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal huvudfönster</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal huvudfönster</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Programmet försöker automatiskt kommunicera med Outlook® genom att använda OLE-automatisering. Om ett fel rapporteras, betyder det troligen att du inte har installerat Outlook®. </para> +<para>Programmet försöker automatiskt kommunicera med Outlook® genom att använda OLE-automatisering. Om ett fel rapporteras, betyder det troligen att du inte har installerat Outlook®. </para> -<para ->Först måste du bestämma om du vill ha med information om helgdagar i den exporterade filen eller inte. Normalt ska du troligen inte göra det, så rutan <guilabel ->Skip Holidays</guilabel -> (Hoppa över helgdagar) är normalt ikryssad. Klicka därefter på knappen <guibutton ->Export</guibutton -> (Exportera), som visar en vanlig dialogruta för att spara en fil. Gå till önskad katalog, och skriv in filnamnet där du vill skapa den nya vCalendar-datafilen. </para> +<para>Först måste du bestämma om du vill ha med information om helgdagar i den exporterade filen eller inte. Normalt ska du troligen inte göra det, så rutan <guilabel>Skip Holidays</guilabel> (Hoppa över helgdagar) är normalt ikryssad. Klicka därefter på knappen <guibutton>Export</guibutton> (Exportera), som visar en vanlig dialogruta för att spara en fil. Gå till önskad katalog, och skriv in filnamnet där du vill skapa den nya vCalendar-datafilen. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-save"> -<screeninfo ->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal dialogruta för att spara fil</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Beroende på säkerhetsinställningarna i Outlook®, kan du se nästa skärm. Om du gör det, försäkra dig om att du tillåter åtkomst under en eller två minuter. </para> +<para>Beroende på säkerhetsinställningarna i Outlook®, kan du se nästa skärm. Om du gör det, försäkra dig om att du tillåter åtkomst under en eller två minuter. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-warning"> -<screeninfo ->Outlook2VCal varningsmeddelande</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal varningsmeddelande</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal varningsmeddelande</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal varningsmeddelande</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal varningsmeddelande</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal varningsmeddelande</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Programmet visar förloppsmeddelanden i huvudfönstret, medan det laddar, konverterar och sparar dina möten. Här är en slutbild som visar hur en lyckad körning ser ut: </para> +<para>Programmet visar förloppsmeddelanden i huvudfönstret, medan det laddar, konverterar och sparar dina möten. Här är en slutbild som visar hur en lyckad körning ser ut: </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-progress"> -<screeninfo ->Outlook2VCal förloppsmeddelande</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal förloppsmeddelande</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal förloppsmeddelande</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal förloppsmeddelande</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal förloppsmeddelande</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal förloppsmeddelande</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-import"> -<title ->Användning av importfunktion</title> +<title>Användning av importfunktion</title> -<para ->När du nu har exporterat möten från Outlook®, är det sista steget att ladda in dem i &korganizer;. För över filen till datorn som kör &korganizer; (via nätverk, diskett, eller på annat sätt). Starta nu &korganizer;. Om du önskar, kan du skapa en ny kalender, eller öppna en befintlig. </para> +<para>När du nu har exporterat möten från Outlook®, är det sista steget att ladda in dem i &korganizer;. För över filen till datorn som kör &korganizer; (via nätverk, diskett, eller på annat sätt). Starta nu &korganizer;. Om du önskar, kan du skapa en ny kalender, eller öppna en befintlig. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing1"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import av data nummer 1</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 1</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import av data nummer 1</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import av data nummer 1</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 1</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 1</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Välj nu menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guisubmenu ->Importera</guisubmenu -> <guimenuitem ->Importera kalender</guimenuitem -></menuchoice ->. Gå till eller skriv in namnet på vCalender-filen som du just fört över till datorn. </para> +<para>Välj nu menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>Importera</guisubmenu> <guimenuitem>Importera kalender</guimenuitem></menuchoice>. Gå till eller skriv in namnet på vCalender-filen som du just fört över till datorn. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing2"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import av data nummer 2</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 2</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import av data nummer 2</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import av data nummer 2</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 2</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 2</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->&korganizer; frågar om du vill <guilabel ->lägga till som ny kalender</guilabel ->, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel ->sammanfoga med befintlig kalender</guilabel ->, vilket sammanfogar kalenderposterna med en befintlig resurs eller <guilabel ->öppna i separat fönster</guilabel ->, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn. För att lägga till kalenderposterna, välj ett av de två första alternativen, och klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->.</para> - -<para ->När du klickat på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->, så laddar &korganizer; möten från filen och uppdaterar kalendern. </para> +<para>&korganizer; frågar om du vill <guilabel>lägga till som ny kalender</guilabel>, vilket lägger till kalenderfilen som en ny lokal filresurs, <guilabel>sammanfoga med befintlig kalender</guilabel>, vilket sammanfogar kalenderposterna med en befintlig resurs eller <guilabel>öppna i separat fönster</guilabel>, vilket låter dig visa och redigera kalendern, men inte lägger till den i standardvyn. För att lägga till kalenderposterna, välj ett av de två första alternativen, och klicka på <guibutton>Ok</guibutton>.</para> + +<para>När du klickat på knappen <guibutton>Ok</guibutton>, så laddar &korganizer; möten från filen och uppdaterar kalendern. </para> <screenshot id="screenshot-outlook2vcal-importing3"> -<screeninfo ->Outlook2VCal import av data nummer 3</screeninfo> +<screeninfo>Outlook2VCal import av data nummer 3</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Outlook2VCal import av data nummer 3</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Outlook2VCal import av data nummer 3</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Outlook2VCal import av data nummer 3</phrase></textobject> +<caption><para>Outlook2VCal import av data nummer 3</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Spara den ändrade kalendern, och njut av att använda &korganizer;! </para> +<para>Spara den ändrade kalendern, och njut av att använda &korganizer;! </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations"> -<title ->Begränsningar</title> +<title>Begränsningar</title> -<para ->Den första versionen av det här programmet (1.0) har provats på &Microsoft; Windows 2000 Server® och Professional® där &Microsoft; Outlook 2000® kördes. Vid försök att använda &Microsoft; Outlook 97®, misslyckas programmet fullständig. </para> +<para>Den första versionen av det här programmet (1.0) har provats på &Microsoft; Windows 2000 Server® och Professional® där &Microsoft; Outlook 2000® kördes. Vid försök att använda &Microsoft; Outlook 97®, misslyckas programmet fullständig. </para> -<para ->Den andra versionen (2.0) rapporteras (åtminstone) fungera med &Microsoft; Outlook 97®, 2000®, och 2002®. </para> +<para>Den andra versionen (2.0) rapporteras (åtminstone) fungera med &Microsoft; Outlook 97®, 2000®, och 2002®. </para> -<para ->Om någon har hittat ett sätt att gå runt problemet, skicka gärna ett meddelande till Randy Pearson (<email ->blueboy@bamafolks.com</email ->). </para> +<para>Om någon har hittat ett sätt att gå runt problemet, skicka gärna ett meddelande till Randy Pearson (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para> </sect1> <sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->Bidragsgivare:</para> +<para>Bidragsgivare:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Ursprunglig upphovsman</term> -<listitem -><para ->Randy Pearson <email ->blueboy@bamafolks.com</email -></para -></listitem> +<term>Ursprunglig upphovsman</term> +<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ytterligare text</term> -<listitem -><para ->Klaus Stärk <email ->staerk@kde.org</email -></para -></listitem> +<term>Ytterligare text</term> +<listitem><para>Klaus Stärk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Överföring till DocBook</term> -<listitem -><para ->Eric Bischoff <email ->e.bischoff@noos.fr</email -></para -></listitem> +<term>Överföring till DocBook</term> +<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook index d4d0cf4ebc3..69926396e00 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook @@ -1,51 +1,27 @@ <chapter id="plugins-chapter"> -<title ->Insticksprogram</title> - -<para ->&korganizer; tillhandahåller möjlighet att utöka programmet med insticksprogram. </para> - -<para ->Insticksprogrammen kan ställas in i &korganizer;s huvudinställningsdialogruta. Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &korganizer;</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa kalender</guimenuitem -></menuchoice -> inne i &kontact;, och klicka på ikonen <guilabel ->Insticksprogram</guilabel -> i ikonlistan i dialogrutans sidorad. </para> +<title>Insticksprogram</title> + +<para>&korganizer; tillhandahåller möjlighet att utöka programmet med insticksprogram. </para> + +<para>Insticksprogrammen kan ställas in i &korganizer;s huvudinställningsdialogruta. Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &korganizer;</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa kalender</guimenuitem></menuchoice> inne i &kontact;, och klicka på ikonen <guilabel>Insticksprogram</guilabel> i ikonlistan i dialogrutans sidorad. </para> <sect1 id="plugins-chapter-availableplugins"> -<title ->Tillgängliga insticksprogram</title> +<title>Tillgängliga insticksprogram</title> <sect2 id="date-numbers-plugin"> -<title ->Insticksprogrammet för datumnummer i kalendrar</title> -<para ->Det här insticksprogrammet lägger till dagens nummer under året i agendavyn. Första februari är till exempel dag nummer 32. </para> +<title>Insticksprogrammet för datumnummer i kalendrar</title> +<para>Det här insticksprogrammet lägger till dagens nummer under året i agendavyn. Första februari är till exempel dag nummer 32. </para> </sect2> <sect2 id="jewish-calendar-plugin"> -<title ->Insticksprogram för judisk kalender</title> -<para ->Insticksprogrammet tillhandahåller judiska kalenderdatum förutom de Gregorianska kalenderdatumen. Du kan välja om du vill visa israeliska helgdagar, veckans parsha, Omers dag och/eller Chol HaMoed, i insticksprogrammets inställningsdialogruta. </para> +<title>Insticksprogram för judisk kalender</title> +<para>Insticksprogrammet tillhandahåller judiska kalenderdatum förutom de Gregorianska kalenderdatumen. Du kan välja om du vill visa israeliska helgdagar, veckans parsha, Omers dag och/eller Chol HaMoed, i insticksprogrammets inställningsdialogruta. </para> </sect2> <sect2 id="journal-print-plugin"> -<title ->Journal-utskriftsstil</title> -<para ->Det här insticksprogrammet gör att du kan skriva ut journalanteckningar (dagboksanteckningar). </para> +<title>Journal-utskriftsstil</title> +<para>Det här insticksprogrammet gör att du kan skriva ut journalanteckningar (dagboksanteckningar). </para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook index b3011aea77d..295c6c6981f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/korn/index.docbook @@ -8,364 +8,139 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Dokumentation för &korn;</title> +<title>Dokumentation för &korn;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Nick</firstname -> <surname ->Betcher</surname -> <affiliation -> <address -><email ->nbetcher@uswest.net</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Sirtaj</firstname -> <surname ->Kang</surname -> <affiliation -> <address -><email ->taj@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Cristian</firstname -> <surname ->Tibirna</surname -> <affiliation -> <address -><email ->tibirna@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Kurt</firstname -> <surname ->Granroth</surname -> <affiliation -> <address -><email ->granroth@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Rik</firstname -> <surname ->Hemsley</surname -> <affiliation -> <address -><email ->rik@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Granskare</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Granskare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-09</date> -<releaseinfo ->0.03.00</releaseinfo> +<date>2003-11-09</date> +<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Nick Betcher</holder> +<year>2000</year> +<holder>Nick Betcher</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Den här dokumentationen beskriver &korn; version 0.2</para -></abstract> +<abstract><para>Den här dokumentationen beskriver &korn; version 0.2</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KOrn</keyword> -<keyword ->Filsökning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KOrn</keyword> +<keyword>Filsökning</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&korn; är ett program för KDE som kontrollerar e-post, och har möjlighet att docka i <application ->Kicker</application ->. &korn; kan kontrollera brevlådor av följande typer:</para> +<para>&korn; är ett program för KDE som kontrollerar e-post, och har möjlighet att docka i <application>Kicker</application>. &korn; kan kontrollera brevlådor av följande typer:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->mbox-typ (<abbrev ->dvs.</abbrev -> <filename ->/var/spool/mail/root</filename ->)</para -></listitem> -<listitem -><para ->qmail</para -></listitem> -<listitem -><para ->POP3</para -></listitem> -<listitem -><para ->Imap4</para -></listitem> -<listitem -><para ->nntp</para -></listitem> -<listitem -><para ->och möjlighet att kontrollera en process</para -></listitem> +<listitem><para>mbox-typ (<abbrev>dvs.</abbrev> <filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem> +<listitem><para>qmail</para></listitem> +<listitem><para>POP3</para></listitem> +<listitem><para>Imap4</para></listitem> +<listitem><para>nntp</para></listitem> +<listitem><para>och möjlighet att kontrollera en process</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&korn; kontrollerar din e-post med ett intervall som anges av användaren för varje enskilt konto. När e-post väl har tagits emot kan du få &korn; att köra det tredjepartsprogram som du önskar, eller ändra färgen/ikonen för &korn; medan den är dockad i &kicker;. Förutom detta kan du låta &korn; köra ett program när du väl klickar på den dockade ikonen i &kicker;.</para> +<para>&korn; kontrollerar din e-post med ett intervall som anges av användaren för varje enskilt konto. När e-post väl har tagits emot kan du få &korn; att köra det tredjepartsprogram som du önskar, eller ändra färgen/ikonen för &korn; medan den är dockad i &kicker;. Förutom detta kan du låta &korn; köra ett program när du väl klickar på den dockade ikonen i &kicker;.</para> -<para ->Resten av det här kapitlet förutsätter att användaren högerklickar på &korn;s ikon i &kicker;-panelen för att komma åt lämpliga menyer.</para> +<para>Resten av det här kapitlet förutsätter att användaren högerklickar på &korn;s ikon i &kicker;-panelen för att komma åt lämpliga menyer.</para> </chapter> <chapter id="the-preferences-dialog"> -<title ->Inställningsdialogrutan</title> +<title>Inställningsdialogrutan</title> <sect1 id="the-buttons"> -<title ->Knapparna</title> - -<para ->Fönstret <guilabel ->Inställningar</guilabel -> är den mest kraftfulla delen av &korn;. Vid första påseendet kanske du underskattar dess möjligheter, men under huven hittar du många sätt att använda &korn;.</para> - -<para ->Den första fliken visar dina nuvarande brevlådor. Normalt installerar &korn; <quote ->Inkorgen</quote -> som den förvalda brevlådan. Den förvalda <quote ->Inkorgen</quote -> kanske inte passar de flesta användares behov. Med den hår förvalda brevlådan på plats använder &korn; sökvägen <filename class="directory" ->/var/spool/mail/<replaceable ->user</replaceable -></filename -> för nya brev.</para> - -<para ->Knappen <link linkend="the-new-dialog" -><guibutton ->Ny...</guibutton -></link -> behandlas i nästa avsnitt. Hoppa gärna fram dit om det är avsnittet som du behöver hjälp med.</para> - -<para ->Om du vill ta bort den markerade brevlådan, klicka på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> till höger. Du kan också kopiera den markerade brevlådan om du inte vill behöva skapa liknande brevlådor två gånger.</para> - -<para ->Till sist, efter du har skapat en brevlåda (se nästa avsnitt), kan du ändra den genom att markera brevådan du vill redigera och sedan klicka på <guibutton ->Ändra...</guibutton ->. Den här dialogrutan innehåller samma alternativ som när du klickar på <guibutton ->Ny...</guibutton ->.</para> +<title>Knapparna</title> + +<para>Fönstret <guilabel>Inställningar</guilabel> är den mest kraftfulla delen av &korn;. Vid första påseendet kanske du underskattar dess möjligheter, men under huven hittar du många sätt att använda &korn;.</para> + +<para>Den första fliken visar dina nuvarande brevlådor. Normalt installerar &korn; <quote>Inkorgen</quote> som den förvalda brevlådan. Den förvalda <quote>Inkorgen</quote> kanske inte passar de flesta användares behov. Med den hår förvalda brevlådan på plats använder &korn; sökvägen <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>user</replaceable></filename> för nya brev.</para> + +<para>Knappen <link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Ny...</guibutton></link> behandlas i nästa avsnitt. Hoppa gärna fram dit om det är avsnittet som du behöver hjälp med.</para> + +<para>Om du vill ta bort den markerade brevlådan, klicka på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> till höger. Du kan också kopiera den markerade brevlådan om du inte vill behöva skapa liknande brevlådor två gånger.</para> + +<para>Till sist, efter du har skapat en brevlåda (se nästa avsnitt), kan du ändra den genom att markera brevådan du vill redigera och sedan klicka på <guibutton>Ändra...</guibutton>. Den här dialogrutan innehåller samma alternativ som när du klickar på <guibutton>Ny...</guibutton>.</para> </sect1> <sect1 id="the-display-tab"> -<title ->Fliken <guilabel ->Visa</guilabel -></title> - -<para ->Fliken Visa innehåller alternativen som ändrar var &korn; syns.</para> - -<para ->Det första alternativet, <guilabel ->Horisontellt</guilabel ->, skapar ett fönster och innehållet i fönstret är alternativen som du angav under fliken <guilabel ->Visa</guilabel -> (som du kan nå genom att markera brevlådan och klicka på <guimenuitem ->Ändra...</guimenuitem ->). Å andra sidan, genom att välja <guilabel ->Dockad</guilabel -> kommer &korn; att dockas i &kicker;-panelen.</para> - -<para ->Alternativet <guilabel ->Vertikalt</guilabel -> liknar <guilabel ->Horisontellt</guilabel ->, utom att konton läggs vertikalt.</para> +<title>Fliken <guilabel>Visa</guilabel></title> + +<para>Fliken Visa innehåller alternativen som ändrar var &korn; syns.</para> + +<para>Det första alternativet, <guilabel>Horisontellt</guilabel>, skapar ett fönster och innehållet i fönstret är alternativen som du angav under fliken <guilabel>Visa</guilabel> (som du kan nå genom att markera brevlådan och klicka på <guimenuitem>Ändra...</guimenuitem>). Å andra sidan, genom att välja <guilabel>Dockad</guilabel> kommer &korn; att dockas i &kicker;-panelen.</para> + +<para>Alternativet <guilabel>Vertikalt</guilabel> liknar <guilabel>Horisontellt</guilabel>, utom att konton läggs vertikalt.</para> </sect1> <sect1 id="the-new-dialog"> -<title ->Dialogrutan <guilabel ->Ny...</guilabel -> </title> - -<para ->Knappen <guibutton ->Ny...</guibutton -> visar ett fönster med de brevlådor som kan skapas för intervallkontroll. Välj den passande typen av brevlåda. Om du inte vet vilken typ du bör välja, och du för närvarande använder <application ->Netscape</application -> för kontroll av post, välj då POP3.</para> - -<para ->Efter det här fönstret visas ändringsalternativen, som låter dig ändra alla möjligheter för kontroll av post, inklusive intervallet.</para> - -<para ->Varje typ av brevlåda (dvs. Pop3, nntp, imap) har olika serveralternativ, men övriga alternativ (inklusive Kontrollera, Kommandon och Visa) är likadana (utom för typ av <quote ->process</quote -> för brevlådan). I dialogrutorna för serveralternativ måste du ange lämplig information som stämmer med din situation. Kom ihåg att förvalda portar som anges i vissa av serveralternativen, är de normala som används av en majoritet på Internet.</para> - -<para ->Fliken <guilabel ->Kontrollera</guilabel -> innehåller ett alternativ som ändrar tidsintervallet mellan varje kontroll. Kom ihåg att detta anges i sekunder, inte minuter.</para> - -<para ->Därefter har fliken <guilabel ->Visa</guilabel -> alternativ för att ändra ikon eller ikonfärg medan &korn; är dockad i &kicker;. Det finns två alternativ: <guilabel ->Använd färg</guilabel -> eller <guilabel ->Använd ikon</guilabel ->. Om <guilabel ->Använd färg</guilabel -> väljs, kan du ändra färgerna. Om <guilabel ->Använd ikon</guilabel -> väljs, kan du välja den ikon som används för både <quote ->Normal</quote -> och <quote ->Nytt brev</quote ->. Kom ihåg att &korn; antingen kan använda en ikon eller en färg, inte båda.</para> - -<para ->Under fliken Kommandon kan du ange ett kommando som ska köras när du väl tar emot ett nytt brev, på raden <guilabel ->Nytt brev</guilabel ->. Dessutom kan raden <guilabel ->Klickning</guilabel -> innehålla ett kommando som körs när du <mousebutton ->vänster</mousebutton ->klickar på &korn;.</para> +<title>Dialogrutan <guilabel>Ny...</guilabel> </title> + +<para>Knappen <guibutton>Ny...</guibutton> visar ett fönster med de brevlådor som kan skapas för intervallkontroll. Välj den passande typen av brevlåda. Om du inte vet vilken typ du bör välja, och du för närvarande använder <application>Netscape</application> för kontroll av post, välj då POP3.</para> + +<para>Efter det här fönstret visas ändringsalternativen, som låter dig ändra alla möjligheter för kontroll av post, inklusive intervallet.</para> + +<para>Varje typ av brevlåda (dvs. Pop3, nntp, imap) har olika serveralternativ, men övriga alternativ (inklusive Kontrollera, Kommandon och Visa) är likadana (utom för typ av <quote>process</quote> för brevlådan). I dialogrutorna för serveralternativ måste du ange lämplig information som stämmer med din situation. Kom ihåg att förvalda portar som anges i vissa av serveralternativen, är de normala som används av en majoritet på Internet.</para> + +<para>Fliken <guilabel>Kontrollera</guilabel> innehåller ett alternativ som ändrar tidsintervallet mellan varje kontroll. Kom ihåg att detta anges i sekunder, inte minuter.</para> + +<para>Därefter har fliken <guilabel>Visa</guilabel> alternativ för att ändra ikon eller ikonfärg medan &korn; är dockad i &kicker;. Det finns två alternativ: <guilabel>Använd färg</guilabel> eller <guilabel>Använd ikon</guilabel>. Om <guilabel>Använd färg</guilabel> väljs, kan du ändra färgerna. Om <guilabel>Använd ikon</guilabel> väljs, kan du välja den ikon som används för både <quote>Normal</quote> och <quote>Nytt brev</quote>. Kom ihåg att &korn; antingen kan använda en ikon eller en färg, inte båda.</para> + +<para>Under fliken Kommandon kan du ange ett kommando som ska köras när du väl tar emot ett nytt brev, på raden <guilabel>Nytt brev</guilabel>. Dessutom kan raden <guilabel>Klickning</guilabel> innehålla ett kommando som körs när du <mousebutton>vänster</mousebutton>klickar på &korn;.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="licenses-and-credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&korn;.-programmet Copyright 2000:</para> +<para>&korn;.-programmet Copyright 2000:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Sirtaj Singh Kang <email ->taj@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Cristian Tibirna <email ->tibirna@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Kurt Granoth <email ->granroth@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Rik Hemsley <email ->rik@kde.org</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Kurt Granoth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Dokumentation Copyright 2000 Nick Betcher <email ->nbetcher@uswest.net</email -></para> +<para>Dokumentation Copyright 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para> -<para ->Vi hoppas att den här dokumentationen har hjälpt dig. Om du behöver kontakta mig, författaren av det här dokumentet, kan du göra det på nbetcher@uswest.net. Om du vill kontakta &korn;s utvecklare, hittar du deras namn i menyvalet <guimenuitem ->Om Korn...</guimenuitem -> eller ovanför.</para> +<para>Vi hoppas att den här dokumentationen har hjälpt dig. Om du behöver kontakta mig, författaren av det här dokumentet, kan du göra det på nbetcher@uswest.net. Om du vill kontakta &korn;s utvecklare, hittar du deras namn i menyvalet <guimenuitem>Om Korn...</guimenuitem> eller ovanför.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook index 0c4fde618eb..a017488d3fe 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook @@ -1,176 +1,65 @@ <chapter id="configure"> -<title ->Anpassa &kpilot;</title> - -<para ->När &kpilot; väl har installerats, behöver den anpassas för att passa ihop med din hårdvara. <link linkend="conduits" ->Kanalerna</link -> behöver också anpassas. Därefter kan du använda &kpilot; för att synkronisera din &PalmPilot; med &kde;-skrivbordet eller visa data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin" ->inbyggda visningen</link ->. </para> - -<para ->När du kör &kpilot; första gången, antingen från panelens meny eller från kommandoraden, visar den en dialogruta och ber dig att anpassa den för första gången. Den här inställningsdialogrutan kan begäras senare från menyn <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kpilot;</guimenuitem -> </menuchoice ->, från &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny med menyalternativet <menuchoice -> <guimenuitem ->Anpassa Kpilot...</guimenuitem -></menuchoice ->eller genom att starta &kpilot; från kommandoraden på följande sätt:<screen width="40" -><prompt ->$ </prompt -> <userinput -><command ->kpilot</command -> <option ->--setup</option -></userinput> -</screen -> Dessutom, om du uppdaterar &kpilot; och du behöver ta hänsyn till några nya anpassningsalternativ, visas den här inställningsdialogrutan igen. </para> +<title>Anpassa &kpilot;</title> + +<para>När &kpilot; väl har installerats, behöver den anpassas för att passa ihop med din hårdvara. <link linkend="conduits">Kanalerna</link> behöver också anpassas. Därefter kan du använda &kpilot; för att synkronisera din &PalmPilot; med &kde;-skrivbordet eller visa data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin">inbyggda visningen</link>. </para> + +<para>När du kör &kpilot; första gången, antingen från panelens meny eller från kommandoraden, visar den en dialogruta och ber dig att anpassa den för första gången. Den här inställningsdialogrutan kan begäras senare från menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem> </menuchoice>, från &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny med menyalternativet <menuchoice> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem></menuchoice>eller genom att starta &kpilot; från kommandoraden på följande sätt:<screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput> +</screen> Dessutom, om du uppdaterar &kpilot; och du behöver ta hänsyn till några nya anpassningsalternativ, visas den här inställningsdialogrutan igen. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsdialogrutan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsdialogrutan</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsdialogrutan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->&kpilot;s inställningsdialogruta är stor. Det beror på att den inte bara innehåller inställning av enheten för att kommunicera med handdatorn, utan också inställning av alla installerade kanaler. Varje grupp med inställningar (<link linkend="general-setup" ->allmänt</link -> och <link linkend="config-conduits" ->kanaler</link ->) beskrivs separat. Vi börjar dock med att ta en titt på <link linkend="configwizard" ->inställningsguiden</link ->, som bör göra de flesta inställningar i den allmänna gruppen överflödiga. </para> +<para>&kpilot;s inställningsdialogruta är stor. Det beror på att den inte bara innehåller inställning av enheten för att kommunicera med handdatorn, utan också inställning av alla installerade kanaler. Varje grupp med inställningar (<link linkend="general-setup">allmänt</link> och <link linkend="config-conduits">kanaler</link>) beskrivs separat. Vi börjar dock med att ta en titt på <link linkend="configwizard">inställningsguiden</link>, som bör göra de flesta inställningar i den allmänna gruppen överflödiga. </para> <sect1 id="configwizard"> -<title ->Använda guiden</title> - -<para ->Inställningsguiden hjälper dig att ställa in &kpilot; för att kommunicera med handdatorn och att anpassa kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera dina inställningar senare. </para> - -<para ->Skriv in ditt <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> i dialogrutan Information om handdator. Det ska stämma med det i din &PalmPilot;. Därefter kan du skriva in filnamnet på den <guilabel ->Enhet</guilabel -> som du kommer att använda för att ansluta till din &PalmPilot; (Anslutningen kan vara via serieport, USB-port, infraröd, Blåtand, nätverk eller den generella enheten <quote -><filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -></quote ->). Klicka alternativt på knappen <guibutton ->Detektera handdator och användarnamn automatiskt...</guibutton -> och tryck på knappen &HotSync; på handdatorn. Guiden försöker hitta en riktig <guilabel ->Enhet</guilabel -> och ett riktigt <guilabel ->Användarnamn</guilabel ->. </para> - -<important -><para -><emphasis ->Observera:</emphasis -> Om den <guilabel ->Enhet</guilabel -> som används inte har riktiga rättigheter, kan inte guiden hitta den. Normala användare måste kunna läsa och skriva rätt enhet. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection" -><quote ->&kpilot; säger <errorname ->Kan inte ansluta till pilot</errorname -></quote ->i Vanliga frågor</link ->, eller kontakta systemadministratören. </para -></important> +<title>Använda guiden</title> + +<para>Inställningsguiden hjälper dig att ställa in &kpilot; för att kommunicera med handdatorn och att anpassa kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera dina inställningar senare. </para> + +<para>Skriv in ditt <guilabel>Användarnamn</guilabel> i dialogrutan Information om handdator. Det ska stämma med det i din &PalmPilot;. Därefter kan du skriva in filnamnet på den <guilabel>Enhet</guilabel> som du kommer att använda för att ansluta till din &PalmPilot; (Anslutningen kan vara via serieport, USB-port, infraröd, Blåtand, nätverk eller den generella enheten <quote><filename class="devicefile">/dev/pilot</filename></quote>). Klicka alternativt på knappen <guibutton>Detektera handdator och användarnamn automatiskt...</guibutton> och tryck på knappen &HotSync; på handdatorn. Guiden försöker hitta en riktig <guilabel>Enhet</guilabel> och ett riktigt <guilabel>Användarnamn</guilabel>. </para> + +<important><para><emphasis>Observera:</emphasis> Om den <guilabel>Enhet</guilabel> som används inte har riktiga rättigheter, kan inte guiden hitta den. Normala användare måste kunna läsa och skriva rätt enhet. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname></quote>i Vanliga frågor</link>, eller kontakta systemadministratören. </para></important> <screenshot> -<screeninfo ->Den första dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> +<screeninfo>Den första dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-general.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Information om handdator</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Tryck på knappen &HotSync; på handdatorn för att låta &kpilot; söka efter riktig <guilabel ->Enhet</guilabel -> och <guilabel ->Användarnamn</guilabel ->. </para> +<para>Tryck på knappen &HotSync; på handdatorn för att låta &kpilot; söka efter riktig <guilabel>Enhet</guilabel> och <guilabel>Användarnamn</guilabel>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Den andra dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> +<screeninfo>Den andra dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-connection.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Automatisk detektering</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Kpilot har möjlighet att synkronisera information på handdatorn med andra program eller filer på din <acronym ->PC</acronym ->. Programmen som utför dessa åtgärder kallas kanaler. Dialogrutan Synkronisering anpassar alla tillämpliga &kpilot;-kanaler i ett steg, för att synkronisera med vanliga programuppsättningar för personlig informationshantering. Du kan finjustera inställningarna senare från menyn <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kpilot;</guimenuitem -></menuchoice ->. Titta gärna i avsnittet om <link linkend="conduits" ->anpassning av kanaler</link -> i det här dokumentet för mer information. </para> +<para>Kpilot har möjlighet att synkronisera information på handdatorn med andra program eller filer på din <acronym>PC</acronym>. Programmen som utför dessa åtgärder kallas kanaler. Dialogrutan Synkronisering anpassar alla tillämpliga &kpilot;-kanaler i ett steg, för att synkronisera med vanliga programuppsättningar för personlig informationshantering. Du kan finjustera inställningarna senare från menyn <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kpilot;</guimenuitem></menuchoice>. Titta gärna i avsnittet om <link linkend="conduits">anpassning av kanaler</link> i det här dokumentet för mer information. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Den tredje dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> +<screeninfo>Den tredje dialogrutan i inställningsguiden</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="wizard-conduits.png" +<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsguiden: Dialogrutan Synkronisering</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect1 id="general-setup"> -<title ->Allmänna inställningar</title> - -<para ->Inställningarna som är tillgängliga i &kpilot;s inställningsdialogruta under rubriken <guilabel ->Allmän inställning</guilabel -> ger dig detaljkontroll över &kpilot;s användning. Du kan välja hårdvaruenheter som inte är standardiserade, ställa in särskild kodning för handdatorer med främmande språk och styra hur &kpilot; visar din information. Det finns fem alternativ under rubriken <guilabel ->Allmän inställning</guilabel ->. Du kan behöva expandera rubriken <guilabel ->Allmän inställning</guilabel -> för att kunna se dem. </para> +<title>Allmänna inställningar</title> + +<para>Inställningarna som är tillgängliga i &kpilot;s inställningsdialogruta under rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel> ger dig detaljkontroll över &kpilot;s användning. Du kan välja hårdvaruenheter som inte är standardiserade, ställa in särskild kodning för handdatorer med främmande språk och styra hur &kpilot; visar din information. Det finns fem alternativ under rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel>. Du kan behöva expandera rubriken <guilabel>Allmän inställning</guilabel> för att kunna se dem. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Alternativ under Allmän inställning</screeninfo> +<screeninfo>Alternativ under Allmän inställning</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Alternativ under Allmän inställning</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Alternativ under Allmän inställning</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Alternativ under Allmän inställning</phrase></textobject> +<caption><para>Alternativ under Allmän inställning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="page-general"> -<title ->Enhetsinställningar</title> +<title>Enhetsinställningar</title> -<para ->Det här är en inställningssida som innehåller alternativ som beskriver &PalmPilot;-hårdvaran, dig själv som användare och hur du vill att de olika delarna av &kpilot; ska startas. </para> +<para>Det här är en inställningssida som innehåller alternativ som beskriver &PalmPilot;-hårdvaran, dig själv som användare och hur du vill att de olika delarna av &kpilot; ska startas. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Enhetssidan</screeninfo> +<screeninfo>Enhetssidan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Enhetssidan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Enhetssidan</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Enhetssidan</phrase></textobject> +<caption><para>Enhetssidan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pilotenhet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pilotenhet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Porten som dockningsstationen ansluts till. Normalt är den inställd till <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> som ska vara en symbolisk länk till den riktiga porten. Porten kan vara en serieport, och i så fall ska <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> peka på något som liknar <filename class="devicefile" ->/dev/cuaa0</filename -> (för &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS0</filename -> (för &Linux;). För &USB;-enheter kan det vara svårare att avgöra var <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> ska peka. Det kan vara möjligt att ställa in &USB;-demonen automatiskt upprätta länken, så att <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> pekar på rätt port oberoende av var du kopplar in &PalmOS;-enheten. </para> - -<para -><emphasis ->Försäkra dig om att porten har riktiga rättigheter.</emphasis -> Den måste var läs- och skrivbar för alla om &kpilot; är tänkt att användas av en normal användare! &kpilot; klagar om rättigheterna är felaktiga, men du måste rätta dem för hand. Det kan göras med <userinput -><command ->chmod</command -> <parameter ->666</parameter -> <replaceable ->enhet</replaceable -></userinput -> som systemadministratör, där <replaceable ->enhet</replaceable -> är den riktiga porten. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection" -><quote ->&kpilot; säger <errorname ->Kan inte ansluta till pilot</errorname -></quote ->i Vanliga frågor</link ->, eller kontakta systemadministratören. </para> - - -<para ->Du kan också använda nätverkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 eller senare) genom att skriva in <userinput ->net:any</userinput -> som enhetsnamn. </para> +<para>Porten som dockningsstationen ansluts till. Normalt är den inställd till <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> som ska vara en symbolisk länk till den riktiga porten. Porten kan vara en serieport, och i så fall ska <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peka på något som liknar <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> (för &FreeBSD;) eller <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> (för &Linux;). För &USB;-enheter kan det vara svårare att avgöra var <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> ska peka. Det kan vara möjligt att ställa in &USB;-demonen automatiskt upprätta länken, så att <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> pekar på rätt port oberoende av var du kopplar in &PalmOS;-enheten. </para> + +<para><emphasis>Försäkra dig om att porten har riktiga rättigheter.</emphasis> Den måste var läs- och skrivbar för alla om &kpilot; är tänkt att användas av en normal användare! &kpilot; klagar om rättigheterna är felaktiga, men du måste rätta dem för hand. Det kan göras med <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>enhet</replaceable></userinput> som systemadministratör, där <replaceable>enhet</replaceable> är den riktiga porten. För att lösa problemet, se svaret på <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname></quote>i Vanliga frågor</link>, eller kontakta systemadministratören. </para> + + +<para>Du kan också använda nätverkssynkronisering (med pilot-link 0.11.5 eller senare) genom att skriva in <userinput>net:any</userinput> som enhetsnamn. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Hastighet</guilabel -></term> +<term><guilabel>Hastighet</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ange hastigheten hos <emphasis ->serieförbindelsen</emphasis -> med en &PalmPilot;. Det har ingen betydelse för &USB;-enheter. Välj 9600 för en äldre modell av &PalmPilot;. Nyare modeller kanske kan hantera hastigheter upp till det maximala värdet som anges, 115200. Du kan experimentera med anslutningshastigheten: &PalmPilot;-manualen föreslår att börja med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de fungerar. </para> +<para>Ange hastigheten hos <emphasis>serieförbindelsen</emphasis> med en &PalmPilot;. Det har ingen betydelse för &USB;-enheter. Välj 9600 för en äldre modell av &PalmPilot;. Nyare modeller kanske kan hantera hastigheter upp till det maximala värdet som anges, 115200. Du kan experimentera med anslutningshastigheten: &PalmPilot;-manualen föreslår att börja med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de fungerar. </para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term -><guilabel ->Kodning</guilabel -></term> +<varlistentry><term><guilabel>Kodning</guilabel></term> <listitem> -<para ->&PalmOS;-enheter är tillgängliga på många olika språk. Om din enhet använder en annan kodning än ISO Latin-1, måste du välja rätt kodning i listan för att &kpilot; ska visa nationella tecken riktigt. Om du kan skriva in ryska i din &PalmPilot;, välj till exempel CP1251. </para> +<para>&PalmOS;-enheter är tillgängliga på många olika språk. Om din enhet använder en annan kodning än ISO Latin-1, måste du välja rätt kodning i listan för att &kpilot; ska visa nationella tecken riktigt. Om du kan skriva in ryska i din &PalmPilot;, välj till exempel CP1251. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pilot-användare</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pilot-användare</guilabel></term> <listitem> -<para ->Användarnamnet för din &PalmPilot;. Normalt är namnet samma som ditt inloggningsnamn. När du synkroniserar med en &PalmPilot; så kontrollerar &kpilot; om det här namnet stämmer med &PalmPilot;- namnet. Om det inte gör det, blir du tillfrågad om att välja vilket du vill använda. Om du väljer det lokala namnet, ändras &PalmPilot;-namnet så att det stämmer. Posten <guilabel ->Pilot-användare</guilabel -> används också för att namnge katalogen som lagrar informationen från din &PalmPilot;. Katalogen skapas i katalogen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename -> där miljövariabeln<filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (oftast <filename class="directory" ->/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename ->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> +<para>Användarnamnet för din &PalmPilot;. Normalt är namnet samma som ditt inloggningsnamn. När du synkroniserar med en &PalmPilot; så kontrollerar &kpilot; om det här namnet stämmer med &PalmPilot;- namnet. Om det inte gör det, blir du tillfrågad om att välja vilket du vill använda. Om du väljer det lokala namnet, ändras &PalmPilot;-namnet så att det stämmer. Posten <guilabel>Pilot-användare</guilabel> används också för att namnge katalogen som lagrar informationen från din &PalmPilot;. Katalogen skapas i katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename> där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject> </sect2> <sect2 id="page-hotsync"> -<title ->Inställning av HotSync-synkronisering</title> +<title>Inställning av HotSync-synkronisering</title> -<para ->Den här sidan innehåller inställningar som du kan använda för att tala om för &kpilot; att göra särskilda sorters &HotSync;-synkronisering, samt styra hur konflikter under en &HotSync;-synkronisering ska lösas upp. En konflikt uppstår när både skrivbordsprogrammet och handdatorprogrammet ändrar samma data. </para> +<para>Den här sidan innehåller inställningar som du kan använda för att tala om för &kpilot; att göra särskilda sorters &HotSync;-synkronisering, samt styra hur konflikter under en &HotSync;-synkronisering ska lösas upp. En konflikt uppstår när både skrivbordsprogrammet och handdatorprogrammet ändrar samma data. </para> -<para ->&kpilot; kommunicerar med handdatorn på två sätt: genom att använda kanaler och den interna visningen. Kanaler är insticksprogram som utökar synkroniseringsmöjligheterna i &kpilot;. &kpilot; lagrar separata kopior av databaser och poster för kanaler, medan den interna visningen och säkerhetskopieringsåtgärder delar på samma kopia. Den här skillnaden är viktig för att kunna välja uppdateringsmetod beroende på ditt användningssätt. Om du i huvudsak använder kanaler för att synkronisera handdatorn med yttre program, bör du välja ett alternativ med en synkroniseringsmetod som kör kanaler som normalvärde. Om du dock i huvudsak använder intern visning, behöver du också uppdatera en kopia av databaserna för att kunna visa och redigera information från handdatorn, så då räcker det inte att bara köra kanalerna. </para> +<para>&kpilot; kommunicerar med handdatorn på två sätt: genom att använda kanaler och den interna visningen. Kanaler är insticksprogram som utökar synkroniseringsmöjligheterna i &kpilot;. &kpilot; lagrar separata kopior av databaser och poster för kanaler, medan den interna visningen och säkerhetskopieringsåtgärder delar på samma kopia. Den här skillnaden är viktig för att kunna välja uppdateringsmetod beroende på ditt användningssätt. Om du i huvudsak använder kanaler för att synkronisera handdatorn med yttre program, bör du välja ett alternativ med en synkroniseringsmetod som kör kanaler som normalvärde. Om du dock i huvudsak använder intern visning, behöver du också uppdatera en kopia av databaserna för att kunna visa och redigera information från handdatorn, så då räcker det inte att bara köra kanalerna. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</screeninfo> +<screeninfo>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->&HotSync;-synkroniseringssidan</phrase> +<phrase>&HotSync;-synkroniseringssidan</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</para -></caption> +<para>Inställningssidan för &HotSync;-synkronisering</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Normal synkronisering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Normal synkronisering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj vilken sorts synkronisering som normalt görs. </para> +<para>Välj vilken sorts synkronisering som normalt görs. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->HotSync-synkronisering</guilabel ->: Kör alla valda kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, bara med uppdatering av ändrade poster. En snabb säkerhetskopiering utförs, som bara säkerhetskopierar ändrade databaser. Det här alternativet erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para> +<para><guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>: Kör alla valda kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, bara med uppdatering av ändrade poster. En snabb säkerhetskopiering utförs, som bara säkerhetskopierar ändrade databaser. Det här alternativet erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Snabbsynkronisering</guilabel ->: Synkronisera bara de databaser som har kanaler, och utför ingen säkerhetskopiering av data på din &PalmPilot;, vilket avsevärt reducerar tiden som går åt för synkroniseringsåtgärden. Det här betyder också att om det uppstår något fel med din &PalmPilot;, kanske du inte kan återställa databaserna. Det här är en klassisk avvägning mellan hastighet och säkerhet. </para> +<para><guilabel>Snabbsynkronisering</guilabel>: Synkronisera bara de databaser som har kanaler, och utför ingen säkerhetskopiering av data på din &PalmPilot;, vilket avsevärt reducerar tiden som går åt för synkroniseringsåtgärden. Det här betyder också att om det uppstår något fel med din &PalmPilot;, kanske du inte kan återställa databaserna. Det här är en klassisk avvägning mellan hastighet och säkerhet. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Fullständig synkronisering</guilabel ->: Kör alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läs alla poster och utför en fullständig säkerhetskopiering. Detta är det säkraste alternativet, men tar längst tid att utföra eftersom den sammanfogar alla poster från handdatorn och skrivbordet. Det här är &kpilot;s motsvarighet till Palm SlowSync. </para> +<para><guilabel>Fullständig synkronisering</guilabel>: Kör alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läs alla poster och utför en fullständig säkerhetskopiering. Detta är det säkraste alternativet, men tar längst tid att utföra eftersom den sammanfogar alla poster från handdatorn och skrivbordet. Det här är &kpilot;s motsvarighet till Palm SlowSync. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiera PC till handdator</guilabel ->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från PC:n till handdatorn. <emphasis ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis ->. </para> +<para><guilabel>Kopiera PC till handdator</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från PC:n till handdatorn. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiera handdator till PC</guilabel ->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från handdatorn till PC:n. <emphasis ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis ->. </para> +<para><guilabel>Kopiera handdator till PC</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera data från handdatorn till PC:n. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet tar bort ändringar som gjorts på PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>. </para> <warning> -<para ->Kom ihåg att när &kpilot; gör en &HotSync;-synkronisering och kör kanalerna, uppdateras <emphasis ->inte</emphasis -> databaserna i den interna visningen. För att uppdatera den interna visningen, använd alternativen Fullständig synkronisering eller Säkerhetskopiera. </para> +<para>Kom ihåg att när &kpilot; gör en &HotSync;-synkronisering och kör kanalerna, uppdateras <emphasis>inte</emphasis> databaserna i den interna visningen. För att uppdatera den interna visningen, använd alternativen Fullständig synkronisering eller Säkerhetskopiera. </para> </warning> </listitem> @@ -429,23 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gör en full säkerhetskopia vid byte av PC</guilabel -></term> +<term><guilabel>Gör en full säkerhetskopia vid byte av PC</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du &HotSync;-synkroniserar handdatorn med flera datorer, kan informationen på handdatorn som lagrar vilka poster som har ändrats sedan den senaste &HotSync;-synkroniseringen vara felaktig. Det rekommenderas att en fullständig synkronisering görs vid byte av <acronym ->PC</acronym ->. Du kan inaktivera fullständig synkronisering genom att avmarkera rutan. </para> +<para>Om du &HotSync;-synkroniserar handdatorn med flera datorer, kan informationen på handdatorn som lagrar vilka poster som har ändrats sedan den senaste &HotSync;-synkroniseringen vara felaktig. Det rekommenderas att en fullständig synkronisering görs vid byte av <acronym>PC</acronym>. Du kan inaktivera fullständig synkronisering genom att avmarkera rutan. </para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> -<term -><guilabel ->Do not sync when screen saver is active</guilabel -></term> +<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term> <listitem> <para> This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization @@ -458,66 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. </varlistentry> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Upplösning av konflikter</guilabel -></term> +<term><guilabel>Upplösning av konflikter</guilabel></term> <listitem> -<para ->Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n återigen är synkroniserade. Val för upplösning av konflikter är: </para> +<para>Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n återigen är synkroniserade. Val för upplösning av konflikter är: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><emphasis ->Fråga användaren</emphasis ->: Visa en dialogruta för varje konflikt där användaren kan välja hur konflikten ska lösas upp. </para -></listitem> -<listitem -><para -><emphasis ->Gör ingenting</emphasis ->: Lämna posterna i ett oförenligt tillstånd. Framtida synkroniseringar kanske inte märker avvikelsen. </para -></listitem> -<listitem -><para -><emphasis ->Värdet i handdatorn gäller</emphasis ->: Kopiera värden från handdatorn till <acronym ->PC</acronym ->:n, och kasta ändringarna på <acronym ->PC</acronym ->:n. </para -></listitem> -<listitem -><para -><emphasis ->Värdet i PC:n gäller</emphasis ->: Kopiera värden från <acronym ->PC</acronym ->:n till handdatorn, och kasta ändringarna på handdatorn. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Värden från senaste synkronisering (om möjligt)</guilabel ->: &kpilot; lagrar en säkerhetskopia av informationen på handdatorn, beroende på synkroniseringsmetoden du valt. Om informationen är tillgänglig, används varken värden från handdatorn eller PC:n, utan värden från senaste synkronisering. </para -></listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Använd båda poster</guilabel ->: Skapa duplicerade poster för de med konflikter både på <acronym ->PC</acronym ->:n och handdatorn, en med värdet från <acronym ->PC</acronym ->:n och den andra med värdet från handdatorn. </para -></listitem> +<listitem><para><emphasis>Fråga användaren</emphasis>: Visa en dialogruta för varje konflikt där användaren kan välja hur konflikten ska lösas upp. </para></listitem> +<listitem><para><emphasis>Gör ingenting</emphasis>: Lämna posterna i ett oförenligt tillstånd. Framtida synkroniseringar kanske inte märker avvikelsen. </para></listitem> +<listitem><para><emphasis>Värdet i handdatorn gäller</emphasis>: Kopiera värden från handdatorn till <acronym>PC</acronym>:n, och kasta ändringarna på <acronym>PC</acronym>:n. </para></listitem> +<listitem><para><emphasis>Värdet i PC:n gäller</emphasis>: Kopiera värden från <acronym>PC</acronym>:n till handdatorn, och kasta ändringarna på handdatorn. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Värden från senaste synkronisering (om möjligt)</guilabel>: &kpilot; lagrar en säkerhetskopia av informationen på handdatorn, beroende på synkroniseringsmetoden du valt. Om informationen är tillgänglig, används varken värden från handdatorn eller PC:n, utan värden från senaste synkronisering. </para></listitem> +<listitem><para><guilabel>Använd båda poster</guilabel>: Skapa duplicerade poster för de med konflikter både på <acronym>PC</acronym>:n och handdatorn, en med värdet från <acronym>PC</acronym>:n och den andra med värdet från handdatorn. </para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> @@ -528,93 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-backup"> -<title ->Inställning av säkerhetskopiering</title> +<title>Inställning av säkerhetskopiering</title> -<para ->Den här sidan innehåller inställningar specifika för säkerhetskopieringsåtgärder, som sparar kopior av handdatorns databaser, vilket gör det möjligt för användaren att senare återställa information. </para> +<para>Den här sidan innehåller inställningar specifika för säkerhetskopieringsåtgärder, som sparar kopior av handdatorns databaser, vilket gör det möjligt för användaren att senare återställa information. </para> -<para ->I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster som lagrar dynamisk information skapad av användaren (till exempel adresser eller att-göra information), eller en resursdatabas som brukar vara statisk (till exempel programmen).</para> +<para>I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster som lagrar dynamisk information skapad av användaren (till exempel adresser eller att-göra information), eller en resursdatabas som brukar vara statisk (till exempel programmen).</para> <screenshot> -<screeninfo ->Säkerhetskopieringssidan</screeninfo> +<screeninfo>Säkerhetskopieringssidan</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Säkerhetskopieringssidan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Säkerhetskopieringssidan</para -></caption> +<textobject><phrase>Säkerhetskopieringssidan</phrase></textobject> +<caption><para>Säkerhetskopieringssidan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Databaser</guilabel -></term> +<term><guilabel>Databaser</guilabel></term> <listitem> -<para ->Lista databaser som inte ska synkroniseras eller säkerhetskopieras. </para> - -<para ->Värden kan antingen vara tillverkarvärden för databaser, som är strängar med fyra bokstäver omgivna av hakparenteser (så för Handbase-databaser fyller du i <userinput ->[PmDB]</userinput ->), eller databasnamn, som är strängar utan hakparenteser som kan innehålla skalliknande jokertecken. Se <link linkend="dbskip" ->Vanliga frågor</link -> för en lista med databaser som bör listas här (det förvalda värdet ska dock vara ok). Nyare &PalmPilot;-enheter innehåller emuleringskod för de äldre 68k-processorerna. Det betyder att de har en stor mängd databaser med namn som slutar med <literal role="extension" ->_a68k</literal ->. De behöver varken säkerhetskopieras eller synkroniseras, så du skulle kunna lägga till <userinput ->*_a68k</userinput -> i listan med databaser som ska hoppas över. <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Ingen säkerhetskopia:</guilabel -> Lista databaser som ska undantas från säkerhetskopieringsåtgärder här. Vissa databaser följer inte det vanliga databasformatet, och försök att säkerhetskopiera och återställa dem resulterar i förlust av information. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para> +<para>Lista databaser som inte ska synkroniseras eller säkerhetskopieras. </para> + +<para>Värden kan antingen vara tillverkarvärden för databaser, som är strängar med fyra bokstäver omgivna av hakparenteser (så för Handbase-databaser fyller du i <userinput>[PmDB]</userinput>), eller databasnamn, som är strängar utan hakparenteser som kan innehålla skalliknande jokertecken. Se <link linkend="dbskip">Vanliga frågor</link> för en lista med databaser som bör listas här (det förvalda värdet ska dock vara ok). Nyare &PalmPilot;-enheter innehåller emuleringskod för de äldre 68k-processorerna. Det betyder att de har en stor mängd databaser med namn som slutar med <literal role="extension">_a68k</literal>. De behöver varken säkerhetskopieras eller synkroniseras, så du skulle kunna lägga till <userinput>*_a68k</userinput> i listan med databaser som ska hoppas över. <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>Ingen säkerhetskopia:</guilabel> Lista databaser som ska undantas från säkerhetskopieringsåtgärder här. Vissa databaser följer inte det vanliga databasformatet, och försök att säkerhetskopiera och återställa dem resulterar i förlust av information. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para> </listitem> -<listitem -><para -><guilabel ->Inte återställd</guilabel ->: Lista databaser som ska undantas från återställningsåtgärder här, även om de tidigare har säkerhetskopierats. Databaser som inkluderas här kan senare installeras för hand, genom att använda <guilabel ->Filinstalleraren</guilabel ->. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Inte återställd</guilabel>: Lista databaser som ska undantas från återställningsåtgärder här, även om de tidigare har säkerhetskopierats. Databaser som inkluderas här kan senare installeras för hand, genom att använda <guilabel>Filinstalleraren</guilabel>. Du kan också inkludera databaser med tillfällig information, som nyheter eller webbsidor som oftast inte kräver säkerhetskopiering. </para></listitem> </itemizedlist> <warning> -<para ->Att ändra innehållet i fälten <guilabel ->Ingen säkerhetskopia:</guilabel -> eller <guilabel ->Inte återställd:</guilabel ->, och i synnerhet att ta bort databaser som redan listas där, kan skada dessa databaser när du gör en &HotSync;-synkronisering. </para> +<para>Att ändra innehållet i fälten <guilabel>Ingen säkerhetskopia:</guilabel> eller <guilabel>Inte återställd:</guilabel>, och i synnerhet att ta bort databaser som redan listas där, kan skada dessa databaser när du gör en &HotSync;-synkronisering. </para> </warning> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kör kanaler under säkerhetskopiering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kör kanaler under säkerhetskopiering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Säkerhetskopieringen uppdaterar oftast kopian av handdatorns databaser. Kanaler är program som utökar &kpilot;s funktion. Att köra dem betyder oftast att synkronisera handdatorn med andra <acronym ->PC</acronym ->-databaser, som adressboken eller kalendern. Markera den här rutan för att utföra båda åtgärder under varje säkerhetskopiering. </para> +<para>Säkerhetskopieringen uppdaterar oftast kopian av handdatorns databaser. Kanaler är program som utökar &kpilot;s funktion. Att köra dem betyder oftast att synkronisera handdatorn med andra <acronym>PC</acronym>-databaser, som adressboken eller kalendern. Markera den här rutan för att utföra båda åtgärder under varje säkerhetskopiering. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -625,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-viewers"> -<title ->Inställning av intern visning</title> -<para ->&kpilot; innehåller <quote ->visning</quote -> för att presentera information från handdatorn. Visningen presenterar databaserna som finns på handdatorn i stort sett på samma sätt som enheten själv. Alla databaser har inte en programspecifik visning, även om du kan använda den generella databasvisningen för dem. Visningssidan innehåller inställningar för den interna visningen i &kpilot;. Inställningarna ändrar sättet som data visas. </para> +<title>Inställning av intern visning</title> +<para>&kpilot; innehåller <quote>visning</quote> för att presentera information från handdatorn. Visningen presenterar databaserna som finns på handdatorn i stort sett på samma sätt som enheten själv. Alla databaser har inte en programspecifik visning, även om du kan använda den generella databasvisningen för dem. Visningssidan innehåller inställningar för den interna visningen i &kpilot;. Inställningarna ändrar sättet som data visas. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Visningssidan</screeninfo> +<screeninfo>Visningssidan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningssidan för visning</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningssidan för visning</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställningssidan för visning</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningssidan för visning</para></caption> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Den interna visningen kan vara enbart läsning eller redigering. Redigeringsläget låter dig redigera posterna och synkronisera ändringarna tillbaka till handdatorn. Markera den här rutan för att ställa in intern visning i redigeringsläge, avmarkera den för att ställa in dem till enbart läsning.</para> -<warning -><para ->För vissa versioner av &kpilot; är det inte möjligt att markera rutan, och därför att använda den interna visningen för redigering. </para -></warning> +<term><guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel></term> +<listitem><para>Den interna visningen kan vara enbart läsning eller redigering. Redigeringsläget låter dig redigera posterna och synkronisera ändringarna tillbaka till handdatorn. Markera den här rutan för att ställa in intern visning i redigeringsläge, avmarkera den för att ställa in dem till enbart läsning.</para> +<warning><para>För vissa versioner av &kpilot; är det inte möjligt att markera rutan, och därför att använda den interna visningen för redigering. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visa privata poster</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Du kan markera en del poster i din &PalmPilot; som <quote ->privata</quote ->. Normalt visar inte &kpilot; de här posterna på skärmen. Markera rutan om du vill se dem. </para -></listitem> +<term><guilabel>Visa privata poster</guilabel></term> +<listitem><para>Du kan markera en del poster i din &PalmPilot; som <quote>privata</quote>. Normalt visar inte &kpilot; de här posterna på skärmen. Markera rutan om du vill se dem. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adressvisning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in alternativen för den interna adressvisningen. <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Visa som "Efternamn, förnamn"</guilabel -> eller <guilabel ->Visa som "Företag, efternamn"</guilabel ->: Ordning och visning av adressposterna i den interna adressvisningen kan ställas in för att stämma med handdatorn. Välj alternativet som passar bäst ihop med vad du föredrar. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Använd nyckelfält</guilabel ->: Markera rutan för att kombinera poster med samma efternamn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Adressvisning</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in alternativen för den interna adressvisningen. <itemizedlist> +<listitem><para><guilabel>Visa som "Efternamn, förnamn"</guilabel> eller <guilabel>Visa som "Företag, efternamn"</guilabel>: Ordning och visning av adressposterna i den interna adressvisningen kan ställas in för att stämma med handdatorn. Välj alternativet som passar bäst ihop med vad du föredrar. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Använd nyckelfält</guilabel>: Markera rutan för att kombinera poster med samma efternamn. </para></listitem> </itemizedlist> -</para -></listitem> +</para></listitem> </varlistentry> @@ -716,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments. <sect2 id="page-startup-exit"> -<title ->Inställning av start- och avslutningsbeteende</title> +<title>Inställning av start- och avslutningsbeteende</title> -<para ->Den här sidan visar alternativ som hör ihop med start och avslutning av &kpilot; och &kpilot;-demonen. </para> +<para>Den här sidan visar alternativ som hör ihop med start och avslutning av &kpilot; och &kpilot;-demonen. </para> -<para ->Medan &kpilot; är gränssnittet för intern visning, inställningsalternativ och loggar, hanteras synkroniseringsåtgärder av &kpilot;-demonen. Även om &kpilot; inte kör, kan du &HotSync;-synkronisera om demonen gör det. Om du därför vill synkronisera handdatorn när som helst, är det viktigt att starta demonen vid inloggning, eller motsatsen, om du bara vill kunna synkronisera när &kpilot; kör, måste du stoppa demonen vid avslut. Det sista alternativet är särskilt användbart om du har andra program som använder samma port som &kpilot;. </para> +<para>Medan &kpilot; är gränssnittet för intern visning, inställningsalternativ och loggar, hanteras synkroniseringsåtgärder av &kpilot;-demonen. Även om &kpilot; inte kör, kan du &HotSync;-synkronisera om demonen gör det. Om du därför vill synkronisera handdatorn när som helst, är det viktigt att starta demonen vid inloggning, eller motsatsen, om du bara vill kunna synkronisera när &kpilot; kör, måste du stoppa demonen vid avslut. Det sista alternativet är särskilt användbart om du har andra program som använder samma port som &kpilot;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Start- och avslutningssidan</screeninfo> +<screeninfo>Start- och avslutningssidan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-startup-exit.png" +<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Start- och avslutningssidan</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Start- och avslutningssidan</para -></caption> +<textobject><phrase>Start- och avslutningssidan</phrase></textobject> +<caption><para>Start- och avslutningssidan</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -748,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Startalternativ</guilabel -></term> +<term><guilabel>Startalternativ</guilabel></term> <listitem> <para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Starta demon vid inloggning</guilabel ->: Genom att markera det här skapas en länk till demonen i din autostart-katalog så att den startas automatiskt. Observera att det här behövs normalt inte om demonen är dockad i panelen. </para> +<para><guilabel>Starta demon vid inloggning</guilabel>: Genom att markera det här skapas en länk till demonen i din autostart-katalog så att den startas automatiskt. Observera att det här behövs normalt inte om demonen är dockad i panelen. </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Visa demonen i panelen</guilabel ->: Markera rutan för att instruera demonen att placera en &kpilot;-ikon <guiicon -> <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject -> </guiicon -> i systembrickan. Ikonen har en meny som kan visas med höger musknapp. Utan det här alternativet, syns inte demonen alls för användaren. </para> +<para><guilabel>Visa demonen i panelen</guilabel>: Markera rutan för att instruera demonen att placera en &kpilot;-ikon <guiicon> <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> i systembrickan. Ikonen har en meny som kan visas med höger musknapp. Utan det här alternativet, syns inte demonen alls för användaren. </para> </listitem> </itemizedlist> @@ -786,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject> <varlistentry> <term> -<guilabel ->Avslutningsalternativ</guilabel> +<guilabel>Avslutningsalternativ</guilabel> </term> <listitem> @@ -795,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Avsluta efter HotSync-synkronisering</guilabel ->: När det här alternativet är aktiverat, avslutas både &kpilot; och &kpilot;-demonen efter &HotSync;-synkroniseringsåtgärden är färdig, och lämnar enhetens port ledig för andra verktyg. Det kan behövas för system där &USB;-demonen automatiskt startar &kpilot;. </para> +<para><guilabel>Avsluta efter HotSync-synkronisering</guilabel>: När det här alternativet är aktiverat, avslutas både &kpilot; och &kpilot;-demonen efter &HotSync;-synkroniseringsåtgärden är färdig, och lämnar enhetens port ledig för andra verktyg. Det kan behövas för system där &USB;-demonen automatiskt startar &kpilot;. </para> </listitem> <listitem> -<para -><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel ->Stoppa demonen vid avslut</guilabel ->: Att aktivera det här alternativet gör att demonen avslutas när du avslutar &kpilot;, och släpper porten fri för andra &PalmPilot;-synkroniseringsverktyg som <application ->malsync</application ->. </para> +<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Stoppa demonen vid avslut</guilabel>: Att aktivera det här alternativet gör att demonen avslutas när du avslutar &kpilot;, och släpper porten fri för andra &PalmPilot;-synkroniseringsverktyg som <application>malsync</application>. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -820,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject> </sect1> <sect1 id="config-conduits"> -<title ->Inställning av kanaler</title> - -<para ->Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym ->PC</acronym ->-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym ->PC</acronym ->-program. De kan skrivas av tredje part, för att koppla ihop din &PalmPilot; med vilket program som man kan tänka dig. </para> - -<para ->&kpilot;s inställningsdialogruta låter dig välja vilka kanaler som ska köras under en &HotSync;-synkronisering, och anpassa dessa kanaler. Ett fönster som liknar det följande visas: </para> +<title>Inställning av kanaler</title> + +<para>Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym>PC</acronym>-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym>PC</acronym>-program. De kan skrivas av tredje part, för att koppla ihop din &PalmPilot; med vilket program som man kan tänka dig. </para> + +<para>&kpilot;s inställningsdialogruta låter dig välja vilka kanaler som ska köras under en &HotSync;-synkronisering, och anpassa dessa kanaler. Ett fönster som liknar det följande visas: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kanalinställningsdialogrutan</screeninfo> +<screeninfo>Kanalinställningsdialogrutan</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> +<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Kanalinställningsdialogrutan</phrase> +<phrase>Kanalinställningsdialogrutan</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Kanalinställningsdialogrutan</para> +<para>Kanalinställningsdialogrutan</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Markera rutan till vänster om kanalnamnet för att aktivera den, avmarkera för att inaktivera den eller klicka på kanalnamnet för att ställa in den. </para> +<para>Markera rutan till vänster om kanalnamnet för att aktivera den, avmarkera för att inaktivera den eller klicka på kanalnamnet för att ställa in den. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Knotes/anteckningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Knotes/anteckningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkronisera Memo Pad-programmet med &knotes;. </para> +<para>Synkronisera Memo Pad-programmet med &knotes;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anteckningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Anteckningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para> +<para>Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidssynkronisering</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ställer in handdatorns tid till den som skrivbordsdatorn har. Användbar för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. </para> +<para>Ställer in handdatorns tid till den som skrivbordsdatorn har. Användbar för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender (Korganizer)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kalender (Korganizer)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkronisera Datebook-programmet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para> +<para>Synkronisera Datebook-programmet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Palm DOC</guilabel -></term> +<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term> <listitem> -<para ->Konverterar och installerar textfiler med &PalmPilot; DOC-formatet automatiskt, så att du kan läsa textfilerna med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. </para> +<para>Konverterar och installerar textfiler med &PalmPilot; DOC-formatet automatiskt, så att du kan läsa textfilerna med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adressbok</guilabel -></term> +<term><guilabel>Adressbok</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserar Adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para> +<para>Synkroniserar Adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Systeminformation</guilabel -></term> +<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skriver information om handdatorn (som Operativsystemversion, tillgängligt minne och listan med databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para> +<para>Skriver information om handdatorn (som Operativsystemversion, tillgängligt minne och listan med databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppgifter (Korganizer)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Uppgifter (Korganizer)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkronisera uppgiftsprogrammet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para> +<para>Synkronisera uppgiftsprogrammet med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->MAL (AvantGo)-kanal</guilabel -></term> +<term><guilabel>MAL (AvantGo)-kanal</guilabel></term> <listitem> -<para ->Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt för handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para -></listitem> +<para>Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt för handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brev</guilabel -></term> +<term><guilabel>Brev</guilabel></term> <listitem> -<para ->Skickar e-post som skrivits på handdatorn via &handheld;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para> +<para>Skickar e-post som skrivits på handdatorn via &handheld;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -968,474 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect2 id="conduit-knotes"> -<title ->Inställning av &knotes;-kanalen</title> +<title>Inställning av &knotes;-kanalen</title> -<para ->&knotes;-kanalen är delvis en ersättning av det inbyggda <link linkend="builtin" ->anteckningsprogrammet</link ->. Den håller anteckningar du skriver med &knotes; synkroniserade med anteckningar du skriver på din &PalmPilot;. </para> +<para>&knotes;-kanalen är delvis en ersättning av det inbyggda <link linkend="builtin">anteckningsprogrammet</link>. Den håller anteckningar du skriver med &knotes; synkroniserade med anteckningar du skriver på din &PalmPilot;. </para> -<para ->Att ställa in &knotes;-kanalen är mycket enkelt. </para> +<para>Att ställa in &knotes;-kanalen är mycket enkelt. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställning av &knotes;-kanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställning av &knotes;-kanalen</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Inställning av &knotes;-kanalen</phrase> +<phrase>Inställning av &knotes;-kanalen</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Inställning av &knotes;-kanalen</para> +<para>Inställning av &knotes;-kanalen</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Under fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> finns det två inställningsalternativ: <variablelist> +<para>Under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> finns det två inställningsalternativ: <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel></term> <listitem> -<para ->Avmarkera rutan om du vill behålla anteckningen i &knotes; även om motsvarande anteckning har tagits bort i handdatorns program. </para> +<para>Avmarkera rutan om du vill behålla anteckningen i &knotes; även om motsvarande anteckning har tagits bort i handdatorns program. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes</guilabel -></term> +<term><guilabel>Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om rutan <guilabel ->Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel -> är markerad, kan du markera rutan för att automatiskt ta bort anteckningen som motsvarar en borttagen anteckning, utan bekräftelse. </para> +<para>Om rutan <guilabel>Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort</guilabel> är markerad, kan du markera rutan för att automatiskt ta bort anteckningen som motsvarar en borttagen anteckning, utan bekräftelse. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Normalt är alternativen <quote ->ta bort anteckning</quote -> och <quote ->undertryck bekräftelse vid borttagning</quote -> <emphasis ->avstängda</emphasis ->, så anteckningar ackumuleras på PC:n. </para> +<para>Normalt är alternativen <quote>ta bort anteckning</quote> och <quote>undertryck bekräftelse vid borttagning</quote> <emphasis>avstängda</emphasis>, så anteckningar ackumuleras på PC:n. </para> </note> </para> </sect2> <sect2 id="notepad-cond"> -<title ->Inställning av anteckningskanalen</title> +<title>Inställning av anteckningskanalen</title> -<para ->Anteckningskanalen exporterar frihandsanteckningar från handdatorns anteckningsprogram som bilder till skrivbordet. För att ange katalogen dit bilderna ska exporteras, skriv antingen in den i redigeringsrutan <guilabel ->Utmatning</guilabel -> eller välj den genom att klicka på filväljarknappen. </para> +<para>Anteckningskanalen exporterar frihandsanteckningar från handdatorns anteckningsprogram som bilder till skrivbordet. För att ange katalogen dit bilderna ska exporteras, skriv antingen in den i redigeringsrutan <guilabel>Utmatning</guilabel> eller välj den genom att klicka på filväljarknappen. </para> </sect2> <sect2 id="time-cond"> -<title ->Inställning av tidssynkroniseringskanalen</title> +<title>Inställning av tidssynkroniseringskanalen</title> -<para ->Tidssynkroniseringskanalen synkroniserar handdatorns tid till den på skrivbordsdatorn. Det är användbart för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. Det finns i själva verket inga inställningsalternativ förutom att aktivera eller inaktivera kanalen, eftersom bara en synkroniseringsriktning för närvarande är aktiverad. Det finns bara <guilabel ->Ställ in tiden på handdatorn från tiden på PC:n</guilabel ->, och inte <guilabel ->Ställ in tiden på PC:n från tiden på handdatorn</guilabel ->. </para> +<para>Tidssynkroniseringskanalen synkroniserar handdatorns tid till den på skrivbordsdatorn. Det är användbart för att hålla handdatorns klocka noggrant inställd. Det finns i själva verket inga inställningsalternativ förutom att aktivera eller inaktivera kanalen, eftersom bara en synkroniseringsriktning för närvarande är aktiverad. Det finns bara <guilabel>Ställ in tiden på handdatorn från tiden på PC:n</guilabel>, och inte <guilabel>Ställ in tiden på PC:n från tiden på handdatorn</guilabel>. </para> <note> -<para ->&PalmOS; version 3.25 och 3.3 stöder inte att handdatorns systemtid ställs in. Kanalen hoppas helt enkelt över för dessa system. </para> +<para>&PalmOS; version 3.25 och 3.3 stöder inte att handdatorns systemtid ställs in. Kanalen hoppas helt enkelt över för dessa system. </para> </note> </sect2> <sect2 id="vcal-cond"> -<title ->Inställning av kalenderkanalen</title> - -<para ->Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &korganizer; och &kontact;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen kalenderfilens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension" ->.ics</literal ->) att synkronisera med. Om &korganizer;s vanliga iCalendar-fil används, finns den under katalogen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename ->, där miljövariabeln<filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (oftast <filename class="directory" ->/home/användare/.trinity/</filename ->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> +<title>Inställning av kalenderkanalen</title> + +<para>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &korganizer; och &kontact;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen kalenderfilens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension">.ics</literal>) att synkronisera med. Om &korganizer;s vanliga iCalendar-fil används, finns den under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer/</filename>, där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/användare/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Inställning av kalenderkanalen</phrase> +<phrase>Inställning av kalenderkanalen</phrase> </textobject> <caption> -<para ->Inställning av kalenderkanalen</para> +<para>Inställning av kalenderkanalen</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->På sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> kan du ställa in kalenderalternativen. </para> +<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in kalenderalternativen. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalendermål</guilabel -></term> +<term><guilabel>Kalendermål</guilabel></term> <listitem> -<para ->Välj mellan synkronisering med <guilabel ->Standardkalender</guilabel ->, eller med andra ord &korganizer;s standardkalender, eller med en <guilabel ->Kalenderfil</guilabel -> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel ->Kalenderfil</guilabel -> eller välja med filväljaren. </para> +<para>Välj mellan synkronisering med <guilabel>Standardkalender</guilabel>, eller med andra ord &korganizer;s standardkalender, eller med en <guilabel>Kalenderfil</guilabel> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel>Kalenderfil</guilabel> eller välja med filväljaren. </para> <warning> -<para ->Du kan använda kalenderkanalen med alla program som accepterar en fil med iCalendar-format som en resurs. Dock hanterar vissa program, som Evolution, inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &korganizer; eller &kontact;. </para> +<para>Du kan använda kalenderkanalen med alla program som accepterar en fil med iCalendar-format som en resurs. Dock hanterar vissa program, som Evolution, inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &korganizer; eller &kontact;. </para> </warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lagra arkiverade poster i KDE:s kalender</guilabel -></term> +<term><guilabel>Lagra arkiverade poster i KDE:s kalender</guilabel></term> <listitem> -<para ->Markera rutan för att spara en kopia av arkiverade poster från handdatorn på <acronym ->PC</acronym ->:n, för att också behålla en historik över tidigare möten på &kde;-skrivbordet. </para> +<para>Markera rutan för att spara en kopia av arkiverade poster från handdatorn på <acronym>PC</acronym>:n, för att också behålla en historik över tidigare möten på &kde;-skrivbordet. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Konflikter</guilabel -> kan du ställa in kalenderalternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync" ->Inställning av HotSync-synkronisering</link -> i den här handboken. </para> +<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in kalenderalternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync">Inställning av HotSync-synkronisering</link> i den här handboken. </para> </sect2> <sect2 id="conduit-palmdoc"> -<title ->Inställning av Palm DOC-kanalen</title> +<title>Inställning av Palm DOC-kanalen</title> -<para ->Palm DOC-kanalen konverterar textfiler på <acronym ->PC</acronym ->:n från och till databaser med Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan använda vilken Palm DOC-läsare som helst för att titta på filerna i din &PalmPilot;. </para> +<para>Palm DOC-kanalen konverterar textfiler på <acronym>PC</acronym>:n från och till databaser med Palm DOC-format i din &PalmPilot;. Du kan använda vilken Palm DOC-läsare som helst för att titta på filerna i din &PalmPilot;. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställning av Palm DOC-kanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställning av Palm DOC-kanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställning av Palm DOC-kanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställning av Palm DOC-kanalen</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställning av Palm DOC-kanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställning av Palm DOC-kanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<important -><para ->Efter Palm DOC-kanalens inställning har ändrats, måste du starta om &kpilot; för att ändringarna ska få någon effekt. </para -></important> +<important><para>Efter Palm DOC-kanalens inställning har ändrats, måste du starta om &kpilot; för att ändringarna ska få någon effekt. </para></important> -<para ->På sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> kan du ange platsen för textdokumenten på datorn och synkroniseringens riktning. </para> +<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ange platsen för textdokumenten på datorn och synkroniseringens riktning. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Textfiler:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen som Palm DOC-kanalen använder som plats för textfilerna den synkroniserar med handdatorn. Där kan du placera textdokumenten du vill installera eller synkronisera med handdatorn, och finna textdokumenten som skapats från Palm DOC-databaser på handdatorn. <important -><para ->Filnamnet måste sluta med <literal role="extension" ->.txt</literal -> för att kanalen ska känna igen det som text. Om filen inte känns igen som text, ignoreras den av kanalen. Dessutom måste texten ha en kodning som fungerar ihop med handdatorns kodning. Om textfilen har tecken som inte känns igen på ett riktigt sätt av Palm DOC-läsaren i handdatorn, försök då öppna filen i en texteditor, som &kwrite;, och spara den med en textkodning som fungerar med dialogrutan <guilabel ->Spara som...</guilabel ->, eller ställ in kodningen under fliken <guilabel ->PC -> handdator</guilabel ->. </para -></important> +<term><guilabel>Textfiler:</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen som Palm DOC-kanalen använder som plats för textfilerna den synkroniserar med handdatorn. Där kan du placera textdokumenten du vill installera eller synkronisera med handdatorn, och finna textdokumenten som skapats från Palm DOC-databaser på handdatorn. <important><para>Filnamnet måste sluta med <literal role="extension">.txt</literal> för att kanalen ska känna igen det som text. Om filen inte känns igen som text, ignoreras den av kanalen. Dessutom måste texten ha en kodning som fungerar ihop med handdatorns kodning. Om textfilen har tecken som inte känns igen på ett riktigt sätt av Palm DOC-läsaren i handdatorn, försök då öppna filen i en texteditor, som &kwrite;, och spara den med en textkodning som fungerar med dialogrutan <guilabel>Spara som...</guilabel>, eller ställ in kodningen under fliken <guilabel>PC -> handdator</guilabel>. </para></important> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lokal kopia:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du vill spara en kopia av Palm DOC-databaserna i handdatorn på datorn, markera rutan <guilabel ->Lokal kopia</guilabel -> och skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen där databaserna sparas. </para -></listitem> +<term><guilabel>Lokal kopia:</guilabel></term> +<listitem><para>Om du vill spara en kopia av Palm DOC-databaserna i handdatorn på datorn, markera rutan <guilabel>Lokal kopia</guilabel> och skriv i textrutan eller använd filväljaren för att välja platsen för katalogen där databaserna sparas. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Synkroniseringsläge</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-kanalen har möjlighet att synkronisera från och till handdatorn, med automatisk konvertering av textfilerna till Palm DOC-databaser och tvärtom. Alternativet <guilabel ->Synkronisera bara PC till handdator</guilabel -> konverterar alla textfiler som finns i katalogen du valt ovan till Palm DOC-databaser och installerar dem i handdatorn. Alternativet <guilabel ->Synkronisera bara handdator till PC</guilabel -> konverterar alla Palm DOC-databaser från handdatorn till filer och installerar dem i katalogen du valt ovan. Till sist, tillåter alternativet <guilabel ->Synkronisera allt</guilabel -> att synkroniseringen verkar i båda riktningar. <note -><para ->När både textfilen och Palm DOC-databasen har ändrats, kan du inte sammanfoga ändringarna utan du måste välja en av versionerna, och förlora ändringarna i en av dem. </para -></note> -</para -></listitem> +<term><guilabel>Synkroniseringsläge</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-kanalen har möjlighet att synkronisera från och till handdatorn, med automatisk konvertering av textfilerna till Palm DOC-databaser och tvärtom. Alternativet <guilabel>Synkronisera bara PC till handdator</guilabel> konverterar alla textfiler som finns i katalogen du valt ovan till Palm DOC-databaser och installerar dem i handdatorn. Alternativet <guilabel>Synkronisera bara handdator till PC</guilabel> konverterar alla Palm DOC-databaser från handdatorn till filer och installerar dem i katalogen du valt ovan. Till sist, tillåter alternativet <guilabel>Synkronisera allt</guilabel> att synkroniseringen verkar i båda riktningar. <note><para>När både textfilen och Palm DOC-databasen har ändrats, kan du inte sammanfoga ändringarna utan du måste välja en av versionerna, och förlora ändringarna i en av dem. </para></note> +</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->PC -> handdator</guilabel -> kan du ställa in Palm DOC-komprimering och bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från textfiler till Palm DOC-databaser. </para> +<para>På sidan <guilabel>PC -> handdator</guilabel> kan du ställa in Palm DOC-komprimering och bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från textfiler till Palm DOC-databaser. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Komprimera</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-dokument kan komprimeras, vilket sparar åtskillig mängd tillgängligt minne i handdatorn. De flesta Palm DOC-läsare stöder komprimerade dokument, men om du använder en läsare eller editor som inte fungerar med komprimering (till exempel Sied-editorn), kommer du inte att kunna läsa eller redigera de komprimerade Palm DOC-dokumenten som skapas av kanalen. Markera därför rutan för att spara minne på handdatorn, men avmarkera den om du har problem att hantera komprimerad Palm DOC i din favoriteditor eller -läsare. </para -></listitem> +<term><guilabel>Komprimera</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-dokument kan komprimeras, vilket sparar åtskillig mängd tillgängligt minne i handdatorn. De flesta Palm DOC-läsare stöder komprimerade dokument, men om du använder en läsare eller editor som inte fungerar med komprimering (till exempel Sied-editorn), kommer du inte att kunna läsa eller redigera de komprimerade Palm DOC-dokumenten som skapas av kanalen. Markera därför rutan för att spara minne på handdatorn, men avmarkera den om du har problem att hantera komprimerad Palm DOC i din favoriteditor eller -läsare. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertera bokmärken</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Markera rutan för att låta Palm DOC-kanalen skapa bokmärkesposter. För att skapa dem måste kanalen känna till platsen i texten och bokmärkets namn. Det finns tre sätt som stöds för att låta kanalen få reda på platsen och bokmärkets namn: från taggar direkt i texten, från taggar i slutet på texten och från en bokmärkesfil <literal role="extension" ->.bmk</literal ->. För att aktivera att bokmärken skapas, måste du minst markera en av rutorna nedanför. </para -></listitem> +<term><guilabel>Konvertera bokmärken</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Markera rutan för att låta Palm DOC-kanalen skapa bokmärkesposter. För att skapa dem måste kanalen känna till platsen i texten och bokmärkets namn. Det finns tre sätt som stöds för att låta kanalen få reda på platsen och bokmärkets namn: från taggar direkt i texten, från taggar i slutet på texten och från en bokmärkesfil <literal role="extension">.bmk</literal>. För att aktivera att bokmärken skapas, måste du minst markera en av rutorna nedanför. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Infoga taggar i texten</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konvertera taggar på formatet <* <replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable -> *> som finns i texten till Palm DOC-bokmärken, där taggens plats i texten konverteras till bokmärkesplatsen och texten <replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable -> i taggen konverteras till bokmärkets namn med Palm DOC-format. Taggen tas bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett mycket enkelt och intuitivt sätt att skapa bokmärken i dina Palm DOC-dokument. </para -></listitem> +<term><guilabel>Infoga taggar i texten</guilabel></term> +<listitem><para>Konvertera taggar på formatet <* <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> *> som finns i texten till Palm DOC-bokmärken, där taggens plats i texten konverteras till bokmärkesplatsen och texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> i taggen konverteras till bokmärkets namn med Palm DOC-format. Taggen tas bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett mycket enkelt och intuitivt sätt att skapa bokmärken i dina Palm DOC-dokument. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Taggar i slutet på texten</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konvertera taggar på formatet <<replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable ->> i slutet på texten till Palm DOC-bokmärken. så fort texten <replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable -> dyker upp i texten, skapar kanalen ett bokmärke i det resulterande Palm DOC-dokumentet som pekar på den. Taggen tas därefter bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett enkelt sätt att skapa repetitiva bokmärken, som ett för varje <quote ->Kapitel</quote -> i dina Palm DOC-dokument. </para -></listitem> +<term><guilabel>Taggar i slutet på texten</guilabel></term> +<listitem><para>Konvertera taggar på formatet <<replaceable>bokmärkesnamn</replaceable>> i slutet på texten till Palm DOC-bokmärken. så fort texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> dyker upp i texten, skapar kanalen ett bokmärke i det resulterande Palm DOC-dokumentet som pekar på den. Taggen tas därefter bort från det resulterande Palm DOC-dokumentet, vilket lämnar en ren text. Det här är ett enkelt sätt att skapa repetitiva bokmärken, som ett för varje <quote>Kapitel</quote> i dina Palm DOC-dokument. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Reguljära uttryck i .bmk-fil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är det mest komplicerade men också det kraftfullaste sättet att skapa bokmärken. Metoden omfattar användning av reguljära uttryck (QRegExp) i filen <filename ->textnamn.bmk</filename ->, där <filename ->textnamn.txt</filename -> är textens filnamn, för att söka i texten efter bokmärken. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt" ->dokumentationen</ulink -> för en ingående beskrivning av formatet i bmk-filen. </para -></listitem> +<term><guilabel>Reguljära uttryck i .bmk-fil</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är det mest komplicerade men också det kraftfullaste sättet att skapa bokmärken. Metoden omfattar användning av reguljära uttryck (QRegExp) i filen <filename>textnamn.bmk</filename>, där <filename>textnamn.txt</filename> är textens filnamn, för att söka i texten efter bokmärken. Se <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">dokumentationen</ulink> för en ingående beskrivning av formatet i bmk-filen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kodning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställ in handdatorns kodning här. &kpilot; konverterar textdokument till kodningen när filen exporteras till handdatorn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Kodning</guilabel></term> +<listitem><para>Ställ in handdatorns kodning här. &kpilot; konverterar textdokument till kodningen när filen exporteras till handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Handdator -> PC</guilabel -> kan du ställa in bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från Palm DOC-databaser till textfiler. </para> +<para>På sidan <guilabel>Handdator -> PC</guilabel> kan du ställa in bokmärkesinställningar som ska användas vid konvertering från Palm DOC-databaser till textfiler. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertera bokmärken</guilabel -></term> +<term><guilabel>Konvertera bokmärken</guilabel></term> <listitem> -<para ->Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Palm DOC-kanalen kan konvertera Palm DOC-bokmärkesposter till ett format som kan läsas i datorn, antingen som en separat fil eller som taggar direkt i textfilen. Välj <guilabel ->Konvertera inte bokmärken</guilabel -> om du vill ignorera Palm DOC-bokmärken, vilket resulterar i en text som är fri från bokmärkestaggar.</para> - -<para ->Alternativet <guilabel ->Konvertera till .bm-fil</guilabel -> resulterar också i en ren textfil, eftersom bokmärken konverteras till en separat fil med bmk-format, som beskrivs <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt" ->här</ulink ->. Filen sparas med filändelsen <literal role="extension" ->.bm</literal -> för att undvika konflikter med <literal role="extension" ->.bmk</literal ->-filer som skapats tidigare.</para> - -<para ->Till sist skapar alternativet <guilabel ->Konvertera som infogade taggar</guilabel -> direkt taggar i den resulterande textfilen på formen <* <replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable -> *>, och placerar varje tagg på platsen som tidigare refererades av bokmärket, och använder bokmärkesnamnet som texten <replaceable ->bokmärkesnamn</replaceable -> i taggen. Du kan redigera bokmärkesnamnet, flytta det eller ta bort det och konvertera tillbaka till Palm DOC, enligt dina önskemål. </para> +<para>Palm DOC-formatet har möjlighet att hantera bokmärkesposter. Bokmärken låter dig enkelt hoppa till valda delar av dokumentet, vilket gör det enklare att bläddra i långa dokument. Palm DOC-kanalen kan konvertera Palm DOC-bokmärkesposter till ett format som kan läsas i datorn, antingen som en separat fil eller som taggar direkt i textfilen. Välj <guilabel>Konvertera inte bokmärken</guilabel> om du vill ignorera Palm DOC-bokmärken, vilket resulterar i en text som är fri från bokmärkestaggar.</para> + +<para>Alternativet <guilabel>Konvertera till .bm-fil</guilabel> resulterar också i en ren textfil, eftersom bokmärken konverteras till en separat fil med bmk-format, som beskrivs <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">här</ulink>. Filen sparas med filändelsen <literal role="extension">.bm</literal> för att undvika konflikter med <literal role="extension">.bmk</literal>-filer som skapats tidigare.</para> + +<para>Till sist skapar alternativet <guilabel>Konvertera som infogade taggar</guilabel> direkt taggar i den resulterande textfilen på formen <* <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> *>, och placerar varje tagg på platsen som tidigare refererades av bokmärket, och använder bokmärkesnamnet som texten <replaceable>bokmärkesnamn</replaceable> i taggen. Du kan redigera bokmärkesnamnet, flytta det eller ta bort det och konvertera tillbaka till Palm DOC, enligt dina önskemål. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Om du markera rutan, startas konvertering från Palm DOC till textfiler bara vid ändringar i texten. Med andra ord sker inga uppdateringar av textfilerna på datorn bara vid ändringar i bokmärken. </para> +<para>Om du markera rutan, startas konvertering från Palm DOC till textfiler bara vid ändringar i texten. Med andra ord sker inga uppdateringar av textfilerna på datorn bara vid ändringar i bokmärken. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Konflikter</guilabel -> kan du ställa in hur kanalen hanterar filer som har ändrats både på datorn och handdatorn. </para> +<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in hur kanalen hanterar filer som har ändrats både på datorn och handdatorn. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Upplösning av konflikter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Palm DOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text har ändrats både på handdatorn och i datorn. Därför är valet att arbeta med filerna osynkroniserade, eller kasta ändringarna i en av dem. Alternativet <guilabel ->Ingen konfliktupplösning</guilabel -> undviker synkronisering av texterna, medan alternativet <guilabel ->Värdet i handdatorn gäller</guilabel -> skriver över datorns textfil i händelse av konflikt. Alternativet <guilabel ->Värdet i PC:n gäller</guilabel -> gör samma sak, men åt andra hållet, medan alternativet <guilabel ->Fråga användaren</guilabel -> visar en dialogruta för att låta användaren bestämma från fall till fall för varje fil. </para -></listitem> +<term><guilabel>Upplösning av konflikter</guilabel></term> +<listitem><para>Palm DOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en text har ändrats både på handdatorn och i datorn. Därför är valet att arbeta med filerna osynkroniserade, eller kasta ändringarna i en av dem. Alternativet <guilabel>Ingen konfliktupplösning</guilabel> undviker synkronisering av texterna, medan alternativet <guilabel>Värdet i handdatorn gäller</guilabel> skriver över datorns textfil i händelse av konflikt. Alternativet <guilabel>Värdet i PC:n gäller</guilabel> gör samma sak, men åt andra hållet, medan alternativet <guilabel>Fråga användaren</guilabel> visar en dialogruta för att låta användaren bestämma från fall till fall för varje fil. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Visar alltid upplösningsdialogrutan, även om det inte finns några konflikter</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här alternativet visar alltid dialogrutan för konfliktupplösning, även om det inte finns några konflikter att lösa. Fördelen är att du kan hålla reda på alla filer som täcks av kanalen. </para -></listitem> +<term><guilabel>Visar alltid upplösningsdialogrutan, även om det inte finns några konflikter</guilabel></term> +<listitem><para>Det här alternativet visar alltid dialogrutan för konfliktupplösning, även om det inte finns några konflikter att lösa. Fördelen är att du kan hålla reda på alla filer som täcks av kanalen. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1445,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject> <sect2 id="conduit-kaddressbook"> -<title ->Inställning av adressbokskanalen</title> - -<para ->Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &kde;:s adressbok eller med en vCard-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen vCard-filens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension" ->.vcf</literal ->) att synkronisera med. Om &kde;:s vanliga adressboksfil används, finns den under katalogen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename ->, där miljövariabeln<filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (oftast <filename class="directory" ->/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename ->) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> +<title>Inställning av adressbokskanalen</title> + +<para>Den här kanalen synkroniserar din &PalmPilot; med &kde;:s adressbok eller med en vCard-fil som du väljer. I det senare fallet behöver kanalen vCard-filens filnamn (det är oftast en fil som slutar med <literal role="extension">.vcf</literal>) att synkronisera med. Om &kde;:s vanliga adressboksfil används, finns den under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc/</filename>, där miljövariabeln<filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller dina inställningar och data för &kde;-program. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för adressbokskanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för adressbokskanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställning av adressbokskanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställning av adressbokskanalen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställning av adressbokskanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställning av adressbokskanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->På sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> kan du ställa in de allmänna inställningarna för synkronisering av adresser. </para> +<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in de allmänna inställningarna för synkronisering av adresser. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Synkroniseringsmål</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj mellan synkronisering med <guilabel ->Standardadressbok</guilabel ->, eller med andra ord &kde;s standardadressbok, eller med en <guilabel ->vCard-fil</guilabel -> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel ->VCard-fil</guilabel -> eller välja med filväljaren. </para> -<warning -><para ->Du kan använda adressbokskanalen med alla program som accepterar en fil med vCard-format som en resurs. Dock hanterar vissa program inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &kde;:s adressbok. </para -></warning> +<term><guilabel>Synkroniseringsmål</guilabel></term> +<listitem><para>Välj mellan synkronisering med <guilabel>Standardadressbok</guilabel>, eller med andra ord &kde;s standardadressbok, eller med en <guilabel>vCard-fil</guilabel> som du väljer, och som du antingen måste skriva in i redigeringsrutan <guilabel>VCard-fil</guilabel> eller välja med filväljaren. </para> +<warning><para>Du kan använda adressbokskanalen med alla program som accepterar en fil med vCard-format som en resurs. Dock hanterar vissa program inte synkronisering snyggt när de är öppna. Avsluta dessa program innan synkronisering, som en tumregel, annars går data förlorade. Det finns inget behov för sådana försiktighetsåtgärder vid synkronisering med &kde;:s adressbok. </para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lagra arkiverade poster i KDE:s adressbok</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Handdatorn erbjuder ett alternativ för att arkivera borttagna adresser på skrivbordet. Om alternativet är valt, markera rutan för att behålla adresser i <acronym ->PC</acronym ->:n som tagits bort på handdatorn. Adresserna synkroniseras inte längre med handdatorn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Lagra arkiverade poster i KDE:s adressbok</guilabel></term> +<listitem><para>Handdatorn erbjuder ett alternativ för att arkivera borttagna adresser på skrivbordet. Om alternativet är valt, markera rutan för att behålla adresser i <acronym>PC</acronym>:n som tagits bort på handdatorn. Adresserna synkroniseras inte längre med handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Konflikter</guilabel -> kan du ställa in adressbokskanalens alternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync" ->Inställning av HotSync-synkronisering</link -> i den här handboken. </para> +<para>På sidan <guilabel>Konflikter</guilabel> kan du ställa in adressbokskanalens alternativ, som överskrider &kpilot;s allmänna inställning för konfliktupplösning när du använder kanalen. För en detaljerad beskrivning av de olika tillgängliga möjligheterna för konfliktupplösning, se avsnittet <link linkend="page-hotsync">Inställning av HotSync-synkronisering</link> i den här handboken. </para> -<para ->På sidan <guilabel ->Fält</guilabel -> kan du ställa in kanalens alternativ för att synkronisera handdatorns adressfält som inte har en direkt motsvarighet i &kde;:s adressbok. </para> +<para>På sidan <guilabel>Fält</guilabel> kan du ställa in kanalens alternativ för att synkronisera handdatorns adressfält som inte har en direkt motsvarighet i &kde;:s adressbok. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Annan telefon i handdator:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Fältet <quote ->Annan</quote -> i handdatorns adressprogram kan användas för många saker (till exempel för att lagra en andra e-postadress). Det är inte självklart hur fältet ska klassificeras i &kde;. Beroende på din användning, välj fältet i datorn från kombinationsrutan som kommer att synkroniseras med fältet <quote ->Annan</quote -> i handdatorn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Annan telefon i handdator:</guilabel></term> +<listitem><para>Fältet <quote>Annan</quote> i handdatorns adressprogram kan användas för många saker (till exempel för att lagra en andra e-postadress). Det är inte självklart hur fältet ska klassificeras i &kde;. Beroende på din användning, välj fältet i datorn från kombinationsrutan som kommer att synkroniseras med fältet <quote>Annan</quote> i handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gatuadress i handdator:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Medan fältet <quote ->Adress</quote -> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra en gatuadress, kan &kde;:s gatuadressfält vara en hemadress eller arbetsadress. Adressen som föredras gäller före andra adresser, och kanalen försöker normalt ställa in denna status. Antingen hemadressen eller arbetsadressen används för att lagra handdatorns gatuadress. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsadresser, välj <guilabel ->Föredragen, därefter arbetsadress</guilabel ->. Om inte, välj <guilabel ->Föredragen, därefter hemadress</guilabel ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Gatuadress i handdator:</guilabel></term> +<listitem><para>Medan fältet <quote>Adress</quote> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra en gatuadress, kan &kde;:s gatuadressfält vara en hemadress eller arbetsadress. Adressen som föredras gäller före andra adresser, och kanalen försöker normalt ställa in denna status. Antingen hemadressen eller arbetsadressen används för att lagra handdatorns gatuadress. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsadresser, välj <guilabel>Föredragen, därefter arbetsadress</guilabel>. Om inte, välj <guilabel>Föredragen, därefter hemadress</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Telefax i handdator:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Medan fältet <quote ->Telefax</quote -> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra ett telefaxnummer, kan &kde;:s adressbok lagra ett nummer till hemfax eller arbetsfax. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsfax, välj <guilabel ->Arbetsfax</guilabel ->. Om inte, välj <guilabel ->Hemfax</guilabel ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Telefax i handdator:</guilabel></term> +<listitem><para>Medan fältet <quote>Telefax</quote> är det enda standardalternativet i handdatorns adressprogram för att lagra ett telefaxnummer, kan &kde;:s adressbok lagra ett nummer till hemfax eller arbetsfax. Välj det som passar bäst för dig i kombinationsrutan. Om du till exempel i huvudsak använder fältet för arbetsfax, välj <guilabel>Arbetsfax</guilabel>. Om inte, välj <guilabel>Hemfax</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Egna fält</guilabel -> kan du ställa in kanalens alternativ för att hantera <quote ->Egna</quote -> fält från handdatorns adressprogram. Eftersom det inte finns något naturligt förhållande mellan dessa fält och andra fält i &kde;:s adressbok, kan du ställa in dem som du vill. Du kan använda dem för att lagra en <guilabel ->Webbadress</guilabel ->, en <guilabel ->Chattadress</guilabel ->, kontaktens <guilabel ->Födelsedag</guilabel ->, eller uppenbarligen <guilabel ->Lagra som eget fält</guilabel ->. </para> - -<para ->Om du väljer att lagra födelsedagar, kom ihåg att använda ett datumformat som stämmer med inställningarna i kombinationsrutan <guilabel ->Datumformat</guilabel ->, så att kanalen kan identifiera datumet riktigt från posten och tvärtom. Möjliga platsmarkörer är %d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </para> +<para>På sidan <guilabel>Egna fält</guilabel> kan du ställa in kanalens alternativ för att hantera <quote>Egna</quote> fält från handdatorns adressprogram. Eftersom det inte finns något naturligt förhållande mellan dessa fält och andra fält i &kde;:s adressbok, kan du ställa in dem som du vill. Du kan använda dem för att lagra en <guilabel>Webbadress</guilabel>, en <guilabel>Chattadress</guilabel>, kontaktens <guilabel>Födelsedag</guilabel>, eller uppenbarligen <guilabel>Lagra som eget fält</guilabel>. </para> + +<para>Om du väljer att lagra födelsedagar, kom ihåg att använda ett datumformat som stämmer med inställningarna i kombinationsrutan <guilabel>Datumformat</guilabel>, så att kanalen kan identifiera datumet riktigt från posten och tvärtom. Möjliga platsmarkörer är %d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </para> </sect2> <sect2 id="sysinfo-cond"> -<title ->Inställning av systeminformationskanalen</title> +<title>Inställning av systeminformationskanalen</title> -<para ->Den här kanalen skapar en sidan med handdatorns information. Viss information om &kde;, &kpilot; och Pilot-Link versionen ingår också. Tillgängliga utmatningsformat är &HTML;, text eller egen mall. Kanalens utmatning, och i synnerhet felsökningsdelen av utmatningen, kan hjälpa utvecklare att spåra fel. </para> +<para>Den här kanalen skapar en sidan med handdatorns information. Viss information om &kde;, &kpilot; och Pilot-Link versionen ingår också. Tillgängliga utmatningsformat är &HTML;, text eller egen mall. Kanalens utmatning, och i synnerhet felsökningsdelen av utmatningen, kan hjälpa utvecklare att spåra fel. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för systeminformationskanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för systeminformationskanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställning av systeminformationskanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställning av systeminformationskanalen</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställning av systeminformationskanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställning av systeminformationskanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->På sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> kan du ange utmatningsplatsen och formatet. </para> +<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ange utmatningsplatsen och formatet. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utmatningsfil</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in i redigeringsrutan eller använd filväljaren för att välja plats och filnamn på utmatningsfilen dit handdatorns systeminformation skrivs. </para -></listitem> +<term><guilabel>Utmatningsfil</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in i redigeringsrutan eller använd filväljaren för att välja plats och filnamn på utmatningsfilen dit handdatorns systeminformation skrivs. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Typ av utmatning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj mellan <guilabel ->HTML</guilabel ->, <guilabel ->Textfil</guilabel -> (vanlig text) eller en valfri <guilabel ->Egen mall</guilabel ->. För att skapa en egen mall kan du använda standardmallen som referens. </para -></listitem> +<term><guilabel>Typ av utmatning</guilabel></term> +<listitem><para>Välj mellan <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Textfil</guilabel> (vanlig text) eller en valfri <guilabel>Egen mall</guilabel>. För att skapa en egen mall kan du använda standardmallen som referens. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->Delar som ingår</guilabel -> kan du ställa in vilka delar som ingår i utmatningen, en i taget, genom att markera eller avmarkera demm i listan <guilabel ->Utmatningstyp</guilabel ->. </para> +<para>På sidan <guilabel>Delar som ingår</guilabel> kan du ställa in vilka delar som ingår i utmatningen, en i taget, genom att markera eller avmarkera demm i listan <guilabel>Utmatningstyp</guilabel>. </para> </sect2> <sect2 id="todo-cond"> -<title ->Inställning av uppgiftskanalen</title> +<title>Inställning av uppgiftskanalen</title> -<para ->Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i din &PalmPilot; med &korganizer; och Kontact, eller med en iCalendar-fil som du väljer. Inställningsdialogrutan ser exakt likadan ut och beter sig exakt likadant som Inställningsdialogrutan för <link linkend="vcal-cond" ->kalenderkanalen</link ->. Den enda skillnaden är att istället för att synkronisera kalendern, synkroniserar du uppgiftslistan. </para> +<para>Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i din &PalmPilot; med &korganizer; och Kontact, eller med en iCalendar-fil som du väljer. Inställningsdialogrutan ser exakt likadan ut och beter sig exakt likadant som Inställningsdialogrutan för <link linkend="vcal-cond">kalenderkanalen</link>. Den enda skillnaden är att istället för att synkronisera kalendern, synkroniserar du uppgiftslistan. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kalenderkanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställning av kalenderkanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställning av kalenderkanalen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställning av kalenderkanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställning av kalenderkanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2 id="mal-cond"> -<title ->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</title> - -<para ->MAL (&AvantGo;)-kanalen synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. Kanalen är baserad på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html" ->Jason Days libmal</ulink ->. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig hos en tjänstleverantör, till exempel <ulink url="http://www.avantgo.com" ->AvantGo.com</ulink ->, prenumerera på kanalerna du väljer, installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn och ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern. </para> - -<para ->Installationsprogramvara för handdatorns klient är oftast bara tillgängligt för &Microsoft; &Windows;. Om du inte har tillgång till en Windows-dator, kan du försöka installera databaserna som är tillgängliga på <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/" ->MALSync hemsidan</ulink ->, med olika versioner, en för <trademark ->PalmOS</trademark -> 5 och andra för äldre versioner av <trademark ->PalmOS</trademark ->. </para> - -<para ->För att ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern, öppna programmet AGConnect på handdatorn, klicka på <guilabel ->Settings...</guilabel -> och skriv in MAL-serverns adress, <guilabel ->User Name</guilabel -> och <guilabel ->Password</guilabel -> som du fick vid registrering. &AvantGo;-serveradressen är <userinput ->sync.avantgo.com</userinput ->, och dess port är <userinput ->80</userinput ->. För vissa installationer bör du använda programmet MobileLink istället för AGConnect på handdatorn. </para> +<title>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</title> + +<para>MAL (&AvantGo;)-kanalen synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. Kanalen är baserad på <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Days libmal</ulink>. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig hos en tjänstleverantör, till exempel <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, prenumerera på kanalerna du väljer, installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn och ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern. </para> + +<para>Installationsprogramvara för handdatorns klient är oftast bara tillgängligt för &Microsoft; &Windows;. Om du inte har tillgång till en Windows-dator, kan du försöka installera databaserna som är tillgängliga på <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MALSync hemsidan</ulink>, med olika versioner, en för <trademark>PalmOS</trademark> 5 och andra för äldre versioner av <trademark>PalmOS</trademark>. </para> + +<para>För att ställa in programvaran på handdatorn så att den hittar MAL-servern, öppna programmet AGConnect på handdatorn, klicka på <guilabel>Settings...</guilabel> och skriv in MAL-serverns adress, <guilabel>User Name</guilabel> och <guilabel>Password</guilabel> som du fick vid registrering. &AvantGo;-serveradressen är <userinput>sync.avantgo.com</userinput>, och dess port är <userinput>80</userinput>. För vissa installationer bör du använda programmet MobileLink istället för AGConnect på handdatorn. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för MAL (AvantGo)-kanalen</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för MAL (AvantGo)-kanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställning av MAL (AvantGo)-kanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->På sidan <guilabel ->Allmänt</guilabel -> kan du ställa in alternativen för hur ofta synkroniseringen görs. Den kan ställas in till <guilabel ->Varje synkronisering</guilabel ->, <guilabel ->En gång i timmen</guilabel ->, <guilabel ->En gång om dagen</guilabel ->, <guilabel ->En gång i veckan</guilabel -> eller <guilabel ->En gång i månaden</guilabel ->. Kanalen körs bara när du trycker på &HotSync; på handdatorn, så <guilabel ->En gång i timmen</guilabel -> betyder till exempel att Kpilot försöker synkronisera med MAL-servrarna om det har gått mer än en timme sedan den senaste MAL-synkroniseringen. </para> - -<para ->MAL-kanalen kan fungera via en proxyserver. På sidan <guilabel ->Proxy</guilabel -> kan du anpassa proxyinställningarna. </para> +<para>På sidan <guilabel>Allmänt</guilabel> kan du ställa in alternativen för hur ofta synkroniseringen görs. Den kan ställas in till <guilabel>Varje synkronisering</guilabel>, <guilabel>En gång i timmen</guilabel>, <guilabel>En gång om dagen</guilabel>, <guilabel>En gång i veckan</guilabel> eller <guilabel>En gång i månaden</guilabel>. Kanalen körs bara när du trycker på &HotSync; på handdatorn, så <guilabel>En gång i timmen</guilabel> betyder till exempel att Kpilot försöker synkronisera med MAL-servrarna om det har gått mer än en timme sedan den senaste MAL-synkroniseringen. </para> + +<para>MAL-kanalen kan fungera via en proxyserver. På sidan <guilabel>Proxy</guilabel> kan du anpassa proxyinställningarna. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Proxytyp</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du ansluter direkt till Internet, välj <guilabel ->Ingen proxy</guilabel ->, vilket inte kräver ytterligare inställning. Men om du använder en <guilabel ->HTTP-proxy</guilabel -> eller en <guilabel ->SOCKS-proxy</guilabel ->, välj den för att aktivera resten av dialogrutan och få kanalen att använda den för att ansluta till MAL-servern. </para -></listitem> +<term><guilabel>Proxytyp</guilabel></term> +<listitem><para>Om du ansluter direkt till Internet, välj <guilabel>Ingen proxy</guilabel>, vilket inte kräver ytterligare inställning. Men om du använder en <guilabel>HTTP-proxy</guilabel> eller en <guilabel>SOCKS-proxy</guilabel>, välj den för att aktivera resten av dialogrutan och få kanalen att använda den för att ansluta till MAL-servern. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serverinformation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in proxyserverns adress som ska användas i kombinationsrutan <guilabel ->Servernamn</guilabel ->, på formen <userinput ->foo.bar.com</userinput ->, inte <userinput ->http:/foo.bar.com</userinput -> eller <userinput ->http://foo.bar.com:8080</userinput ->. </para> -<para ->Markera rutan <guilabel ->Egen port:</guilabel -> om proxyservern använder en port som inte är standard, och skriv in det riktiga portnumret. </para> -<para ->I redigeringsrutan <guilabel ->Ingen proxy för</guilabel ->, kan du skriva in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxyserver, åtskilda med kommatecken. Till exempel <userinput ->localhost,lan</userinput ->. </para> -<para ->Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in <guilabel ->Användarnamn</guilabel -> och <guilabel ->Lösenord</guilabel -> i respektive redigeringsrutor. </para> +<term><guilabel>Serverinformation</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in proxyserverns adress som ska användas i kombinationsrutan <guilabel>Servernamn</guilabel>, på formen <userinput>foo.bar.com</userinput>, inte <userinput>http:/foo.bar.com</userinput> eller <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para> +<para>Markera rutan <guilabel>Egen port:</guilabel> om proxyservern använder en port som inte är standard, och skriv in det riktiga portnumret. </para> +<para>I redigeringsrutan <guilabel>Ingen proxy för</guilabel>, kan du skriva in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxyserver, åtskilda med kommatecken. Till exempel <userinput>localhost,lan</userinput>. </para> +<para>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in <guilabel>Användarnamn</guilabel> och <guilabel>Lösenord</guilabel> i respektive redigeringsrutor. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På sidan <guilabel ->MAL-server</guilabel -> kan du ange MAL-serverns adress och inställningar. För närvarande kan du bara ange inställningarna med handdatorns program MobileLink eller AGConnect, så sidan är inaktiverad.</para> +<para>På sidan <guilabel>MAL-server</guilabel> kan du ange MAL-serverns adress och inställningar. För närvarande kan du bara ange inställningarna med handdatorns program MobileLink eller AGConnect, så sidan är inaktiverad.</para> </sect2> <sect2 id="popmail-cond"> -<title ->Inställning av postkanalen</title> +<title>Inställning av postkanalen</title> -<para ->Den här kanalen låter dig skicka e-post med ett överföringsprotokoll. Inställningen av postkanalen är ganska enkel. </para> +<para>Den här kanalen låter dig skicka e-post med ett överföringsprotokoll. Inställningen av postkanalen är ganska enkel. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Ställa in postkanalen</screeninfo> +<screeninfo>Ställa in postkanalen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png" +<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsdialogrutan för postkanalen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsdialogrutan för postkanalen</para -></caption> +<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan för postkanalen</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsdialogrutan för postkanalen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Det finns två flikar i inställningsdialogrutan för postkanalen, en för att skicka post och den andra för information om postkanalen. </para> - -<para ->Beroende på vilken sändningsmetod du väljer, aktiveras olika fält i resten av fliken, som låter dig mata in nödvändig information. För närvarande är den enda metoden som är tillgänglig <guilabel ->Använd Kmail</guilabel ->, vilken har en mycket enkel inställning. </para> - -<para ->Din e-postadress kan skrivas in i fältet <guilabel ->E-postadress</guilabel ->. Det är e-postadressen som hamnar på raden <quote ->Från:</quote -> i utgående brev. Om du skriver in ett filnamn i fältet <guilabel ->Brevfotsfil</guilabel ->, läggs filen till i varje utgående brev som en brevfot. </para> - -<para ->När e-post skickas via &kmail;, placerar &kpilot; den automatiskt i utkorgen i &kmail;. &kmail; sparar e-post i utkorgen till du begär att de breven <emphasis ->verkligen</emphasis -> ska skickas. </para> +<para>Det finns två flikar i inställningsdialogrutan för postkanalen, en för att skicka post och den andra för information om postkanalen. </para> + +<para>Beroende på vilken sändningsmetod du väljer, aktiveras olika fält i resten av fliken, som låter dig mata in nödvändig information. För närvarande är den enda metoden som är tillgänglig <guilabel>Använd Kmail</guilabel>, vilken har en mycket enkel inställning. </para> + +<para>Din e-postadress kan skrivas in i fältet <guilabel>E-postadress</guilabel>. Det är e-postadressen som hamnar på raden <quote>Från:</quote> i utgående brev. Om du skriver in ett filnamn i fältet <guilabel>Brevfotsfil</guilabel>, läggs filen till i varje utgående brev som en brevfot. </para> + +<para>När e-post skickas via &kmail;, placerar &kpilot; den automatiskt i utkorgen i &kmail;. &kmail; sparar e-post i utkorgen till du begär att de breven <emphasis>verkligen</emphasis> ska skickas. </para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook index d1d2b56bfeb..66ab89def76 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook @@ -1,121 +1,41 @@ <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> <sect1 id="faq-crash"> -<title ->Uppstartsproblem med &kpilot;</title> +<title>Uppstartsproblem med &kpilot;</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Vad skriver jag efter <option ->--debug</option ->? </para> +<para>Vad skriver jag efter <option>--debug</option>? </para> </question> <answer> -<para ->Ingenting. De flesta versioner av &kpilot; har inte ens väljaren <option ->--debug</option ->, och klagar om du använder den. För de versioner som <emphasis ->har</emphasis -> den, använd ett värde mellan 1 och 4, som styr mängden felsökningsinformation som skrivs ut (i viss mån). Genom att använda värdet 1 skrivs en relativt fullständig anropsspårning ut, utan de verkligt tråkiga funktionerna, medan 4 omfattar varje trivial funktion i hela &kpilot;. </para> +<para>Ingenting. De flesta versioner av &kpilot; har inte ens väljaren <option>--debug</option>, och klagar om du använder den. För de versioner som <emphasis>har</emphasis> den, använd ett värde mellan 1 och 4, som styr mängden felsökningsinformation som skrivs ut (i viss mån). Genom att använda värdet 1 skrivs en relativt fullständig anropsspårning ut, utan de verkligt tråkiga funktionerna, medan 4 omfattar varje trivial funktion i hela &kpilot;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="faq-connection"> <question> -<para ->&kpilot; säger <errorname ->Kan inte ansluta till pilot</errorname -> </para> +<para>&kpilot; säger <errorname>Kan inte ansluta till pilot</errorname> </para> </question> <answer> -<para ->Det här kan bero på olika saker. Kontrollera att: <itemizedlist> +<para>Det här kan bero på olika saker. Kontrollera att: <itemizedlist> <listitem> -<para ->Pilot-enheten (oftast <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename ->) finns och pekar på serieporten där en &PalmPilot; verkligen är ansluten. </para> -<para ->För att länka &PalmPilot;-enheten till den riktiga serieporten, kan du antingen fylla i <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> i fältet <guilabel ->Pilot-enheten</guilabel -> i <link linkend="page-general" ->inställningsdialogrutandialog</link -> eller (helst) länka <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> till <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> med följande kommando (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <userinput -> <command ->ln</command -> <option ->-s</option -> <parameter ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></parameter -> <parameter ->/dev/pilot</parameter -></userinput ->. Här är <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> namnet på serieporten. Byt ut <replaceable ->n</replaceable -> mot det riktiga numret (oftast 0 eller 1). </para> +<para>Pilot-enheten (oftast <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) finns och pekar på serieporten där en &PalmPilot; verkligen är ansluten. </para> +<para>För att länka &PalmPilot;-enheten till den riktiga serieporten, kan du antingen fylla i <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> i fältet <guilabel>Pilot-enheten</guilabel> i <link linkend="page-general">inställningsdialogrutandialog</link> eller (helst) länka <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> till <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> med följande kommando (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput> <command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput>. Här är <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> namnet på serieporten. Byt ut <replaceable>n</replaceable> mot det riktiga numret (oftast 0 eller 1). </para> </listitem> <listitem> -<para ->Kontrollera att du har rättigheter att läsa från och skriva till serieporten. Rättigheterna för serieporten ska vara sådana så att du kan skriva till den. Det här görs lättast genom att skriva följande (som root): <userinput -> <command ->chmod</command -> <option ->666</option -> <parameter ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></parameter -> </userinput -> </para> +<para>Kontrollera att du har rättigheter att läsa från och skriva till serieporten. Rättigheterna för serieporten ska vara sådana så att du kan skriva till den. Det här görs lättast genom att skriva följande (som root): <userinput> <command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> </userinput> </para> </listitem> <listitem> -<para ->Försök att starta demonen för hand innan &kpilot; startas. </para> +<para>Försök att starta demonen för hand innan &kpilot; startas. </para> </listitem> <listitem> -<para ->(För &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollera systemets säkerhetsnivå: Inställningar över 3 förhindrar vissa sorters processkommunikation som är nödvändiga för att &kpilot; ska fungera på ett riktigt sätt. </para> - -<para ->(<emphasis ->&Linux-Mandrake; säkerhetsinformation från Jay Summett</emphasis ->) För att ställa in <acronym ->MSEC</acronym -> (Mandrake SECurity) att inte blockera &kpilot;s uttag (för förbindelse med localhost) kan du logga in som root och skriva <userinput -> <command ->/etc/security/msec/init.sh</command -> <option ->3</option -> </userinput -> Det här ställer in <acronym ->MSEC</acronym -> nivån till 3 (normal säkerhet). För mer information om de olika säkerhetsnivåerna etc., se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157" ->Mandrake referensguide</ulink ->. </para> +<para>(För &Linux-Mandrake; 7 system) Kontrollera systemets säkerhetsnivå: Inställningar över 3 förhindrar vissa sorters processkommunikation som är nödvändiga för att &kpilot; ska fungera på ett riktigt sätt. </para> + +<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; säkerhetsinformation från Jay Summett</emphasis>) För att ställa in <acronym>MSEC</acronym> (Mandrake SECurity) att inte blockera &kpilot;s uttag (för förbindelse med localhost) kan du logga in som root och skriva <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput> Det här ställer in <acronym>MSEC</acronym> nivån till 3 (normal säkerhet). För mer information om de olika säkerhetsnivåerna etc., se <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake referensguide</ulink>. </para> </listitem> </itemizedlist> </para> @@ -127,76 +47,45 @@ </sect1> <sect1 id="faq-database"> -<title ->Databasfrågor</title> +<title>Databasfrågor</title> -<para ->Det här avsnittet besvarar frågor som ofta ställs om särskilda databaser och hur de fungerar ihop med &kpilot;. </para> +<para>Det här avsnittet besvarar frågor som ofta ställs om särskilda databaser och hur de fungerar ihop med &kpilot;. </para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Databaser blir förstörda efter en synkronisering. Vad ska jag göra? </para> +<para>Databaser blir förstörda efter en synkronisering. Vad ska jag göra? </para> </question> <answer> -<para ->Vissa databaser (från tredje-partstillverkare av programvara) verkar inte följa det standardiserade databasutseendet. Om du kan ta reda på skapar-ID för databasen, kan du antingen lägga till den till listan <guilabel ->Säkerhetskopiera endast:</guilabel -> eller till listan <guilabel ->Hoppa över</guilabel -> i <link linkend="page-backup" -> inställningsdialogrutan</link ->. </para> - -<para ->Följande tabell visar vilka databaser som ska hoppas över eller bara säkerhetskopieras: <table id="dbskip"> -<title ->Databaser som behöver specialbehandling</title> +<para>Vissa databaser (från tredje-partstillverkare av programvara) verkar inte följa det standardiserade databasutseendet. Om du kan ta reda på skapar-ID för databasen, kan du antingen lägga till den till listan <guilabel>Säkerhetskopiera endast:</guilabel> eller till listan <guilabel>Hoppa över</guilabel> i <link linkend="page-backup"> inställningsdialogrutan</link>. </para> + +<para>Följande tabell visar vilka databaser som ska hoppas över eller bara säkerhetskopieras: <table id="dbskip"> +<title>Databaser som behöver specialbehandling</title> <tgroup cols="3"> <thead> -<row -><entry ->Databas</entry -><entry ->Skapar-id</entry -><entry ->Åtgärd</entry -></row> +<row><entry>Databas</entry><entry>Skapar-id</entry><entry>Åtgärd</entry></row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->Launcher (&PalmPilot;s huvudmeny)</entry> - <entry ->lnch</entry> - <entry ->Säkerhetskopiera endast:</entry> + <entry>Launcher (&PalmPilot;s huvudmeny)</entry> + <entry>lnch</entry> + <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry> </row> <row> - <entry ->Arranger</entry> - <entry ->Arng</entry> - <entry ->Säkerhetskopiera endast:</entry> + <entry>Arranger</entry> + <entry>Arng</entry> + <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry> </row> <row> - <entry ->(okänd)</entry> - <entry ->PmDB</entry> - <entry ->Säkerhetskopiera endast:</entry> + <entry>(okänd)</entry> + <entry>PmDB</entry> + <entry>Säkerhetskopiera endast:</entry> </row> <row> - <entry ->AvantGo</entry> - <entry ->avgo</entry> - <entry ->Hoppa över (huvudsakligen eftersom det inte är någon mening med att säkerhetskopiera nyhetsartiklarna som AvantGo ger dig)</entry> + <entry>AvantGo</entry> + <entry>avgo</entry> + <entry>Hoppa över (huvudsakligen eftersom det inte är någon mening med att säkerhetskopiera nyhetsartiklarna som AvantGo ger dig)</entry> </row> </tbody> @@ -208,16 +97,10 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Finns det en kanal för &Netscape; <application ->Calendar</application ->? </para> +<para>Finns det en kanal för &Netscape; <application>Calendar</application>? </para> </question> <answer> -<para ->Nej, det finns det inte. Det finns inte heller några planer på att lägga till stöd eller skriva en kanal för &Netscape; <application ->Calendar</application ->. </para> +<para>Nej, det finns det inte. Det finns inte heller några planer på att lägga till stöd eller skriva en kanal för &Netscape; <application>Calendar</application>. </para> </answer> </qandaentry> @@ -227,180 +110,51 @@ </sect1> <sect1 id="faq-hotsync"> -<title ->Särskilda frågor om HotSync-synkronisering </title> +<title>Särskilda frågor om HotSync-synkronisering </title> -<para ->Det här avsnittet innehåller frågor om HotSync-synkroniseringsmetoder som skiljer sig från den <quote ->vanliga</quote -> metoden med direkt serielänk. </para> +<para>Det här avsnittet innehåller frågor om HotSync-synkroniseringsmetoder som skiljer sig från den <quote>vanliga</quote> metoden med direkt serielänk. </para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Hur gör jag en infraröd (<acronym ->IR</acronym ->) HotSync-synkronisering? </para> +<para>Hur gör jag en infraröd (<acronym>IR</acronym>) HotSync-synkronisering? </para> </question> <answer> -<para ->För det första måste din &PalmPilot; verkligen stöda <acronym ->IR</acronym -> HotSync-synkronisering. Det här kan åstadkommas på olika sätt: &PalmOS; 3.3 och högre innehåller stöd för det, det finns ett paket med <acronym ->IR</acronym ->-uppdatering för äldre &PalmOS;-versioner, <application ->IrLink</application -> från IsComplete har samma möjligheter. Titta på <ulink url="http://www.palmone.com/us/" ->PalmOne</ulink -> webbsidor för mer information. </para> - -<para ->Antag att din &PalmPilot; nu har <acronym ->PC</acronym -> HotSync-synkroniseringsstöd och är inställd för att göra <acronym ->IR</acronym -> HotSync-synkronisering (i HotSync inställningarna på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusera på <acronym ->PC</acronym ->:n som du ska synkronisera med. Den behöver en <acronym ->IR</acronym ->-port. För bärbara datorer är det här enkelt, en skrivbords-<acronym ->PC</acronym -> kan behöva en del extra hårdvara. </para> - -<para ->&Linux;-kärnan måste stöda <acronym ->IR</acronym -> och protokollet <acronym ->IRCOMM</acronym ->. För vanliga &RedHat;-system, ska följande kommando ställa in <acronym ->IR</acronym ->-stöd (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->modprobe</command -> <option ->ircomm</option -></userinput> -</screen -> Andra distributions kan följa <filename ->IR-HOWTO</filename ->. När väl <acronym ->IR</acronym ->-stöd i kärnan har aktiverats, måste du skapa enheter för <acronym ->IR</acronym ->-portarna. <filename ->IR-HOWTO</filename -> föreslår (som <systemitem class="username" ->root</systemitem ->): <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->mknod</command -> <option ->/dev/ircomm0</option -> <parameter ->60</parameter -> <parameter ->64</parameter -> </userinput> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->chmod</command -> <option ->666</option -> <parameter ->/dev/ircomm0</parameter -></userinput> -</screen -> Därefter måste vi starta några demoner för <acronym ->IR</acronym ->-service: <screen width="40"> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->irattach</command -> <option ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></option -></userinput> -<prompt -># </prompt -><userinput -><command ->irmanager</command -> <option ->-d</option -> <parameter ->0</parameter -></userinput> -</screen -> Här är <filename class="devicefile" ->/dev/ttyS<replaceable ->n</replaceable -></filename -> serieporten som <acronym ->IR</acronym ->-porten använder. <replaceable ->n</replaceable -> kan vara 0, 1, eller något annat nummer beroende på hårdvaruinställningen. Följ instruktionerna i <filename ->IR-HOWTO</filename -> för hjälp (på skrivbordsdatorer är det oftast en inställning i <acronym ->BIOS</acronym ->). </para> - -<para ->När du väl kommit så här långt, låt bara <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> peka på <filename class="devicefile" ->/dev/ircomm0</filename -> och du är klar! </para> - -<para ->En IR-HOWTO och annan användbar information om att använda IR finns på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html" ->http://mobilix.org/howtos.html</ulink -> och <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/" ->http://mobilix.org/software/irda/</ulink ->. </para> +<para>För det första måste din &PalmPilot; verkligen stöda <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering. Det här kan åstadkommas på olika sätt: &PalmOS; 3.3 och högre innehåller stöd för det, det finns ett paket med <acronym>IR</acronym>-uppdatering för äldre &PalmOS;-versioner, <application>IrLink</application> från IsComplete har samma möjligheter. Titta på <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne</ulink> webbsidor för mer information. </para> + +<para>Antag att din &PalmPilot; nu har <acronym>PC</acronym> HotSync-synkroniseringsstöd och är inställd för att göra <acronym>IR</acronym> HotSync-synkronisering (i HotSync inställningarna på &PalmPilot;). Nu kan vi fokusera på <acronym>PC</acronym>:n som du ska synkronisera med. Den behöver en <acronym>IR</acronym>-port. För bärbara datorer är det här enkelt, en skrivbords-<acronym>PC</acronym> kan behöva en del extra hårdvara. </para> + +<para>&Linux;-kärnan måste stöda <acronym>IR</acronym> och protokollet <acronym>IRCOMM</acronym>. För vanliga &RedHat;-system, ska följande kommando ställa in <acronym>IR</acronym>-stöd (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput> +</screen> Andra distributions kan följa <filename>IR-HOWTO</filename>. När väl <acronym>IR</acronym>-stöd i kärnan har aktiverats, måste du skapa enheter för <acronym>IR</acronym>-portarna. <filename>IR-HOWTO</filename> föreslår (som <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command> <option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput> +<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput> +</screen> Därefter måste vi starta några demoner för <acronym>IR</acronym>-service: <screen width="40"> +<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command> <option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput> +<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command> <option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput> +</screen> Här är <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> serieporten som <acronym>IR</acronym>-porten använder. <replaceable>n</replaceable> kan vara 0, 1, eller något annat nummer beroende på hårdvaruinställningen. Följ instruktionerna i <filename>IR-HOWTO</filename> för hjälp (på skrivbordsdatorer är det oftast en inställning i <acronym>BIOS</acronym>). </para> + +<para>När du väl kommit så här långt, låt bara <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> peka på <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> och du är klar! </para> + +<para>En IR-HOWTO och annan användbar information om att använda IR finns på <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> och <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kan jag göra en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym ->USB</acronym ->) &Handspring; &Visor;? </para> +<para>Kan jag göra en &HotSync;-synkronisering med min (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor;? </para> </question> <answer> -<para ->Ja, det kan du. Jag har inte slutgiltig information, men brev till på &kpilot;s e-postlista har angett att du kan ställa om <filename class="devicefile" ->/dev/pilot</filename -> till <acronym ->USB</acronym ->-enheten och allt ska fungerar bra. </para> +<para>Ja, det kan du. Jag har inte slutgiltig information, men brev till på &kpilot;s e-postlista har angett att du kan ställa om <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> till <acronym>USB</acronym>-enheten och allt ska fungerar bra. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Finns det något stöd för fjärrsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para> +<question><para>Finns det något stöd för fjärrsynkronisering med HotSync-synkronisering?</para> </question> <answer> -<para ->Nej, inte ännu. Kanske senare. </para> +<para>Nej, inte ännu. Kanske senare. </para> </answer> </qandaentry> @@ -410,55 +164,25 @@ <sect1> -<title ->&kpilot;s &DCOP;-gränssnitt</title> +<title>&kpilot;s &DCOP;-gränssnitt</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Vad använder &kpilot; &DCOP; för?</para> +<para>Vad använder &kpilot; &DCOP; för?</para> </question> -<answer -><para ->Demonen och &kpilot; kommunicerar via &DCOP; av flera anledningar: loggning av meddelanden, ändring av &HotSync;-typ och utbyte av inställningsinformation. </para -></answer> +<answer><para>Demonen och &kpilot; kommunicerar via &DCOP; av flera anledningar: loggning av meddelanden, ändring av &HotSync;-typ och utbyte av inställningsinformation. </para></answer> </qandaentry> -<qandaentry -><question> -<para ->Vilka &DCOP;-gränssnitt finns?</para -></question> - -<answer -><para ->Demonen har två viktiga gränssnitt: <interface ->LogIface</interface -> och <interface ->KPilotDaemonIface</interface ->. Gränssnittet <interface ->LogIface</interface -> används för att lagra meddelanden i synkroniseringsloggen på handdatorn och används sällan. Gränssnittet <interface ->KPilotDaemonIface</interface -> är det viktigare &DCOP;-gränssnittet, och används för att styra vilken sorts &HotSync;-synkronisering som &kpilot; utför. </para -></answer> +<qandaentry><question> +<para>Vilka &DCOP;-gränssnitt finns?</para></question> + +<answer><para>Demonen har två viktiga gränssnitt: <interface>LogIface</interface> och <interface>KPilotDaemonIface</interface>. Gränssnittet <interface>LogIface</interface> används för att lagra meddelanden i synkroniseringsloggen på handdatorn och används sällan. Gränssnittet <interface>KPilotDaemonIface</interface> är det viktigare &DCOP;-gränssnittet, och används för att styra vilken sorts &HotSync;-synkronisering som &kpilot; utför. </para></answer> </qandaentry> -<qandaentry -><question -><para ->Hur kan jag tala om för demonen att utföra en särskild sorts &HotSync;-synkronisering?</para -></question> -<answer -><para ->Det finns tre &DCOP;-funktioner som styr vilken sorts &HotSync;-synkronisering som demonen utför nästa gång: <function -></function -> <function -></function -> </para -></answer> +<qandaentry><question><para>Hur kan jag tala om för demonen att utföra en särskild sorts &HotSync;-synkronisering?</para></question> +<answer><para>Det finns tre &DCOP;-funktioner som styr vilken sorts &HotSync;-synkronisering som demonen utför nästa gång: <function></function> <function></function> </para></answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook index d11b533ae8e..6638610c816 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/index.docbook @@ -4,36 +4,19 @@ <!ENTITY kappname "&kpilot;"> <!ENTITY kpilotver "4.4.6"> <!ENTITY package "tdepim"> -<!ENTITY USB "<acronym ->USB</acronym ->"> -<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered" ->Palm OS</trademark ->'> -<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered" ->PalmOne</trademark ->'> -<!ENTITY Sony '<trademark class="registered" ->Sony</trademark ->'> -<!ENTITY Clie "<productname -><trademark ->Clie</trademark -></productname ->"> -<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered" ->FreeBSD</trademark ->'> -<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered" ->AvantGo</trademark ->'> +<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>"> +<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'> +<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'> +<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'> +<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>"> +<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'> +<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'> <!ENTITY handheld "handheld"> <!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook"> <!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook"> <!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook"> <!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook"> -<!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -><!-- Change language ONLY here --> +<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> @@ -46,135 +29,61 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kpilot;</title> +<title>Handbok &kpilot;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -> <othername ->Leonhard</othername -> <surname ->Woelz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address> +<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Adriaan</firstname -> <othername ->de</othername -> <surname ->Groot</surname -> <affiliation -> <address -><email ->groot@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<author -><firstname ->Dan</firstname -> <surname ->Pilone</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> -<year ->2003</year> -<year ->2004</year> -<holder ->Adriaan de Groot</holder> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<holder>Adriaan de Groot</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<year ->2005</year> -<holder ->Carlos Woelz</holder> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>Carlos Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-27</date> -<releaseinfo ->&kpilotver;</releaseinfo> +<date>2004-06-27</date> +<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kpilot; &kpilotver; är &kde;:s version av programmet Desktop &HotSync; för &PalmOne; handdatorer, &ThreeCom; &PalmPilot; och andra enheter med &PalmOS;. </para> +<para>&kpilot; &kpilotver; är &kde;:s version av programmet Desktop &HotSync; för &PalmOne; handdatorer, &ThreeCom; &PalmPilot; och andra enheter med &PalmOS;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kpilot</keyword> -<keyword ->tdepim</keyword> -<keyword ->palm pilot</keyword> -<keyword ->synkronisering</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kpilot</keyword> +<keyword>tdepim</keyword> +<keyword>palm pilot</keyword> +<keyword>synkronisering</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> - -<para ->&kpilot; &kpilotver; är ett program som synkroniserar din &PalmPilot; eller liknande enhet (som &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andra enheter med &PalmOS;) med &kde;-skrivbordet, i likhet med hur Palm Desktop &HotSync; programvaran gör det i &Windows;. &kpilot; kan säkerhetskopiera, återställa och &HotSync;-synkronisera din &PalmPilot;. Det kan synkronisera de inbyggda programmen med deras motsvarigheter i &kde;. Det har också ytterligare kanaler för tredje-partsprogramvara. </para> - -<para ->Det finns en webbsida för &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/" ->officiella &kpilot;-hemsidan</ulink ->. <ulink url="http://pim.kde.org/" -> KDE-PIM webbplatsen</ulink -> erbjuder också användbar information angående ämnet personlig informationshantering (<acronym ->PIM</acronym ->) i allmänhet. &kpilot; delar e-postlistan tdepim-users, <email ->tdepim-users@kde.org</email ->. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists" ->sidan för e-postlistor</ulink -> för mer information om hur man prenumererar och slutar prenumerera på listan. </para> +<title>Inledning</title> + +<para>&kpilot; &kpilotver; är ett program som synkroniserar din &PalmPilot; eller liknande enhet (som &Handspring; &Visor; eller &Sony; &Clie; eller andra enheter med &PalmOS;) med &kde;-skrivbordet, i likhet med hur Palm Desktop &HotSync; programvaran gör det i &Windows;. &kpilot; kan säkerhetskopiera, återställa och &HotSync;-synkronisera din &PalmPilot;. Det kan synkronisera de inbyggda programmen med deras motsvarigheter i &kde;. Det har också ytterligare kanaler för tredje-partsprogramvara. </para> + +<para>Det finns en webbsida för &kpilot;: den <ulink url="http://www.kpilot.org/">officiella &kpilot;-hemsidan</ulink>. <ulink url="http://pim.kde.org/"> KDE-PIM webbplatsen</ulink> erbjuder också användbar information angående ämnet personlig informationshantering (<acronym>PIM</acronym>) i allmänhet. &kpilot; delar e-postlistan tdepim-users, <email>tdepim-users@kde.org</email>. Se <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">sidan för e-postlistor</ulink> för mer information om hur man prenumererar och slutar prenumerera på listan. </para> <!-- <para> @@ -184,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2. --> <sect1 id="trademarks"> -<title ->Varumärken</title> -<para ->&kpilot; beskriver synkroniseringsåtgärder med &PalmOS;-enheter, och använder ordet &HotSync; för att namnge synkroniseringsåtgärderna, med erkännandet att &HotSync; är ett varumärke registrerat av Palm, Inc. Innehavare av andra varumärken, som &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, och Palm, Inc. varumärkena &PalmPilot; och <productname -><trademark ->Zire</trademark -></productname ->, erkänns också. </para> +<title>Varumärken</title> +<para>&kpilot; beskriver synkroniseringsåtgärder med &PalmOS;-enheter, och använder ordet &HotSync; för att namnge synkroniseringsåtgärderna, med erkännandet att &HotSync; är ett varumärke registrerat av Palm, Inc. Innehavare av andra varumärken, som &Handspring; &Visor;, &Sony; &Clie;, och Palm, Inc. varumärkena &PalmPilot; och <productname><trademark>Zire</trademark></productname>, erkänns också. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="overview"> -<title ->Översikt över &kpilot;</title> - -<para ->&kpilot; består av två delar: &kpilot;-demonen som finns i systembrickan och hanterar själva kommunikationen med handdatorn, och det vanliga &kpilot;-programmet, som låter dig ställa in demonen och visa databaserna på handdatorn. Vid normal bruk behöver du inte använda &kpilot; själv särskilt ofta, eftersom demonen hanterar kommunikation i bakgrunden och synkroniserar din information med &kde;-program som &korganizer; och &knotes;. &kpilot; är dessutom också integrerad i &kontact;. </para> - -<para ->Det är ytterst viktigt att ställa in &kpilot; innan det används. Det minsta du måste göra är att tala om vilken hårdvaruenhet som ska användas för att kommunicera med handdatorn. Inställningarna beskrivs utförligt i <link linkend="configure" ->avsnittet om hur &kpilot; ställs in</link ->. För de otåliga, kan <link linkend="configwizard" ->inställningsguiden</link -> ställa in det mesta som behövs. </para> - -<para ->När &kpilot; väl har ställts in, bör du först göra en <link linkend="backup" ->säkerhetskopia</link -> av handdatorn. Det görs för att vara på den säkra sidan. När det väl har gjorts, kan du bara lämna &kpilot;-demonen igång i systembrickan, och allt du behöver göra är att trycka på &HotSync;-synkroniseringsknappen, för att <link linkend="synchronization" ->synkronisera</link -> ändringar i handdatorn och &kde;-programmen, så att informationen återigen stämmer både i handdatorn och på skrivbordet. </para> - -<para ->Om du vill <link linkend="page-viewers" ->besiktiga</link -> information lagrad i handdatorn, kan den inbyggda <link linkend="page-viewers" ->visningen</link -> användas. Den låter dig titta på anteckningar, adresser, etc. Det finns också en generell hexadecimal databasvisning för avancerad användning. </para> - -<para ->Till sist kan &kpilot; användas för att <link linkend="installer-app" ->installera</link -> nya program och databaser i handdatorn. </para> +<title>Översikt över &kpilot;</title> + +<para>&kpilot; består av två delar: &kpilot;-demonen som finns i systembrickan och hanterar själva kommunikationen med handdatorn, och det vanliga &kpilot;-programmet, som låter dig ställa in demonen och visa databaserna på handdatorn. Vid normal bruk behöver du inte använda &kpilot; själv särskilt ofta, eftersom demonen hanterar kommunikation i bakgrunden och synkroniserar din information med &kde;-program som &korganizer; och &knotes;. &kpilot; är dessutom också integrerad i &kontact;. </para> + +<para>Det är ytterst viktigt att ställa in &kpilot; innan det används. Det minsta du måste göra är att tala om vilken hårdvaruenhet som ska användas för att kommunicera med handdatorn. Inställningarna beskrivs utförligt i <link linkend="configure">avsnittet om hur &kpilot; ställs in</link>. För de otåliga, kan <link linkend="configwizard">inställningsguiden</link> ställa in det mesta som behövs. </para> + +<para>När &kpilot; väl har ställts in, bör du först göra en <link linkend="backup">säkerhetskopia</link> av handdatorn. Det görs för att vara på den säkra sidan. När det väl har gjorts, kan du bara lämna &kpilot;-demonen igång i systembrickan, och allt du behöver göra är att trycka på &HotSync;-synkroniseringsknappen, för att <link linkend="synchronization">synkronisera</link> ändringar i handdatorn och &kde;-programmen, så att informationen återigen stämmer både i handdatorn och på skrivbordet. </para> + +<para>Om du vill <link linkend="page-viewers">besiktiga</link> information lagrad i handdatorn, kan den inbyggda <link linkend="page-viewers">visningen</link> användas. Den låter dig titta på anteckningar, adresser, etc. Det finns också en generell hexadecimal databasvisning för avancerad användning. </para> + +<para>Till sist kan &kpilot; användas för att <link linkend="installer-app">installera</link> nya program och databaser i handdatorn. </para> <!-- FIXME: Old Warnings <caution> -<title ->Changes in &kpilotver;</title> +<title>Changes in &kpilotver;</title> <para> -The expressiveness of the <guilabel ->No Backup</guilabel -> configuration +The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed, or stability reasons), has been extended. In particular, the old format listed only @@ -267,56 +147,24 @@ Please take the time to review all of the configuration settings. <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->&kpilot; Program copyright 1998-2000 av &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para> -<para ->Bidragsgivare: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Adriaan de Groot <email ->groot@kde.org</email -></para> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>&kpilot; Program copyright 1998-2000 av &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para> +<para>Bidragsgivare: <itemizedlist> +<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->&Preston.Brown; <email ->pbrown@redhat.com</email -></para> +<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para> </listitem> -<listitem -><para ->VCal och uppgiftskanaler av: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para -></listitem> -<listitem -><para ->Genomgång av Popmail-kanalen: Marko Grönroos </para -></listitem> -<listitem -><para ->&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para -></listitem> -<listitem -><para ->Programfixar av: Jörn Ahrens, Robert Ambrose, Jörg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey och Jay Summet </para -></listitem> +<listitem><para>VCal och uppgiftskanaler av: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem> +<listitem><para>Genomgång av Popmail-kanalen: Marko Grönroos </para></listitem> +<listitem><para>&kaddressbook;-kanal: Greg Stern </para></listitem> +<listitem><para>Programfixar av: Jörn Ahrens, Robert Ambrose, Jörg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey och Jay Summet </para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation copyright 2000, 2001 Adriaan de Groot <email ->groot@kde.org</email ->. Dokumentation copyright 2004, 2005 Carlos Leonhard Woelz <email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -> </para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Dokumentation copyright 2000, 2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Dokumentation copyright 2004, 2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook index be425af0e94..e8bb611e7d1 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook @@ -1,485 +1,202 @@ <chapter id="synchronization"> -<title ->Synkronisera handdatorn med en PC</title> +<title>Synkronisera handdatorn med en PC</title> -<para ->Det här kapitlet beskriver synkroniseringsprocessen som &kpilot; använder, med fokus på &kpilot;-demonens funktioner. Du kan synkronisera handdatorn med <link linkend="builtin" ->intern visning</link -> och/eller med <link linkend="conduits" ->kanaler</link ->, beroende på vad du personligen föredrar. Kanaler gör det möjligt för externa program att utbyta data med handdatorn. </para> +<para>Det här kapitlet beskriver synkroniseringsprocessen som &kpilot; använder, med fokus på &kpilot;-demonens funktioner. Du kan synkronisera handdatorn med <link linkend="builtin">intern visning</link> och/eller med <link linkend="conduits">kanaler</link>, beroende på vad du personligen föredrar. Kanaler gör det möjligt för externa program att utbyta data med handdatorn. </para> -<para ->Det är en god idé att regelbundet göra en <link linkend="backup" ->säkerhetskopia</link -> av handdatorn. Förutom att göra säkerhetskopior, är det sällan nödvändigt att göra något mer än att placera handdatorn i sitt ställ och trycka på knappen &HotSync;. &kpilot;-demonens ikon i systembrickan blinkar för att ange att en synkronisering håller på. </para> +<para>Det är en god idé att regelbundet göra en <link linkend="backup">säkerhetskopia</link> av handdatorn. Förutom att göra säkerhetskopior, är det sällan nödvändigt att göra något mer än att placera handdatorn i sitt ställ och trycka på knappen &HotSync;. &kpilot;-demonens ikon i systembrickan blinkar för att ange att en synkronisering håller på. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->För att definiera vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst, kan du använda huvudprogrammets <link linkend="menu-file" ->meny <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -></menuchoice -></link ->, eller högerklicka på &kpilot;-demonens ikon i panelens systembricka, och välja ett av menyalternativen i undermenyn <menuchoice -><guisubmenu ->Nästa synkronisering</guisubmenu -></menuchoice ->. <tip -><para ->Om du håller musen över &kpilot;-demonens ikon, visas ett verktygstips som anger vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst. </para -></tip> +<para>För att definiera vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst, kan du använda huvudprogrammets <link linkend="menu-file">meny <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice></link>, eller högerklicka på &kpilot;-demonens ikon i panelens systembricka, och välja ett av menyalternativen i undermenyn <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice>. <tip><para>Om du håller musen över &kpilot;-demonens ikon, visas ett verktygstips som anger vilken typ av synkronisering som &kpilot; kommer att utföra härnäst. </para></tip> </para> -<para ->I korthet är synkroniseringstyperna: </para> +<para>I korthet är synkroniseringstyperna: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->HotSync-synkronisering (en gång)</guilabel ->: Detta alternativ erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Snabbsynkronisering (en gång)</guilabel ->: Synkronisera bara de databaser som har kanaler. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Fullständing synkronisering (en gång)</guilabel ->: Det säkraste alternativet, men också det som tar längst tid att genomföra. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Säkerhetskopiera (en gång)</guilabel ->: Kopiera all data från handdatorn till <acronym ->PC</acronym ->:n. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><guilabel ->Återställ från säkerhetskopia (en gång)</guilabel ->: Kopiera en tidigare säkerhetskopia från PC:n till handdatorn, och skriv över befintlig data. <warning -><para ->Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para -></warning> +<listitem><para><guilabel>HotSync-synkronisering (en gång)</guilabel>: Detta alternativ erbjuder en bra balans mellan hastighet och datasäkerhet. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Snabbsynkronisering (en gång)</guilabel>: Synkronisera bara de databaser som har kanaler. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Fullständing synkronisering (en gång)</guilabel>: Det säkraste alternativet, men också det som tar längst tid att genomföra. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Säkerhetskopiera (en gång)</guilabel>: Kopiera all data från handdatorn till <acronym>PC</acronym>:n. </para></listitem> + +<listitem><para><guilabel>Återställ från säkerhetskopia (en gång)</guilabel>: Kopiera en tidigare säkerhetskopia från PC:n till handdatorn, och skriv över befintlig data. <warning><para>Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para></warning> </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiera handdator till PC (en gång)</guilabel ->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara handdatorns data till PC:n. <warning -><para ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen.</para -></warning> +<para><guilabel>Kopiera handdator till PC (en gång)</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara handdatorns data till PC:n. <warning><para>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen.</para></warning> </para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Kopiera PC till handdator (en gång)</guilabel ->: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara PC:ns data till handdatorn. <warning -><para ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen.</para -></warning> +<para><guilabel>Kopiera PC till handdator (en gång)</guilabel>: Kör alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga informationen från båda källor, kopiera bara PC:ns data till handdatorn. <warning><para>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen.</para></warning> </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Som alternativ kan du ändra &kpilot;s förvalda synkroniseringsbeteende genom att välja lämpligaste alternativ i <link linkend="page-hotsync" ->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link ->. <note -><para ->Du behöver inte öppna &kpilot;s huvudprogram för att anpassa kanalerna eller synkroniseringsprocessen, eftersom menyalternativet <menuchoice -><guimenuitem ->Anpassa Kpilot...</guimenuitem -></menuchoice -> också är tillgängligt i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny. </para -></note> +<para>Som alternativ kan du ändra &kpilot;s förvalda synkroniseringsbeteende genom att välja lämpligaste alternativ i <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. <note><para>Du behöver inte öppna &kpilot;s huvudprogram för att anpassa kanalerna eller synkroniseringsprocessen, eftersom menyalternativet <menuchoice><guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem></menuchoice> också är tillgängligt i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny. </para></note> </para> <sect1 id="backup"> -<title ->Säkerhetskopiera handdatorns data</title> - -<para ->Vid varje säkerhetskopiering lagrar &kpilot; en kopia av all data på handdatorn under katalogen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename ->, vilket gör det möjligt att återställa den kopian senare om det behövs. Miljövariabeln <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (oftast <filename class="directory" ->/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename ->) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para> - -<para ->Det är en god idé att säkerhetskopiera data ofta. För att utföra en säkerhetskopiering kan du klicka på <menuchoice -><guisubmenu ->Nästa synkronisering</guisubmenu -> <guimenuitem ->Säkerhetskopiera</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn för &kpilot;-demonens ikon, eller menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Säkerhetskopiera</guimenuitem -></menuchoice -> i &kpilot;s huvudprogram för att göra nästa synkronisering till en säkerhetskopiering. Tryck därefter bara på &HotSync;-knappen. </para> +<title>Säkerhetskopiera handdatorns data</title> + +<para>Vid varje säkerhetskopiering lagrar &kpilot; en kopia av all data på handdatorn under katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename>, vilket gör det möjligt att återställa den kopian senare om det behövs. Miljövariabeln <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para> + +<para>Det är en god idé att säkerhetskopiera data ofta. För att utföra en säkerhetskopiering kan du klicka på <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för &kpilot;-demonens ikon, eller menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem></menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram för att göra nästa synkronisering till en säkerhetskopiering. Tryck därefter bara på &HotSync;-knappen. </para> </sect1> <sect1 id="restore"> -<title ->Återställa handdatorns data</title> - -<para ->Återställningen består av att överföra all data som tidigare sparats på <acronym ->PC</acronym ->:n till handdatorn, vilket helt raderar all ny data som finns på enheten genom att återställa den till ett tidigare tillstånd. <warning -><para ->Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para -></warning> +<title>Återställa handdatorns data</title> + +<para>Återställningen består av att överföra all data som tidigare sparats på <acronym>PC</acronym>:n till handdatorn, vilket helt raderar all ny data som finns på enheten genom att återställa den till ett tidigare tillstånd. <warning><para>Använd återställningsfunktionen med försiktighet, eftersom du kan förlora all ny data som skrivits in på handdatorn efter den senaste säkerhetskopieringen. </para></warning> </para> -<para ->Data som sparades vid den senaste säkerhetskopieringen finns i katalogen <filename class="directory" ->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename ->. Miljövariabeln <filename class="directory" ->$TDEHOME</filename -> (oftast <filename class="directory" ->/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename ->) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para> - -<para ->Den vanligaste användningen av återställningsfunktionen är att återställa data efter ett hårdvarufel eller programvarufel på enheten. Återställningsfunktionen kan bara kommas åt från &kpilot;s huvudprogram, och inte från &kpilot;-demonen. Var försiktig, eftersom att återställa data inte är en vanlig åtgärd. För att återställa data vid nästa synkronisering, klicka på menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ</guimenuitem -></menuchoice ->, och tryck därefter på &HotSync;-knappen. </para> +<para>Data som sparades vid den senaste säkerhetskopieringen finns i katalogen <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Användarnamn/</filename>. Miljövariabeln <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (oftast <filename class="directory">/home/Inloggningsnamn/.trinity/</filename>) pekar på katalogen som innehåller inställningar och data för &kde;-program.</para> + +<para>Den vanligaste användningen av återställningsfunktionen är att återställa data efter ett hårdvarufel eller programvarufel på enheten. Återställningsfunktionen kan bara kommas åt från &kpilot;s huvudprogram, och inte från &kpilot;-demonen. Var försiktig, eftersom att återställa data inte är en vanlig åtgärd. För att återställa data vid nästa synkronisering, klicka på menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem></menuchoice>, och tryck därefter på &HotSync;-knappen. </para> </sect1> <sect1 id="sync-s"> -<title ->Välja synkroniseringstyp</title> - -<para ->Det finns tre sätt att synkronisera handdatorn: <guilabel ->HotSync-synkronisering</guilabel ->, <guilabel ->Snabbsynkronisering</guilabel -> eller <guilabel ->Fullständig synkronisering</guilabel ->. </para> - -<para ->När du trycker på &HotSync;-knappen på handdatorn, kör &kpilot; förvald synkroniseringsåtgärd (oftast en <guilabel ->HotSync-synkronisering</guilabel ->). Du kan välja förvald synkroniseringsåtgärd i <link linkend="page-hotsync" ->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link ->. Som ett alternativ kan du klicka på en av dessa synkroniseringsalternativ under menyn <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> </menuchoice -> i &kpilot;s huvudprogram, eller i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice -><guisubmenu ->Nästa synkronisering</guisubmenu -></menuchoice ->. <important -><para ->Det enda sättet att ändra förvald synkroniseringsåtgärd är att använda <link linkend="page-hotsync" ->inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link ->. Menyalternativen under <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -></menuchoice -> i &kpilot;s huvudprogram, eller alternativen i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice -><guisubmenu ->Nästa synkronisering</guisubmenu -></menuchoice -> ändrar bara synkroniseringstyp som utförs <emphasis ->nästa</emphasis -> gång. </para -></important> +<title>Välja synkroniseringstyp</title> + +<para>Det finns tre sätt att synkronisera handdatorn: <guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>, <guilabel>Snabbsynkronisering</guilabel> eller <guilabel>Fullständig synkronisering</guilabel>. </para> + +<para>När du trycker på &HotSync;-knappen på handdatorn, kör &kpilot; förvald synkroniseringsåtgärd (oftast en <guilabel>HotSync-synkronisering</guilabel>). Du kan välja förvald synkroniseringsåtgärd i <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. Som ett alternativ kan du klicka på en av dessa synkroniseringsalternativ under menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> </menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram, eller i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice>. <important><para>Det enda sättet att ändra förvald synkroniseringsåtgärd är att använda <link linkend="page-hotsync">inställningsdialogrutan för &HotSync;-synkronisering</link>. Menyalternativen under <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice> i &kpilot;s huvudprogram, eller alternativen i &kpilot;-demonens sammanhangsberoende undermeny <menuchoice><guisubmenu>Nästa synkronisering</guisubmenu></menuchoice> ändrar bara synkroniseringstyp som utförs <emphasis>nästa</emphasis> gång. </para></important> </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->För mer information om synkroniseringstyperna, hänvisas till beskrivningarna tillgängliga under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para> +<para>För mer information om synkroniseringstyperna, hänvisas till beskrivningarna tillgängliga under <xref linkend="page-hotsync"/>. </para> </sect1> <sect1 id="conduits"> -<title ->Synkronisera handdatorns data med kanaler</title> - -<para ->Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym ->PC</acronym ->-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym ->PC</acronym ->-program. </para> - -<para ->Kanaler kan ställas in genom att välja <menuchoice -> <guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kpilot...</guimenuitem -> </menuchoice ->, eller genom att använda den sammanhangsberoende menyn i demonen och klicka på menyalternativet <guimenuitem ->Anpassa Kpilot...</guimenuitem ->. </para> +<title>Synkronisera handdatorns data med kanaler</title> + +<para>Kanaler är program som kopplar ihop data i handdatorn med <acronym>PC</acronym>-program eller synkroniserar data i handdatorn med filer som kan användas av <acronym>PC</acronym>-program. </para> + +<para>Kanaler kan ställas in genom att välja <menuchoice> <guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem> </menuchoice>, eller genom att använda den sammanhangsberoende menyn i demonen och klicka på menyalternativet <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase -></textobject> -<caption -><para ->&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</phrase></textobject> +<caption><para>&kpilot;-demonens sammanhangsberoende meny</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Trädet <guilabel ->Kanaler</guilabel -> i inställningsdialogrutan samlar alla tillgängliga installerade kanaler. Kanalerna kan aktiveras eller inaktiveras genom att klicka på kryssrutan till vänster om kanalens namn. Kanaler kan ha en omfattande egen inställning, och kan tillhandahållas av tredje part. De flesta kanaler kräver någon form av ursprunglig inställning, så du rekommenderas starkt att titta i <link linkend="config-conduits" ->avsnittet som beskriver förvald kanalinställning</link -> innan du använder dem. </para> +<para>Trädet <guilabel>Kanaler</guilabel> i inställningsdialogrutan samlar alla tillgängliga installerade kanaler. Kanalerna kan aktiveras eller inaktiveras genom att klicka på kryssrutan till vänster om kanalens namn. Kanaler kan ha en omfattande egen inställning, och kan tillhandahållas av tredje part. De flesta kanaler kräver någon form av ursprunglig inställning, så du rekommenderas starkt att titta i <link linkend="config-conduits">avsnittet som beskriver förvald kanalinställning</link> innan du använder dem. </para> -<para ->Standardkanalerna är följande: </para> +<para>Standardkanalerna är följande: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Knotes/anteckningar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserar Memo Pad-programmet med &knotes;. <important -><para ->Kanalen synkroniserar bara Memo Pad-data om &knotes; kör. Om du vill aktivera funktionen, kom ihåg att först starta &knotes;, eller kontrollera om det redan kör (tips: titta efter &knotes; ikon i systembrickan). </para -></important> - -</para -></listitem> +<term><guilabel>Knotes/anteckningar</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserar Memo Pad-programmet med &knotes;. <important><para>Kanalen synkroniserar bara Memo Pad-data om &knotes; kör. Om du vill aktivera funktionen, kom ihåg att först starta &knotes;, eller kontrollera om det redan kör (tips: titta efter &knotes; ikon i systembrickan). </para></important> + +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Anteckningar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Anteckningar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para> +<para>Exporterar frihandsanteckningarna i handdatorns Notepad-program som bilder till PC:n. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tidssynkronisering</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ställer in handdatorns tid till den i skrivbordsdatorn. Användbar för att hålla handdatorns klocka rättvisande. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tidssynkronisering</guilabel></term> +<listitem><para>Ställer in handdatorns tid till den i skrivbordsdatorn. Användbar för att hålla handdatorns klocka rättvisande. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Kalender (Korganizer)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserar Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar-fil du väljer. </para -></listitem> +<term><guilabel>Kalender (Korganizer)</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserar Datebook-programmet med &korganizer; eller med en iCalendar-fil du väljer. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Palm DOC</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konverterar, installerar och synkroniserar automatiskt textfiler med &PalmPilot; DOC-format, så att du kan läsa textfiler med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. Det finns många Palm DOC-läsare som är gratis eller har öppen källkod, och vissa Palm DOC-editorer för handdatorn.</para> -<para ->Alla vanliga textfiler kan enkelt konverteras. Du kan till exempel ladda ner och konvertera öppet tillgängliga böcker som tillhandahålls av <ulink url="http://www.gutenberg.net" ->projekt Gutenberg</ulink -> och läsa dem i handdatorn. </para -></listitem> +<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term> +<listitem><para>Konverterar, installerar och synkroniserar automatiskt textfiler med &PalmPilot; DOC-format, så att du kan läsa textfiler med de flesta program som hanterar DOC på handdatorn. Det finns många Palm DOC-läsare som är gratis eller har öppen källkod, och vissa Palm DOC-editorer för handdatorn.</para> +<para>Alla vanliga textfiler kan enkelt konverteras. Du kan till exempel ladda ner och konvertera öppet tillgängliga böcker som tillhandahålls av <ulink url="http://www.gutenberg.net">projekt Gutenberg</ulink> och läsa dem i handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Adressbok</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserar adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para -></listitem> +<term><guilabel>Adressbok</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserar adressprogrammet med &kaddressbook;, eller med en vCard-fil som du väljer. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Systeminformation</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriver information om handdatorn (som OS-version, tillgängligt minne och listan över databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para -></listitem> +<term><guilabel>Systeminformation</guilabel></term> +<listitem><para>Skriver information om handdatorn (som OS-version, tillgängligt minne och listan över databaser) i en fil. I huvudsak användbar i felsökningssyfte. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppgifter (Korganizer)</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserar uppgiftsprogrammets lista med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para -></listitem> +<term><guilabel>Uppgifter (Korganizer)</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserar uppgiftsprogrammets lista med &korganizer;, eller med en iCalendar-fil som du väljer. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->MAL (AvantGo)-kanal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para -></listitem> +<term><guilabel>MAL (AvantGo)-kanal</guilabel></term> +<listitem><para>Synkroniserar handdatorn med &AvantGo;-servern. &AvantGo;-servern erbjuder allmänt innehåll (nyheter, handledningar, aktiekurser, etc.) på ett format som är lämpligt att läsa på handdatorn. För att använda kanalen måste du registrera dig, prenumerera på kanalerna du väljer och installera &AvantGo;-programvaran på handdatorn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Brev</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skickar e-post skriven på handdatorn via &kmail;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para -></listitem> +<term><guilabel>Brev</guilabel></term> +<listitem><para>Skickar e-post skriven på handdatorn via &kmail;. Det finns dock ingen möjlighet att ta emot e-post. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Perl</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->Python</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->Noll</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dessa kanaler är tänkta som demonstration av programmering, och har ingen praktisk användning under en &HotSync;-synkronisering. De listas inte normalt, men du kan se dem på vissa system. </para -></listitem> +<term><guilabel>Perl</guilabel></term> +<term><guilabel>Python</guilabel></term> +<term><guilabel>Noll</guilabel></term> +<listitem><para>Dessa kanaler är tänkta som demonstration av programmering, och har ingen praktisk användning under en &HotSync;-synkronisering. De listas inte normalt, men du kan se dem på vissa system. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningsdialogrutan för kanaler</screeninfo> +<screeninfo>Inställningsdialogrutan för kanaler</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Inställningsdialogrutan för kanaler</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Inställningsdialogrutan för kanaler</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Inställningsdialogrutan för kanaler</phrase></textobject> +<caption><para>Inställningsdialogrutan för kanaler</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -487,24 +204,11 @@ </sect1> <sect1 id="conflicts"> -<title ->Upplösning av konflikter</title> - -<para ->Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym ->PC</acronym ->:n återigen är synkroniserade. </para> - -<para ->En dialogruta kan dyka upp, som frågar dig om hur konflikten ska lösas upp, eller du kan ha en allmän regel för att automatiskt hantera konflikterna (beroende på ditt <link linkend="page-hotsync" ->val av konfliktupplösning</link ->). Observera att du kan definiera olika val av upplösning för olika kanaler i <link linkend="config-conduits" ->inställningsdialogrutan för kanaler</link ->. </para> +<title>Upplösning av konflikter</title> + +<para>Dataposter kan ändras både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n. Om en post har oförenliga ändringar både på handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n (som att ett telefonnummer har ändrats på olika sätt på båda sidor), behöver ändringarna med konflikter lösas upp så att både handdatorn och <acronym>PC</acronym>:n återigen är synkroniserade. </para> + +<para>En dialogruta kan dyka upp, som frågar dig om hur konflikten ska lösas upp, eller du kan ha en allmän regel för att automatiskt hantera konflikterna (beroende på ditt <link linkend="page-hotsync">val av konfliktupplösning</link>). Observera att du kan definiera olika val av upplösning för olika kanaler i <link linkend="config-conduits">inställningsdialogrutan för kanaler</link>. </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook index cd5c01f0ba5..cb65cf1fb39 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook @@ -1,147 +1,79 @@ <chapter id="using-kpilot"> -<title ->Använda &kpilot;s datavisning och huvudfönstrets gränssnitt</title> +<title>Använda &kpilot;s datavisning och huvudfönstrets gränssnitt</title> -<para ->Det här kapitlet beskriver användning av &kpilot;s huvudfönster som ett visningsprogram för data på handdatorn, och dess menystruktur. &kpilot;s huvudfönster innehåller också &HotSync;-synkroniseringsloggen, som kan vara användbar vid felsökning. </para> +<para>Det här kapitlet beskriver användning av &kpilot;s huvudfönster som ett visningsprogram för data på handdatorn, och dess menystruktur. &kpilot;s huvudfönster innehåller också &HotSync;-synkroniseringsloggen, som kan vara användbar vid felsökning. </para> -<para ->&kpilot; visar först en startskärm, och byter sedan till att visa &HotSync;-synkroniseringsloggen, som syns <link linkend="main-app" ->här</link ->. </para> +<para>&kpilot; visar först en startskärm, och byter sedan till att visa &HotSync;-synkroniseringsloggen, som syns <link linkend="main-app">här</link>. </para> <sect1 id="main"> -<title ->Huvudfönstret</title> +<title>Huvudfönstret</title> <screenshot id="main-app"> -<screeninfo ->&kpilot;s huvudfönster</screeninfo> +<screeninfo>&kpilot;s huvudfönster</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Huvudfönstret</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Huvudfönstret</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Huvudfönstret</phrase></textobject> +<caption><para>Huvudfönstret</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Huvudfönstret innehåller programmenyraden, som vi hanterar här: </para> +<para>Huvudfönstret innehåller programmenyraden, som vi hanterar här: </para> -<para ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -> innehåller menyalternativen för synkronisering. Observera att alternativen inte startar synkroniseringsprocessen, utan bara väljer vilken synkronisering som kommer att göras. För att verkligen starta den, måste du trycka på HotSync-knappen på din &PalmPilot;s hållare (eller på handdatorn själv, om det inte finns någon hållare). </para> +<para>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> innehåller menyalternativen för synkronisering. Observera att alternativen inte startar synkroniseringsprocessen, utan bara väljer vilken synkronisering som kommer att göras. För att verkligen starta den, måste du trycka på HotSync-knappen på din &PalmPilot;s hållare (eller på handdatorn själv, om det inte finns någon hållare). </para> <note> -<para ->Det är inte möjligt att avbryta en synkronisering, när begäran väl har gjorts. </para> +<para>Det är inte möjligt att avbryta en synkronisering, när begäran väl har gjorts. </para> </note> -<para ->Se <link linkend="synchronization" ->synkroniseringskapitlet</link -> i denna handbok för mer information angående synkroniseringsfunktionen. Där hittar du en detaljerad beskrivning av synkroniseringsmetoderna och alternativen som &kpilot; erbjuder. </para> +<para>Se <link linkend="synchronization">synkroniseringskapitlet</link> i denna handbok för mer information angående synkroniseringsfunktionen. Där hittar du en detaljerad beskrivning av synkroniseringsmetoderna och alternativen som &kpilot; erbjuder. </para> <variablelist id="menu-file"> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->HotSync-synkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>HotSync-synkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gör nästa synkronisering till en &HotSync;-synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisera handdatorns data</link -> i denna handbok för mer information. </para> +<para>Gör nästa synkronisering till en &HotSync;-synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Snabbsynkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Snabbsynkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en snabbsynkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisera handdatorns data</link -> i denna handbok för mer information. </para> +<para>(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en snabbsynkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Fullständig synkronisering</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Fullständig synkronisering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en fullständig synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s" ->Synkronisera handdatorns data</link -> i denna handbok för mer information. </para> +<para>(Inte tillgänglig för alla installationer.) Gör nästa synkronisering till en fullständig synkronisering. Se avsnittet <link linkend="sync-s">Synkronisera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Säkerhetskopiera</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Säkerhetskopiera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Gör nästa synkronisering till en fullständig säkerhetskopiering av data i din &PalmPilot;. Denna åtgärd kan ta flera minuter. Se avsnittet <link linkend="backup" ->Säkerhetskopiera handdatorns data</link -> i denna handbok för mer information. </para> +<para>Gör nästa synkronisering till en fullständig säkerhetskopiering av data i din &PalmPilot;. Denna åtgärd kan ta flera minuter. Se avsnittet <link linkend="backup">Säkerhetskopiera handdatorns data</link> i denna handbok för mer information. </para> <tip> -<para ->Det första som du bör göra efter att ha startat &kpilot; för första gången är att göra en fullständig säkerhetskopiering. </para> +<para>Det första som du bör göra efter att ha startat &kpilot; för första gången är att göra en fullständig säkerhetskopiering. </para> </tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här kopierar all data från en tidigare säkerhetskopiering på din <acronym ->PC</acronym -> till din &PalmPilot;, och ersätter vilken data som än fanns där. Använd det här om din &PalmPilot; lider av programvarufel eller hårdvarufel (eller om den har bytts mot en ny). Se handbokens avsnitt <link linkend="restore" ->Återställa handdatorns data</link -> för mer information. </para> +<para>Det här kopierar all data från en tidigare säkerhetskopiering på din <acronym>PC</acronym> till din &PalmPilot;, och ersätter vilken data som än fanns där. Använd det här om din &PalmPilot; lider av programvarufel eller hårdvarufel (eller om den har bytts mot en ny). Se handbokens avsnitt <link linkend="restore">Återställa handdatorns data</link> för mer information. </para> <warning> -<para ->Att göra en återställning kommer att rensa all data på din &PalmPilot; innan informationen återställs från <acronym ->PC</acronym ->:n!</para> +<para>Att göra en återställning kommer att rensa all data på din &PalmPilot; innan informationen återställs från <acronym>PC</acronym>:n!</para> </warning> </listitem> </varlistentry> @@ -149,35 +81,19 @@ <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera handdator till PC</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera handdator till PC</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras handdatorns data till PC:n. <emphasis ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis ->.</para> +<para>Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras handdatorns data till PC:n. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i PC:n sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera PC till handdator</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Kopiera PC till handdator</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras PC:nsdata till handdatorn. <emphasis ->Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis ->.</para> +<para>Det här kör alla kanaler och synkroniserar alla databaser, men istället för att sammanfoga information från båda källorna, kopieras PC:nsdata till handdatorn. <emphasis>Använd med försiktighet, eftersom alternativet raderar ändringarna du gjort i handdatorn sedan den senaste synkroniseringen</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -186,10 +102,8 @@ <varlistentry> <term> <menuchoice> -<guimenu ->File</guimenu> -<guimenuitem ->List Only</guimenuitem> +<guimenu>File</guimenu> +<guimenuitem>List Only</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> @@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed. <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Avslutar &kpilot;, stänger huvudfönstret och stoppar demonen om det <link linkend="stopdaemononexit" ->inställningsalternativet</link -> är aktiverat. </para> +<para>Avslutar &kpilot;, stänger huvudfönstret och stoppar demonen om det <link linkend="stopdaemononexit">inställningsalternativet</link> är aktiverat. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -> låter dig anpassa &kpilot;s huvudgränssnitt och finjustera synkroniseringsprocessen med handdatorn. </para> +<para>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu> låter dig anpassa &kpilot;s huvudgränssnitt och finjustera synkroniseringsprocessen med handdatorn. </para> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s statusrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para> +<para>Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s statusrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s verktygsrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para> +<para>Klicka på menyalternativet för att växla &kpilot;s verktygsrad på eller av, eller med andra ord, visa den om den är dold, eller dölja den om den visas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för snabbtangenter, och låter dig ändra eller skapa tangentbindningar, som är kopplingar mellan åtgärder (till exempel att öppna &kpilot;s inställningsdialogruta) och tangenter eller tangentkombinationer (till exempel Ctrl+Skift+A). </para> +<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för snabbtangenter, och låter dig ändra eller skapa tangentbindningar, som är kopplingar mellan åtgärder (till exempel att öppna &kpilot;s inställningsdialogruta) och tangenter eller tangentkombinationer (till exempel Ctrl+Skift+A). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för verktygsrader. Dialogrutan listar alla tillgängliga åtgärder som kan användas i verktygsraden, och åtgärderna som för närvarande visas, och låter dig lägga till eller ta bort åtgärder, och flytta åtgärderna som redan finns i verktygsraden. </para> +<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta för verktygsrader. Dialogrutan listar alla tillgängliga åtgärder som kan användas i verktygsraden, och åtgärderna som för närvarande visas, och låter dig lägga till eller ta bort åtgärder, och flytta åtgärderna som redan finns i verktygsraden. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa Kpilot...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa Kpilot...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar &kpilot;s inställningsdialogruta, som låter dig passa ihop hårdvara med inställningarna så att &kpilot; kan kommunicera med din handdator, anpassa sättet som &kpilot; synkroniserar din &PalmPilot; med skrivbordsprogram (via kanaler) och visar data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin" ->inbyggda visningen</link ->. Kapitlet <link linkend="configure" ->Anpassa &kpilot;</link -> i den här handboken erbjuder detaljerad information om inställningsalternativen. </para> +<para>Visar &kpilot;s inställningsdialogruta, som låter dig passa ihop hårdvara med inställningarna så att &kpilot; kan kommunicera med din handdator, anpassa sättet som &kpilot; synkroniserar din &PalmPilot; med skrivbordsprogram (via kanaler) och visar data från din &PalmPilot; med den <link linkend="builtin">inbyggda visningen</link>. Kapitlet <link linkend="configure">Anpassa &kpilot;</link> i den här handboken erbjuder detaljerad information om inställningsalternativen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Inställningsguide...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Inställningsguide...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> -<para ->Visar dialogrutan med &kpilot;s inställningsguide. <link linkend="configwizard" ->Inställningsguiden</link -> hjälper till att ställa in &kpilot; för att kommunicera med en &PalmPilot; och att ställa in kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera inställningarna senare, med <link linkend="configure" ->inställningsdialogrutan</link ->. </para> +<para>Visar dialogrutan med &kpilot;s inställningsguide. <link linkend="configwizard">Inställningsguiden</link> hjälper till att ställa in &kpilot; för att kommunicera med en &PalmPilot; och att ställa in kanaler som en grupp. Det är en utmärkt start för nya användare, och du kan alltid finjustera inställningarna senare, med <link linkend="configure">inställningsdialogrutan</link>. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed. </sect1> <sect1 id="builtin"> -<title ->Inbyggda program </title> +<title>Inbyggda program </title> -<para ->För att välja en av de inbyggda programmen, klicka bara på dess ikon i &kpilot;s sidorad. </para> +<para>För att välja en av de inbyggda programmen, klicka bara på dess ikon i &kpilot;s sidorad. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Kpilots sidorad</screeninfo> +<screeninfo>Kpilots sidorad</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Kpilots sidorad</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Kpilots sidorad</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Kpilots sidorad</phrase></textobject> +<caption><para>Kpilots sidorad</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Väljes en av de inbyggda programmen visas det programmet i &kpilot;s huvudfönster. Du kan använda visningsprogrammen för att redigera informationen, genom att aktivera det alternativet i <link linkend="page-viewers" ->inställningsdialogrutan för databasvisning</link ->. Möjligheten att visa och redigera privata poster kan också anpassas.</para> +<para>Väljes en av de inbyggda programmen visas det programmet i &kpilot;s huvudfönster. Du kan använda visningsprogrammen för att redigera informationen, genom att aktivera det alternativet i <link linkend="page-viewers">inställningsdialogrutan för databasvisning</link>. Möjligheten att visa och redigera privata poster kan också anpassas.</para> -<para ->Alla ändringar som du gör i handdatorns databaser med de inbyggda programmen (som att ta bort en anteckning) får ingen effekt på handdatorn förrän nästa HotSync-synkronisering. </para> +<para>Alla ändringar som du gör i handdatorns databaser med de inbyggda programmen (som att ta bort en anteckning) får ingen effekt på handdatorn förrän nästa HotSync-synkronisering. </para> -<important -><para ->Om alternativet <guilabel ->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel -> inte är aktiverat, synkroniseras inte ändringarna med handdatorn, och går förlorade. I senaste versionerna av &kpilot; är det inte möjligt att aktivera alternativet, och därför att redigera databaserna med visningsprogrammen. </para -></important> +<important><para>Om alternativet <guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel> inte är aktiverat, synkroniseras inte ändringarna med handdatorn, och går förlorade. I senaste versionerna av &kpilot; är det inte möjligt att aktivera alternativet, och därför att redigera databaserna med visningsprogrammen. </para></important> <sect2 id="todo-app"> -<title ->Uppgiftsvisningen</title> +<title>Uppgiftsvisningen</title> -<para ->Uppgiftsprogrammet låter dig visa uppgifter från din &PalmPilot;, lägga till nya uppgifter och redigera eller ta bort de befintliga. Ändringarna du gör överförs till handdatorn nästa gång du &HotSync;-synkroniserar. </para> +<para>Uppgiftsprogrammet låter dig visa uppgifter från din &PalmPilot;, lägga till nya uppgifter och redigera eller ta bort de befintliga. Ändringarna du gör överförs till handdatorn nästa gång du &HotSync;-synkroniserar. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Uppgiftsvisningsprogrammet</screeninfo> +<screeninfo>Uppgiftsvisningsprogrammet</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Uppgiftsvisningsprogrammet</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Uppgiftsvisningsprogrammet</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Uppgiftsvisningsprogrammet</phrase></textobject> +<caption><para>Uppgiftsvisningsprogrammet</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Uppgitsprogrammet har en kombinationsruta för anteckningskategorierna definierade i din &PalmPilot;. På skärmbilden, är kategorin <quote ->Alla</quote -> vald. Nedanför kombinationsrutan finns en lista med uppgifter, med en kryssruta som anger om de är färdiga eller inte. Du kan klicka på kryssrutan för att byta tillstånd på uppgiften mellan färdig och inte färdig. Genom att klicka på en av uppgifterna i listan visas dess detaljinformation i textrutan som heter <guilabel ->Uppgiftsinformation</guilabel -> till höger. </para> - -<para ->Om du har aktiverat alternativet <guilabel ->Gör att intern visning kan redigeras</guilabel -> på sidan <link linkend="page-viewers" ->visningsinställning</link -> kan du använda knapparna <guibutton ->Redigera post...</guibutton ->, <guibutton ->Ny post...</guibutton -> och <guibutton ->Ta bort post</guibutton -> för att redigera uppgifter från handdatorn och synkronisera data vid nästa &HotSync;-synkronisering.</para> +<para>Uppgitsprogrammet har en kombinationsruta för anteckningskategorierna definierade i din &PalmPilot;. På skärmbilden, är kategorin <quote>Alla</quote> vald. Nedanför kombinationsrutan finns en lista med uppgifter, med en kryssruta som anger om de är färdiga eller inte. Du kan klicka på kryssrutan för att byta tillstånd på uppgiften mellan färdig och inte färdig. Genom att klicka på en av uppgifterna i listan visas dess detaljinformation i textrutan som heter <guilabel>Uppgiftsinformation</guilabel> till höger. </para> + +<para>Om du har aktiverat alternativet <guilabel>Gör att intern visning kan redigeras</guilabel> på sidan <link linkend="page-viewers">visningsinställning</link> kan du använda knapparna <guibutton>Redigera post...</guibutton>, <guibutton>Ny post...</guibutton> och <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att redigera uppgifter från handdatorn och synkronisera data vid nästa &HotSync;-synkronisering.</para> <!-- -<note -><para> +<note><para> If you create new todo and decide that you do not want to have it on the &PalmPilot; you must perform a &HotSync; (copying the todo to the &PalmPilot;) and then delete the todo record from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to delete newly-added records from the built-in applications. -</para -></note> +</para></note> --> -<para ->Dialogrutan <guibutton ->Redigera post...</guibutton -> visar en dialogruta där du kan redigera detaljinformation om uppgiften som för närvarande är markerad, inklusive beskrivning, prioritet och slutdatum. Klicka på knappen <guibutton ->Ny post...</guibutton -> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny uppgift till i listan. Klicka till sist på knappen <guibutton ->Ta bort post</guibutton -> för att ta bort den markerade uppgiften från listan. </para> +<para>Dialogrutan <guibutton>Redigera post...</guibutton> visar en dialogruta där du kan redigera detaljinformation om uppgiften som för närvarande är markerad, inklusive beskrivning, prioritet och slutdatum. Klicka på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny uppgift till i listan. Klicka till sist på knappen <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att ta bort den markerade uppgiften från listan. </para> </sect2> <sect2 id="address-app"> -<title ->Adressvisningen</title> -<para ->Adressvisningen låter dig visa, skapa, ta bort och redigera adresser i din &PalmPilot;, och synkronisera ändringarna tillbaka. Adresserna kan sorteras och visas med formaten <guilabel ->"Efternamn, förnamn"</guilabel -> eller <guilabel ->"Företag, efternamn"</guilabel -> beroende på din <link linkend="page-viewers" ->visningsinställning</link ->. </para> +<title>Adressvisningen</title> +<para>Adressvisningen låter dig visa, skapa, ta bort och redigera adresser i din &PalmPilot;, och synkronisera ändringarna tillbaka. Adresserna kan sorteras och visas med formaten <guilabel>"Efternamn, förnamn"</guilabel> eller <guilabel>"Företag, efternamn"</guilabel> beroende på din <link linkend="page-viewers">visningsinställning</link>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Adressvisningsprogrammet</screeninfo> +<screeninfo>Adressvisningsprogrammet</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Adressvisningsprogrammet</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Adressvisningsprogrammet</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Adressvisningsprogrammet</phrase></textobject> +<caption><para>Adressvisningsprogrammet</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Adressprogrammet liknar uppgiftsprogrammet: Kombinationsrutan, knapparna, listan och textområdet fungerar på exakt samma sätt, och låter dig välja och visa en adress som på en &PalmPilot;. </para> - -<para ->Dialogrutan <guibutton ->Redigera post...</guibutton -> låter dig redigera fälten <guilabel ->Efternamn</guilabel ->, <guilabel ->Förnamn</guilabel ->, <guilabel ->Företag</guilabel -> etc., precis som om du använde handdatorn. Klicka på knappen <guibutton ->Ny post...</guibutton -> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny adress till i listan. Klicka på knappen <guibutton ->Ta bort post</guibutton -> för att ta bort den markerade adressen från listan. </para> +<para>Adressprogrammet liknar uppgiftsprogrammet: Kombinationsrutan, knapparna, listan och textområdet fungerar på exakt samma sätt, och låter dig välja och visa en adress som på en &PalmPilot;. </para> + +<para>Dialogrutan <guibutton>Redigera post...</guibutton> låter dig redigera fälten <guilabel>Efternamn</guilabel>, <guilabel>Förnamn</guilabel>, <guilabel>Företag</guilabel> etc., precis som om du använde handdatorn. Klicka på knappen <guibutton>Ny post...</guibutton> för att visa samma dialogruta, men istället för att redigera posten som för närvarande är markerad, läggs en ny adress till i listan. Klicka på knappen <guibutton>Ta bort post</guibutton> för att ta bort den markerade adressen från listan. </para> </sect2> <sect2 id="memo-app"> -<title ->Anteckningsvisningen</title> +<title>Anteckningsvisningen</title> -<para ->Anteckningsprogrammet låter dig titta på anteckningar från din &PalmPilot;, exportera dem till textfiler, importera nya som ska installeras nästa gång du gör en &HotSync;-synkronisering, eller redigera befintliga. </para> +<para>Anteckningsprogrammet låter dig titta på anteckningar från din &PalmPilot;, exportera dem till textfiler, importera nya som ska installeras nästa gång du gör en &HotSync;-synkronisering, eller redigera befintliga. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Anteckningsvisningsprogram</screeninfo> +<screeninfo>Anteckningsvisningsprogram</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Anteckningsvisningsprogrammet</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Anteckningsvisningsprogrammet</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Anteckningsvisningsprogrammet</phrase></textobject> +<caption><para>Anteckningsvisningsprogrammet</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Anteckningsprogrammet har en kombinationsruta för de olika kategorier av anteckningar som definieras i &PalmPilot;. Här är kategorin <quote ->Alla</quote -> vald. Under kombinationsrutan finns en lista med anteckningsrubriker. Dessa är de första raderna i anteckningen, precis som i &PalmPilot;-programmet. Genom att klicka på någon av rubrikerna i listrutan visar anteckningen i textrutan till höger som heter <guilabel ->Anteckningstext:</guilabel ->. </para> +<para>Anteckningsprogrammet har en kombinationsruta för de olika kategorier av anteckningar som definieras i &PalmPilot;. Här är kategorin <quote>Alla</quote> vald. Under kombinationsrutan finns en lista med anteckningsrubriker. Dessa är de första raderna i anteckningen, precis som i &PalmPilot;-programmet. Genom att klicka på någon av rubrikerna i listrutan visar anteckningen i textrutan till höger som heter <guilabel>Anteckningstext:</guilabel>. </para> -<para ->När en anteckning är vald kan du använda knapparna <guibutton ->Exportera anteckning...</guibutton -> och <guibutton ->Ta bort anteckning</guibutton -> för att exportera den valda anteckningen till en fil, eller ta bort den valda anteckningen. Att exportera en anteckning kräver att du anger ett filnamn. Anteckningen skrivs till den filen. Var försiktig så att inte befintliga filer skrivs över med den här åtgärden. Att ta bort en anteckning påverkar inte din &PalmPilot; förrän vid nästa &HotSync;-synkronisering. </para> +<para>När en anteckning är vald kan du använda knapparna <guibutton>Exportera anteckning...</guibutton> och <guibutton>Ta bort anteckning</guibutton> för att exportera den valda anteckningen till en fil, eller ta bort den valda anteckningen. Att exportera en anteckning kräver att du anger ett filnamn. Anteckningen skrivs till den filen. Var försiktig så att inte befintliga filer skrivs över med den här åtgärden. Att ta bort en anteckning påverkar inte din &PalmPilot; förrän vid nästa &HotSync;-synkronisering. </para> -<para ->Knappen <guibutton ->Importera anteckning...</guibutton -> låter dig läsa en textfil och lägga till den, som en anteckning, i din &PalmPilot;. Import av en anteckning får ingen effekt förrän nästa &HotSync;-synkronisering utförs. </para> +<para>Knappen <guibutton>Importera anteckning...</guibutton> låter dig läsa en textfil och lägga till den, som en anteckning, i din &PalmPilot;. Import av en anteckning får ingen effekt förrän nästa &HotSync;-synkronisering utförs. </para> </sect2> <sect2 id="db-app"> -<title ->Den allmänna databasvisningen</title> +<title>Den allmänna databasvisningen</title> -<para ->I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster, som lagrar dynamisk information som skapas av användaren (till exempel adresser eller uppgiftsinformation), eller en resursdatabas, som oftast är statisk (till exempel programmen). </para> +<para>I korthet är databaser alla filer som lagras på handdatorn. En databas kan antingen vara en databas med poster, som lagrar dynamisk information som skapas av användaren (till exempel adresser eller uppgiftsinformation), eller en resursdatabas, som oftast är statisk (till exempel programmen). </para> -<para ->Den allmänna databasvisningen är ett verktyg för att visa och analysera databaser lagrade på handdatorn, i synnerhet databaser med poster. Den är till stor hjälp när nya kanaler skapas, och vid felsökning av befintliga kanaler. <warning -><para ->Även om det är möjligt att använda databasvisningen för att redigera, lägga till och ta bort poster, måste du verkligen veta vad du gör, annars kan du skada dina data. Använd visningsprogrammen eller kanalerna för att redigera data på handdatorn istället under normal användning. </para -></warning> +<para>Den allmänna databasvisningen är ett verktyg för att visa och analysera databaser lagrade på handdatorn, i synnerhet databaser med poster. Den är till stor hjälp när nya kanaler skapas, och vid felsökning av befintliga kanaler. <warning><para>Även om det är möjligt att använda databasvisningen för att redigera, lägga till och ta bort poster, måste du verkligen veta vad du gör, annars kan du skada dina data. Använd visningsprogrammen eller kanalerna för att redigera data på handdatorn istället under normal användning. </para></warning> </para> <screenshot> -<screeninfo ->Den allmänna databasvisningen</screeninfo> +<screeninfo>Den allmänna databasvisningen</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Den allmänna databasvisningen</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Den allmänna databasvisningen</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Den allmänna databasvisningen</phrase></textobject> +<caption><para>Den allmänna databasvisningen</para></caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications. <sect2 id="installer-app"> -<title ->Filinstalleraren</title> -<para ->Tryck helt enkelt på knappen <guibutton ->Lägg till fil...</guibutton -> för att lägga till en fil i listan <guibutton ->Filer att installera</guibutton ->. Dessa filer installeras på din &PalmPilot; under nästa &HotSync;-synkronisering om <guilabel ->Synkronisera filer</guilabel -> är markerat i <link linkend="configure" ->inställningsdialogrutan</link ->. Om du väljer att inte installera filerna på din &PalmPilot;, tryck bara på <guibutton ->Rensa lista</guibutton -> för att ta bort alla väntande filer. </para> - -<para ->Om du dessutom använder &HotSync;-synkroniseringsdemonen kan du dra och släppa filer eller webbadresser på ikonen som är dockad i verktygsraden. Filinstalleringsprogrammet stöder också att dra och släppa i området <guilabel ->Filer att installera</guilabel ->.Under förutsättning att <guilabel ->Synkronisera filer</guilabel -> är markerad i <link linkend="page-general" ->inställningsdialogrutan</link -> kommer de att installeras nästa gång du gör en HotSync-synkronisering. </para> +<title>Filinstalleraren</title> +<para>Tryck helt enkelt på knappen <guibutton>Lägg till fil...</guibutton> för att lägga till en fil i listan <guibutton>Filer att installera</guibutton>. Dessa filer installeras på din &PalmPilot; under nästa &HotSync;-synkronisering om <guilabel>Synkronisera filer</guilabel> är markerat i <link linkend="configure">inställningsdialogrutan</link>. Om du väljer att inte installera filerna på din &PalmPilot;, tryck bara på <guibutton>Rensa lista</guibutton> för att ta bort alla väntande filer. </para> + +<para>Om du dessutom använder &HotSync;-synkroniseringsdemonen kan du dra och släppa filer eller webbadresser på ikonen som är dockad i verktygsraden. Filinstalleringsprogrammet stöder också att dra och släppa i området <guilabel>Filer att installera</guilabel>.Under förutsättning att <guilabel>Synkronisera filer</guilabel> är markerad i <link linkend="page-general">inställningsdialogrutan</link> kommer de att installeras nästa gång du gör en HotSync-synkronisering. </para> <tip> -<para ->En intern kopia av filen behålls, så du kan till och med dra och släppa webbadresser från &konqueror;! </para> +<para>En intern kopia av filen behålls, så du kan till och med dra och släppa webbadresser från &konqueror;! </para> </tip> <screenshot> -<screeninfo ->Filinstalleraren</screeninfo> +<screeninfo>Filinstalleraren</screeninfo> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Filinstalleraren</phrase -></textobject> -<caption -><para ->Filinstalleraren</para -></caption> +<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject><phrase>Filinstalleraren</phrase></textobject> +<caption><para>Filinstalleraren</para></caption> </mediaobject> </screenshot> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook index 53bcf4856b6..932bdd4d65d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/ktnef/index.docbook @@ -3,117 +3,63 @@ <!ENTITY kappname "&ktnef;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok TNEF-visning</title> +<title>Handbok TNEF-visning</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Michael</firstname -> <surname ->Goffioul</surname -> <affiliation -> <address -><email ->kde-print@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Michael Goffioul</holder> +<year>2000</year> +<holder>Michael Goffioul</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-03-04</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-03-04</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> -<abstract -><para ->TNEF-filvisning är ett program för TNEF e-postbilagor.</para -></abstract> +<abstract><para>TNEF-filvisning är ett program för TNEF e-postbilagor.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->TNEF</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>TNEF</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Inledning</title> + <title>Inledning</title> - <para ->TNEF-filvisning gör det möjligt att enkelt hantera e-postbilagor med TNEF-format. Dessa bilagor finns oftast i e-post som kommer från <trademark class="registered" ->Microsoft</trademark -> e-postservrar, och inbäddar både e-postegenskaper samt själva bilagorna.</para> + <para>TNEF-filvisning gör det möjligt att enkelt hantera e-postbilagor med TNEF-format. Dessa bilagor finns oftast i e-post som kommer från <trademark class="registered">Microsoft</trademark> e-postservrar, och inbäddar både e-postegenskaper samt själva bilagorna.</para> - <para ->Det här verktyget gör det möjligt att utföra diverse åtgärder med bilagorna:</para> + <para>Det här verktyget gör det möjligt att utföra diverse åtgärder med bilagorna:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->Extrahera verkliga bilagor</para -></listitem> - <listitem -><para ->Visa brevegenskaper (TNEF/MAPI)</para -></listitem> - <listitem -><para ->Visa eller extrahera formaterad brevtext (med RTF-format)</para -></listitem> + <listitem><para>Extrahera verkliga bilagor</para></listitem> + <listitem><para>Visa brevegenskaper (TNEF/MAPI)</para></listitem> + <listitem><para>Visa eller extrahera formaterad brevtext (med RTF-format)</para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="credits"> - <title ->Tack till och licens</title> + <title>Tack till och licens</title> - <para ->TNEF-filvisning (Ktnef)</para> + <para>TNEF-filvisning (Ktnef)</para> - <para ->Program copyright 2000 Michael Goffioul <email ->kde-print@kde.org</email ->.</para> + <para>Program copyright 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook index b124b560c21..45cccc65ebc 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook @@ -1,17 +1,9 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY gnupg "<acronym ->GnuPG</acronym ->"> - <!ENTITY gpgconf "<application ->GPGConf</application ->"> - <!ENTITY watchgnupg "<application ->WatchGnuPG</application ->"> - <!ENTITY kwatchgnupg "<application ->KWatchGnuPG</application ->"> + <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>"> + <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>"> + <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>"> + <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>"> <!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;"> <!ENTITY package "tdepim"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -21,294 +13,134 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kwatchgnupg;</title> +<title>Handbok &kwatchgnupg;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Marc</firstname -> <othername -></othername -> <surname ->Mutz</surname -> <affiliation -> <address -><email ->mutz@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Steffen</firstname -> <surname ->Hansen</surname -> <contrib ->Utvecklare</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Utvecklare</contrib> <affiliation> -<address -><email ->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email -></address> +<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address> </affiliation> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->David</firstname -> <surname ->Faure</surname -> <affiliation -> <address -><email ->faure@kde.org</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Utvecklare</contrib> +<contrib>Utvecklare</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&GPLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-05-09</date> -<releaseinfo ->0.1</releaseinfo> +<date>2004-05-09</date> +<releaseinfo>0.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;. </para> +<para>&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->gpgsm</keyword> -<keyword ->GnuPG</keyword> -<keyword ->Loggvisning</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>gpgsm</keyword> +<keyword>GnuPG</keyword> +<keyword>Loggvisning</keyword> </keywordset> </bookinfo> -<chapter id="introduction" -> <title ->Inledning</title -> - -<para ->&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;, för de kommande versionerna 1.4 och 2.0 av &gnupg;. Den fungerar som ett grafiskt gränssnitt för kommandoradsverktyget &watchgnupg;, som lyssnar på ett uttag efter loggrader från &gnupg;-bakgrundsprogrammen. Se <userinput ->info watchgnupg</userinput -> för mer information om &watchgnupg;.</para> - -<para ->&kwatchgnupg; kan startas från menyn <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -></menuchoice -> i både <application ->Kleopatra</application -> och <application ->Kmail</application ->, samt från kommandoraden. Det körbara programmet &kwatchgnupg; heter <userinput ->kwatchgnupg</userinput ->. </para> +<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> + +<para>&kwatchgnupg; är en enkel loggvisning för &gnupg;, för de kommande versionerna 1.4 och 2.0 av &gnupg;. Den fungerar som ett grafiskt gränssnitt för kommandoradsverktyget &watchgnupg;, som lyssnar på ett uttag efter loggrader från &gnupg;-bakgrundsprogrammen. Se <userinput>info watchgnupg</userinput> för mer information om &watchgnupg;.</para> + +<para>&kwatchgnupg; kan startas från menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu></menuchoice> i både <application>Kleopatra</application> och <application>Kmail</application>, samt från kommandoraden. Det körbara programmet &kwatchgnupg; heter <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para> </chapter> -<chapter id="mainfunc" -><title ->Huvudfunktioner</title> +<chapter id="mainfunc"><title>Huvudfunktioner</title> -<sect1 id="mainfunc.viewing" -><title ->Visa loggen</title> +<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Visa loggen</title> -<para ->&kwatchgnupg;s huvudfunktion är förstås att presentera felsöknings- och logginformation från &gnupg; för användaren. Huvudfönstret är delat i ett stort textvisningsområde, där meddelanden från &gnupg; visas när de skapas, en verktygsrad för att ge snabbåtkomst till de oftast använda funktionerna, samt den obligatoriska menyraden. </para> +<para>&kwatchgnupg;s huvudfunktion är förstås att presentera felsöknings- och logginformation från &gnupg; för användaren. Huvudfönstret är delat i ett stort textvisningsområde, där meddelanden från &gnupg; visas när de skapas, en verktygsrad för att ge snabbåtkomst till de oftast använda funktionerna, samt den obligatoriska menyraden. </para> -<para ->Varje rad i textvyn inleds normalt med en <acronym ->FD</acronym ->-identifierare och en tidsstämpel på ISO-format. <acronym ->FD</acronym ->-identifieraren kan användas för att skilja på utmatning från olika instanser av &gnupg; som kör i parallell. Efter tidsstämpeln visas namnet på komponenten som gett upphov till loggraden, tillsammans med viss intern information inom hakparenteser, följt av den ursprungliga felsöknings- eller loggutmatningen som skrevs ut av komponenten. </para> +<para>Varje rad i textvyn inleds normalt med en <acronym>FD</acronym>-identifierare och en tidsstämpel på ISO-format. <acronym>FD</acronym>-identifieraren kan användas för att skilja på utmatning från olika instanser av &gnupg; som kör i parallell. Efter tidsstämpeln visas namnet på komponenten som gett upphov till loggraden, tillsammans med viss intern information inom hakparenteser, följt av den ursprungliga felsöknings- eller loggutmatningen som skrevs ut av komponenten. </para> -<para ->Normalt är antal loggrader som hålls i historiken begränsat till 1000 rader. Du kan ställa in historikstorleken i inställningsdialogrutan. </para> +<para>Normalt är antal loggrader som hålls i historiken begränsat till 1000 rader. Du kan ställa in historikstorleken i inställningsdialogrutan. </para> </sect1> <sect1 id="mainfunc.saving"> -<title ->Spara innehållet i loggfönstret i en fil</title> +<title>Spara innehållet i loggfönstret i en fil</title> -<para ->Ibland kan det vara praktiskt att spara nuvarande innehåll i loggfönstret i en fil, t.ex. för att e-posta det till utvecklarna som en del av en felrapport. Det finns två sätt att åstadkomma det i &kwatchgnupg;: </para> +<para>Ibland kan det vara praktiskt att spara nuvarande innehåll i loggfönstret i en fil, t.ex. för att e-posta det till utvecklarna som en del av en felrapport. Det finns två sätt att åstadkomma det i &kwatchgnupg;: </para> -<para ->För det första kan du välja <menuchoice -><guilabel ->Arkiv</guilabel -> <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -></menuchoice -> (eller motsvarande ikon i verktygsraden) för att spara hela loggfönstrets innehåll i en fil. Du blir tillfrågad om en plats för att spara filen. </para> +<para>För det första kan du välja <menuchoice><guilabel>Arkiv</guilabel> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice> (eller motsvarande ikon i verktygsraden) för att spara hela loggfönstrets innehåll i en fil. Du blir tillfrågad om en plats för att spara filen. </para> -<para ->För det andra kan du markera intressanta rader genom att välja dem med vänster mus som vanligt, och klistra in dem i en ordbehandlare eller e-postprogram, som vilken annan text som helst. Dock bör du försäkra dig om att raderna inte blir brutna, eftersom det minskar loggens läsbarhet. </para> +<para>För det andra kan du markera intressanta rader genom att välja dem med vänster mus som vanligt, och klistra in dem i en ordbehandlare eller e-postprogram, som vilken annan text som helst. Dock bör du försäkra dig om att raderna inte blir brutna, eftersom det minskar loggens läsbarhet. </para> </sect1> -<sect1 id="mainfunc.clear" -><title ->Rensa loggfönstret</title> - -<para ->Av bekvämlighetsskäl kan du be &kwatchgnupg; att rensa loggfönstret med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa historik</guimenuitem -></menuchoice -> (eller motsvarande ikon i verktygsraden). </para> - -<para ->Använd detta innan du startar en krypteringsåtgärd som du vill bevaka för att bara få utmatning från åtgärden. Därefter kan du spara loggen med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som...</guimenuitem -></menuchoice ->, enligt beskrivningen ovan. </para> - -<para ->Att rensa loggen tar bort allt tidigare innehåll i loggfönstret. Om du är osäker på om du behöver nuvarande innehåll senare, bör du spara det i en fil (se ovan) innan du rensar det. </para> +<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Rensa loggfönstret</title> + +<para>Av bekvämlighetsskäl kan du be &kwatchgnupg; att rensa loggfönstret med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Rensa historik</guimenuitem></menuchoice> (eller motsvarande ikon i verktygsraden). </para> + +<para>Använd detta innan du startar en krypteringsåtgärd som du vill bevaka för att bara få utmatning från åtgärden. Därefter kan du spara loggen med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som...</guimenuitem></menuchoice>, enligt beskrivningen ovan. </para> + +<para>Att rensa loggen tar bort allt tidigare innehåll i loggfönstret. Om du är osäker på om du behöver nuvarande innehåll senare, bör du spara det i en fil (se ovan) innan du rensar det. </para> </sect1> </chapter> -<chapter id="configure" -><title ->Anpassa &kwatchgnupg;</title> - -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kwatchgnupg;</guimenuitem -></menuchoice ->, eller motsvarande ikon i verktygsraden, för att anpassa &kwatchgnupg;. Inställningsdialogrutan för &kwatchgnupg; är uppdelad i två delar, som var och en beskrivs nedan. </para> - -<sect1 id="configure.watchgnupg" -><title ->Inställningar i &watchgnupg;</title> - -<para ->&watchgnupg; är processen som verkligen övervakar loggningsuttaget efter aktivitet och formaterar raderna som de visas i &kwatchgnupg; textvy. Inställningar i den här gruppen skickas vidare till bakgrundsprogrammet med &gpgconf;-mekanismen. </para> - -<para -><guilabel ->Körbar fil</guilabel -> innehåller sökvägen till programmet &watchgnupg;. Om &watchgnupg; finns i din <varname ->$PATH</varname ->, kan du behålla förvalt värde <userinput ->watchgnupg</userinput ->. Om &watchgnupg; inte är i din <varname ->$PATH</varname ->, eller om du har mer än en version installerad, skriv in absolut sökväg till den körbara filen watchgnupg här. </para> - -<para -><guilabel ->Uttag</guilabel -> innehåller uttaget som &watchgnupg; ska lyssna på. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname ->log-file</varname -> inställd. </para> - -<para -><guilabel ->Normal loggnivå</guilabel -> avgör mängden logginformation som returneras av bakgrundsmodulerna. Se dokumentationen om &watchgnupg; för vilken nivå som omfattar vilken information. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname ->log-level</varname -> inställd. </para> +<chapter id="configure"><title>Anpassa &kwatchgnupg;</title> + +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kwatchgnupg;</guimenuitem></menuchoice>, eller motsvarande ikon i verktygsraden, för att anpassa &kwatchgnupg;. Inställningsdialogrutan för &kwatchgnupg; är uppdelad i två delar, som var och en beskrivs nedan. </para> + +<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Inställningar i &watchgnupg;</title> + +<para>&watchgnupg; är processen som verkligen övervakar loggningsuttaget efter aktivitet och formaterar raderna som de visas i &kwatchgnupg; textvy. Inställningar i den här gruppen skickas vidare till bakgrundsprogrammet med &gpgconf;-mekanismen. </para> + +<para><guilabel>Körbar fil</guilabel> innehåller sökvägen till programmet &watchgnupg;. Om &watchgnupg; finns i din <varname>$PATH</varname>, kan du behålla förvalt värde <userinput>watchgnupg</userinput>. Om &watchgnupg; inte är i din <varname>$PATH</varname>, eller om du har mer än en version installerad, skriv in absolut sökväg till den körbara filen watchgnupg här. </para> + +<para><guilabel>Uttag</guilabel> innehåller uttaget som &watchgnupg; ska lyssna på. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname>log-file</varname> inställd. </para> + +<para><guilabel>Normal loggnivå</guilabel> avgör mängden logginformation som returneras av bakgrundsmodulerna. Se dokumentationen om &watchgnupg; för vilken nivå som omfattar vilken information. En ändring här skickas vidare till alla &gnupg; bakgrundsmoduler genom att använda &gpgconf;, så du behöver inte ändra inställningen om din &gnupg; konfigurationsfil har en annan <varname>log-level</varname> inställd. </para> </sect1> -<sect1 id="configure.logwindow" -><title ->Loggfönsterinställningar</title> +<sect1 id="configure.logwindow"><title>Loggfönsterinställningar</title> -<para ->Här kan du ställa in historikbufferns storlek, dvs. antal loggrader som behålls. Om fler rader har skickats ut av &gnupg;-bakgrundsprogrammet sedan historiken senast rensades, kastas de äldsta raderna till det finns nog utrymme för nya rader igen. </para> +<para>Här kan du ställa in historikbufferns storlek, dvs. antal loggrader som behålls. Om fler rader har skickats ut av &gnupg;-bakgrundsprogrammet sedan historiken senast rensades, kastas de äldsta raderna till det finns nog utrymme för nya rader igen. </para> -<para ->Du kan inaktivera begränsningen av historikens storlek genom att klicka på <guibutton ->Ställ in till obegränsad</guibutton ->. Observera dock att &kwatchgnupg; minnesåtgång växer med antal rader det för närvarande visar. Om du använder en obegränsad historikstorlek, försäkra dig då om att du bara kör &kwatchgnupg; under korta åtgärder, eller regelbundet rensar historiken för hand. </para> +<para>Du kan inaktivera begränsningen av historikens storlek genom att klicka på <guibutton>Ställ in till obegränsad</guibutton>. Observera dock att &kwatchgnupg; minnesåtgång växer med antal rader det för närvarande visar. Om du använder en obegränsad historikstorlek, försäkra dig då om att du bara kör &kwatchgnupg; under korta åtgärder, eller regelbundet rensar historiken för hand. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-license"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kwatchgnupg; copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>&kwatchgnupg; copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> -<para ->Dokumentation copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> +<para>Dokumentation copyright 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB</para> <itemizedlist> -<title ->Bidragsgivare</title> +<title>Bidragsgivare</title> <listitem> -<para ->Steffen Hansen <email ->hansen@kde.org</email -></para> +<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->Marc Mutz <email ->mutz@kde.org</email -></para> +<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para> </listitem> <listitem> -<para ->David Faure <email ->faure@kde.org</email -></para> +<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para> </listitem> </itemizedlist> &underGPL; &underFDL; </chapter> |