diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/docs/tdesdk')
48 files changed, 3522 insertions, 14409 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook index 3f0ec3b89c1..224ac2742dc 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/cervisia/index.docbook @@ -2,406 +2,182 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&cervisia;"> <!ENTITY package "tdesdk"> - <!ENTITY ssh "<command ->ssh</command ->"> - <!ENTITY rsh "<command ->rsh</command ->"> + <!ENTITY ssh "<command>ssh</command>"> + <!ENTITY rsh "<command>rsh</command>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- Change language only here --> - <!ENTITY CVS "<application ->CVS</application ->"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- Change language only here --> + <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &cervisia;</title> +<title>Handbok &cervisia;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Bernd</firstname -><surname ->Gehrmann</surname -> <affiliation -><address -><email ->bernd@mail.berlios.de</email -></address -></affiliation> -</author -> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -><surname ->Woelz</surname -> <affiliation -><address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address -></affiliation> -</author -> - - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@mail.berlios.de</email></address></affiliation> +</author> +<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation> +</author> + + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> -<holder ->Bernd Gehrmann</holder> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> +<holder>Bernd Gehrmann</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Carlos Woelz</holder> +<year>2004</year> +<holder>Carlos Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-06</date> -<releaseinfo ->2.01.90</releaseinfo> +<date>2004-06-06</date> +<releaseinfo>2.01.90</releaseinfo> <abstract> -<para ->&cervisia; tillhandahåller en grafisk bild av &CVS;.</para> +<para>&cervisia; tillhandahåller en grafisk bild av &CVS;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdesdk</keyword> -<keyword ->Cervisia</keyword> -<keyword ->CVS</keyword> -<keyword ->versionskontroll</keyword> -<keyword ->versionskontroll</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdesdk</keyword> +<keyword>Cervisia</keyword> +<keyword>CVS</keyword> +<keyword>versionskontroll</keyword> +<keyword>versionskontroll</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para -><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/" ->&cervisia;</ulink -> är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stöda &CVS; och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. Du kan skaffa &cervisia; genom att bygga modulen tdesdk, eller installera tdesdk-paketet som tillhandahålls av din distribution. För närvarande stöds bara &CVS;, men andra versionskontrollsystem kan komma att integreras i framtiden. </para> +<para><ulink url="http://www.kde.org/apps/cervisia/">&cervisia;</ulink> är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stöda &CVS; och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. Du kan skaffa &cervisia; genom att bygga modulen tdesdk, eller installera tdesdk-paketet som tillhandahålls av din distribution. För närvarande stöds bara &CVS;, men andra versionskontrollsystem kan komma att integreras i framtiden. </para> -<para ->Ett versionskontrollsystem är ett verktyg för att lagra, hantera och distribuera olika versioner av filer. &CVS; är ett versionskontrollsystem. Det låter dig enkelt dela ändringar, eftersom var och en av bidragsgivarna kan arbeta i en lokal kopia, utan risk att skriva över varandras ändringar. Det tillåter att tidigare versioner återskapas (användbart för att spåra fel), att skapa grenar (för experimentell utveckling eller för utgåvor av källkod) med mera. </para> +<para>Ett versionskontrollsystem är ett verktyg för att lagra, hantera och distribuera olika versioner av filer. &CVS; är ett versionskontrollsystem. Det låter dig enkelt dela ändringar, eftersom var och en av bidragsgivarna kan arbeta i en lokal kopia, utan risk att skriva över varandras ändringar. Det tillåter att tidigare versioner återskapas (användbart för att spåra fel), att skapa grenar (för experimentell utveckling eller för utgåvor av källkod) med mera. </para> -<para ->Det huvudsakliga <firstterm ->arkivet</firstterm -> innehåller oftast ett samarbetsprojekt (kommersiellt eller inte) men du kan dra fördel av de utmärkta versionshanteringsfunktionerna som &CVS; erbjuder också för projekt som enbart utvecklas av dig själv. Det är enkelt att skapa ett lokalt arkiv, och du får möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. </para> +<para>Det huvudsakliga <firstterm>arkivet</firstterm> innehåller oftast ett samarbetsprojekt (kommersiellt eller inte) men du kan dra fördel av de utmärkta versionshanteringsfunktionerna som &CVS; erbjuder också för projekt som enbart utvecklas av dig själv. Det är enkelt att skapa ett lokalt arkiv, och du får möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. </para> -<para ->Arkivet innehåller projektfilerna, har varje bidragsgivare sin egen lokala kopia, som kallas <firstterm ->arbetskopia</firstterm -> eller <firstterm ->arbetskatalog</firstterm ->. Därefter kan man lägga till sina ändringar i huvudarkivet (en process som kallas "arkivera") och/eller uppdatera sin egen kopia för att erhålla de senaste ändringarna som gjorts av andra bidragsgivare. </para> +<para>Arkivet innehåller projektfilerna, har varje bidragsgivare sin egen lokala kopia, som kallas <firstterm>arbetskopia</firstterm> eller <firstterm>arbetskatalog</firstterm>. Därefter kan man lägga till sina ändringar i huvudarkivet (en process som kallas "arkivera") och/eller uppdatera sin egen kopia för att erhålla de senaste ändringarna som gjorts av andra bidragsgivare. </para> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Att komma igång</title> +<title>Att komma igång</title> <sect1 id="accessing-repository"> -<title ->Åtkomst av arkivet</title> +<title>Åtkomst av arkivet</title> -<para ->I det här avsnittet visar vi hur de grundläggande funktionerna i versionshanteringssystemet används med &cervisia;, hur moduler checkas ut från arkivet och arbetas med. För att det ska kunna göras, måste du kunna komma åt arkivet som klient, vilket betyder att någon (troligen &CVS;-arkivets administratör) måste ge dig ett konto på serverdatorn. Som ett alternativ kan du enkelt skapa ett lokalt arkiv för dina egna projekt. </para> +<para>I det här avsnittet visar vi hur de grundläggande funktionerna i versionshanteringssystemet används med &cervisia;, hur moduler checkas ut från arkivet och arbetas med. För att det ska kunna göras, måste du kunna komma åt arkivet som klient, vilket betyder att någon (troligen &CVS;-arkivets administratör) måste ge dig ett konto på serverdatorn. Som ett alternativ kan du enkelt skapa ett lokalt arkiv för dina egna projekt. </para> -<tip -><para ->Om du planerar utveckla ett komplext projekt, är det en god idé att använda funktionerna i &CVS;, även om du är den enda utvecklaren. Du kan göra alla ändringar i arbetskopian, och använda &cervisia; (eller vilket annat &CVS;-verktyg som helst) för att uppdatera och arkivera. På så sätt får du möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. Genom att använda &cervisia; är det enkelt att skapa ett lokalt arkiv. </para> +<tip><para>Om du planerar utveckla ett komplext projekt, är det en god idé att använda funktionerna i &CVS;, även om du är den enda utvecklaren. Du kan göra alla ändringar i arbetskopian, och använda &cervisia; (eller vilket annat &CVS;-verktyg som helst) för att uppdatera och arkivera. På så sätt får du möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. Genom att använda &cervisia; är det enkelt att skapa ett lokalt arkiv. </para> <procedure> -<title ->Skapa ett lokalt arkiv</title> - -<step -><para ->Öppna dialogrutan <guilabel ->Skapa nytt arkiv (cvs init)</guilabel -> genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -> <guimenuitem ->Skapa...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></step> - -<step -><para ->Tryck på knappen <guilabel ->...</guilabel -> för att välja katalogen där du vill skapa arkivet, eller skriv in dess plats i redigeringsrutan. Om du till exempel vill placera arkivet i katalogen <filename ->/home/user</filename ->, och namnge den <filename ->cvsroot</filename ->, ska du skriva in <filename ->/home/user/cvsroot</filename -> i redigeringsrutan, eller välja katalogen <filename ->/home/user</filename -> med filväljaren, och lägga till <filename ->cvsroot</filename ->. </para -></step> - -<step -><para ->Bekräfta genom att trycka på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->. &cervisia; skapar och initierar det nya arkivets katalog. </para -></step> - -<step -><para ->Nu kan du importera ditt aktuella arbete i arkivet, eller helt enkelt skapa en katalog i arkivet för att påbörja en ny modul. </para -></step> +<title>Skapa ett lokalt arkiv</title> + +<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Skapa nytt arkiv (cvs init)</guilabel> genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Skapa...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step> + +<step><para>Tryck på knappen <guilabel>...</guilabel> för att välja katalogen där du vill skapa arkivet, eller skriv in dess plats i redigeringsrutan. Om du till exempel vill placera arkivet i katalogen <filename>/home/user</filename>, och namnge den <filename>cvsroot</filename>, ska du skriva in <filename>/home/user/cvsroot</filename> i redigeringsrutan, eller välja katalogen <filename>/home/user</filename> med filväljaren, och lägga till <filename>cvsroot</filename>. </para></step> + +<step><para>Bekräfta genom att trycka på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. &cervisia; skapar och initierar det nya arkivets katalog. </para></step> + +<step><para>Nu kan du importera ditt aktuella arbete i arkivet, eller helt enkelt skapa en katalog i arkivet för att påbörja en ny modul. </para></step> </procedure> </tip> -<para ->&cervisia; erbjuder ett integrerat gränssnitt för att hantera alla dina arkivplatser, dialogrutan <guilabel ->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel ->. För att visa den, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -> <guimenuitem ->Arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>&cervisia; erbjuder ett integrerat gränssnitt för att hantera alla dina arkivplatser, dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. För att visa den, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para> <figure id="screenshot-repositories" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="repositories.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Det finns flera metoder att komma åt ett CVS-arkiv. Det kan nås via behörighetskontroll med lösenord (:pserver:), säkert skal (med :ext:), lokalt arkiv (:local:), etc. Formatet för arkivplatsen är (valfria delar visas mellan hakparenteser): </para> +<para>Det finns flera metoder att komma åt ett CVS-arkiv. Det kan nås via behörighetskontroll med lösenord (:pserver:), säkert skal (med :ext:), lokalt arkiv (:local:), etc. Formatet för arkivplatsen är (valfria delar visas mellan hakparenteser): </para> <para> -<filename ->[:metod:][[användare][:lösenord]@]värddator[:[port]]/sökväg/till/arkiv</filename> +<filename>[:metod:][[användare][:lösenord]@]värddator[:[port]]/sökväg/till/arkiv</filename> </para> -<para ->Alla dessa delar (användare, lösenord, värddator, port) är inte alltid nödvändiga för att komma åt arkivet. Informationen som behövs beror på åtkomstmetoden som används, vilken kan kategoriseras på följande sätt: </para> +<para>Alla dessa delar (användare, lösenord, värddator, port) är inte alltid nödvändiga för att komma åt arkivet. Informationen som behövs beror på åtkomstmetoden som används, vilken kan kategoriseras på följande sätt: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Lokal</term> +<term>Lokal</term> <listitem> -<para ->Den lokala åtkomstmetoden är den normala metoden som används av &CVS;. Därför är det inte nödvändigt att lägga till metoden :local: i arkivplatsen. Du kan helt enkelt skriva in sökvägen till katalogen som lagrar &CVS;-arkivet, och kan kommas åt från datorn, som <filename class="directory" ->/sökväg/till/arkiv</filename -> eller för att ge ett exempel som används i verkliga livet, <filename class="directory" ->/home/cvs</filename ->.</para> - -<para ->Den kan fysiskt finnas på en disk som är monterad via <acronym ->NFS</acronym ->, men den detaljen är inte relevant. Om du skapade ett lokalt arkiv, är platsen helt enkelt sökvägen till det. </para> +<para>Den lokala åtkomstmetoden är den normala metoden som används av &CVS;. Därför är det inte nödvändigt att lägga till metoden :local: i arkivplatsen. Du kan helt enkelt skriva in sökvägen till katalogen som lagrar &CVS;-arkivet, och kan kommas åt från datorn, som <filename class="directory">/sökväg/till/arkiv</filename> eller för att ge ett exempel som används i verkliga livet, <filename class="directory">/home/cvs</filename>.</para> + +<para>Den kan fysiskt finnas på en disk som är monterad via <acronym>NFS</acronym>, men den detaljen är inte relevant. Om du skapade ett lokalt arkiv, är platsen helt enkelt sökvägen till det. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="rsh"> -<term ->rsh</term> +<term>rsh</term> <listitem> -<para ->Arkivplatsen är något som ser ut som <filename ->:ext:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename ->. </para> - -<para ->Den här metoden kräver att du har ett användarkonto på serverdatorn (i det här fallet, <systemitem class="systemname" ->värddator.webbadress.org</systemitem ->) och använder ett fjärrskal för kommunikation. Normalt använder &CVS; ↱ för det här ändamålet, men ↱ har sedan länge ansetts vara osäkert, och har ersatts av &ssh; på många ställen. </para> - -<para ->Om du önskar använda &ssh;, måste du ställa in miljövariabeln $<envar ->CVS_RSH</envar -> till &ssh; när du använder <command ->cvs</command ->-klienten. &cervisia; stöder detta på ett enkelt sätt. </para> +<para>Arkivplatsen är något som ser ut som <filename>:ext:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename>. </para> + +<para>Den här metoden kräver att du har ett användarkonto på serverdatorn (i det här fallet, <systemitem class="systemname">värddator.webbadress.org</systemitem>) och använder ett fjärrskal för kommunikation. Normalt använder &CVS; ↱ för det här ändamålet, men ↱ har sedan länge ansetts vara osäkert, och har ersatts av &ssh; på många ställen. </para> + +<para>Om du önskar använda &ssh;, måste du ställa in miljövariabeln $<envar>CVS_RSH</envar> till &ssh; när du använder <command>cvs</command>-klienten. &cervisia; stöder detta på ett enkelt sätt. </para> <!-- TODO: verify if the above still apply --> -<para ->Observera att &cervisia; inte kan svara på en eventuell begäran om lösenord från serverdatorn. Du måste försäkra dig om att de här inloggningarna fungerar utan att du måste skriva in lösenordet. Med det vanliga enkla ↱, kan det åstadkommas genom att till exempel skapa filen <filename ->.rhosts</filename -> i din hemkatalog med en lista med pålitliga värddatorer (se manualsidan för ↱). </para> - -<para ->Med &ssh;, kan det åstadkommas genom att kopiera din öppna nyckel som finns i filen <filename ->identity.pub</filename ->, placerad i katalogen <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.ssh/</filename -> till servern. I det här fallet får inte nyckeln vara krypterad med en lösenordsfras, se manualsidan för &ssh; och vanliga frågor om &CVS;/<acronym ->SSH</acronym -> på SourceForge. Om du är osäker på de här sakerna, fråga din systemadministratör. </para> +<para>Observera att &cervisia; inte kan svara på en eventuell begäran om lösenord från serverdatorn. Du måste försäkra dig om att de här inloggningarna fungerar utan att du måste skriva in lösenordet. Med det vanliga enkla ↱, kan det åstadkommas genom att till exempel skapa filen <filename>.rhosts</filename> i din hemkatalog med en lista med pålitliga värddatorer (se manualsidan för ↱). </para> + +<para>Med &ssh;, kan det åstadkommas genom att kopiera din öppna nyckel som finns i filen <filename>identity.pub</filename>, placerad i katalogen <filename>$<envar>HOME</envar>/.ssh/</filename> till servern. I det här fallet får inte nyckeln vara krypterad med en lösenordsfras, se manualsidan för &ssh; och vanliga frågor om &CVS;/<acronym>SSH</acronym> på SourceForge. Om du är osäker på de här sakerna, fråga din systemadministratör. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->pserver</term> +<term>pserver</term> <listitem> -<para ->Arkivplatsen ser ut som <filename ->:pserver:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename -> </para> +<para>Arkivplatsen ser ut som <filename>:pserver:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv</filename> </para> -<para ->Den här metoden kommer åt servern via ett speciellt protokoll med en relativt svag behörighetskontroll (<literal ->pserver</literal -> står för behörighetskontroll med lösenord). Innan du kan använda en sådan server, behöver du ett användarnamn och lösenord som ges av &CVS;-serverns administratör, och du måste logga in. Observera att användarnamnet som används för &CVS; behörighetskontroll med lösenord inte nödvändigtvis motsvarar systemets användarnamn. Innan du kan komma åt &CVS;-servern, måste du logga in. </para> +<para>Den här metoden kommer åt servern via ett speciellt protokoll med en relativt svag behörighetskontroll (<literal>pserver</literal> står för behörighetskontroll med lösenord). Innan du kan använda en sådan server, behöver du ett användarnamn och lösenord som ges av &CVS;-serverns administratör, och du måste logga in. Observera att användarnamnet som används för &CVS; behörighetskontroll med lösenord inte nödvändigtvis motsvarar systemets användarnamn. Innan du kan komma åt &CVS;-servern, måste du logga in. </para> -<para ->Projekt med öppen källkod erbjuder oftast anonym CVS-åtkomst till källkoden. Det betyder att du enkelt kan skaffa den senaste källkoden, ändra och skapa programfixar (jämförelsefiler) för arkivet utan att be om ett CVS-konto. I allmänhet använder anonym CVS behörighetskontroll med lösenord (:pserver:) och är ett skrivskyddat arkiv, som inte låter dig direkt ladda upp dina ändringar. </para> +<para>Projekt med öppen källkod erbjuder oftast anonym CVS-åtkomst till källkoden. Det betyder att du enkelt kan skaffa den senaste källkoden, ändra och skapa programfixar (jämförelsefiler) för arkivet utan att be om ett CVS-konto. I allmänhet använder anonym CVS behörighetskontroll med lösenord (:pserver:) och är ett skrivskyddat arkiv, som inte låter dig direkt ladda upp dina ändringar. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du känner till åtkomstmetod och plats för arkivet, kan du lägga till det i &cervisia;s lista över arkiv: </para> +<para>När du känner till åtkomstmetod och plats för arkivet, kan du lägga till det i &cervisia;s lista över arkiv: </para> <procedure> -<title ->Lägga till ett nytt arkiv</title> - -<step -><para ->Öppna dialogrutan <guilabel ->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel -> genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -> <guimenuitem ->Arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></step> - -<step -><para ->Tryck på knappen <guilabel ->Lägg till...</guilabel -> för att visa dialogrutan <guilabel ->Lägg till arkiv</guilabel ->. </para -></step> - -<step -><para ->Skriv in arkivets plats i redigeringsrutan <guilabel ->Arkiv:</guilabel ->. &cervisia; inaktiverar automatiskt delarna av dialogrutan som inte är relevanta för åtkomstmetoden du angav. </para -></step> - -<step -><para ->Om du använder metoden ext för att komma åt arkivet, skriv in fjärrskalet du vill använda (t.ex. &ssh;) i redigeringsrutan <guilabel ->Använd fjärrskal (bara för :ext:-arkiv)</guilabel ->. </para -></step> - -<step -><para ->Klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->. Du ser arkivet som du just matade in i listan över arkiv. </para -></step> - -<step -><para ->Om åtkomstmetoden till arkivet som du just skrivit in är behörighetskontroll med lösenord (pserver), måste du logga in innan du ansluter till servern. Klicka på arkivet i listan för att markera det, och tryck på knappen <guilabel ->Logga in...</guilabel ->. Skriv in lösenordet i dialogrutan som dyker upp. </para> -<para ->Om du skriver in lösenordet med lyckat resultat, ändras kolumnen <guilabel ->Status</guilabel -> i pserver-arkivet från <guilabel ->Inte inloggad</guilabel -> till <guilabel ->Inloggad</guilabel ->. </para -></step> - -<step -><para ->Tryck på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att verkställa dina ändringar, eller lägg till en annan plats i listan. &cervisia; lagrar hur många platser du vill. </para -></step> +<title>Lägga till ett nytt arkiv</title> + +<step><para>Öppna dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel> genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para></step> + +<step><para>Tryck på knappen <guilabel>Lägg till...</guilabel> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till arkiv</guilabel>. </para></step> + +<step><para>Skriv in arkivets plats i redigeringsrutan <guilabel>Arkiv:</guilabel>. &cervisia; inaktiverar automatiskt delarna av dialogrutan som inte är relevanta för åtkomstmetoden du angav. </para></step> + +<step><para>Om du använder metoden ext för att komma åt arkivet, skriv in fjärrskalet du vill använda (t.ex. &ssh;) i redigeringsrutan <guilabel>Använd fjärrskal (bara för :ext:-arkiv)</guilabel>. </para></step> + +<step><para>Klicka på <guibutton>Ok</guibutton>. Du ser arkivet som du just matade in i listan över arkiv. </para></step> + +<step><para>Om åtkomstmetoden till arkivet som du just skrivit in är behörighetskontroll med lösenord (pserver), måste du logga in innan du ansluter till servern. Klicka på arkivet i listan för att markera det, och tryck på knappen <guilabel>Logga in...</guilabel>. Skriv in lösenordet i dialogrutan som dyker upp. </para> +<para>Om du skriver in lösenordet med lyckat resultat, ändras kolumnen <guilabel>Status</guilabel> i pserver-arkivet från <guilabel>Inte inloggad</guilabel> till <guilabel>Inloggad</guilabel>. </para></step> + +<step><para>Tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att verkställa dina ändringar, eller lägg till en annan plats i listan. &cervisia; lagrar hur många platser du vill. </para></step> </procedure> @@ -409,376 +185,150 @@ <sect1 id="importing"> -<title ->Importera en modul till arkivet</title> +<title>Importera en modul till arkivet</title> -<para ->I det här avsnittet beskriver vi hur du kan lägga till ett nytt projekt i &CVS;-arkivet. Om du bara vill arbeta med ett befintligt projekt som redan finns i arkivet, kan du hoppa över det här avsnittet. </para> +<para>I det här avsnittet beskriver vi hur du kan lägga till ett nytt projekt i &CVS;-arkivet. Om du bara vill arbeta med ett befintligt projekt som redan finns i arkivet, kan du hoppa över det här avsnittet. </para> -<para ->Det finns två sätt att lägga till ett projekt i &CVS;: </para> +<para>Det finns två sätt att lägga till ett projekt i &CVS;: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Importera filerna och katalogerna till en ny <firstterm ->modul</firstterm ->, med &cervisia;s importdialogruta. Moduler är toppnivåkataloger i &CVS;-arkivets katalogträd, och används för att skilja på och organisera de olika programvaruprojekt som finns i arkivet. </para -></listitem> +<listitem><para>Importera filerna och katalogerna till en ny <firstterm>modul</firstterm>, med &cervisia;s importdialogruta. Moduler är toppnivåkataloger i &CVS;-arkivets katalogträd, och används för att skilja på och organisera de olika programvaruprojekt som finns i arkivet. </para></listitem> -<listitem -><para ->Skapa en tom modul och lägg till de nya filerna och katalogerna för hand. Du har större kontroll, men det tar troligen lite längre tid. </para -></listitem> +<listitem><para>Skapa en tom modul och lägg till de nya filerna och katalogerna för hand. Du har större kontroll, men det tar troligen lite längre tid. </para></listitem> </itemizedlist> <important> -<para ->Kom ihåg att &CVS; ursprungligen skapades för att hantera textfiler. Många funktioner, som sammanfogning av versioner, skapa skillnader på läsbar form, etc., utförs bara med textfiler. Det betyder inte att du inte kan använda CVS för att lagra binärfiler, det betyder bara att du <emphasis ->explicit måste tala om för CVS om en fil är en textfil eller binärfil</emphasis ->. Om du anger felaktig filtyp, får du problem med &CVS;-funktioner för filerna, och de kan bli förstörda. </para> +<para>Kom ihåg att &CVS; ursprungligen skapades för att hantera textfiler. Många funktioner, som sammanfogning av versioner, skapa skillnader på läsbar form, etc., utförs bara med textfiler. Det betyder inte att du inte kan använda CVS för att lagra binärfiler, det betyder bara att du <emphasis>explicit måste tala om för CVS om en fil är en textfil eller binärfil</emphasis>. Om du anger felaktig filtyp, får du problem med &CVS;-funktioner för filerna, och de kan bli förstörda. </para> </important> -<para ->Att importera ett projekt (som en ny modul) har några fördelar: du importerar alla filer och kataloger rekursivt, och modulen skapas automatiskt åt dig. Det gör det enklare att importera stora befintliga projekt i arkivet. Det finns dock några nackdelar: du kan inte använda &cervisia;s importdialogruta för att lägga till filer i befintliga moduler, och du kan antingen importera filerna som text eller binärfiler. Du kan komma runt den här begränsning genom att skapa en katalog med filer av bara en typ, eller genom att ange filmönster som ska ignoreras under importprocessen. </para> +<para>Att importera ett projekt (som en ny modul) har några fördelar: du importerar alla filer och kataloger rekursivt, och modulen skapas automatiskt åt dig. Det gör det enklare att importera stora befintliga projekt i arkivet. Det finns dock några nackdelar: du kan inte använda &cervisia;s importdialogruta för att lägga till filer i befintliga moduler, och du kan antingen importera filerna som text eller binärfiler. Du kan komma runt den här begränsning genom att skapa en katalog med filer av bara en typ, eller genom att ange filmönster som ska ignoreras under importprocessen. </para> -<para ->Antag till exempel att ditt projekt bara innehåller textfiler och några PNG-bilder (binära filer). Du kan tala om för &CVS; att ignorera alla filer med mönstret <filename class="extension" ->*.png</filename -> medan övriga filer importeras som text, eller du kan flytta bilderna till en särskild katalog och därefter importera återstående filer (som textfiler). På båda sätt måste du <link linkend="checkingout" ->checka ut</link -> den nyimporterade modulen i en ny arbetskopia, kopiera de saknade filerna och katalogerna till den, <link linkend="addingfiles" ->lägga till</link -> och <link linkend="committingfiles" ->arkivera</link -> dem i arkivet för att avsluta importprocessen. </para> +<para>Antag till exempel att ditt projekt bara innehåller textfiler och några PNG-bilder (binära filer). Du kan tala om för &CVS; att ignorera alla filer med mönstret <filename class="extension">*.png</filename> medan övriga filer importeras som text, eller du kan flytta bilderna till en särskild katalog och därefter importera återstående filer (som textfiler). På båda sätt måste du <link linkend="checkingout">checka ut</link> den nyimporterade modulen i en ny arbetskopia, kopiera de saknade filerna och katalogerna till den, <link linkend="addingfiles">lägga till</link> och <link linkend="committingfiles">arkivera</link> dem i arkivet för att avsluta importprocessen. </para> -<para ->Som ett alternativ kan du lägga till filerna och katalogerna för hand, genom att skapa en tom modul för dem. För att lägga till en tom modul i ett arkiv, skapa bara en ny katalog i &CVS;-arkivets rotkatalog. Namnet på den nya katalogen blir modulens namn. <link linkend="checkingout" ->Checka ut</link -> den nya tomma modulen. Kopiera därefter filerna och katalogerna till arbetskopian, <link linkend="addingfiles" ->lägg till</link -> och <link linkend="committingfiles" ->arkivera</link -> för att ladda upp dem till &CVS;-arkivet. </para> +<para>Som ett alternativ kan du lägga till filerna och katalogerna för hand, genom att skapa en tom modul för dem. För att lägga till en tom modul i ett arkiv, skapa bara en ny katalog i &CVS;-arkivets rotkatalog. Namnet på den nya katalogen blir modulens namn. <link linkend="checkingout">Checka ut</link> den nya tomma modulen. Kopiera därefter filerna och katalogerna till arbetskopian, <link linkend="addingfiles">lägg till</link> och <link linkend="committingfiles">arkivera</link> för att ladda upp dem till &CVS;-arkivet. </para> <figure id="screenshot-import" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="import.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogrutan som hjälper dig att <emphasis ->importera</emphasis -> ett projekt som en modul. För att komma åt &cervisia;s importdialogruta, välj menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -> <guimenuitem ->Importera...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>I <xref linkend="screenshot-import"/> kan du se dialogrutan som hjälper dig att <emphasis>importera</emphasis> ett projekt som en modul. För att komma åt &cervisia;s importdialogruta, välj menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Importera...</guimenuitem></menuchoice>. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkiv:</guilabel -> <xref linkend="co-repository"/></term> -<listitem -><para ->Skriv in eller välj namnet på &CVS;-arkivet från kombinationsrutan, också känt som $<envar ->CVSROOT</envar ->. Du måste ha skrivrättigheter till arkivet, och det måste vara riktigt initierat. Om arkivet inte finns ännu, kan du skapa ett genom att välja menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -> <guimenuitem ->Skapa...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> -<para ->Kombinationsrutan visar en lista med arkiv som du tidigare skrivit in i dialogrutan <guilabel ->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel ->. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Modul:</guilabel -> <xref linkend="co-module"/></term> -<listitem -><para ->Namnet på modulen där projektet kommer att lagras. Efter importen, kan projektet checkas ut med det här namnet. Se <xref linkend="checkingout"/> för mer information. Detta är också namnet på motsvarande katalog i arkivet. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Arbetskatalog:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Toppnivåkatalogen för projektet som du vill importera. Importen börjar i den här katalogen och går neråt rekursivt. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Leverantörstagg:</guilabel -> <xref linkend="co-vendortag"/></term> -<listitem -><para ->Taggen för leverantören används historiskt för att följa källkod från tredje part. Använd bara ditt användarnamn om du inte har någon bättre idé. Det spelar inte så stor roll vad du skriver in här. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Versionstagg:</guilabel -> <xref linkend="co-releasetag"/></term> -<listitem -><para ->Den här taggen används också historiskt för att importera olika versioner av programvara från tredje part. Om du inte gör detta, använd ordet <literal ->start</literal -> eller strängen <literal ->PROJEKT_1_0</literal ->, där <literal ->PROJEKT</literal -> är namnet på ditt projekt och <literal ->1.0</literal -> är versionsnumret för den importerade versionen. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera filer:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du fyller i det här fältet, ges den ytterligare väljaren <option ->-I <replaceable ->filnamn</replaceable -></option -> till kommandot <command ->cvs import</command ->. Den här parametern tolkas som en lista med filnamnsmönster, skilda med mellanslag, som ignoreras. I allmänhet är ett renare och mindre felbenäget sätt att styra vilka filer som hamnar i arkivet, att skapa en katalog med bara de filer som du vill importera och utgå från den. Hur som helst, kan det här fältet vara användbart om projektet innehåller filer som normalt ignoreras av &CVS;, t.ex. filer med namnet <filename ->core</filename ->. Om detta är fallet, skriv helt enkelt in tecknet <literal ->!</literal -> i fältet. Det här överskrider &CVS; sätt att ignorera filer, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Kommentar:</guilabel -> <xref linkend="co-comment"/></term> -<listitem -><para ->Använd fältet för att spara kommentarer du kan ha om ursprunget, användningen, utvecklingen, etc. för filerna du importerar. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Importera som binärfiler</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du markerar den här rutan, importeras alla filer som binärfiler, dvs. väljaren <option ->-kb</option -> anges för <command ->cvs import</command ->. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Använd filens ändringstid som importtid</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du markerar rutan, är importtiden filens ändringstid istället för tiden då den importeras. </para -></listitem> +<term><guilabel>Arkiv:</guilabel> <xref linkend="co-repository"/></term> +<listitem><para>Skriv in eller välj namnet på &CVS;-arkivet från kombinationsrutan, också känt som $<envar>CVSROOT</envar>. Du måste ha skrivrättigheter till arkivet, och det måste vara riktigt initierat. Om arkivet inte finns ännu, kan du skapa ett genom att välja menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu> <guimenuitem>Skapa...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +<para>Kombinationsrutan visar en lista med arkiv som du tidigare skrivit in i dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Modul:</guilabel> <xref linkend="co-module"/></term> +<listitem><para>Namnet på modulen där projektet kommer att lagras. Efter importen, kan projektet checkas ut med det här namnet. Se <xref linkend="checkingout"/> för mer information. Detta är också namnet på motsvarande katalog i arkivet. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term> +<listitem><para>Toppnivåkatalogen för projektet som du vill importera. Importen börjar i den här katalogen och går neråt rekursivt. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Leverantörstagg:</guilabel> <xref linkend="co-vendortag"/></term> +<listitem><para>Taggen för leverantören används historiskt för att följa källkod från tredje part. Använd bara ditt användarnamn om du inte har någon bättre idé. Det spelar inte så stor roll vad du skriver in här. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Versionstagg:</guilabel> <xref linkend="co-releasetag"/></term> +<listitem><para>Den här taggen används också historiskt för att importera olika versioner av programvara från tredje part. Om du inte gör detta, använd ordet <literal>start</literal> eller strängen <literal>PROJEKT_1_0</literal>, där <literal>PROJEKT</literal> är namnet på ditt projekt och <literal>1.0</literal> är versionsnumret för den importerade versionen. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Ignorera filer:</guilabel></term> +<listitem><para>Om du fyller i det här fältet, ges den ytterligare väljaren <option>-I <replaceable>filnamn</replaceable></option> till kommandot <command>cvs import</command>. Den här parametern tolkas som en lista med filnamnsmönster, skilda med mellanslag, som ignoreras. I allmänhet är ett renare och mindre felbenäget sätt att styra vilka filer som hamnar i arkivet, att skapa en katalog med bara de filer som du vill importera och utgå från den. Hur som helst, kan det här fältet vara användbart om projektet innehåller filer som normalt ignoreras av &CVS;, t.ex. filer med namnet <filename>core</filename>. Om detta är fallet, skriv helt enkelt in tecknet <literal>!</literal> i fältet. Det här överskrider &CVS; sätt att ignorera filer, se <xref linkend="ignoredfiles"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Kommentar:</guilabel> <xref linkend="co-comment"/></term> +<listitem><para>Använd fältet för att spara kommentarer du kan ha om ursprunget, användningen, utvecklingen, etc. för filerna du importerar. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Importera som binärfiler</guilabel></term> +<listitem><para>Om du markerar den här rutan, importeras alla filer som binärfiler, dvs. väljaren <option>-kb</option> anges för <command>cvs import</command>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Använd filens ändringstid som importtid</guilabel></term> +<listitem><para>Om du markerar rutan, är importtiden filens ändringstid istället för tiden då den importeras. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter du har fyllt i det här formuläret och bekräftat med <guibutton ->Ok</guibutton ->, används följande &CVS;-kommando:</para> - -<screen -><command ->cvs</command -> -d <co id="co-repository" -></co -><replaceable ->arkiv</replaceable -> import -m "<co id="co-comment" -></co ->" <co id="co-module" -></co -><replaceable ->modul</replaceable -> <co id="co-vendortag" -></co -><replaceable ->leverantörstagg</replaceable -> <co id="co-releasetag" -></co -><replaceable ->versionstagg</replaceable -></screen> +<para>Efter du har fyllt i det här formuläret och bekräftat med <guibutton>Ok</guibutton>, används följande &CVS;-kommando:</para> + +<screen><command>cvs</command> -d <co id="co-repository"></co><replaceable>arkiv</replaceable> import -m "<co id="co-comment"></co>" <co id="co-module"></co><replaceable>modul</replaceable> <co id="co-vendortag"></co><replaceable>leverantörstagg</replaceable> <co id="co-releasetag"></co><replaceable>versionstagg</replaceable></screen> </sect1> <sect1 id="checkingout"> -<title ->Checka ut en modul från arkivet</title> -<para ->Nu när du har definierat platsen för arkivet med lyckat resultat, och importerat de urspungliga filerna i arkivet, är det dags att hämta modulen från &CVS;-arkivet, för att skapa din arbetskopia. </para> +<title>Checka ut en modul från arkivet</title> +<para>Nu när du har definierat platsen för arkivet med lyckat resultat, och importerat de urspungliga filerna i arkivet, är det dags att hämta modulen från &CVS;-arkivet, för att skapa din arbetskopia. </para> -<para ->Du måste också känna till namnet på den <firstterm ->gren</firstterm -> eller <firstterm ->tagg</firstterm -> som du vill använda. </para> +<para>Du måste också känna till namnet på den <firstterm>gren</firstterm> eller <firstterm>tagg</firstterm> som du vill använda. </para> -<para ->Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar "grenen med den stabila utgåvan", där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para> +<para>Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar "grenen med den stabila utgåvan", där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para> -<para ->Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. Genom att använda taggar kan du enkelt återgå till ett tidigare tillstånd av projektet för att reproducera och spåra fel, skapa koden för en utgåva igen, etc. </para> +<para>Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. Genom att använda taggar kan du enkelt återgå till ett tidigare tillstånd av projektet för att reproducera och spåra fel, skapa koden för en utgåva igen, etc. </para> <figure id="screenshot-checkout" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="checkout.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Arkiv:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Namnet på &CVS;-arkivet, också känt som <filename -><envar ->$CVSROOT</envar -></filename ->. Kombinationsrutan visar en lista med arkiven som du tidigare matade in med dialogrutan <guilabel ->Anpassa tillgång till arkiv</guilabel ->. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Modul:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Namnet på modulen som ska checkas ut. Om du arbetar med ett befintligt arkiv kan du förmodligen få namnet från systemadministratören, eller om det är ett arkiv med öppen källkod, kan du få modulnamnen från projektets webbsidor. Om du vill skapa en ny modul från början med ett lokalt arkiv, skapa bara en ny katalog i det lokala arkivets rotkatalog. Namnet på katalogen blir samma som namnet på den tomma modulen. </para> -<para ->Annars, om arkivet har en fil som heter <filename -><envar ->$CVSROOT</envar ->/modules</filename ->, kan du hämta en lista på tillgängliga moduler genom att klicka på knappen <guibutton ->Hämta lista</guibutton ->. </para> -<para ->Observera att det är möjligt att checka ut vilken befintlig underkatalog som helst i modulen, utan att hämta resten av modulen. Skriv bara dessutom in sökvägen till underkatalogen. Om du till exempel bara vill hämta underkatalogen <filename class="directory" ->doc/cervisia</filename -> i modulen tdesdk, skriv <filename class="directory" ->tdesdk/doc/cervisia</filename -> i fältet. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Grentagg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Namnet på grenen eller taggen du vill checka ut. Om du lämnar fältet tomt, hämtar &cervisia; huvudversionen (HEAD). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Arbetskatalog:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Katalogen där modulen ska checkas ut. Observera att toppnivåkatalogen för arbetskopian namnges av modulen du hämtar, om du inte ger den ett alternativt namn i fältet <guilabel ->Checka ut som:</guilabel ->. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Checka ut som:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det resulterar i att filerna checkas ut i en alternativ katalog under arbetskatalogen istället för en katalog med modulens namn. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Bara export</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om du markerar rutan, exporteras filerna i stället för att checkas ut. Export hämtar en kopia av modulens källkod utan CVS administrationskataloger. Export kan till exempel användas för att förbereda källkoden för en utgåva. </para -></listitem> +<term><guilabel>Arkiv:</guilabel></term> +<listitem><para>Namnet på &CVS;-arkivet, också känt som <filename><envar>$CVSROOT</envar></filename>. Kombinationsrutan visar en lista med arkiven som du tidigare matade in med dialogrutan <guilabel>Anpassa tillgång till arkiv</guilabel>. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se <xref linkend="accessing-repository"/> för mer information. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Modul:</guilabel></term> +<listitem><para>Namnet på modulen som ska checkas ut. Om du arbetar med ett befintligt arkiv kan du förmodligen få namnet från systemadministratören, eller om det är ett arkiv med öppen källkod, kan du få modulnamnen från projektets webbsidor. Om du vill skapa en ny modul från början med ett lokalt arkiv, skapa bara en ny katalog i det lokala arkivets rotkatalog. Namnet på katalogen blir samma som namnet på den tomma modulen. </para> +<para>Annars, om arkivet har en fil som heter <filename><envar>$CVSROOT</envar>/modules</filename>, kan du hämta en lista på tillgängliga moduler genom att klicka på knappen <guibutton>Hämta lista</guibutton>. </para> +<para>Observera att det är möjligt att checka ut vilken befintlig underkatalog som helst i modulen, utan att hämta resten av modulen. Skriv bara dessutom in sökvägen till underkatalogen. Om du till exempel bara vill hämta underkatalogen <filename class="directory">doc/cervisia</filename> i modulen tdesdk, skriv <filename class="directory">tdesdk/doc/cervisia</filename> i fältet. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Grentagg:</guilabel></term> +<listitem><para>Namnet på grenen eller taggen du vill checka ut. Om du lämnar fältet tomt, hämtar &cervisia; huvudversionen (HEAD). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Arbetskatalog:</guilabel></term> +<listitem><para>Katalogen där modulen ska checkas ut. Observera att toppnivåkatalogen för arbetskopian namnges av modulen du hämtar, om du inte ger den ett alternativt namn i fältet <guilabel>Checka ut som:</guilabel>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Checka ut som:</guilabel></term> +<listitem><para>Det resulterar i att filerna checkas ut i en alternativ katalog under arbetskatalogen istället för en katalog med modulens namn. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Bara export</guilabel></term> +<listitem><para>Om du markerar rutan, exporteras filerna i stället för att checkas ut. Export hämtar en kopia av modulens källkod utan CVS administrationskataloger. Export kan till exempel användas för att förbereda källkoden för en utgåva. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -787,232 +337,96 @@ <sect1 id="mainscreen"> -<title ->Huvudskärmen, visa filstatus och uppdatera</title> -<para ->När du startar &cervisia;, och öppnar en arbetskopia genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Öppna arbetskatalog...</guimenuitem -></menuchoice -> kan du se två huvudområden i &cervisia;s huvudfönster: det övre är en hierarkisk vy av den nuvarande arbetskopian, det nedre används för att visa &CVS;-kommandon som &cervisia; ger för att utföra åtgärder, samt utmatningen som skapas av kommandona. </para> - -<para ->Normalt visar inte &cervisia; filerna som finns i underkatalogerna, så du måste klicka på katalogerna du vill se. För att visa alla filer i arbetskopian, välj <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Expandera filträd...</guimenuitem -></menuchoice ->. För att stänga alla kataloger i arbetskopian, välj <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dra ihop filträd</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<para ->Beroende på inställningarna i filen <filename ->.cvsignore</filename ->, visas inte filer som du normalt inte vill ha i arkivet, såsom objektfiler, i trädvyn. För varje fil syns motsvarande status. Med de normala inställningarna är detta "Okänd" eftersom &cervisia; väntar med att hämta information till du markerar filerna och katalogerna vars status du vill uppdatera eller visa och väljer <guimenuitem ->Uppdatera</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Status</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->. På det här sättet har du en minimal funktionalitet tillgänglig även om du inte har en permanent anslutning till &CVS;-servern. </para> +<title>Huvudskärmen, visa filstatus och uppdatera</title> +<para>När du startar &cervisia;, och öppnar en arbetskopia genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna arbetskatalog...</guimenuitem></menuchoice> kan du se två huvudområden i &cervisia;s huvudfönster: det övre är en hierarkisk vy av den nuvarande arbetskopian, det nedre används för att visa &CVS;-kommandon som &cervisia; ger för att utföra åtgärder, samt utmatningen som skapas av kommandona. </para> + +<para>Normalt visar inte &cervisia; filerna som finns i underkatalogerna, så du måste klicka på katalogerna du vill se. För att visa alla filer i arbetskopian, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Expandera filträd...</guimenuitem></menuchoice>. För att stänga alla kataloger i arbetskopian, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dra ihop filträd</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>Beroende på inställningarna i filen <filename>.cvsignore</filename>, visas inte filer som du normalt inte vill ha i arkivet, såsom objektfiler, i trädvyn. För varje fil syns motsvarande status. Med de normala inställningarna är detta "Okänd" eftersom &cervisia; väntar med att hämta information till du markerar filerna och katalogerna vars status du vill uppdatera eller visa och väljer <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> eller <guimenuitem>Status</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. På det här sättet har du en minimal funktionalitet tillgänglig även om du inte har en permanent anslutning till &CVS;-servern. </para> <figure id="screenshot-mainview" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="mainview.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Kommandon i menyn Arkiv gäller vanligen bara filerna som du har markerat. Du kan också markera kataloger. Välj nu <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Status</guimenuitem -></menuchoice ->, eller tryck på <keycap ->F5</keycap ->. &cervisia; kör kommandot </para> +<para>Kommandon i menyn Arkiv gäller vanligen bara filerna som du har markerat. Du kan också markera kataloger. Välj nu <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>, eller tryck på <keycap>F5</keycap>. &cervisia; kör kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs update -n <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs update -n <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->för att hämta statusinformation för de markerade filerna. Observera att &cervisia; bara går in i underkataloger rekursivt, om du har aktiverat motsvarande alternativ i menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu ->. Beroende på varje fils status, ser du nu något värde i kolumnen <guilabel ->Status</guilabel ->. </para> +<para>för att hämta statusinformation för de markerade filerna. Observera att &cervisia; bara går in i underkataloger rekursivt, om du har aktiverat motsvarande alternativ i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Beroende på varje fils status, ser du nu något värde i kolumnen <guilabel>Status</guilabel>. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ändrad lokalt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här betyder att du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Ändrad lokalt</guilabel></term> +<listitem><para>Det här betyder att du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tillagd lokalt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här betyder att filen inte finns i arkivet, men den finns i din arbetskopia och du har schemalagt den för att läggas till. Filen infogas verkligen i arkivet först vid en arkivering. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tillagd lokalt</guilabel></term> +<listitem><para>Det här betyder att filen inte finns i arkivet, men den finns i din arbetskopia och du har schemalagt den för att läggas till. Filen infogas verkligen i arkivet först vid en arkivering. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Borttagen lokalt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här betyder att du har schemalagt filen för att tas bort, men den finns fortfarande i arkivet. Filen tas verkligen bort i arkivet först vid en arkivering. </para -></listitem> +<term><guilabel>Borttagen lokalt</guilabel></term> +<listitem><para>Det här betyder att du har schemalagt filen för att tas bort, men den finns fortfarande i arkivet. Filen tas verkligen bort i arkivet först vid en arkivering. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behöver uppdateras</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här visas om en nyare version av filen finns i arkivet, t.ex. på grund av att någon har arkiverat en ändring. Normalt vill du uppdatera filen så att du har en aktuell version i din katalog. </para -></listitem> +<term><guilabel>Behöver uppdateras</guilabel></term> +<listitem><para>Det här visas om en nyare version av filen finns i arkivet, t.ex. på grund av att någon har arkiverat en ändring. Normalt vill du uppdatera filen så att du har en aktuell version i din katalog. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behöver programfix</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här är i allt väsentligt samma sak som ovan. Skillnaden är bara att vid en uppdatering, överför &CVS;-servern bara en programfix istället för hela filen till dig. </para -></listitem> +<term><guilabel>Behöver programfix</guilabel></term> +<listitem><para>Det här är i allt väsentligt samma sak som ovan. Skillnaden är bara att vid en uppdatering, överför &CVS;-servern bara en programfix istället för hela filen till dig. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Behöver sammanfogas</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Anger att en sammanfogning av versionen i din arbetskopia med versionen i arkivet är nödvändig. Det här händer oftast om du har gjort ändringar i filen medan någon annan har arkiverat sina ändringar. Om du väljer att uppdatera, sammanfogas ändringarna i arkivet med din fil. Om det uppstår konflikter (dvs. någon annan har ändrat samma rader som du) är filens nya status "Konflikt". </para -></listitem> +<term><guilabel>Behöver sammanfogas</guilabel></term> +<listitem><para>Anger att en sammanfogning av versionen i din arbetskopia med versionen i arkivet är nödvändig. Det här händer oftast om du har gjort ändringar i filen medan någon annan har arkiverat sina ändringar. Om du väljer att uppdatera, sammanfogas ändringarna i arkivet med din fil. Om det uppstår konflikter (dvs. någon annan har ändrat samma rader som du) är filens nya status "Konflikt". </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aktuell</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Anger att filen är identisk med versionen i arkivet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Aktuell</guilabel></term> +<listitem><para>Anger att filen är identisk med versionen i arkivet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Konflikt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det här visas om den här filen fortfarande har konfliktmarkörer i sig. Kanske har du tidigare uppdaterat filen och inte löst upp konflikterna. </para -></listitem> +<term><guilabel>Konflikt</guilabel></term> +<listitem><para>Det här visas om den här filen fortfarande har konfliktmarkörer i sig. Kanske har du tidigare uppdaterat filen och inte löst upp konflikterna. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inte i CVS</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Anger att filen inte är registrerad i &CVS;-arkivet. Om du vill att den ska vara tillgänglig för andra, ska du lägga till den i arkivet. Om inte, kan du fundera på att lägga till den i filen <filename ->.cvsignore</filename ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Inte i CVS</guilabel></term> +<listitem><para>Anger att filen inte är registrerad i &CVS;-arkivet. Om du vill att den ska vara tillgänglig för andra, ska du lägga till den i arkivet. Om inte, kan du fundera på att lägga till den i filen <filename>.cvsignore</filename>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->När du nu har fått en överblick av nuvarande status i &CVS;, kanske du vill göra en uppdatering. Markera några filer (eller roten i katalogträdet, vilket motsvarar att markera alla filer i katalogen. Välj nu <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera</guimenuitem -></menuchoice ->. (Du kunde förstås ha valt detta redan från början). Status kan nu ändras för vissa filer. Normalt uppdateras filer som hade status "Behöver programfix" eller "Behöver uppdateras". Följande nya värden är alltså möjliga i statuskolumnen: </para> +<para>När du nu har fått en överblick av nuvarande status i &CVS;, kanske du vill göra en uppdatering. Markera några filer (eller roten i katalogträdet, vilket motsvarar att markera alla filer i katalogen. Välj nu <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice>. (Du kunde förstås ha valt detta redan från början). Status kan nu ändras för vissa filer. Normalt uppdateras filer som hade status "Behöver programfix" eller "Behöver uppdateras". Följande nya värden är alltså möjliga i statuskolumnen: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppdaterad</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Visar om filen uppdaterades från arkivet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Uppdaterad</guilabel></term> +<listitem><para>Visar om filen uppdaterades från arkivet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Har programfix</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Anger att &CVS;-servern har skickat en programfix för den här filen, och att fixen har tillämpats med lyckat resultat. Om fixen inte lyckades på grund av att det var en konflikt mellan dina ändringar och de som någon annan har arkiverat, är status nu <guilabel ->Konflikt</guilabel ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Har programfix</guilabel></term> +<listitem><para>Anger att &CVS;-servern har skickat en programfix för den här filen, och att fixen har tillämpats med lyckat resultat. Om fixen inte lyckades på grund av att det var en konflikt mellan dina ändringar och de som någon annan har arkiverat, är status nu <guilabel>Konflikt</guilabel>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kanske har märkt att beroende på filens status, har dess rad en annorlunda färg. Färgerna är valda för att på något sätt ange statusprioriteten. En fil med konflikter är till exempel markerad med rött för att visa dig att du måste lösa upp en konflikt innan du kan fortsätta att arbeta med filen. Om katalogen innehåller ett stort antal filer, kan du ändå förlora överblicken. För att få mer kortfattad information om vilka filer som har en ovanlig status, klicka helt enkelt på rubriken för kolumnen <guilabel ->Status</guilabel ->. Fillistan sorteras då enligt prioritet, så att du har all viktig information överst i listan. För att återgå till en alfabetiskt sorterad lista, klicka på rubriken för kolumnen <guilabel ->Filnamn</guilabel ->. </para> +<para>Du kanske har märkt att beroende på filens status, har dess rad en annorlunda färg. Färgerna är valda för att på något sätt ange statusprioriteten. En fil med konflikter är till exempel markerad med rött för att visa dig att du måste lösa upp en konflikt innan du kan fortsätta att arbeta med filen. Om katalogen innehåller ett stort antal filer, kan du ändå förlora överblicken. För att få mer kortfattad information om vilka filer som har en ovanlig status, klicka helt enkelt på rubriken för kolumnen <guilabel>Status</guilabel>. Fillistan sorteras då enligt prioritet, så att du har all viktig information överst i listan. För att återgå till en alfabetiskt sorterad lista, klicka på rubriken för kolumnen <guilabel>Filnamn</guilabel>. </para> </sect1> @@ -1020,398 +434,156 @@ <chapter id="workingwithfiles"> -<title ->Arbeta med filer</title> - -<para ->Alla vanliga funktioner i &CVS; är direkt tillgängliga i &cervisia;s huvudfönster. Kommandon gäller oftast flera filer på en gång, nämligen alla markerade filer. Om kataloger också är markerade, beror tolkningen på inställningarna som gjorts i menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu ->. Om <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem -></menuchoice -> till exempel är markerat och du väljer <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Arkivera...</guimenuitem -> </menuchoice -> medan en katalog är markerad, arkiveras alla filer i trädet under den katalogen. Annars påverkas bara de vanliga filerna i katalogen själv. </para> +<title>Arbeta med filer</title> + +<para>Alla vanliga funktioner i &CVS; är direkt tillgängliga i &cervisia;s huvudfönster. Kommandon gäller oftast flera filer på en gång, nämligen alla markerade filer. Om kataloger också är markerade, beror tolkningen på inställningarna som gjorts i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Om <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem></menuchoice> till exempel är markerat och du väljer <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> </menuchoice> medan en katalog är markerad, arkiveras alla filer i trädet under den katalogen. Annars påverkas bara de vanliga filerna i katalogen själv. </para> <figure id="screenshot-popup" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s sammanhangsberoende meny</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s sammanhangsberoende meny</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="popup.png"/></imageobject> </mediaobject> </figure> -<para ->De vanligaste åtgärderna är också tillgängliga genom att högerklicka på filerna i trädvyn, via den sammanhangsberoende menyn. <xref linkend="screenshot-popup"/> visar &cervisia;s sammanhangsberoende meny i huvudfönstret. </para> +<para>De vanligaste åtgärderna är också tillgängliga genom att högerklicka på filerna i trädvyn, via den sammanhangsberoende menyn. <xref linkend="screenshot-popup"/> visar &cervisia;s sammanhangsberoende meny i huvudfönstret. </para> -<para ->Du kan helt enkelt redigera en fil genom att dubbelklicka på den eller markera den och trycka på returtangenten. Då startas förvalt program som hanterar filtypen (förvalt program för varje filtyp är en inställning som gäller hela &kde;). Om det förvalda programmet inte är det som du vill använda, kan du högerklicka på filen och välja undermenyn <menuchoice -><guisubmenu ->Redigera med</guisubmenu -></menuchoice ->, och välja ett av de andra program som kan hantera filtypen. </para> +<para>Du kan helt enkelt redigera en fil genom att dubbelklicka på den eller markera den och trycka på returtangenten. Då startas förvalt program som hanterar filtypen (förvalt program för varje filtyp är en inställning som gäller hela &kde;). Om det förvalda programmet inte är det som du vill använda, kan du högerklicka på filen och välja undermenyn <menuchoice><guisubmenu>Redigera med</guisubmenu></menuchoice>, och välja ett av de andra program som kan hantera filtypen. </para> <sect1 id="addingfiles"> -<title ->Lägga till filer</title> - -<para ->Att lägga till filer i ett projekt kräver två steg: Först måste filerna registreras med &CVS;, eller med andra ord <emphasis ->läggas till i arkivet</emphasis ->. Det är nödvändigt, men inte tillräckligt. För att verkligen lagra filerna i arkivet, måste du <emphasis ->arkivera</emphasis -> dem. Den här proceduren har en viktig fördel: Du kan arkivera de här filerna tillsammans med ändringar i andra delar av projektet. När man gör detta kan man lätt se (t.ex. i e-post från arkiveringen) att alla dessa ändringar är en del av en helhet. </para> - -<para ->För att åstadkomma detta, markera alla filer som ska läggas till i &cervisia;s huvudvy. Välj därefter <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till i arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller högerklicka på markerade filer och välj <guimenuitem ->Lägg till i arkiv...</guimenuitem ->. Dialogrutan <guilabel ->CVS lägg till</guilabel -> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton ->Ok</guibutton ->. </para> - -<para ->&cervisia; utför ett kommando</para> +<title>Lägga till filer</title> + +<para>Att lägga till filer i ett projekt kräver två steg: Först måste filerna registreras med &CVS;, eller med andra ord <emphasis>läggas till i arkivet</emphasis>. Det är nödvändigt, men inte tillräckligt. För att verkligen lagra filerna i arkivet, måste du <emphasis>arkivera</emphasis> dem. Den här proceduren har en viktig fördel: Du kan arkivera de här filerna tillsammans med ändringar i andra delar av projektet. När man gör detta kan man lätt se (t.ex. i e-post från arkiveringen) att alla dessa ändringar är en del av en helhet. </para> + +<para>För att åstadkomma detta, markera alla filer som ska läggas till i &cervisia;s huvudvy. Välj därefter <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem></menuchoice>, eller högerklicka på markerade filer och välj <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem>. Dialogrutan <guilabel>CVS lägg till</guilabel> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. </para> + +<para>&cervisia; utför ett kommando</para> <para> -<screen -><command ->cvs add <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs add <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Om åtgärden lyckades, ska statuskolumnen lyda "Tillagd i arkivet" för de tillagda filerna. </para> - -<warning -><para ->&CVS; är inte konstruerat för att tillhandahålla meningsfull versionskontroll för binärfiler. Att sammanfoga binärfiler, är till exempel oftast inte meningsfullt. Dessutom expanderar &CVS; normalt nyckelord (t.ex. för strängen <literal ->$Revision: 1.6 $</literal ->) när en fil arkiveras. För binärfiler kan en sådan expansion förstöra filen och göra den fullständigt oanvändbar. </para -></warning> - -<para ->För att ändra beteendet ovan, ska du arkivera binärfiler (eller andra filer, som Postscript eller PNG-bilder) genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till binärfil...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dialogrutan <guilabel ->Lägg till i CVS</guilabel -> visas, där binärfilerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på knappen <guibutton ->Ok</guibutton ->. </para> - -<para ->&cervisia; utför ett kommando </para> +<para>Om åtgärden lyckades, ska statuskolumnen lyda "Tillagd i arkivet" för de tillagda filerna. </para> + +<warning><para>&CVS; är inte konstruerat för att tillhandahålla meningsfull versionskontroll för binärfiler. Att sammanfoga binärfiler, är till exempel oftast inte meningsfullt. Dessutom expanderar &CVS; normalt nyckelord (t.ex. för strängen <literal>$Revision: 1.6 $</literal>) när en fil arkiveras. För binärfiler kan en sådan expansion förstöra filen och göra den fullständigt oanvändbar. </para></warning> + +<para>För att ändra beteendet ovan, ska du arkivera binärfiler (eller andra filer, som Postscript eller PNG-bilder) genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till binärfil...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Lägg till i CVS</guilabel> visas, där binärfilerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på knappen <guibutton>Ok</guibutton>. </para> + +<para>&cervisia; utför ett kommando </para> <para> -<screen -><command ->cvs add -kb <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs add -kb <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> </sect1> <sect1 id="removingfiles"> -<title ->Ta bort filer</title> - -<para ->Precis som att lägga till filer, så tas filer bort i två steg: Först måste filerna registreras för att tas bort genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort från arkiv...</guimenuitem -></menuchoice -> eller högerklicka på de markerade filerna och välja <guimenuitem ->Ta bort från arkiv...</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. Dialogrutan <guilabel ->Ta bort från CVS</guilabel -> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton ->Ok</guibutton ->. &cervisia; ger kommandot </para> +<title>Ta bort filer</title> + +<para>Precis som att lägga till filer, så tas filer bort i två steg: Först måste filerna registreras för att tas bort genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på de markerade filerna och välja <guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Dialogrutan <guilabel>Ta bort från CVS</guilabel> visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på <guibutton>Ok</guibutton>. &cervisia; ger kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs remove -f <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs remove -f <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Därefter måste den här ändringen i arbetskatalogen arkiveras, möjligen tillsammans med andra ändringar i projektet. </para> +<para>Därefter måste den här ändringen i arbetskatalogen arkiveras, möjligen tillsammans med andra ändringar i projektet. </para> -<note -><para ->Kommandot ovan fungerar bara om filen är aktuell. Annars får du ett felmeddelande. Det här beteendet är förnuftigt: Om du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet, eller om någon annan har gjort några ändringar, vill du nog först kontrollera om du verkligen vill slänga dem. </para -></note> +<note><para>Kommandot ovan fungerar bara om filen är aktuell. Annars får du ett felmeddelande. Det här beteendet är förnuftigt: Om du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet, eller om någon annan har gjort några ändringar, vill du nog först kontrollera om du verkligen vill slänga dem. </para></note> </sect1> <sect1 id="addingremovingdirs"> -<title ->Lägga till och ta bort kataloger</title> - -<para ->Kataloger hanteras fullständigt annorlunda av &CVS; jämfört med vanliga filer. Ingen versionskontroll utförs av kataloger, dvs. du kan inte avgöra vilka kataloger som fanns i projektet vid en viss tid. Dessutom kan kataloger aldrig uttryckligen tas bort (utom om de tas bort direkt i arkivet). </para> - -<para ->Som en ersättning, följer &CVS; konventionen att en katalog "inte existerar" i en version av projektet om den är tom. Den här konventionen följs genom att använda väljaren <option ->-P</option -> i kommandona <command ->cvs update</command -> och <command ->cvs checkout</command ->. Alternativet kan anges i menyn <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<para ->En katalog kan läggas till i arkivet genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Lägg till i arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->, eller genom att högerklicka på den markerade katalogen och välja <guimenuitem ->Lägg till i arkiv...</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. Observera att i motsats till att lägga till filer, krävs ingen arkivering när kataloger läggs till. &cervisia; ger kommandot </para> +<title>Lägga till och ta bort kataloger</title> + +<para>Kataloger hanteras fullständigt annorlunda av &CVS; jämfört med vanliga filer. Ingen versionskontroll utförs av kataloger, dvs. du kan inte avgöra vilka kataloger som fanns i projektet vid en viss tid. Dessutom kan kataloger aldrig uttryckligen tas bort (utom om de tas bort direkt i arkivet). </para> + +<para>Som en ersättning, följer &CVS; konventionen att en katalog "inte existerar" i en version av projektet om den är tom. Den här konventionen följs genom att använda väljaren <option>-P</option> i kommandona <command>cvs update</command> och <command>cvs checkout</command>. Alternativet kan anges i menyn <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>En katalog kan läggas till i arkivet genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem></menuchoice>, eller genom att högerklicka på den markerade katalogen och välja <guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Observera att i motsats till att lägga till filer, krävs ingen arkivering när kataloger läggs till. &cervisia; ger kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs add <replaceable ->katalognamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs add <replaceable>katalognamn</replaceable></command></screen> </para> </sect1> <sect1 id="committingfiles"> -<title ->Arkivera filer</title> - -<para ->När du har gjort ett visst antal ändringar i din arbetskopia, och du vill att andra utvecklare ska få tillgång till dem, så <emphasis ->arkiverar</emphasis -> du dem. Vid en arkivering, lägger du in dina versioner av de ändrade filerna som nya versioner i arkivet. En senare uppdatering av en annan utvecklare, gör att dina ändringar införs i hans arbetskopia. </para> - -<para ->För att arkivera några filer, markera dem i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Arkivera...</guimenuitem -></menuchoice -> eller högerklicka på de markerade filerna och välj <guimenuitem ->Arkivera...</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. </para> +<title>Arkivera filer</title> + +<para>När du har gjort ett visst antal ändringar i din arbetskopia, och du vill att andra utvecklare ska få tillgång till dem, så <emphasis>arkiverar</emphasis> du dem. Vid en arkivering, lägger du in dina versioner av de ändrade filerna som nya versioner i arkivet. En senare uppdatering av en annan utvecklare, gör att dina ändringar införs i hans arbetskopia. </para> + +<para>För att arkivera några filer, markera dem i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på de markerade filerna och välj <guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para> <figure id="screenshot-commit" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s arkiveringsdialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s arkiveringsdialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="commit.png"/></imageobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Du får en dialogruta som visar en lista med markerade filer i övre delen och ett loggmeddelande med dina ändringar nedanför. &cervisia; hjälper till på flera sätt att ange ett meningsfullt loggmeddelande: För det första kan du dubbelklicka på en fil eller trycka på returtangenten för att se ändringarna som du har gjort i filen. För det andra får du en lista med loggmeddelanden som du tidigare har använt i en kombinationsruta. För det tredje är den här dialogrutan ihopkopplad med &cervisia;s editor för ändringslogg som beskrivs nedan. När du är klar med dialogrutan kommer kommandot </para> +<para>Du får en dialogruta som visar en lista med markerade filer i övre delen och ett loggmeddelande med dina ändringar nedanför. &cervisia; hjälper till på flera sätt att ange ett meningsfullt loggmeddelande: För det första kan du dubbelklicka på en fil eller trycka på returtangenten för att se ändringarna som du har gjort i filen. För det andra får du en lista med loggmeddelanden som du tidigare har använt i en kombinationsruta. För det tredje är den här dialogrutan ihopkopplad med &cervisia;s editor för ändringslogg som beskrivs nedan. När du är klar med dialogrutan kommer kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs commit -m <replaceable ->meddelande</replaceable -> <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs commit -m <replaceable>meddelande</replaceable> <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->utföras. </para> +<para>utföras. </para> -<note -><para ->Ett vanligt fel som du kan stöta på när du arkiverar är "<errorname ->Up-to-date check failed</errorname ->" (kontroll att filen är aktuell misslyckades). Det här anger att någon har arkiverat ändringar sedan du sist uppdaterade - eller, mer tekniskt, att din basversion inte är den senaste på sin gren. För ett sådant fall, så vägrar &CVS; att lägga in dina ändringar i arkivet. Lösningen är att uppdatera, lösa upp eventuella konflikter, och arkivera igen. Om du arbetar med ett programvaruprojekt, är det förstås normalt en god vana att kontrollera om programmet fortfarande fungerar efter du har uppdaterat. Det kan ju trots allt finnas dolda samband mellan dina ändringar och andras ändringar som ger upphov till fel i koden. </para -></note> +<note><para>Ett vanligt fel som du kan stöta på när du arkiverar är "<errorname>Up-to-date check failed</errorname>" (kontroll att filen är aktuell misslyckades). Det här anger att någon har arkiverat ändringar sedan du sist uppdaterade - eller, mer tekniskt, att din basversion inte är den senaste på sin gren. För ett sådant fall, så vägrar &CVS; att lägga in dina ändringar i arkivet. Lösningen är att uppdatera, lösa upp eventuella konflikter, och arkivera igen. Om du arbetar med ett programvaruprojekt, är det förstås normalt en god vana att kontrollera om programmet fortfarande fungerar efter du har uppdaterat. Det kan ju trots allt finnas dolda samband mellan dina ändringar och andras ändringar som ger upphov till fel i koden. </para></note> <note> -<para ->Ett annat vanligt misstag ger felmeddelandet "<errorname ->Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname ->" (fast tagg 'X' för filen 'X' är inte en gren). Det här inträffar om du försöker arkivera en fil som du tidigare har uppdaterat till en viss version eller tagg med kommandot </para> +<para>Ett annat vanligt misstag ger felmeddelandet "<errorname>Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch</errorname>" (fast tagg 'X' för filen 'X' är inte en gren). Det här inträffar om du försöker arkivera en fil som du tidigare har uppdaterat till en viss version eller tagg med kommandot </para> <para> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput ->cvs update -r X</userinput -></screen> +<screen><prompt>%</prompt><userinput>cvs update -r X</userinput></screen> </para> -<para ->(som t.ex. används av menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem -></menuchoice ->). I detta fall, blir filens tagg fast, dvs. följande uppdateringar byter inte till den senaste revisionen på grenen. Om du vill lägga till flera versioner på grenen, så måste du uppdatera till grenens tagg innan du arkiverar ytterligare versioner. </para> +<para>(som t.ex. används av menyalternativet <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem></menuchoice>). I detta fall, blir filens tagg fast, dvs. följande uppdateringar byter inte till den senaste revisionen på grenen. Om du vill lägga till flera versioner på grenen, så måste du uppdatera till grenens tagg innan du arkiverar ytterligare versioner. </para> </note> -<para ->Det är lätt att underhålla en ändringslogg, som följer formatet som anges i GNU:s kodningsregler, med &cervisia;. För att göra detta, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem -> </menuchoice ->. Om en fil som heter <filename ->ChangeLog</filename -> (ändringslogg) finns i arbetskatalogens toppnivå, laddas den och du har möjlighet att redigera den. För att kunna göra detta, finns en post tillagd med dagens datum och ditt användarnamn (som kan anpassas enligt beskrivningen i <xref linkend="customize-general"/>). När du avslutar dialogrutan genom att klicka på <guibutton ->Ok</guibutton ->, kommer nästa arkiveringsdialogruta att ha samma loggmeddelande som meddelandet du skrev in i ändringsloggen. </para> +<para>Det är lätt att underhålla en ändringslogg, som följer formatet som anges i GNU:s kodningsregler, med &cervisia;. För att göra detta, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice>. Om en fil som heter <filename>ChangeLog</filename> (ändringslogg) finns i arbetskatalogens toppnivå, laddas den och du har möjlighet att redigera den. För att kunna göra detta, finns en post tillagd med dagens datum och ditt användarnamn (som kan anpassas enligt beskrivningen i <xref linkend="customize-general"/>). När du avslutar dialogrutan genom att klicka på <guibutton>Ok</guibutton>, kommer nästa arkiveringsdialogruta att ha samma loggmeddelande som meddelandet du skrev in i ändringsloggen. </para> </sect1> <sect1 id="resolvingconflicts"> -<title ->Lösa upp konflikter</title> +<title>Lösa upp konflikter</title> -<para ->Konflikter kan uppstå så fort du har gjort ändringar i en fil som också ändrats av någon annan utvecklare. Konflikten detekteras av &CVS; när du uppdaterar den ändrade filen. &CVS; försöker då sammanfoga ändringarna som arkiverats av den andra utvecklaren i din arbetskopia. Sammanfogningen misslyckas om både dina och hans ändringar är i överlappande delar av filen, och &CVS;-servern skriver då ut ett felmeddelande. </para> +<para>Konflikter kan uppstå så fort du har gjort ändringar i en fil som också ändrats av någon annan utvecklare. Konflikten detekteras av &CVS; när du uppdaterar den ändrade filen. &CVS; försöker då sammanfoga ändringarna som arkiverats av den andra utvecklaren i din arbetskopia. Sammanfogningen misslyckas om både dina och hans ändringar är i överlappande delar av filen, och &CVS;-servern skriver då ut ett felmeddelande. </para> -<para ->Filer med konflikter anges i &cervisia;s huvudfönster med "Konflikt" i statuskolumnen och med röd färg. Nu är det ditt jobb att lösa upp konflikterna innan du arkiverar filen. &CVS; vägrar att arkivera alla filer med konflikter innan de har redigerats. I huvudfönstret kan du förstås lösa upp konflikter på det traditionella sättet: Dubbelklicka bara på filen i fråga, och redigera den med din favoriteditor.</para> +<para>Filer med konflikter anges i &cervisia;s huvudfönster med "Konflikt" i statuskolumnen och med röd färg. Nu är det ditt jobb att lösa upp konflikterna innan du arkiverar filen. &CVS; vägrar att arkivera alla filer med konflikter innan de har redigerats. I huvudfönstret kan du förstås lösa upp konflikter på det traditionella sättet: Dubbelklicka bara på filen i fråga, och redigera den med din favoriteditor.</para> -<para ->&CVS; markerar ändringarna med konflikt genom att placera markeringar inne i filerna, på följande sätt:</para> +<para>&CVS; markerar ändringarna med konflikt genom att placera markeringar inne i filerna, på följande sätt:</para> -<screen -><<<<<<< +<screen><<<<<<< Ändringar i din arbetskopia ======= Ändringar i arkivet >>>>>>> versionsnummer </screen> -<para ->Du bör ersätta hela blocket med den nya sammanfogade versionen.Du har förstås fullständig frihet när en uppsättning konflikter ska lösas upp: för varje konflikt kan du bestämma dig för att välja en av två olika versioner. Du kan också bestämma dig för att båda angreppssätten är felaktiga och skriva om hela rutinen eller hela filen från början. </para> - -<para ->Som tur är erbjuder &cervisia; ett trevligare gränssnitt för att hantera konflikterna. Det betyder inte att du aldrig behöver redigera filerna för hand, men du kan åtminstone eliminera behovet att göra det för trivial upplösning av konflikter. För att använda dialogrutan <guilabel ->CVS-upplösning</guilabel -> i &cervisia;, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lös upp...</guimenuitem -></menuchoice -> eller högerklicka på den markerade filen och välj <guimenuitem ->Lös upp...</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. </para> +<para>Du bör ersätta hela blocket med den nya sammanfogade versionen.Du har förstås fullständig frihet när en uppsättning konflikter ska lösas upp: för varje konflikt kan du bestämma dig för att välja en av två olika versioner. Du kan också bestämma dig för att båda angreppssätten är felaktiga och skriva om hela rutinen eller hela filen från början. </para> + +<para>Som tur är erbjuder &cervisia; ett trevligare gränssnitt för att hantera konflikterna. Det betyder inte att du aldrig behöver redigera filerna för hand, men du kan åtminstone eliminera behovet att göra det för trivial upplösning av konflikter. För att använda dialogrutan <guilabel>CVS-upplösning</guilabel> i &cervisia;, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem></menuchoice> eller högerklicka på den markerade filen och välj <guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. </para> <figure id="screenshot-resolve" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="resolve.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Längst upp i dialogrutan ser du <guilabel ->Din version (A)</guilabel -> av filen till vänster och versionen i arkivet, <guilabel ->Annan version (B)</guilabel -> till höger. Skillnaderna mellan dem är angivna med röd färg. Under de två versionerna, kan du se <guilabel ->Sammanfogad version</guilabel ->. Den sammanfogade versionen visar hur sektionen kommer att se ut i din arbetskopia om du klickar på knappen <guibutton ->Spara</guibutton ->. </para> - -<para ->Du kan byta mellan olika stycken genom att trycka på <guibutton -><<</guibutton -> och <guibutton ->>></guibutton ->. Längre ner i mitten på dialogrutan ser du vilket stycke som för närvarande är markerat. Till exempel så betyder <literal ->2 av 3</literal -> att du för närvarande är på det andra stycket av totalt tre. </para> - -<para ->Nu kan du bestämma stycke för stycke vilken av de två versionerna som du vill ha i den sammanfogade filen. Genom att trycka på <guibutton ->A</guibutton ->, väljer du versionen som du redigerat. Genom att trycka på <guibutton ->B</guibutton ->, övertar du versionen från arkivet. Genom att trycka på <guibutton ->A+B</guibutton -> läggs båda versioner till, och din version kommer först. <guibutton ->B+A</guibutton -> ger samma resultat, men ordningen är annorlunda: först versionen från arkivet, och därefter din. </para> - -<para ->Om du inte är nöjd med någon av versionerna, tryck på <guibutton ->Redigera</guibutton -> för att visa en enkel texteditor där du kan redigera sektionen. När du är klar med redigeringen, tryck på <guibutton ->Ok</guibutton -> för att återgå till dialogrutan <guilabel ->CVS-upplösning</guilabel -> och fortsätta lösa upp konflikter. Du ser sektionen du just redigerade under <guilabel ->Sammanfogad version</guilabel ->, med dina ändringar. </para> - -<para ->För att spara dina ändringar och skriva över versionen i arbetskopian, tryck på <guibutton ->Spara</guibutton ->. Observera att det sparar valen för alla sektioner i filen, inte bara den du för närvarande tittar på. Om du vill spara i en annan fil, tryck på <guibutton ->Spara som...</guibutton ->. Tryck på <guibutton ->Stäng</guibutton -> för att avsluta dialogrutan. Om du stänger dialogrutan utan att spara, går ändringarna du gjort förlorade. </para> +<para>Längst upp i dialogrutan ser du <guilabel>Din version (A)</guilabel> av filen till vänster och versionen i arkivet, <guilabel>Annan version (B)</guilabel> till höger. Skillnaderna mellan dem är angivna med röd färg. Under de två versionerna, kan du se <guilabel>Sammanfogad version</guilabel>. Den sammanfogade versionen visar hur sektionen kommer att se ut i din arbetskopia om du klickar på knappen <guibutton>Spara</guibutton>. </para> + +<para>Du kan byta mellan olika stycken genom att trycka på <guibutton><<</guibutton> och <guibutton>>></guibutton>. Längre ner i mitten på dialogrutan ser du vilket stycke som för närvarande är markerat. Till exempel så betyder <literal>2 av 3</literal> att du för närvarande är på det andra stycket av totalt tre. </para> + +<para>Nu kan du bestämma stycke för stycke vilken av de två versionerna som du vill ha i den sammanfogade filen. Genom att trycka på <guibutton>A</guibutton>, väljer du versionen som du redigerat. Genom att trycka på <guibutton>B</guibutton>, övertar du versionen från arkivet. Genom att trycka på <guibutton>A+B</guibutton> läggs båda versioner till, och din version kommer först. <guibutton>B+A</guibutton> ger samma resultat, men ordningen är annorlunda: först versionen från arkivet, och därefter din. </para> + +<para>Om du inte är nöjd med någon av versionerna, tryck på <guibutton>Redigera</guibutton> för att visa en enkel texteditor där du kan redigera sektionen. När du är klar med redigeringen, tryck på <guibutton>Ok</guibutton> för att återgå till dialogrutan <guilabel>CVS-upplösning</guilabel> och fortsätta lösa upp konflikter. Du ser sektionen du just redigerade under <guilabel>Sammanfogad version</guilabel>, med dina ändringar. </para> + +<para>För att spara dina ändringar och skriva över versionen i arbetskopian, tryck på <guibutton>Spara</guibutton>. Observera att det sparar valen för alla sektioner i filen, inte bara den du för närvarande tittar på. Om du vill spara i en annan fil, tryck på <guibutton>Spara som...</guibutton>. Tryck på <guibutton>Stäng</guibutton> för att avsluta dialogrutan. Om du stänger dialogrutan utan att spara, går ändringarna du gjort förlorade. </para> </sect1> @@ -1419,628 +591,245 @@ <chapter id="obtaininginformation"> -<title ->Skaffa information om filer och skapa programfixar</title> +<title>Skaffa information om filer och skapa programfixar</title> <sect1 id="diff"> -<title ->Bevaka skillnader mellan versioner</title> +<title>Bevaka skillnader mellan versioner</title> -<para ->Det finns flera platser i &cervisia; där du kan fråga efter ett fönster som visar skillnader mellan filversioner: </para> +<para>Det finns flera platser i &cervisia; där du kan fråga efter ett fönster som visar skillnader mellan filversioner: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->I huvudfönstret kan du välja <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem -></menuchoice ->. Den baseras på kommandot <command ->cvs diff</command -> och visar dig skillnaden mellan versionen i din arbetskatalog och versionen som du senast uppdaterade (också känd som basversionen). Det här är särskilt användbart precis innan du arkiverar en fil, för att hitta ett passande loggmeddelande. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan se skillnaderna mellan versionen i din arbetskatalog och versionen i huvudutvecklingsversionen (som också kallas <literal ->HEAD</literal ->) genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan se skillnaderna mellan de två senaste versionerna av den markerade filen genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Senaste ändring...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan komma åt menyalternativen <guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem -> och <guimenuitem ->Senaste ändring...</guimenuitem -> från huvudfönstrets sammanhangsberoende meny, genom att högerklicka på filen du vill visa. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan begära ett skillnadsfönster genom att välja ett filnamn i listan på markerade filer, i dialogrutan som visas när du arkiverar en uppsättning filer, genom att välja ett filnamn i listan, antingen genom att dubbelklicka på den eller trycka på returtangenten. Det här är ganska likt användning av <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem -></menuchoice -> i huvudfönstret, med respektive fil. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan markera två versioner av en fil i dialogrutan för att bläddra i loggar, och begära en dialogruta som visar skillnaderna mellan dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para -></listitem> +<listitem><para>I huvudfönstret kan du välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem></menuchoice>. Den baseras på kommandot <command>cvs diff</command> och visar dig skillnaden mellan versionen i din arbetskatalog och versionen som du senast uppdaterade (också känd som basversionen). Det här är särskilt användbart precis innan du arkiverar en fil, för att hitta ett passande loggmeddelande. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan se skillnaderna mellan versionen i din arbetskatalog och versionen i huvudutvecklingsversionen (som också kallas <literal>HEAD</literal>) genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan se skillnaderna mellan de två senaste versionerna av den markerade filen genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan komma åt menyalternativen <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem>, <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem> och <guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem> från huvudfönstrets sammanhangsberoende meny, genom att högerklicka på filen du vill visa. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan begära ett skillnadsfönster genom att välja ett filnamn i listan på markerade filer, i dialogrutan som visas när du arkiverar en uppsättning filer, genom att välja ett filnamn i listan, antingen genom att dubbelklicka på den eller trycka på returtangenten. Det här är ganska likt användning av <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem></menuchoice> i huvudfönstret, med respektive fil. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan markera två versioner av en fil i dialogrutan för att bläddra i loggar, och begära en dialogruta som visar skillnaderna mellan dem (se <xref linkend="browsinglogs"/>). </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Som du kan vänta dig, så matar inte &cervisia; bara ut resultatet från kommandot <command ->diff</command -> på terminalen, utan visar en grafisk vy som framgår av <xref linkend="screenshot-log"/>. </para> +<para>Som du kan vänta dig, så matar inte &cervisia; bara ut resultatet från kommandot <command>diff</command> på terminalen, utan visar en grafisk vy som framgår av <xref linkend="screenshot-log"/>. </para> <figure id="screenshot-log" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="diff.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Texten i dialogrutan är en förbättrad variant av texten som ges av kommandot diff med väljaren <option ->-u</option ->. Du kan se de olika versionerna i två fönster, med rader som arrangeras så att du kan jämföra dem sida vid sida. Det här betyder att där text har lagts till eller tagits bort, visar varje fönster tomma rader med markeringen <literal ->+++++</literal -> till vänster. För andra rader kan du se löpande radnummer i vänsterkolumnen. </para> - -<para ->I den andra kolumnen i högerfönstret kan du se vilken sorts ändring som har gjorts. Möjliga sorter är <literal ->Tillagd</literal ->, <literal ->Borttagen</literal -> och <literal ->Ändrad</literal ->. Motsvarande rader är markerade med blå, grön och röd färg. Mitt i dialogrutan visas en komprimerad bild av färgmarkeringarna. På det här sättet kan du få en snabb översikt av filens fullständiga ändringar. Du kan också använda platsen för de färgade områdena i den komprimerade bilden för orientering när du använder rullningslisterna. </para> - -<para ->Normalt synkroniseras rullningslisterna i vänstra och högra fönstret, dvs. om du flyttar vänstra sidan, så flyttas högra sidan lika mycket. Du kan ändar det här genom att markera rutan <guibutton ->Synkronisera rullningslister</guibutton ->. </para> - -<para ->För information om hur man anpassar jämförelsedialogrutan, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para> +<para>Texten i dialogrutan är en förbättrad variant av texten som ges av kommandot diff med väljaren <option>-u</option>. Du kan se de olika versionerna i två fönster, med rader som arrangeras så att du kan jämföra dem sida vid sida. Det här betyder att där text har lagts till eller tagits bort, visar varje fönster tomma rader med markeringen <literal>+++++</literal> till vänster. För andra rader kan du se löpande radnummer i vänsterkolumnen. </para> + +<para>I den andra kolumnen i högerfönstret kan du se vilken sorts ändring som har gjorts. Möjliga sorter är <literal>Tillagd</literal>, <literal>Borttagen</literal> och <literal>Ändrad</literal>. Motsvarande rader är markerade med blå, grön och röd färg. Mitt i dialogrutan visas en komprimerad bild av färgmarkeringarna. På det här sättet kan du få en snabb översikt av filens fullständiga ändringar. Du kan också använda platsen för de färgade områdena i den komprimerade bilden för orientering när du använder rullningslisterna. </para> + +<para>Normalt synkroniseras rullningslisterna i vänstra och högra fönstret, dvs. om du flyttar vänstra sidan, så flyttas högra sidan lika mycket. Du kan ändar det här genom att markera rutan <guibutton>Synkronisera rullningslister</guibutton>. </para> + +<para>För information om hur man anpassar jämförelsedialogrutan, se <xref linkend="customize-diff"/>. </para> </sect1> <sect1 id="creatingpatches"> -<title ->Skapa programfixar</title> - -<para ->Ibland vill du tillhandahålla dina ändringar för granskning, innan de arkiveras, eller så saknar du skrivåtkomst till arkivet (och kan därför inte arkivera). &CVS; erbjuder standardformat för att dela ändringarna i din arbetskopia, så att andra kan granska ändringarna, testa dem i sin arbetskopia och arkivera dem i &CVS;-arkivet. En fil med dessa ändringar kallas en <firstterm ->programfix</firstterm ->, och skapas i allmänhet med kommandot <command ->cvs diff</command ->, på samma sätt som skillnaderna i <xref linkend="diff"/>. Att dela programfixar istället för uppsättningar med filer kräver mindre bandbredd, och programfixar är enklare att hantera, eftersom du kan skicka en programfixfil som innehåller alla skillnader från många källkodsfiler. </para> - -<para ->&cervisia; ger dig tillgång till funktionen genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<important -><para ->Åtgärden <guimenuitem ->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem -> skapar en programfix med alla ändringar i alla filer i din arbetskopia (arbetskatalog) mot arkivet <literal ->BASE</literal ->. Därför påverkar inte markerade filer i huvudvyn programfixen som skapas. </para -></important> - -<para ->En annan möjlighet är att markera en fil i huvudvyn och välja <guimenuitem ->Bläddra i logg...</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Visa</guimenu ->, eller högerklicka på den markerade filen och välja <guimenuitem ->Bläddra i logg...</guimenuitem -> från den sammanhangsberoende menyn, för att visa dialogrutan <link linkend="browsinglogs" ->CVS-logg</link ->. Välj nu versionen som du vill skapa en programfix för, som version "A" och tryck på knappen <guilabel ->Skapa programfix...</guilabel ->. Det skapar en programfix med skillnaden mellan den <emphasis ->markerade filen</emphasis -> i din arbetskopia och versionen som valdes som "A". </para> - -<para ->Innan programfixen skapas, visar &cervisia; en dialogruta som låter dig anpassa utdataformatet. </para> +<title>Skapa programfixar</title> + +<para>Ibland vill du tillhandahålla dina ändringar för granskning, innan de arkiveras, eller så saknar du skrivåtkomst till arkivet (och kan därför inte arkivera). &CVS; erbjuder standardformat för att dela ändringarna i din arbetskopia, så att andra kan granska ändringarna, testa dem i sin arbetskopia och arkivera dem i &CVS;-arkivet. En fil med dessa ändringar kallas en <firstterm>programfix</firstterm>, och skapas i allmänhet med kommandot <command>cvs diff</command>, på samma sätt som skillnaderna i <xref linkend="diff"/>. Att dela programfixar istället för uppsättningar med filer kräver mindre bandbredd, och programfixar är enklare att hantera, eftersom du kan skicka en programfixfil som innehåller alla skillnader från många källkodsfiler. </para> + +<para>&cervisia; ger dig tillgång till funktionen genom att välja <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<important><para>Åtgärden <guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem> skapar en programfix med alla ändringar i alla filer i din arbetskopia (arbetskatalog) mot arkivet <literal>BASE</literal>. Därför påverkar inte markerade filer i huvudvyn programfixen som skapas. </para></important> + +<para>En annan möjlighet är att markera en fil i huvudvyn och välja <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, eller högerklicka på den markerade filen och välja <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn, för att visa dialogrutan <link linkend="browsinglogs">CVS-logg</link>. Välj nu versionen som du vill skapa en programfix för, som version "A" och tryck på knappen <guilabel>Skapa programfix...</guilabel>. Det skapar en programfix med skillnaden mellan den <emphasis>markerade filen</emphasis> i din arbetskopia och versionen som valdes som "A". </para> + +<para>Innan programfixen skapas, visar &cervisia; en dialogruta som låter dig anpassa utdataformatet. </para> <figure id="screenshot-patch" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="patch.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utdataformat</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det finns tre tillgängliga utdataformat: </para> -<para -><guilabel ->Normalt</guilabel ->: Ett format som kan användas för att editorn ed automatiskt ska kunna ändra en annan kopia av den gamla filen så att den motsvarar den nya. Med utdataformatet Normalt, markeras ändringarna av tecknen < och >, och det finns ingen sammanhangsinformation. </para> -<para -><guilabel ->Förenat</guilabel ->: Formatet som oftast används för att utbyta programfixar. Formatet Förenat använder sammanhangsrader förutom radnummer för att ange skillnaderna. Det gör processen att använda programfixar robustare. Formatet visar skillnaden på ett kortfattat och läsbart sätt, med ett huvud för varje fil som ingår, och separata sektioner (stycken) för varje skillnad. Sammanhangsraderna som är tillgängliga för varje skillnad gör det enklare att läsa ändringarna. Med formatet Förenat, markeras ändringarna av tecknen + och -. </para> -<para -><guilabel ->Med sammanhang</guilabel ->, som presenterar samma information som formatet Förenat, men på ett mindre kompakt sätt. I utdataformatet Med sammanhang, markerar tecknet ! ändringarna. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal sammanhangsrader:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ange antal sammanhangsrader för utdataformaten Förenat eller Med sammanhang. Alternativet är inte tillgängligt för formatet Normalt, eftersom det inte sparas någon sammanhangsinformation med det formatet. Mer sammanhangsinformation gör det enklare att läsa obehandlad utdata, och noggrannare att verkställa programfixen, men det ökar programfixens storlek. Åtminstone två sammanhangsrader rekommenderas för att programfixen ska kunna användas riktigt. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera alternativ</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera ändringar här som inte ska anses vara skillnader när programfixen skapas. </para -></listitem> +<term><guilabel>Utdataformat</guilabel></term> +<listitem><para>Det finns tre tillgängliga utdataformat: </para> +<para><guilabel>Normalt</guilabel>: Ett format som kan användas för att editorn ed automatiskt ska kunna ändra en annan kopia av den gamla filen så att den motsvarar den nya. Med utdataformatet Normalt, markeras ändringarna av tecknen < och >, och det finns ingen sammanhangsinformation. </para> +<para><guilabel>Förenat</guilabel>: Formatet som oftast används för att utbyta programfixar. Formatet Förenat använder sammanhangsrader förutom radnummer för att ange skillnaderna. Det gör processen att använda programfixar robustare. Formatet visar skillnaden på ett kortfattat och läsbart sätt, med ett huvud för varje fil som ingår, och separata sektioner (stycken) för varje skillnad. Sammanhangsraderna som är tillgängliga för varje skillnad gör det enklare att läsa ändringarna. Med formatet Förenat, markeras ändringarna av tecknen + och -. </para> +<para><guilabel>Med sammanhang</guilabel>, som presenterar samma information som formatet Förenat, men på ett mindre kompakt sätt. I utdataformatet Med sammanhang, markerar tecknet ! ändringarna. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Antal sammanhangsrader:</guilabel></term> +<listitem><para>Ange antal sammanhangsrader för utdataformaten Förenat eller Med sammanhang. Alternativet är inte tillgängligt för formatet Normalt, eftersom det inte sparas någon sammanhangsinformation med det formatet. Mer sammanhangsinformation gör det enklare att läsa obehandlad utdata, och noggrannare att verkställa programfixen, men det ökar programfixens storlek. Åtminstone två sammanhangsrader rekommenderas för att programfixen ska kunna användas riktigt. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Ignorera alternativ</guilabel></term> +<listitem><para>Markera ändringar här som inte ska anses vara skillnader när programfixen skapas. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Efter att utdataformatet har angivits, skapar &cervisia; programfixen och visar dialogrutan <guilabel ->Spara som</guilabel ->. Skriv in filnamnet och platsen för programfixens fil i dialogrutan. </para> +<para>Efter att utdataformatet har angivits, skapar &cervisia; programfixen och visar dialogrutan <guilabel>Spara som</guilabel>. Skriv in filnamnet och platsen för programfixens fil i dialogrutan. </para> </sect1> <sect1 id="annotate"> -<title ->Bevaka en kommentarvy för en fil</title> - -<para ->Med kommandot <command ->cvs annotate</command ->, erbjuder &CVS; möjlighet att se, för varje rad i en fil, vem som senast har ändrat raden. Denna vy kan vara till hjälp för att ta reda på vem som har introducerat en ändring i ett programs beteende, eller vem man ska fråga om en viss ändring eller ett visst fel i koden. </para> - -<para ->&cervisia; ger dig tillgång till den här funktionen, men utökar informationen ytterligare interaktivt. Du får en kommentarvy genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Kommentarer...</guimenuitem -></menuchoice ->. Ett annat sätt är att trycka på knappen <guilabel ->Kommentera</guilabel -> i dialogrutan <link linkend="browsinglogs" ->Bläddra i logg</link ->, där du kan välja vilken version av filen du vill visa. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se en skärmbild av dialogrutan. </para> +<title>Bevaka en kommentarvy för en fil</title> + +<para>Med kommandot <command>cvs annotate</command>, erbjuder &CVS; möjlighet att se, för varje rad i en fil, vem som senast har ändrat raden. Denna vy kan vara till hjälp för att ta reda på vem som har introducerat en ändring i ett programs beteende, eller vem man ska fråga om en viss ändring eller ett visst fel i koden. </para> + +<para>&cervisia; ger dig tillgång till den här funktionen, men utökar informationen ytterligare interaktivt. Du får en kommentarvy genom att välja <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Kommentarer...</guimenuitem></menuchoice>. Ett annat sätt är att trycka på knappen <guilabel>Kommentera</guilabel> i dialogrutan <link linkend="browsinglogs">Bläddra i logg</link>, där du kan välja vilken version av filen du vill visa. På <xref linkend="screenshot-annotate"/> kan du se en skärmbild av dialogrutan. </para> <figure id="screenshot-annotate" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="annotate.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->I kommentardialogrutan ser du ett fönster med den senaste versionen av den markerade filen (eller version "A", om du startade kommentardialogrutan från <link linkend="browsinglogs" ->Bläddra i logg</link ->). I kolumnen innan texten, får du en del information som har att göra med den senaste ändringen på varje rad. I första kolumnen visas radnumret. I andra kolumnen syns upphovsmannen och versionsnumret. Till sist syns radens verkliga innehåll i tredje kolumnen. </para> +<para>I kommentardialogrutan ser du ett fönster med den senaste versionen av den markerade filen (eller version "A", om du startade kommentardialogrutan från <link linkend="browsinglogs">Bläddra i logg</link>). I kolumnen innan texten, får du en del information som har att göra med den senaste ändringen på varje rad. I första kolumnen visas radnumret. I andra kolumnen syns upphovsmannen och versionsnumret. Till sist syns radens verkliga innehåll i tredje kolumnen. </para> -<para ->Därför, om en viss rad ser konstig ut, eller du antar att det finns ett fel där, kan du omedelbart se vem som är ansvarig för raden. Men inte bara det, du kan också ta reda på <emphasis ->varför</emphasis -> raden ändrades. För att göra det, flytta muspekaren över respektive versionsnummer. Då visas ett verktygstips med loggmeddelandet och datum för ändringen. </para> +<para>Därför, om en viss rad ser konstig ut, eller du antar att det finns ett fel där, kan du omedelbart se vem som är ansvarig för raden. Men inte bara det, du kan också ta reda på <emphasis>varför</emphasis> raden ändrades. För att göra det, flytta muspekaren över respektive versionsnummer. Då visas ett verktygstips med loggmeddelandet och datum för ändringen. </para> </sect1> <sect1 id="browsinglogs"> -<title ->Bläddra i &CVS;-loggar</title> - -<para ->När du markerar en fil i huvudvyn och väljer <guimenuitem ->Bläddra i logg...</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Visa</guimenu ->, eller högerklickar på den markerade filen och väljer <guimenuitem ->Bläddra i logg...</guimenuitem -> från den sammanhangsberoende menyn, visas dialogrutan <link linkend="browsinglogs" ->CVS-logg</link -> (om du markerar mer än en, händer ingenting eftersom &cervisia; bara kan skapa och tolka loggen för en fil åt gången). Dialogrutan erbjuder funktioner som går längre än att visa filens historik. Genom att använda den som en versionsbläddrare kan du: </para> +<title>Bläddra i &CVS;-loggar</title> + +<para>När du markerar en fil i huvudvyn och väljer <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, eller högerklickar på den markerade filen och väljer <guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> från den sammanhangsberoende menyn, visas dialogrutan <link linkend="browsinglogs">CVS-logg</link> (om du markerar mer än en, händer ingenting eftersom &cervisia; bara kan skapa och tolka loggen för en fil åt gången). Dialogrutan erbjuder funktioner som går längre än att visa filens historik. Genom att använda den som en versionsbläddrare kan du: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Visa version, upphovsman, datum, gren, arkiveringsmeddelande och taggar för alla versioner av den markerade filen. </para -></listitem> +<listitem><para>Visa version, upphovsman, datum, gren, arkiveringsmeddelande och taggar för alla versioner av den markerade filen. </para></listitem> -<listitem -><para ->Visa en grafisk trädrepresentation som anger grenar och taggar för den markerade filen. </para -></listitem> +<listitem><para>Visa en grafisk trädrepresentation som anger grenar och taggar för den markerade filen. </para></listitem> -<listitem -><para ->Visa vilken version som helst av den markerade filen (med förvalt program). </para -></listitem> +<listitem><para>Visa vilken version som helst av den markerade filen (med förvalt program). </para></listitem> -<listitem -><para ->Bevaka en kommentarvy för vilken version som helst av den markerade filen </para -></listitem> +<listitem><para>Bevaka en kommentarvy för vilken version som helst av den markerade filen </para></listitem> -<listitem -><para ->Visa skillnaderna mellan vilket versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para -></listitem> +<listitem><para>Visa skillnaderna mellan vilket versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para></listitem> -<listitem -><para ->Skapa programfixar som innehåller skillnaden mellan vilka versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para -></listitem> +<listitem><para>Skapa programfixar som innehåller skillnaden mellan vilka versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. </para></listitem> </itemizedlist> <figure float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="logtree.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Du kan välja att se historiken som erhålls från kommandot <command ->cvs log</command -> (<guilabel ->CVS-utmatning</guilabel ->) som ett träd, eller i listform. Vilket du föredrar är förstås en fråga om smak, och beror på vilken information du är intresserad av. Trädet är en intuitiv representation av vad som har gjorts i olika grenar av olika upphovsmän. Du kan se motsvarande loggmeddelanden som verktygstips. Listan är i sin natur linjär, och ger därför inte omedelbart information om grenar. Å andra sidan, koncentreras annan relevant information på en mindre yta, nämligen tiden för varje ändring i filen och första delen av loggmeddelandet. CVS-utmatningen är fullständig, men lång och svår att läsa. För att komma tillrätta med problemen, har du möjlighet att söka i texten för CVS-utmatningen genom att klicka på knappen <guibutton ->Sök...</guibutton ->. </para> - -<para ->För att få mer information om en viss version, kan du antingen klicka på den i listan eller trädet. Fälten i mitten av dialogrutan fylls då i med den fullständiga informationen som ges av kommandot <command ->cvs log</command ->. Du kan markera två versioner, som kallas "A" och "B", som har betydelse om du vill använda de ytterligare funktioner som tillhandahålls av knapparna. Version "A" kan väljas med vänster musknapp, och version "B" med mittenknappen. Du kan också förflytta dig med piltangenterna i listan. För att markera versionerna "A" och "B", använd de två snabbtangenterna <keycombo -><keycap ->Ctrl</keycap -><keycap ->A</keycap -></keycombo -> och <keycombo -><keycap ->Ctrl</keycap -><keycap ->B</keycap -></keycombo ->. Genom att använda vyn <guilabel ->CVS-utmatning</guilabel -> kan du klicka på <guilabel ->Välj för version A</guilabel -> och <guilabel ->Välj för version B</guilabel -> för att markera versionerna. </para> - -<para ->Om du trycker på knappen <guibutton ->Kommentarer</guibutton ->, så visas en dialogruta med texten från filen som hör till versionen som är markerad som "A". Varje rad inleds med information om vem som redigerade den senast, och vid vilken version detta inträffade. Du kan få mer information om att visa kommenterade versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para> - -<para ->Om du trycker på knappen <guibutton ->Jämför</guibutton ->, så körs kommandot <command ->cvs diff</command -> och en dialogruta visas där skillnaderna mellan de två markerade versionerna visas. Om du markerar version "A" men inte version "B", skapar &cervisia; ändringarna mellan versionen av filen som är markerad som version "A" och arbetskopian av filen. Det låter dig se skillnaderna mellan din version av filen och vilken version som helst som är tillgänglig i &CVS;. För att göra det lätt att se ändringar, används olika färger för att markera rader som har lagts till, tagits bort eller helt enkelt ändrats. Du kan få mer information om att visa skillnader i <xref linkend="diff"/>. </para> - -<para ->Om du klickar på knappen <guibutton ->Skapa programfix...</guibutton ->, visas en dialogruta där du kan ange formatalternativen för att skapa en fil som innehåller alla ändringar mellan de två markerade versionerna som visas. Om du markerar version "A" men inte version "B", skapar &cervisia; ändringarna mellan filversionen markerad som "A" och filens arbetskopia. Det låter dig skapa en programfix, eller jämförelsefil, mellan din version av filen och vilken version som helst tom är tillgänglig i &CVS;. Efter att ha ställt in programfixens format i dialogrutan, och klickat på <guibutton ->Ok</guibutton ->, utförs kommandot <command ->cvs diff</command -> för att skapa jämförelsefilen. Dialogrutan <guilabel ->Spara som </guilabel -> dyker upp. Skriv in filnamn och plats för programfixfilen som &cervisia; skapade, för att kunna spara den. Du kan få mer information om att skapa programfixar, och formatalternativ för programfixar i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para> - -<para ->Om du trycker på knappen <guibutton ->Visa</guibutton ->, hämtar &cervisia; versionen markerad som "A" och visar den med förvalt program för dess filtyp. </para> - -<para ->Klicka på knappen <guibutton ->Stäng</guibutton -> för att lämna dialogrutan och återgå till huvudvyn. </para> - - -<para ->För att skapa loggen som ligger till grund för dialogrutan <guilabel ->CVS-logg</guilabel ->, utför &cervisia; följande kommando: </para> +<para>Du kan välja att se historiken som erhålls från kommandot <command>cvs log</command> (<guilabel>CVS-utmatning</guilabel>) som ett träd, eller i listform. Vilket du föredrar är förstås en fråga om smak, och beror på vilken information du är intresserad av. Trädet är en intuitiv representation av vad som har gjorts i olika grenar av olika upphovsmän. Du kan se motsvarande loggmeddelanden som verktygstips. Listan är i sin natur linjär, och ger därför inte omedelbart information om grenar. Å andra sidan, koncentreras annan relevant information på en mindre yta, nämligen tiden för varje ändring i filen och första delen av loggmeddelandet. CVS-utmatningen är fullständig, men lång och svår att läsa. För att komma tillrätta med problemen, har du möjlighet att söka i texten för CVS-utmatningen genom att klicka på knappen <guibutton>Sök...</guibutton>. </para> + +<para>För att få mer information om en viss version, kan du antingen klicka på den i listan eller trädet. Fälten i mitten av dialogrutan fylls då i med den fullständiga informationen som ges av kommandot <command>cvs log</command>. Du kan markera två versioner, som kallas "A" och "B", som har betydelse om du vill använda de ytterligare funktioner som tillhandahålls av knapparna. Version "A" kan väljas med vänster musknapp, och version "B" med mittenknappen. Du kan också förflytta dig med piltangenterna i listan. För att markera versionerna "A" och "B", använd de två snabbtangenterna <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> och <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>. Genom att använda vyn <guilabel>CVS-utmatning</guilabel> kan du klicka på <guilabel>Välj för version A</guilabel> och <guilabel>Välj för version B</guilabel> för att markera versionerna. </para> + +<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Kommentarer</guibutton>, så visas en dialogruta med texten från filen som hör till versionen som är markerad som "A". Varje rad inleds med information om vem som redigerade den senast, och vid vilken version detta inträffade. Du kan få mer information om att visa kommenterade versioner i <xref linkend="annotate"/>. </para> + +<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Jämför</guibutton>, så körs kommandot <command>cvs diff</command> och en dialogruta visas där skillnaderna mellan de två markerade versionerna visas. Om du markerar version "A" men inte version "B", skapar &cervisia; ändringarna mellan versionen av filen som är markerad som version "A" och arbetskopian av filen. Det låter dig se skillnaderna mellan din version av filen och vilken version som helst som är tillgänglig i &CVS;. För att göra det lätt att se ändringar, används olika färger för att markera rader som har lagts till, tagits bort eller helt enkelt ändrats. Du kan få mer information om att visa skillnader i <xref linkend="diff"/>. </para> + +<para>Om du klickar på knappen <guibutton>Skapa programfix...</guibutton>, visas en dialogruta där du kan ange formatalternativen för att skapa en fil som innehåller alla ändringar mellan de två markerade versionerna som visas. Om du markerar version "A" men inte version "B", skapar &cervisia; ändringarna mellan filversionen markerad som "A" och filens arbetskopia. Det låter dig skapa en programfix, eller jämförelsefil, mellan din version av filen och vilken version som helst tom är tillgänglig i &CVS;. Efter att ha ställt in programfixens format i dialogrutan, och klickat på <guibutton>Ok</guibutton>, utförs kommandot <command>cvs diff</command> för att skapa jämförelsefilen. Dialogrutan <guilabel>Spara som </guilabel> dyker upp. Skriv in filnamn och plats för programfixfilen som &cervisia; skapade, för att kunna spara den. Du kan få mer information om att skapa programfixar, och formatalternativ för programfixar i <xref linkend="creatingpatches"/>. </para> + +<para>Om du trycker på knappen <guibutton>Visa</guibutton>, hämtar &cervisia; versionen markerad som "A" och visar den med förvalt program för dess filtyp. </para> + +<para>Klicka på knappen <guibutton>Stäng</guibutton> för att lämna dialogrutan och återgå till huvudvyn. </para> + + +<para>För att skapa loggen som ligger till grund för dialogrutan <guilabel>CVS-logg</guilabel>, utför &cervisia; följande kommando: </para> <para> -<screen -><command ->cvs log <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs log <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> </sect1> <sect1 id="browsinghistory"> -<title ->Bläddra i historiken</title> +<title>Bläddra i historiken</title> -<para ->Om arkivet som används har loggning av händelser aktiverad, kan &cervisia; visa en historik av vissa händelser som utcheckningar, arkiveringar, taggningar, och uppdateringar. Välj <guimenuitem ->Historik</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Visa</guimenu ->, så kör &cervisia; kommandot </para> +<para>Om arkivet som används har loggning av händelser aktiverad, kan &cervisia; visa en historik av vissa händelser som utcheckningar, arkiveringar, taggningar, och uppdateringar. Välj <guimenuitem>Historik</guimenuitem> i menyn <guimenu>Visa</guimenu>, så kör &cervisia; kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs history -e -a</command -></screen> +<screen><command>cvs history -e -a</command></screen> </para> -<note -><para ->Det här hämtar den fullständiga loggfilen från servern, dvs. en lista på händelser för alla användare och alla moduler. Det här kan vara en enorm mängd data. </para -></note> +<note><para>Det här hämtar den fullständiga loggfilen från servern, dvs. en lista på händelser för alla användare och alla moduler. Det här kan vara en enorm mängd data. </para></note> -<para ->Nu kan du se listan med händelser, sorterade efter datum. I den andra kolumnen visas typen av händelse: </para> +<para>Nu kan du se listan med händelser, sorterade efter datum. I den andra kolumnen visas typen av händelse: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Utcheckad - Användaren som visas i kolumnen Upphovsman har checkat ut en modul </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Taggad - En användare har använt kommandot <command ->cvs rtag</command ->. Observera att användningen av <command ->cvs tag</command -> (som görs med &cervisia;s kommando <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Tagg/gren...</guimenuitem -></menuchoice ->) inte lagras i historikdatabasen. Det här beror på historiska skäl (se vanliga frågor om &CVS;). </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Släppt - En användare har släppt modulen. I själva verket används det här kommandot sällan och är inte av stort värde. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Uppdatera, borttagen - En användare har gjort en uppdatering av en fil som var borttagen i arkivet. Som en konsekvens av detta, har filen tagits bort i hans arbetskopia. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Uppdatera, kopierad - En användare har gjort en uppdatering av filen. En ny version kopierades till arbetskopian. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Uppdatera, sammanfogad - En användare har gjort en uppdatering av en fil. Ändringarna i arkivets version av filen sammanfogades med hans arbetskopia. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Uppdatera, konflikt - En användare har gjort en uppdatering av en fil, och en konflikt med hans egna ändringar upptäcktes. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Arkivera, ändrad - En användare arkiverade en ändrad fil. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Arkivera, tillagd - En användare lade till en fil och arkiverade den. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Arkivera, borttagen - En användare tog bort en fil och arkiverade ändringen. </para -></listitem> +<listitem><para>Utcheckad - Användaren som visas i kolumnen Upphovsman har checkat ut en modul </para></listitem> + +<listitem><para>Taggad - En användare har använt kommandot <command>cvs rtag</command>. Observera att användningen av <command>cvs tag</command> (som görs med &cervisia;s kommando <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Tagg/gren...</guimenuitem></menuchoice>) inte lagras i historikdatabasen. Det här beror på historiska skäl (se vanliga frågor om &CVS;). </para></listitem> + +<listitem><para>Släppt - En användare har släppt modulen. I själva verket används det här kommandot sällan och är inte av stort värde. </para></listitem> + +<listitem><para>Uppdatera, borttagen - En användare har gjort en uppdatering av en fil som var borttagen i arkivet. Som en konsekvens av detta, har filen tagits bort i hans arbetskopia. </para></listitem> + +<listitem><para>Uppdatera, kopierad - En användare har gjort en uppdatering av filen. En ny version kopierades till arbetskopian. </para></listitem> + +<listitem><para>Uppdatera, sammanfogad - En användare har gjort en uppdatering av en fil. Ändringarna i arkivets version av filen sammanfogades med hans arbetskopia. </para></listitem> + +<listitem><para>Uppdatera, konflikt - En användare har gjort en uppdatering av en fil, och en konflikt med hans egna ändringar upptäcktes. </para></listitem> + +<listitem><para>Arkivera, ändrad - En användare arkiverade en ändrad fil. </para></listitem> + +<listitem><para>Arkivera, tillagd - En användare lade till en fil och arkiverade den. </para></listitem> + +<listitem><para>Arkivera, borttagen - En användare tog bort en fil och arkiverade ändringen. </para></listitem> </itemizedlist> <figure id="screenshot-history" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> -<para ->Du kan sortera listan med andra villkor genom att helt enkelt klicka på respektive kolumnrubrik. För att sortera de historikposter som du är intresserad av, finns det olika filtreringsalternativ som aktiveras med kryssrutor: </para> +<para>Du kan sortera listan med andra villkor genom att helt enkelt klicka på respektive kolumnrubrik. För att sortera de historikposter som du är intresserad av, finns det olika filtreringsalternativ som aktiveras med kryssrutor: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Visa arkiveringshändelser - visar arkiveringar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Visa utcheckningshändelser - visar utcheckningar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Visa taggningshändelser - visar taggningar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Visa övriga händelser - visar händelser som inte ingår i ovanstående</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bara användare - visar bara händelser som orsakats av en viss användare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bara filnamn som matchar - filtrerar filnamn med ett reguljärt uttryck</para -></listitem> -<listitem -><para ->Bara kataloger som matchar - filtrerar katalognamn med ett reguljärt uttryck</para -></listitem> +<listitem><para>Visa arkiveringshändelser - visar arkiveringar</para></listitem> +<listitem><para>Visa utcheckningshändelser - visar utcheckningar</para></listitem> +<listitem><para>Visa taggningshändelser - visar taggningar</para></listitem> +<listitem><para>Visa övriga händelser - visar händelser som inte ingår i ovanstående</para></listitem> +<listitem><para>Bara användare - visar bara händelser som orsakats av en viss användare</para></listitem> +<listitem><para>Bara filnamn som matchar - filtrerar filnamn med ett reguljärt uttryck</para></listitem> +<listitem><para>Bara kataloger som matchar - filtrerar katalognamn med ett reguljärt uttryck</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Särskilda tecken som känns igen av matchning med reguljära uttryck är: </para> +<para>Särskilda tecken som känns igen av matchning med reguljära uttryck är: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><literal ->x*</literal -> matchar hur många förekomster som helst av tecknet <literal ->x</literal ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><literal ->x+</literal -> matchar en eller flera förekomster av tecknet <literal ->x</literal ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><literal ->x?</literal -> matchar noll eller en förekomst av tecknet <literal ->x</literal ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><literal ->^</literal -> matchar början på strängen. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><literal ->$</literal -> matchar slutet på strängen. </para -></listitem> - -<listitem -><para -><literal ->[a-cx-z]</literal -> matchar en uppsättning tecken, t.ex. här uppsättningen som består av a,b,c,x,y,z. </para -></listitem> +<listitem><para><literal>x*</literal> matchar hur många förekomster som helst av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem> + +<listitem><para><literal>x+</literal> matchar en eller flera förekomster av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem> + +<listitem><para><literal>x?</literal> matchar noll eller en förekomst av tecknet <literal>x</literal>. </para></listitem> + +<listitem><para><literal>^</literal> matchar början på strängen. </para></listitem> + +<listitem><para><literal>$</literal> matchar slutet på strängen. </para></listitem> + +<listitem><para><literal>[a-cx-z]</literal> matchar en uppsättning tecken, t.ex. här uppsättningen som består av a,b,c,x,y,z. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -2050,475 +839,164 @@ </chapter> <chapter id="advancedusage"> -<title ->Avancerad användning</title> +<title>Avancerad användning</title> <sect1 id="updatingto"> -<title ->Uppdatera till tagg, gren eller datum</title> +<title>Uppdatera till tagg, gren eller datum</title> -<para ->Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar "grenen med den stabila utgåvan", där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para> +<para>Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar "grenen med den stabila utgåvan", där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. </para> -<para ->Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. </para> +<para>Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. </para> -<para ->När du utvecklar eller följer utvecklingen av ett programvaruprojekt, arbetar du inte nödvändigtvis med huvudversionen hela tiden. Efter en utgåva, kanske du vill vara kvar i den utgivna grenen ett tag, för att njuta av dess relativa stabilitet, rätta fel, översätta källkoden, etc. För att göra allt detta, måste du uppdatera till den utgivna grenen. Alla filer uppdateras till den senaste versionen av filerna i grenen. Efter uppdateringen, laddas också alla dina nya arkiveringar upp till den nya grenen. </para> +<para>När du utvecklar eller följer utvecklingen av ett programvaruprojekt, arbetar du inte nödvändigtvis med huvudversionen hela tiden. Efter en utgåva, kanske du vill vara kvar i den utgivna grenen ett tag, för att njuta av dess relativa stabilitet, rätta fel, översätta källkoden, etc. För att göra allt detta, måste du uppdatera till den utgivna grenen. Alla filer uppdateras till den senaste versionen av filerna i grenen. Efter uppdateringen, laddas också alla dina nya arkiveringar upp till den nya grenen. </para> -<para ->Dessutom, om du vill spåra ett fel som rapporterats för en tidigare taggad utgåva, erbjuder &CVS; möjlighet att hämta programvaran som den gavs ut, genom att uppdatera till taggen. Förutom det, om du vill hämta en tidigare version av projektet, kan du uppdatera din arbetskopia till ett särskilt datum. Det kan vara användbart om ett fel introducerades i projektet mellan två utgåvor, och du har en uppfattning om när det skedde. När du uppdaterar till ett datum eller en tagg, blir versionerna för dina filer samma som versionerna det specifika datumet eller stämplade med den taggen. </para> +<para>Dessutom, om du vill spåra ett fel som rapporterats för en tidigare taggad utgåva, erbjuder &CVS; möjlighet att hämta programvaran som den gavs ut, genom att uppdatera till taggen. Förutom det, om du vill hämta en tidigare version av projektet, kan du uppdatera din arbetskopia till ett särskilt datum. Det kan vara användbart om ett fel introducerades i projektet mellan två utgåvor, och du har en uppfattning om när det skedde. När du uppdaterar till ett datum eller en tagg, blir versionerna för dina filer samma som versionerna det specifika datumet eller stämplade med den taggen. </para> -<warning -><para ->Innan du uppdaterar till en annan gren eller tagg, försäkra dig om att du har arkiverat alla ändringar i grenen du arbetar med. Om du inte är klar att arkivera dina ändringar, men inte vill kasta dem, uppdatera då inte till den nya grenen, eftersom dina ändringar då kan gå förlorade. Som ett alternativ kan du göra en ny <link linkend="checkingout" ->utcheckning</link ->, för att arbeta med båda versionerna i parallell. </para -></warning> +<warning><para>Innan du uppdaterar till en annan gren eller tagg, försäkra dig om att du har arkiverat alla ändringar i grenen du arbetar med. Om du inte är klar att arkivera dina ändringar, men inte vill kasta dem, uppdatera då inte till den nya grenen, eftersom dina ändringar då kan gå förlorade. Som ett alternativ kan du göra en ny <link linkend="checkingout">utcheckning</link>, för att arbeta med båda versionerna i parallell. </para></warning> <figure id="screenshot-updatetag" float="1"> -<title ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</title> +<title>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</phrase -></textobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="updatetag.png"/></imageobject> +<textobject><phrase>En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg</phrase></textobject> </mediaobject> </figure> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppdatera till gren</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera alternativet för att uppdatera till en gren. Skriv in grenens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel ->Hämta lista</guilabel -> för att hämta listan med grenar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppdatera till tagg</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera alternativet för att uppdatera till en tagg. Skriv in taggens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel ->Hämta lista</guilabel -> för att hämta listan med taggar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Uppdatera till datum</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj alternativet för att uppdatera till ett datum. I fältet nedanför kan du skriva in en stor mängd olika datumformat. Ett möjligt format är <literal ->åååå-mm-dd</literal -> där <literal ->åååå</literal -> är året, <literal ->mm</literal -> är månaden (numerisk) och <literal ->dd</literal -> är dagen. Som alternativ kan vissa engelska uttryck användas, som <literal ->yesterday</literal -> (igår) eller <literal ->2 weeks ago</literal -> (för 2 veckor sedan). </para -></listitem> +<term><guilabel>Uppdatera till gren</guilabel></term> +<listitem><para>Markera alternativet för att uppdatera till en gren. Skriv in grenens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel>Hämta lista</guilabel> för att hämta listan med grenar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Uppdatera till tagg</guilabel></term> +<listitem><para>Markera alternativet för att uppdatera till en tagg. Skriv in taggens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen <guilabel>Hämta lista</guilabel> för att hämta listan med taggar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><guilabel>Uppdatera till datum</guilabel></term> +<listitem><para>Välj alternativet för att uppdatera till ett datum. I fältet nedanför kan du skriva in en stor mängd olika datumformat. Ett möjligt format är <literal>åååå-mm-dd</literal> där <literal>åååå</literal> är året, <literal>mm</literal> är månaden (numerisk) och <literal>dd</literal> är dagen. Som alternativ kan vissa engelska uttryck användas, som <literal>yesterday</literal> (igår) eller <literal>2 weeks ago</literal> (för 2 veckor sedan). </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Att uppdatera till en tagg eller ett datum gör dem 'fasta', dvs. du kan inte lägga till ytterligare ändringar för dessa filer (om inte taggen är en grentagg). För att komma tillbaka till stammen, använd menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera till huvudversion</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></note> - -<para ->Kommandot som utförs för att uppdatera till en gren eller tagg: <screen -><command ->cvs update -r <replaceable ->tagg</replaceable -></command -></screen> +<note><para>Att uppdatera till en tagg eller ett datum gör dem 'fasta', dvs. du kan inte lägga till ytterligare ändringar för dessa filer (om inte taggen är en grentagg). För att komma tillbaka till stammen, använd menyalternativet <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera till huvudversion</guimenuitem></menuchoice>. </para></note> + +<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till en gren eller tagg: <screen><command>cvs update -r <replaceable>tagg</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Kommandot som utförs för att uppdatera till ett datum är: <screen -><command ->cvs update -D <replaceable ->datum</replaceable -></command -></screen> +<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till ett datum är: <screen><command>cvs update -D <replaceable>datum</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Kommandot som utförs för att uppdatera till huvudversionen (HEAD) är: <screen -><command ->cvs update <option ->-A</option -></command -></screen> +<para>Kommandot som utförs för att uppdatera till huvudversionen (HEAD) är: <screen><command>cvs update <option>-A</option></command></screen> </para> </sect1> <sect1 id="taggingbranching"> -<title ->Taggar och grenar</title> - -<para ->Här beskriver vi bara de tekniska aspekterna av taggning och grenar. Om du bara är en <emphasis ->användare</emphasis ->, och inte administrerar arkivet, kommer du nog inte i kontakt med problemet. Om du i stället själv administrerar arkivet, bör du först läsa om de icke-tekniska problem som åtföljer grenar, för att få ett intryck av hur tidsödande och felbenäget det kan vara att hantera flera grenar av ett projekt. Appendix innehåller några referensdokument om det här ämnet. </para> - -<para ->Enkel taggning är något som man ofta gör när en ny utgåva ges ut, så att man när som helst lätt kan komma tillbaka till projektets status vid den tiden. Taggar ges ofta ett namn som består av projektets namn och versionsnumret. &cervisia; 1.0 finns till exempel tillgängligt med taggen <literal ->CERVISIA_1_0</literal ->. &cervisia; följer reglerna i &CVS; om vad som är ett giltigt taggnamn. Det måste börja med en bokstav, och får innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och understreck. </para> - -<para ->Normalt vill man tagga ett helt projekt (även om &CVS; förstås låter dig tagga en delmängd). För att kunna göra detta, markera toppnivåkatalogen i vyn och välj <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Tagg/gren</guimenuitem -></menuchoice ->. Skriv nu in taggens namn, tryck på returtangenten, och du är klar. </para> - -<para ->Att skapa en gren är inte särskilt mycket svårare: Markera rutan <guibutton ->Skapa gren med den här taggen</guibutton -> i taggningsdialogrutan. Du kan också ta bort en befintlig tagg: Välj <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort tagg</guimenuitem -></menuchoice -> i huvudmenyn. </para> - -<para ->En annan del av hantering av grenar, är sammanfogningen av ändringar från en gren till den nuvarande grenen. Om du ska göra detta, välj <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Sammanfoga...</guimenuitem -></menuchoice ->. Dialogrutan som visas har två alternativ: </para> - -<para ->I det första fallet kan du sammanfoga alla ändringar som gjorts i en gren med den nuvarande grenen. I detta fall, markera rutan <guibutton ->Sammanfoga från gren</guibutton -> och fyll i grenen som du vill sammanfoga från. &cervisia; kör då kommandot </para> +<title>Taggar och grenar</title> + +<para>Här beskriver vi bara de tekniska aspekterna av taggning och grenar. Om du bara är en <emphasis>användare</emphasis>, och inte administrerar arkivet, kommer du nog inte i kontakt med problemet. Om du i stället själv administrerar arkivet, bör du först läsa om de icke-tekniska problem som åtföljer grenar, för att få ett intryck av hur tidsödande och felbenäget det kan vara att hantera flera grenar av ett projekt. Appendix innehåller några referensdokument om det här ämnet. </para> + +<para>Enkel taggning är något som man ofta gör när en ny utgåva ges ut, så att man när som helst lätt kan komma tillbaka till projektets status vid den tiden. Taggar ges ofta ett namn som består av projektets namn och versionsnumret. &cervisia; 1.0 finns till exempel tillgängligt med taggen <literal>CERVISIA_1_0</literal>. &cervisia; följer reglerna i &CVS; om vad som är ett giltigt taggnamn. Det måste börja med en bokstav, och får innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och understreck. </para> + +<para>Normalt vill man tagga ett helt projekt (även om &CVS; förstås låter dig tagga en delmängd). För att kunna göra detta, markera toppnivåkatalogen i vyn och välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Tagg/gren</guimenuitem></menuchoice>. Skriv nu in taggens namn, tryck på returtangenten, och du är klar. </para> + +<para>Att skapa en gren är inte särskilt mycket svårare: Markera rutan <guibutton>Skapa gren med den här taggen</guibutton> i taggningsdialogrutan. Du kan också ta bort en befintlig tagg: Välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Ta bort tagg</guimenuitem></menuchoice> i huvudmenyn. </para> + +<para>En annan del av hantering av grenar, är sammanfogningen av ändringar från en gren till den nuvarande grenen. Om du ska göra detta, välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Sammanfoga...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan som visas har två alternativ: </para> + +<para>I det första fallet kan du sammanfoga alla ändringar som gjorts i en gren med den nuvarande grenen. I detta fall, markera rutan <guibutton>Sammanfoga från gren</guibutton> och fyll i grenen som du vill sammanfoga från. &cervisia; kör då kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs update <option ->-j</option -> <replaceable ->grentagg</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grentagg</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Den andra möjligheten är att du bara vill sammanfoga ändringar som gjorts mellan två taggar på en gren. Det här inträffar oftast om du sammanfogar från samma gren till stammen flera gånger. I detta fall, markera rutan <guibutton ->Sammanfoga ändringar</guibutton -> och skriv in de två tillämpliga taggarna (i rätt ordning). Det här ger upphov till kommandot </para> +<para>Den andra möjligheten är att du bara vill sammanfoga ändringar som gjorts mellan två taggar på en gren. Det här inträffar oftast om du sammanfogar från samma gren till stammen flera gånger. I detta fall, markera rutan <guibutton>Sammanfoga ändringar</guibutton> och skriv in de två tillämpliga taggarna (i rätt ordning). Det här ger upphov till kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs update <option ->-j</option -> <replaceable ->grentagg1</replaceable -> <option ->-j</option -> <replaceable ->grentagg2</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs update <option>-j</option> <replaceable>grentagg1</replaceable> <option>-j</option> <replaceable>grentagg2</replaceable></command></screen> </para> </sect1> <sect1 id="watches"> -<title ->Använda bevakning</title> - -<para ->Bevakning är det vanliga namnet för &CVS;-funktionen att skicka meddelanden till användare av arkivet, så fort en fil har ändrats eller en utvecklare har börjat redigera en fil. Användning av bevakning kräver att filen <filename -><envar ->$CVSROOT</envar ->/notify</filename -> har anpassats på ett riktigt sätt. Det här beskrivs inte här. Om du behöver mer information om hur anpassning går till från en administratörs synvinkel, läs en av böckerna som räknas upp i appendix. </para> - -<para ->&cervisia;'s huvudsakliga stöd för bevakning är sex menyalternativ. </para> - -<para ->För att lägga till bevakning för en eller flera filer, använd <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till bevakning...</guimenuitem -></menuchoice ->. I dialogrutan som visas kan du välja att få ett meddelande för alla sorters händelser som &CVS; stöder. Om du till exempel bara vill få reda på när en fil arkiveras, markera rutorna <guibutton ->Bara</guibutton -> och <guibutton ->Arkivering</guibutton ->. Om du vill få reda på alla händelser som gäller de markerade filerna, markera rutan <guibutton ->Alla</guibutton ->. Kommandoraden som används när du bekräftar dialogrutan är </para> +<title>Använda bevakning</title> + +<para>Bevakning är det vanliga namnet för &CVS;-funktionen att skicka meddelanden till användare av arkivet, så fort en fil har ändrats eller en utvecklare har börjat redigera en fil. Användning av bevakning kräver att filen <filename><envar>$CVSROOT</envar>/notify</filename> har anpassats på ett riktigt sätt. Det här beskrivs inte här. Om du behöver mer information om hur anpassning går till från en administratörs synvinkel, läs en av böckerna som räknas upp i appendix. </para> + +<para>&cervisia;'s huvudsakliga stöd för bevakning är sex menyalternativ. </para> + +<para>För att lägga till bevakning för en eller flera filer, använd <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Lägg till bevakning...</guimenuitem></menuchoice>. I dialogrutan som visas kan du välja att få ett meddelande för alla sorters händelser som &CVS; stöder. Om du till exempel bara vill få reda på när en fil arkiveras, markera rutorna <guibutton>Bara</guibutton> och <guibutton>Arkivering</guibutton>. Om du vill få reda på alla händelser som gäller de markerade filerna, markera rutan <guibutton>Alla</guibutton>. Kommandoraden som används när du bekräftar dialogrutan är </para> <para> -<screen -><command ->cvs watch add -a commit <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs watch add -a commit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->eller med en liknande väljare, beroende på händelserna som du väljer att bevaka. </para> +<para>eller med en liknande väljare, beroende på händelserna som du väljer att bevaka. </para> -<para ->Om du inte längre är intresserad av vissa filer, kan du ta bort bevakningen av dem. För att åstadkomma detta, använd <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort bevakning...</guimenuitem -></menuchoice ->. Samma alternativ som fanns i formuläret du fyllde i när bevakningen lades till ingår i dialogrutan som visas. När du bekräftar dialogrutan, kör &cervisia; kommandot </para> +<para>Om du inte längre är intresserad av vissa filer, kan du ta bort bevakningen av dem. För att åstadkomma detta, använd <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Ta bort bevakning...</guimenuitem></menuchoice>. Samma alternativ som fanns i formuläret du fyllde i när bevakningen lades till ingår i dialogrutan som visas. När du bekräftar dialogrutan, kör &cervisia; kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs watch remove <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs watch remove <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->möjligen med väljaren <option ->-a</option -> för de valda händelserna. </para> +<para>möjligen med väljaren <option>-a</option> för de valda händelserna. </para> -<para ->Till sist kan du få en lista på de som bevakar vissa filer. Välj <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Visa bevakning</guimenuitem -></menuchoice ->. Att aktivera det här menyalternativet ger upphov till kommandot </para> +<para>Till sist kan du få en lista på de som bevakar vissa filer. Välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Visa bevakning</guimenuitem></menuchoice>. Att aktivera det här menyalternativet ger upphov till kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs watchers <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs watchers <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->I &CVS; normala användningsscenario, så arbetar varje utvecklare för sig i en egen arbetskatalog. När en fil ska ändras, öppnas den bara i editorn och redigeras. Ingen annan känner till ändringarna, förrän filen arkiveras. </para> +<para>I &CVS; normala användningsscenario, så arbetar varje utvecklare för sig i en egen arbetskatalog. När en fil ska ändras, öppnas den bara i editorn och redigeras. Ingen annan känner till ändringarna, förrän filen arkiveras. </para> -<para ->För vissa utvecklingsgrupper, är det här inte samarbetsmodellen som föredras. De vill få reda på att någon arbetar med en fil <emphasis ->så fort</emphasis -> arbetet startas. Detta kan åstadkommas med några ytterligare &CVS;-kommandon. Innan du börjar redigera en fil, markera den i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Redigera filer</guimenuitem -></menuchoice ->. Detta kör kommandot </para> +<para>För vissa utvecklingsgrupper, är det här inte samarbetsmodellen som föredras. De vill få reda på att någon arbetar med en fil <emphasis>så fort</emphasis> arbetet startas. Detta kan åstadkommas med några ytterligare &CVS;-kommandon. Innan du börjar redigera en fil, markera den i &cervisia;s huvudfönster, och välj <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs edit <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs edit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Då skickas ett meddelande till alla som har ställt in <literal ->redigerings</literal -> bevakning för filen. Du registreras också som <emphasis ->redigerare</emphasis -> av filen. Man kan skaffa en lista på alla som redigerar en viss fil genom att använda <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Visa redigering</guimenuitem -></menuchoice ->. Det här motsvarar att skriva följande på kommandoraden </para> +<para>Då skickas ett meddelande till alla som har ställt in <literal>redigerings</literal> bevakning för filen. Du registreras också som <emphasis>redigerare</emphasis> av filen. Man kan skaffa en lista på alla som redigerar en viss fil genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa redigering</guimenuitem></menuchoice>. Det här motsvarar att skriva följande på kommandoraden </para> <para> -<screen -><command ->cvs editors <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs editors <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->En redigeringssession avslutas automatiskt när du arkiverar filen som ändrats. I det ögonblicket skickas ett <literal ->unedit</literal ->-meddelande till alla som har registrerat motsvarande bevakning av filen. Ibland vill du förstås inte arkivera filen, utan avbryta redigeringssessionen och återgå till föregående version av filen. Detta görs genom att använda <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Sluta redigera filer</guimenuitem -></menuchoice ->. Observera att &cervisia; inte ber om bekräftelse! Det betyder att allt arbete gjort sedan du använde <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Redigera filer</guimenuitem -></menuchoice -> går förlorat. Mer exakt, så använder &cervisia; kommandoraden </para> +<para>En redigeringssession avslutas automatiskt när du arkiverar filen som ändrats. I det ögonblicket skickas ett <literal>unedit</literal>-meddelande till alla som har registrerat motsvarande bevakning av filen. Ibland vill du förstås inte arkivera filen, utan avbryta redigeringssessionen och återgå till föregående version av filen. Detta görs genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Observera att &cervisia; inte ber om bekräftelse! Det betyder att allt arbete gjort sedan du använde <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice> går förlorat. Mer exakt, så använder &cervisia; kommandoraden </para> <para> -<screen -><command ->echo y | cvs unedit <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>echo y | cvs unedit <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Hittills har vi bara diskuterat fallet när börja och sluta redigera används frivilligt av utvecklarna. Dessutom stöder &CVS; en modell som <emphasis ->kräver</emphasis -> användning av dessa kommandon. Kommandot som används för att byta till den här modellen är <command ->cvs watch on</command ->, som inte förklaras ytterligare, eftersom det oftast används av arkivets administratör. Det viktiga, ur utvecklarens synvinkel, är dock att när projektet kräver redigeringar, så checkas arbetskopior ut <emphasis ->skrivskyddade</emphasis ->. Det betyder att du inte normalt kan redigera en fil (om du inte använder trick som <command ->chmod</command ->). Filen blir bara skrivbar när du använder <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera filer</guimenuitem -></menuchoice ->. Den blir skrivskyddat igen, när du arkiverar den eller använder <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Sluta redigera filer</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> - -<para ->&cervisia;s editorgränssnitt hjälper dig också med projekt som använder bevakning på ett annat sätt. Om du bara startar en editor med en skrivskyddad fil, genom att dubbelklicka på den eller genom att använda <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -></menuchoice ->. så kan du senare inte spara dina ändringar. Det här har förstås en orsak: Så fort du vill ändra en fil, ska du köra kommandot <command ->cvs edit</command -> innan, så att de som bevakar filen får ett meddelande om att du arbetar med den. </para> - -<para ->I ett sådant fall är det lämpligt att markera alternativet <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem -></menuchoice ->. Så fort du redigerar en fil genom att dubbelklicka på den, så kör &cervisia; kommandot <command ->cvs edit</command -> innan editorn verkligen startas. Därefter kan du redigera filen som vanligt. När du har avslutat arbetet, arkivera filerna. Därefter är de arkiverade filerna återigen skrivskyddade. </para> +<para>Hittills har vi bara diskuterat fallet när börja och sluta redigera används frivilligt av utvecklarna. Dessutom stöder &CVS; en modell som <emphasis>kräver</emphasis> användning av dessa kommandon. Kommandot som används för att byta till den här modellen är <command>cvs watch on</command>, som inte förklaras ytterligare, eftersom det oftast används av arkivets administratör. Det viktiga, ur utvecklarens synvinkel, är dock att när projektet kräver redigeringar, så checkas arbetskopior ut <emphasis>skrivskyddade</emphasis>. Det betyder att du inte normalt kan redigera en fil (om du inte använder trick som <command>chmod</command>). Filen blir bara skrivbar när du använder <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. Den blir skrivskyddat igen, när du arkiverar den eller använder <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem></menuchoice>. </para> + +<para>&cervisia;s editorgränssnitt hjälper dig också med projekt som använder bevakning på ett annat sätt. Om du bara startar en editor med en skrivskyddad fil, genom att dubbelklicka på den eller genom att använda <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Redigera</guimenuitem></menuchoice>. så kan du senare inte spara dina ändringar. Det här har förstås en orsak: Så fort du vill ändra en fil, ska du köra kommandot <command>cvs edit</command> innan, så att de som bevakar filen får ett meddelande om att du arbetar med den. </para> + +<para>I ett sådant fall är det lämpligt att markera alternativet <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem></menuchoice>. Så fort du redigerar en fil genom att dubbelklicka på den, så kör &cervisia; kommandot <command>cvs edit</command> innan editorn verkligen startas. Därefter kan du redigera filen som vanligt. När du har avslutat arbetet, arkivera filerna. Därefter är de arkiverade filerna återigen skrivskyddade. </para> </sect1> <sect1 id="locking"> -<title ->Låsning</title> - -<para ->Utvecklingsmodellen som oftast används med &CVS; kallas <emphasis ->utcheckning utan reservation</emphasis ->. Varje utvecklare har sin egen arbetskatalog, där filer kan redigeras godtyckligt. Om bevakningsfunktionen används, som <command ->cvs edit</command ->, kan flera utvecklare arbeta med filer synkront. Ändringar som görs av en annan utvecklare, sammanfogas i den lokala arbetskatalogen när en uppdatering görs. </para> - -<para ->Andra revisionskontrollsystem, som <acronym ->RCS</acronym -> och <application ->SourceSafe</application -> använder en annan modell. När en utvecklare vill redigera en fil, måste den <emphasis ->låsas</emphasis ->. Bara en utvecklare i taget kan ha en fil låst. När redigeringen är färdig, släpps låset. Å ena sidan kan aldrig konflikter inträffa med den här modellen. Å andra sidan kan aldrig två utvecklare arbeta med samma fil samtidigt, även om deras ändringar inte påverkar varandra. Detta kan bli en flaskhals. Vi tänker inte diskutera organisatoriska fördelar med de två metoderna. Vi nämner dock, att även om &CVS; har visst stöd för låsning, är det inte sättet att arbeta med &CVS; som är att föredra. Du bör inte använda dessa funktioner, om du inte är säker på att projektledaren tillåter dem. </para> - -<para ->Med &cervisia; låser du filer på följande sätt: Markera önskade filer i huvudfönstret. Välj sedan <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -> <guimenuitem ->Lås filer</guimenuitem -></menuchoice ->. Detta kör kommandot </para> +<title>Låsning</title> + +<para>Utvecklingsmodellen som oftast används med &CVS; kallas <emphasis>utcheckning utan reservation</emphasis>. Varje utvecklare har sin egen arbetskatalog, där filer kan redigeras godtyckligt. Om bevakningsfunktionen används, som <command>cvs edit</command>, kan flera utvecklare arbeta med filer synkront. Ändringar som görs av en annan utvecklare, sammanfogas i den lokala arbetskatalogen när en uppdatering görs. </para> + +<para>Andra revisionskontrollsystem, som <acronym>RCS</acronym> och <application>SourceSafe</application> använder en annan modell. När en utvecklare vill redigera en fil, måste den <emphasis>låsas</emphasis>. Bara en utvecklare i taget kan ha en fil låst. När redigeringen är färdig, släpps låset. Å ena sidan kan aldrig konflikter inträffa med den här modellen. Å andra sidan kan aldrig två utvecklare arbeta med samma fil samtidigt, även om deras ändringar inte påverkar varandra. Detta kan bli en flaskhals. Vi tänker inte diskutera organisatoriska fördelar med de två metoderna. Vi nämner dock, att även om &CVS; har visst stöd för låsning, är det inte sättet att arbeta med &CVS; som är att föredra. Du bör inte använda dessa funktioner, om du inte är säker på att projektledaren tillåter dem. </para> + +<para>Med &cervisia; låser du filer på följande sätt: Markera önskade filer i huvudfönstret. Välj sedan <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu> <guimenuitem>Lås filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot </para> <para> -<screen -><command ->cvs admin -l <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs admin -l <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> -<para ->Motsatt effekt uppnås genom att använda <menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Lås upp filer</guimenuitem -></menuchoice ->. Detta kör kommandot</para> +<para>Motsatt effekt uppnås genom att använda <menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås upp filer</guimenuitem></menuchoice>. Detta kör kommandot</para> <para> -<screen -><command ->cvs admin -u <replaceable ->filnamn</replaceable -></command -></screen> +<screen><command>cvs admin -u <replaceable>filnamn</replaceable></command></screen> </para> </sect1> @@ -2527,57 +1005,24 @@ <chapter id="customization"> -<title ->Anpassa &cervisia;</title> +<title>Anpassa &cervisia;</title> -<para ->&cervisia; kan anpassas på olika sätt enligt dina behov och vad du föredrar. Vissa alternativ som du kan vilja ändra regelbundet är direkt tillgängliga i menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu ->. Andra är samlade i en gemensam dialogruta som är tillgänglig via <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>&cervisia; kan anpassas på olika sätt enligt dina behov och vad du föredrar. Vissa alternativ som du kan vilja ändra regelbundet är direkt tillgängliga i menyn <guimenu>Inställningar</guimenu>. Andra är samlade i en gemensam dialogruta som är tillgänglig via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. </para> <sect1 id="customize-general"> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> <variablelist> <varlistentry id="customize-username"> -<term -><guilabel ->Användarnamn för redigering av ändringslogg:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Så fort du använder menyalternativet <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem -></menuchoice ->, så skapas en ny post i ändringsloggen med nuvarande datum och ditt användarnamn. Normalt anses det vara god sed att infoga hela ditt namn och e-postadress i varje post i ändringsloggen. &cervisia; lägger automatiskt till hela namnet och e-postadressen som skrivs in här. </para -></listitem> +<term><guilabel>Användarnamn för redigering av ändringslogg:</guilabel></term> +<listitem><para>Så fort du använder menyalternativet <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem></menuchoice>, så skapas en ny post i ändringsloggen med nuvarande datum och ditt användarnamn. Normalt anses det vara god sed att infoga hela ditt namn och e-postadress i varje post i ändringsloggen. &cervisia; lägger automatiskt till hela namnet och e-postadressen som skrivs in här. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-cvspath"> -<term -><guilabel ->Sökväg till körbar CVS eller 'cvs':</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du ange namnet (eller sökvägen) till <command ->cvs</command ->-kommandoradsklienten. Normalt används den körbara &CVS;-filen som hittas i din <envar ->$PATH</envar -> av &cervisia;. </para -></listitem> +<term><guilabel>Sökväg till körbar CVS eller 'cvs':</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du ange namnet (eller sökvägen) till <command>cvs</command>-kommandoradsklienten. Normalt används den körbara &CVS;-filen som hittas i din <envar>$PATH</envar> av &cervisia;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2585,81 +1030,28 @@ </sect1> <sect1 id="customize-diff"> -<title ->Jämförelsevisning</title> +<title>Jämförelsevisning</title> <variablelist> <varlistentry id="customize-context"> -<term -><guilabel ->Antal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->&cervisia; använder väljaren <option ->-U</option -> för <command ->diff</command -> för jämförelsedialogrutan. Det här låter <command ->diff</command -> visa ett begränsat antal rader omkring varje skillnad (sammanhangsrader). Här kan du ange parametern till väljaren <option ->-U</option ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Antal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan:</guilabel></term> +<listitem><para>&cervisia; använder väljaren <option>-U</option> för <command>diff</command> för jämförelsedialogrutan. Det här låter <command>diff</command> visa ett begränsat antal rader omkring varje skillnad (sammanhangsrader). Här kan du ange parametern till väljaren <option>-U</option>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-diffopt"> -<term -><guilabel ->Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Här kan du lägga till ytterligare väljare till <command ->diff</command ->. Ett vanligt exempel är <option ->-b</option -> som låter <command ->diff</command -> ignorera ändringar i mellanslag. </para -></listitem> +<term><guilabel>Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse:</guilabel></term> +<listitem><para>Här kan du lägga till ytterligare väljare till <command>diff</command>. Ett vanligt exempel är <option>-b</option> som låter <command>diff</command> ignorera ändringar i mellanslag. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-tabwidth"> -<term -><guilabel ->Tabulatorbredd i jämförelsedialogrutan:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->I jämförelsedialogrutan, expanderas tabulatortecken som finns i filen eller utmatningen av <command ->diff</command ->-kommandot till ett fast antal mellanslag. Normalt ersätts varje tabulator med åtta mellanslag, men du kan ställa in ett annat värde. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tabulatorbredd i jämförelsedialogrutan:</guilabel></term> +<listitem><para>I jämförelsedialogrutan, expanderas tabulatortecken som finns i filen eller utmatningen av <command>diff</command>-kommandot till ett fast antal mellanslag. Normalt ersätts varje tabulator med åtta mellanslag, men du kan ställa in ett annat värde. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-difffrontend"> -<term -><guilabel ->Yttre jämförelsegränssnitt:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När du använder någon av funktionerna som visar jämförelsedialogrutan, som <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Skillnad mot arkivet...</guimenuitem -></menuchoice ->, startar &cervisia; sitt interna diff-gränssnitt. Om du föredrar ett annat, som <application ->Kompare</application ->, <application ->TkDiff</application -> eller <application ->xxdiff</application ->, skriv in filnamnet och sökvägen här. </para -></listitem> +<term><guilabel>Yttre jämförelsegränssnitt:</guilabel></term> +<listitem><para>När du använder någon av funktionerna som visar jämförelsedialogrutan, som <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet...</guimenuitem></menuchoice>, startar &cervisia; sitt interna diff-gränssnitt. Om du föredrar ett annat, som <application>Kompare</application>, <application>TkDiff</application> eller <application>xxdiff</application>, skriv in filnamnet och sökvägen här. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2667,43 +1059,18 @@ </sect1> <sect1 id="customize-status"> -<title ->Status</title> +<title>Status</title> <variablelist> <varlistentry id="customize-startstatus-remote"> -<term -><guilabel ->Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När du markerar det här alternativet, startas kommandot <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Status</guimenuitem -></menuchoice -> så fort du öppnar en fjärrkatalog. Det här kommandot kan ta en viss tid, och dessutom behöver det en anslutning till servern för fjärrarkiv (som gör det oanvändbart för nerkopplad användning). </para -></listitem> +<term><guilabel>Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv</guilabel></term> +<listitem><para>När du markerar det här alternativet, startas kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> så fort du öppnar en fjärrkatalog. Det här kommandot kan ta en viss tid, och dessutom behöver det en anslutning till servern för fjärrarkiv (som gör det oanvändbart för nerkopplad användning). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-startstatus-local"> -<term -><guilabel ->Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv</guilabel -></term> -<listitem -><para ->När du markerar alternativet, startas kommandot <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Status</guimenuitem -></menuchoice -> så fort du öppnar en lokal arbetskatalog. </para -></listitem> +<term><guilabel>Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv</guilabel></term> +<listitem><para>När du markerar alternativet, startas kommandot <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice> så fort du öppnar en lokal arbetskatalog. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2711,62 +1078,23 @@ </sect1> <sect1 id="customize-advanced"> -<title ->Avancerat</title> +<title>Avancerat</title> <variablelist> <varlistentry id="customize-timeout"> -<term -><guilabel ->Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms):</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Nästan alla &CVS;-kommandon startas i en arbetskatalog som hör ihop med ett fjärrarkiv, och behöver en anslutning till &CVS;-servern. Det här påverkas av fördröjningar i nätverksanslutningen eller hög last på servern. Av denna anledning, öppnar &cervisia; en dialogruta som anger att kommandot fortfarande kör, för kommandon som <menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Skillnad mot arkiv...</guimenuitem -></menuchoice -> och låter dig avbryta det. Dessutom används den här dialogrutan för att visa felmeddelanden från &CVS;. Eftersom dialogrutan kan vara irriterande efter en tid, visas den bara efter en tidsgräns som normalt är 4 sekunder. Här kan du ändra detta värde. </para -></listitem> +<term><guilabel>Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms):</guilabel></term> +<listitem><para>Nästan alla &CVS;-kommandon startas i en arbetskatalog som hör ihop med ett fjärrarkiv, och behöver en anslutning till &CVS;-servern. Det här påverkas av fördröjningar i nätverksanslutningen eller hög last på servern. Av denna anledning, öppnar &cervisia; en dialogruta som anger att kommandot fortfarande kör, för kommandon som <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkiv...</guimenuitem></menuchoice> och låter dig avbryta det. Dessutom används den här dialogrutan för att visa felmeddelanden från &CVS;. Eftersom dialogrutan kan vara irriterande efter en tid, visas den bara efter en tidsgräns som normalt är 4 sekunder. Här kan du ändra detta värde. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-compression"> -<term -><guilabel ->Förvald komprimeringsnivå:</guilabel -></term> -<listitem -><para -><command ->cvs</command ->-klienten komprimerar filer och programfixar när de skickas via ett nätverk. Med kommandoradsväljaren <option ->-z</option ->, kan komprimeringsnivån anges. Du kan ställa in &cervisia; att använda det här alternativet, genom att ställa in nivån här. Värdet som ställs in här används bara som standardvärde. Dessutom finns det en inställning för varje arkiv i <menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -><guimenuitem ->Arkiv...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Förvald komprimeringsnivå:</guilabel></term> +<listitem><para><command>cvs</command>-klienten komprimerar filer och programfixar när de skickas via ett nätverk. Med kommandoradsväljaren <option>-z</option>, kan komprimeringsnivån anges. Du kan ställa in &cervisia; att använda det här alternativet, genom att ställa in nivån här. Värdet som ställs in här används bara som standardvärde. Dessutom finns det en inställning för varje arkiv i <menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-sshagent"> -<term -><guilabel ->Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Markera rutan om du använder <link linkend="rsh" ->ext (rsh) arkiv</link ->, fjärrskalet &ssh; för att kommunicera med arkivet och <application ->ssh-agent</application -> för att hantera dina nycklar. </para -></listitem> +<term><guilabel>Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess</guilabel></term> +<listitem><para>Markera rutan om du använder <link linkend="rsh">ext (rsh) arkiv</link>, fjärrskalet &ssh; för att kommunicera med arkivet och <application>ssh-agent</application> för att hantera dina nycklar. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2775,90 +1103,33 @@ <sect1 id="customize-look"> -<title ->Utseende</title> +<title>Utseende</title> <variablelist> <varlistentry id="customize-protocolfont"> -<term -><guilabel ->Teckensnitt för protokollfönster...</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj teckensnitt</guilabel ->, för att ange teckensnittet som används i protokollfönstret (det är fönstret som visar utmatningen från <command ->cvs</command ->-klienten). </para -></listitem> +<term><guilabel>Teckensnitt för protokollfönster...</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i protokollfönstret (det är fönstret som visar utmatningen från <command>cvs</command>-klienten). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-annotatefont"> -<term -><guilabel ->Teckensnitt för kommentarvy...</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj teckensnitt</guilabel ->, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="annotate" ->kommentarvyn</link ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Teckensnitt för kommentarvy...</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="annotate">kommentarvyn</link>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-difffont"> -<term -><guilabel ->Teckensnitt för jämförelsevy...</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj teckensnitt</guilabel ->, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="diff" ->jämförelsedialogrutorna</link ->. </para -></listitem> +<term><guilabel>Teckensnitt för jämförelsevy...</guilabel></term> +<listitem><para>Klicka på knappen för att visa dialogrutan <guilabel>Välj teckensnitt</guilabel>, för att ange teckensnittet som används i <link linkend="diff">jämförelsedialogrutorna</link>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-colors"> -<term -><guilabel ->Färger</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tryck på de färgade knapparna för att visa dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel ->, och ange färgen för <guilabel ->Konflikt</guilabel ->, <guilabel ->Lokal ändring</guilabel -> eller <guilabel ->Fjärrändring</guilabel -> i huvudvyn, eller <guilabel ->Ändring vid jämför</guilabel ->, <guilabel ->Tillägg vid jämför</guilabel -> eller <guilabel ->Borttaget vid jämför</guilabel -> i &cervisia;s inbyggda jämförelsegränssnitt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Färger</guilabel></term> +<listitem><para>Tryck på de färgade knapparna för att visa dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel>, och ange färgen för <guilabel>Konflikt</guilabel>, <guilabel>Lokal ändring</guilabel> eller <guilabel>Fjärrändring</guilabel> i huvudvyn, eller <guilabel>Ändring vid jämför</guilabel>, <guilabel>Tillägg vid jämför</guilabel> eller <guilabel>Borttaget vid jämför</guilabel> i &cervisia;s inbyggda jämförelsegränssnitt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="customize-splitter"> -<term -><guilabel ->Dela huvudfönstret horisontellt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->&cervisia;s huvudfönster delas normalt vertikalt i ett fönster med filträdet längst upp, och ett med &CVS;-utmatning nedanför. Alternativt kan du arrangera dem horisontellt. </para -></listitem> +<term><guilabel>Dela huvudfönstret horisontellt</guilabel></term> +<listitem><para>&cervisia;s huvudfönster delas normalt vertikalt i ett fönster med filträdet längst upp, och ett med &CVS;-utmatning nedanför. Alternativt kan du arrangera dem horisontellt. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2868,121 +1139,44 @@ <chapter id="appendix"> -<title ->Appendix</title> +<title>Appendix</title> <sect1 id="ignoredfiles"> -<title ->Filer som ignoreras</title> +<title>Filer som ignoreras</title> -<para ->&cervisia; visar inte alla filer som verkligen finns i sitt huvudträd. Det här görs på samma sätt som <command ->cvs</command -> självt, och hjälper till att undvika skräp som orsakas av ointressanta saker som objektfiler. &cervisia; försöker imitera <command ->cvs</command -> eget beteende så nära som möjligt, dvs. listor på filer som ska ignoreras hämtas från följande källor: </para> +<para>&cervisia; visar inte alla filer som verkligen finns i sitt huvudträd. Det här görs på samma sätt som <command>cvs</command> självt, och hjälper till att undvika skräp som orsakas av ointressanta saker som objektfiler. &cervisia; försöker imitera <command>cvs</command> eget beteende så nära som möjligt, dvs. listor på filer som ska ignoreras hämtas från följande källor: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->En statisk lista med poster, som omfattar saker som <literal role="extension" ->*.o</literal -> och <filename ->core</filename ->. För detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Filen <filename -><envar ->$HOME</envar ->/.cvsignore</filename ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Miljövariabeln <envar ->$CVSIGNORE</envar ->. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Filen <filename ->.cvsignore</filename -> i respektive katalog. </para -></listitem> +<listitem><para>En statisk lista med poster, som omfattar saker som <literal role="extension">*.o</literal> och <filename>core</filename>. För detaljer, se &CVS;-dokumentationen. </para></listitem> +<listitem><para>Filen <filename><envar>$HOME</envar>/.cvsignore</filename>. </para></listitem> + +<listitem><para>Miljövariabeln <envar>$CVSIGNORE</envar>. </para></listitem> +<listitem><para>Filen <filename>.cvsignore</filename> i respektive katalog. </para></listitem> </itemizedlist> -<para -><command ->cvs</command -> själv slår dessutom upp poster i <filename -><envar ->$CVSROOT</envar ->/cvsignore</filename ->, men det här är en fil på servern, och &cervisia; måste kunna starta i nedkopplat läge. Om du arbetar med en grupp som föredrar att använda en lista att ignorera på servern, är det troligen en bra idé att ta en titt på vilka mönster som listas där och lägga till dem i filen <filename ->.cvsignore</filename -> i din hemkatalog. </para> +<para><command>cvs</command> själv slår dessutom upp poster i <filename><envar>$CVSROOT</envar>/cvsignore</filename>, men det här är en fil på servern, och &cervisia; måste kunna starta i nedkopplat läge. Om du arbetar med en grupp som föredrar att använda en lista att ignorera på servern, är det troligen en bra idé att ta en titt på vilka mönster som listas där och lägga till dem i filen <filename>.cvsignore</filename> i din hemkatalog. </para> </sect1> <sect1 id="information"> -<title ->Ytterligare information och stöd</title> +<title>Ytterligare information och stöd</title> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&CVS; levereras med en komplett uppsättning dokumentation i form av info-sidor, som är kända som "Cederqvist"-dokumentet. Om den är riktigt installerad, kan du bläddra i den genom att skriva <userinput ->info:/cvs</userinput -> i <application ->hjälpcentralens</application -> platsrad. Som ett alternativ, kan du bara välja <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -><guimenuitem ->CVS-Info</guimenuitem -> </menuchoice -> i &cervisia;. En elektronisk HTML-version av Cederqvist-dokumentet är tillgängligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html" ->på Internet</ulink ->. </para> - -<para ->Eftersom den här boken underhålls tillsammans med &CVS;, är den normalt den mest aktuella referensdokumentationen. Du rekommenderas ändå att överväga att använda annan dokumentation för att lära dig hur man använder &CVS;, särskilt det följande. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Karl Fogel har skrivit den utmärkta boken <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html" ->Open Source Development with CVS</ulink ->. Ungefär hälften av den här boken handlar om utvecklingsprocessen för programvara med öppen källkod. Den andra halvan är en teknisk dokumentation av &CVS;. Som tur är, har den tekniska delen av boken gjorts fritt tillgänglig enligt GPL, så att du kan ladda ner en HTML-version av den. En lista med errata finns tillgänglig på webbsidan som nämns ovan. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->&CVS; frågor diskuteras på en särskild <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs" ->e-postlista</ulink ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Det finns en Usenet-grupp som heter <literal ->comp.software.config-mgmt</literal ->, tillägnad konfigurationshantering i allmänhet. &CVS; är bara en marginell del av ämnet för den här gruppen, men den kan ändå vara intressant eftersom den diskuterar fördelar med olika versionshanteringssystem i förhållande till &CVS;. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sist men inte minst, finns det en (lite använd) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user" ->&cervisia; e-postlista</ulink ->. </para -></listitem> +<listitem><para>&CVS; levereras med en komplett uppsättning dokumentation i form av info-sidor, som är kända som "Cederqvist"-dokumentet. Om den är riktigt installerad, kan du bläddra i den genom att skriva <userinput>info:/cvs</userinput> i <application>hjälpcentralens</application> platsrad. Som ett alternativ, kan du bara välja <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>CVS-Info</guimenuitem> </menuchoice> i &cervisia;. En elektronisk HTML-version av Cederqvist-dokumentet är tillgängligt <ulink url="http://cvshome.org/docs/manual/cvs.html">på Internet</ulink>. </para> + +<para>Eftersom den här boken underhålls tillsammans med &CVS;, är den normalt den mest aktuella referensdokumentationen. Du rekommenderas ändå att överväga att använda annan dokumentation för att lära dig hur man använder &CVS;, särskilt det följande. </para></listitem> + +<listitem><para>Karl Fogel har skrivit den utmärkta boken <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/index.html">Open Source Development with CVS</ulink>. Ungefär hälften av den här boken handlar om utvecklingsprocessen för programvara med öppen källkod. Den andra halvan är en teknisk dokumentation av &CVS;. Som tur är, har den tekniska delen av boken gjorts fritt tillgänglig enligt GPL, så att du kan ladda ner en HTML-version av den. En lista med errata finns tillgänglig på webbsidan som nämns ovan. </para></listitem> + +<listitem><para>&CVS; frågor diskuteras på en särskild <ulink url="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs">e-postlista</ulink>. </para></listitem> + +<listitem><para>Det finns en Usenet-grupp som heter <literal>comp.software.config-mgmt</literal>, tillägnad konfigurationshantering i allmänhet. &CVS; är bara en marginell del av ämnet för den här gruppen, men den kan ändå vara intressant eftersom den diskuterar fördelar med olika versionshanteringssystem i förhållande till &CVS;. </para></listitem> + +<listitem><para>Sist men inte minst, finns det en (lite använd) <ulink url="http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/cervisia-user">&cervisia; e-postlista</ulink>. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -2990,252 +1184,80 @@ <sect1 id="commandreference"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <!-- File Menu --> <sect2 id="menufile"> -<title ->Menyn Arkiv</title> +<title>Menyn Arkiv</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Öppna arbetskatalog...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en arbetskatalog i huvudfönstret. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Senaste arbetskataloger...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en av arbetskatalogerna som nyligen använts. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar editorn för ändringslogg, förberedd så att du kan lägga till en ny post med dagens datum. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->U</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kör 'cvs update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Status</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kör 'cvs -n update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Redigera</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar den markerade filen i KDE:s standardeditor för den markerade filens typ. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Lös upp...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta för den markerade filen som låter dig lösa upp konflikter från en sammanfogning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->#</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Arkivera...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låter dig arkivera de markerade filerna. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->+</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Lägg till i arkiv...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Lägg till binärfil...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet som binärfiler (<command ->cvs add <option ->-kb</option -></command ->). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->-</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort från arkiv...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låter dig ta bort de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna arbetskatalog...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en arbetskatalog i huvudfönstret. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Senaste arbetskataloger...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en av arbetskatalogerna som nyligen använts. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Infoga post i ändringsloggen...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar editorn för ändringslogg, förberedd så att du kan lägga till en ny post med dagens datum. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kör 'cvs update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kör 'cvs -n update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Redigera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar den markerade filen i KDE:s standardeditor för den markerade filens typ. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lös upp...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta för den markerade filen som låter dig lösa upp konflikter från en sammanfogning i den. Se <xref linkend="resolvingconflicts"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>#</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Arkivera...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låter dig arkivera de markerade filerna. Se <xref linkend="committingfiles"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till i arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Lägg till binärfil...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet som binärfiler (<command>cvs add <option>-kb</option></command>). Se <xref linkend="addingfiles"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ta bort från arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låter dig ta bort de markerade filerna i arkivet. Se <xref linkend="removingfiles"/>. </para></listitem> </varlistentry> <!--TODO: add the revert action to the working with files chapter --> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Återställ</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kastar alla lokala ändringar som du har gjort för de markerade filerna och återgår till versionen i arkivet (väljaren <option ->-C</option -> till <command ->cvs update</command ->). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avslutar &cervisia;. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kastar alla lokala ändringar som du har gjort för de markerade filerna och återgår till versionen i arkivet (väljaren <option>-C</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avslutar &cervisia;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3245,258 +1267,81 @@ <!-- View Menu --> <sect2 id="menuview"> -<title ->Menyn Visa</title> +<title>Menyn Visa</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Escape</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Stoppa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avbryter alla underprocesser som kör. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Bläddra i logg...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar bläddring i logg för markerade filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Kommentarer...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar en kommentarvy av den markerade filen, dvs. en vy där du kan se vilken person som senast ändrat filen, för varje rad. Se <xref linkend="annotate"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (BASE). Se <xref linkend="diff"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo -><keycap ->&Ctrl;</keycap -><keycap ->H</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (HEAD). Se <xref linkend="diff"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Senaste ändring...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar skillnaden mellan versionen för den markerade filen som du senast uppdaterade (basversionen) och en tidigare version. Se <xref linkend="diff"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Historik...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar &CVS;-historiken som den rapporteras av servern. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stoppa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avbryter alla underprocesser som kör. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bläddra i logg...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar bläddring i logg för markerade filversioner. Se <xref linkend="browsinglogs"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Kommentarer...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar en kommentarvy av den markerade filen, dvs. en vy där du kan se vilken person som senast ändrat filen, för varje rad. Se <xref linkend="annotate"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet (BASE)...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (BASE). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>&Ctrl;</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Skillnad mot arkivet (HEAD)...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (HEAD). Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Senaste ändring...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar skillnaden mellan versionen för den markerade filen som du senast uppdaterade (basversionen) och en tidigare version. Se <xref linkend="diff"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Historik...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Visar &CVS;-historiken som den rapporteras av servern. Se <xref linkend="browsinghistory"/>. </para></listitem> </varlistentry> <!--TODO: add hide menus to mainscreen section--> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj alla filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om bara kataloger visas i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj oändrade filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om okända och uppdaterade filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj borttagna filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om borttagna filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj filer som inte hör till CVS</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om filer som inte finns i CVS döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dölj tomma kataloger...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om kataloger utan synliga poster döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Expandera filträd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar alla grenar i filträdet så att du kan se alla filer och alla kataloger. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -><guimenuitem ->Dra ihop filträd</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Stänger alla grenar i filträdet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj alla filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om bara kataloger visas i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj oändrade filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om okända och uppdaterade filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj borttagna filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om borttagna filer döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj filer som inte hör till CVS</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om filer som inte finns i CVS döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dölj tomma kataloger...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om kataloger utan synliga poster döljs i huvudträdvyn. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Expandera filträd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar alla grenar i filträdet så att du kan se alla filer och alla kataloger. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Dra ihop filträd</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Stänger alla grenar i filträdet. Se <xref linkend="mainscreen"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3506,224 +1351,77 @@ <!-- Advanced Menu --> <sect2 id="menuadvanced"> -<title ->Menyn Avancerat</title> +<title>Menyn Avancerat</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Tagg/gren...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Lägger till en tagg eller skapar en gren för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort tagg...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Tar bort en given tagg från de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ändrar de markerade filerna till en given tagg eller ett givet datum, och gör taggen eller datumet fast. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera till huvudversion...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ändrar de markerade filerna till respektive huvudversion. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Sammanfoga...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sammanfogar antingen en given gren eller ändringarna mellan två olika taggar för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Lägg till bevakning...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Lägger till bevakning för en uppsättning händelser för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort bevakning...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Tar bort bevakning för en uppsättning händelser från de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Visa bevakning</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Listar bevakare av de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Redigera filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kör <command ->cvs edit</command -> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Sluta redigera filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kör <command ->cvs unedit</command -> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Visa redigering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Kör <command ->cvs editors</command -> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Lås filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låser de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Lås upp filer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Låser upp de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Tagg/gren...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Lägger till en tagg eller skapar en gren för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Ta bort tagg...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Tar bort en given tagg från de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till tagg/datum...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ändrar de markerade filerna till en given tagg eller ett givet datum, och gör taggen eller datumet fast. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Uppdatera till huvudversion...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ändrar de markerade filerna till respektive huvudversion. Se <xref linkend="updatingto"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sammanfoga...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Sammanfogar antingen en given gren eller ändringarna mellan två olika taggar för de markerade filerna. Se <xref linkend="taggingbranching"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lägg till bevakning...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Lägger till bevakning för en uppsättning händelser för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Ta bort bevakning...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Tar bort bevakning för en uppsättning händelser från de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa bevakning</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Listar bevakare av de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Redigera filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kör <command>cvs edit</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Sluta redigera filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kör <command>cvs unedit</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa redigering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Kör <command>cvs editors</command> för de markerade filerna. Se <xref linkend="watches"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låser de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Lås upp filer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Låser upp de markerade filerna. Se <xref linkend="locking"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Skapa programfix för arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog. Se <xref linkend="creatingpatches"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3733,69 +1431,28 @@ <!-- Repository Menu --> <sect2 id="menurepository"> -<title ->Menyn Arkivering</title> +<title>Menyn Arkivering</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -><guimenuitem ->Skapa...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta som låter dig skapa ett nytt lokalt arkiv. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -><guimenuitem ->Checka ut...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta som låter dig checka ut en modul från arkivet. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -><guimenuitem ->Importera...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta som låter dig importera ett paket till arkivet. Se <xref linkend="importing"/>. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkivering</guimenu -><guimenuitem ->Arkiv...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ställer in en lista med arkiv som du ofta använder, och hur de kan kommas åt. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Skapa...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig skapa ett nytt lokalt arkiv. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Checka ut...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig checka ut en modul från arkivet. Se <xref linkend="checkingout"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Importera...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta som låter dig importera ett paket till arkivet. Se <xref linkend="importing"/>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Arkivering</guimenu><guimenuitem>Arkiv...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Ställer in en lista med arkiv som du ofta använder, och hur de kan kommas åt. Se <xref linkend="accessing-repository"/>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3804,164 +1461,53 @@ <!-- Settings Menu --> <sect2 id="menuoptions"> -<title ->Menyn Inställningar</title> +<title>Menyn Inställningar</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Avancerat</guimenu -><guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om verktygsraden visas. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Skapa kataloger vid uppdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om uppdateringar skapar kataloger i arbetskatalogen som inte tidigare fanns där (väljaren <option ->-d</option -> till <command ->cvs update</command ->). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om uppdateringar tar bort tomma kataloger i arbetskatalogen. (väljaren <option ->-P</option -> till <command ->cvs update</command ->). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Uppdatera rekursivt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om uppdateringar är rekursiva (väljaren <option ->-r</option -> till <command ->cvs update</command ->). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om tillägg och borttagning är rekursiva (väljaren <option ->-r</option -> till <command ->cvs add</command -> och <command ->cvs remove</command ->). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avgör om <command ->cvs edit</command -> körs automatiskt så fort du redigerar en fil. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningar. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa Cervisia...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Avancerat</guimenu><guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om verktygsraden visas. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Skapa kataloger vid uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om uppdateringar skapar kataloger i arbetskatalogen som inte tidigare fanns där (väljaren <option>-d</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Ta bort tomma kataloger vid uppdatering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om uppdateringar tar bort tomma kataloger i arbetskatalogen. (väljaren <option>-P</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Uppdatera rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om uppdateringar är rekursiva (väljaren <option>-r</option> till <command>cvs update</command>). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Arkivera och ta bort rekursivt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om tillägg och borttagning är rekursiva (väljaren <option>-r</option> till <command>cvs add</command> och <command>cvs remove</command>). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Avgör om <command>cvs edit</command> körs automatiskt så fort du redigerar en fil. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa tangentbindningar. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa Cervisia...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta för att anpassa &cervisia;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -3970,88 +1516,33 @@ <!-- Help --> <sect2 id="menuhelp"> -<title ->Menyn Hjälp</title> +<title>Menyn Hjälp</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F1</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Hjälp</guimenu -><guimenuitem ->Cervisia-handbok</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Aktiverar KDE:s hjälpsystem med början på &cervisia;s hjälpsidor (det här dokumentet). </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -><guimenuitem ->Rapportera fel...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar en dialogruta för felrapportering. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om Cervisia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Det här visar information om version och upphovsmän. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om KDE</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Det här visar KDE:s version och annan grundläggande information. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->CVS-manual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Öppnar&CVS;-infosidor i KDE:s hjälpsystem. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Cervisia-handbok</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Aktiverar KDE:s hjälpsystem med början på &cervisia;s hjälpsidor (det här dokumentet). </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar en dialogruta för felrapportering. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om Cervisia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här visar information om version och upphovsmän. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Det här visar KDE:s version och annan grundläggande information. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>CVS-manual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Öppnar&CVS;-infosidor i KDE:s hjälpsystem. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -4064,7 +1555,6 @@ <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Tack till och licenser</title> +<title>Tack till och licenser</title> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook index 185d66f225b..bf140411daf 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -11,79 +10,30 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Att använda Kataloghanteraren</title> +<title>Att använda Kataloghanteraren</title> <anchor id="catalogmanager"/> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av kataloghanteraren</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av kataloghanteraren</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Skärmbild av kataloghanteraren</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Skärmbild av kataloghanteraren</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Kataloghanteraren slår ihop två kataloger till ett träd och visar alla <acronym ->PO</acronym ->- och <acronym ->POT</acronym ->-filer i dessa kataloger. På det här sättet kan du lätt se om en ny mall har lagts till eller en gammal tagits bort. Dessutom visas en del information om filerna i kataloghanteraren: totalt antal poster, antal inexakta poster och antal oöversatta poster, senaste ändring och senaste översättare av filen. </para> - -<important -><para ->Kbabels kataloghanterare är avsedd för projekt som är strukturerade som KDE, där <acronym ->POT</acronym ->- och <acronym ->PO</acronym ->-filer delar samma namn, förutom filändelsen. Det är dock inte fallet i &GNU;-projekt, och många projekt strukturerade som &GNU;-projekt. <acronym ->PO</acronym ->-filen i sådana projekt är typiskt namngiven efter språkkoden och den är alltså helt annorlunda än namnet på <acronym ->POT</acronym ->-filen. Sådana projekt har också en <acronym ->POT</acronym ->-fil som delar katalog med alla dess översatta <acronym ->PO</acronym ->-filer. Tyvärr leder alla dessa orsaker till att kataloghanteraren <emphasis ->inte</emphasis -> är lämplig för sådana projekt. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495" ->KDE felrapport nummer 76495</ulink ->.) </para -></important> - -<para ->För att göra det lättare för dig att hitta filer, som behöver ändras eller saknas, visas status för filerna också med en ikon: </para> +<para>Kataloghanteraren slår ihop två kataloger till ett träd och visar alla <acronym>PO</acronym>- och <acronym>POT</acronym>-filer i dessa kataloger. På det här sättet kan du lätt se om en ny mall har lagts till eller en gammal tagits bort. Dessutom visas en del information om filerna i kataloghanteraren: totalt antal poster, antal inexakta poster och antal oöversatta poster, senaste ändring och senaste översättare av filen. </para> + +<important><para>Kbabels kataloghanterare är avsedd för projekt som är strukturerade som KDE, där <acronym>POT</acronym>- och <acronym>PO</acronym>-filer delar samma namn, förutom filändelsen. Det är dock inte fallet i &GNU;-projekt, och många projekt strukturerade som &GNU;-projekt. <acronym>PO</acronym>-filen i sådana projekt är typiskt namngiven efter språkkoden och den är alltså helt annorlunda än namnet på <acronym>POT</acronym>-filen. Sådana projekt har också en <acronym>POT</acronym>-fil som delar katalog med alla dess översatta <acronym>PO</acronym>-filer. Tyvärr leder alla dessa orsaker till att kataloghanteraren <emphasis>inte</emphasis> är lämplig för sådana projekt. (Se <ulink url="http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=76495">KDE felrapport nummer 76495</ulink>.) </para></important> + +<para>För att göra det lättare för dig att hitta filer, som behöver ändras eller saknas, visas status för filerna också med en ikon: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -92,8 +42,7 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Alla meddelanden i den här filen är översatta.</para> +</inlinemediaobject> Alla meddelanden i den här filen är översatta.</para> </listitem> <listitem> <para> @@ -101,8 +50,7 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Några meddelanden i den här filen är inexakta eller oöversatta </para> +</inlinemediaobject> Några meddelanden i den här filen är inexakta eller oöversatta </para> </listitem> <listitem> <para> @@ -110,10 +58,7 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Den här filen finns inte i katalogen med <acronym ->PO</acronym ->-filer. </para> +</inlinemediaobject> Den här filen finns inte i katalogen med <acronym>PO</acronym>-filer. </para> </listitem> <listitem> <para> @@ -121,8 +66,7 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Den här filen innehåller syntax-fel. </para> +</inlinemediaobject> Den här filen innehåller syntax-fel. </para> </listitem> <listitem> <para> @@ -130,105 +74,44 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Information om den här fil håller på att uppdateras. När uppdateringen är klar, får den en av ikonerna ovan som motsvarar dess tillstånd. </para> +</inlinemediaobject> Information om den här fil håller på att uppdateras. När uppdateringen är klar, får den en av ikonerna ovan som motsvarar dess tillstånd. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Om en ikon är markerad med symbolen <inlinemediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject ->, som <inlinemediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject -> </inlinemediaobject ->, betyder det att den här filen eller katalogen inte finns i katalogen med <acronym ->POT</acronym ->-filer.</para> - -<para ->Du kan markera eller avmarkera en fil genom att välja <guimenuitem ->Markering på/av</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn för en fil.</para> - -<para ->Om du vill byta eller ta bort alla markeringar i en katalog, tryck på höger musknapp på denna katalog och välj <guimenuitem ->Markeringar på/av</guimenuitem -> eller <guimenuitem ->Ta bort markeringar</guimenuitem ->. Markeringarna sparas automatiskt när &kbabel; avslutas.</para> - -<para ->För att öppna en fil, antingen dubbelklicka på den, välj <menuchoice -><guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn, eller tryck på returtangenten eller <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -> </keycombo ->.</para> - -<para ->Du kan ställa in kataloghanteraren med <menuchoice -><guimenu ->Projekt</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-settings" ->Projektinställningar</link -> för ytterligare information.</para> +<para>Om en ikon är markerad med symbolen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, som <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, betyder det att den här filen eller katalogen inte finns i katalogen med <acronym>POT</acronym>-filer.</para> + +<para>Du kan markera eller avmarkera en fil genom att välja <guimenuitem>Markering på/av</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn för en fil.</para> + +<para>Om du vill byta eller ta bort alla markeringar i en katalog, tryck på höger musknapp på denna katalog och välj <guimenuitem>Markeringar på/av</guimenuitem> eller <guimenuitem>Ta bort markeringar</guimenuitem>. Markeringarna sparas automatiskt när &kbabel; avslutas.</para> + +<para>För att öppna en fil, antingen dubbelklicka på den, välj <menuchoice><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn, eller tryck på returtangenten eller <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo>.</para> + +<para>Du kan ställa in kataloghanteraren med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-settings">Projektinställningar</link> för ytterligare information.</para> <sect1 id="catman-features"> -<title ->Funktioner i kataloghanteraren</title> -<para ->Förutom den huvudsakliga funktionen att öppna filer i &kbabel;, så stöder kataloghanteraren ett antal andra funktioner för att underhålla ett träd med <acronym ->PO</acronym ->-filer. </para> +<title>Funktioner i kataloghanteraren</title> +<para>Förutom den huvudsakliga funktionen att öppna filer i &kbabel;, så stöder kataloghanteraren ett antal andra funktioner för att underhålla ett träd med <acronym>PO</acronym>-filer. </para> <sect2 id="catman-find"> -<title ->Sök och ersätt i flera filer</title> -<para ->En av de mest efterfrågade funktionerna i &kbabel; var en möjlighet att söka och ersätta i flera filer på en gång. Kataloghanteraren stöder denna funktion med nära koppling till &kbabel;. </para> +<title>Sök och ersätt i flera filer</title> +<para>En av de mest efterfrågade funktionerna i &kbabel; var en möjlighet att söka och ersätta i flera filer på en gång. Kataloghanteraren stöder denna funktion med nära koppling till &kbabel;. </para> </sect2> <sect2 id="catman-statistics"> -<title ->Statistik</title> -<para ->Kataloghanteraren kan visa olika statistik om en enstaka fil eller om hela kataloger. Statistiken anger antalet filer, hur många filer som har mallar, hur många som saknar mallar. Den räknar också antalet meddelanden i filerna och visar statistik om hur stor andel meddelanden som är översatta, inexakta eller oöversatta. </para> +<title>Statistik</title> +<para>Kataloghanteraren kan visa olika statistik om en enstaka fil eller om hela kataloger. Statistiken anger antalet filer, hur många filer som har mallar, hur många som saknar mallar. Den räknar också antalet meddelanden i filerna och visar statistik om hur stor andel meddelanden som är översatta, inexakta eller oöversatta. </para> </sect2> <sect2 id="catman-syntax"> -<title ->Kontrollerar syntaxen</title> -<para ->Det här låter dig kontrollera syntaxen hos flera <acronym ->PO</acronym ->-filer med <command ->msgfmt</command ->. Om kontrollen misslyckas för en fil, kan den inte användas för att skapa en <acronym ->MO</acronym ->-fil för binärdistribution. En sådan felaktig fil orsakar oftast ett fel vid kompileringen av paketet som <acronym ->PO</acronym ->-filen hör till. </para> +<title>Kontrollerar syntaxen</title> +<para>Det här låter dig kontrollera syntaxen hos flera <acronym>PO</acronym>-filer med <command>msgfmt</command>. Om kontrollen misslyckas för en fil, kan den inte användas för att skapa en <acronym>MO</acronym>-fil för binärdistribution. En sådan felaktig fil orsakar oftast ett fel vid kompileringen av paketet som <acronym>PO</acronym>-filen hör till. </para> </sect2> <sect2 id="catman-commands"> -<title ->Användardefinierade kommandon</title> -<para ->Eftersom kataloghanteraren inte kan tillhandahålla alla funktioner som du skulle vilja använda, så kan du utöka den genom att definiera egna kommandon. </para> +<title>Användardefinierade kommandon</title> +<para>Eftersom kataloghanteraren inte kan tillhandahålla alla funktioner som du skulle vilja använda, så kan du utöka den genom att definiera egna kommandon. </para> <!-- ### TODO: we should lik to preferences-project-file-commands too --> -<para ->Det finns två uppsättningar kommandon. En för kataloger, och en för enstaka filer. Du kan ställa in dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands" ->inställningsdialogrutan</link -> och komma åt dem genom att trycka på höger musknapp på ett objekt i listan.</para> +<para>Det finns två uppsättningar kommandon. En för kataloger, och en för enstaka filer. Du kan ställa in dem med <link linkend="preferences-project-folder-commands">inställningsdialogrutan</link> och komma åt dem genom att trycka på höger musknapp på ett objekt i listan.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook index b503cdccb21..3d778af42f5 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/dictionaries.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -11,622 +10,287 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Ordlistor</title> +<title>Ordlistor</title> -<para ->&kbabel; har tre lägen som kan användas för att söka efter översatta <acronym ->PO</acronym ->-meddelanden:</para> +<para>&kbabel; har tre lägen som kan användas för att söka efter översatta <acronym>PO</acronym>-meddelanden:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Söka en översättning, med en översättningsdatabas </para> + <para>Söka en översättning, med en översättningsdatabas </para> </listitem> <listitem> - <para ->Grovöversättning </para> + <para>Grovöversättning </para> </listitem> <listitem> - <para ->&kbabeldict; </para> + <para>&kbabeldict; </para> </listitem> </itemizedlist> <sect1 id="database"> <!-- FIXME: settings --> -<title ->Översättningsdatabas</title> +<title>Översättningsdatabas</title> <!-- ### TODO: only *one* file? Seems more to be four... --> -<para ->Översättningsdatabasen låter dig lagra översättningar i en databas baserad på Berkeley Database IV, dvs. den lagras i en binärfil på disken. Databasen garanterar snabb sökning i ett stort antal översättningar.</para> +<para>Översättningsdatabasen låter dig lagra översättningar i en databas baserad på Berkeley Database IV, dvs. den lagras i en binärfil på disken. Databasen garanterar snabb sökning i ett stort antal översättningar.</para> -<para ->Det här läget är det som är bäst integrerat med &kbabel;. Förutom att söka och göra grovöversättningar stöder det också följande funktioner:</para> +<para>Det här läget är det som är bäst integrerat med &kbabel;. Förutom att söka och göra grovöversättningar stöder det också följande funktioner:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Varje ny översättning som skrivs in i &kbabel;-editorn kan automatiskt lagras i databasen.</para> +<para>Varje ny översättning som skrivs in i &kbabel;-editorn kan automatiskt lagras i databasen.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Databasen kan användas för att <quote ->jämföra</quote -> <acronym ->msgid</acronym ->.</para> +<para>Databasen kan användas för att <quote>jämföra</quote> <acronym>msgid</acronym>.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Ju fler översättningar som lagras i databasen, desto produktivare kan du naturligtvis bli. För att fylla databasen, kan du använda fliken <guilabel ->Databas</guilabel -> i inställningsdialogrutan, eller så kan du aktivera automatisk tillägg av varje meddelande som översätts under samma flik.</para> +<para>Ju fler översättningar som lagras i databasen, desto produktivare kan du naturligtvis bli. För att fylla databasen, kan du använda fliken <guilabel>Databas</guilabel> i inställningsdialogrutan, eller så kan du aktivera automatisk tillägg av varje meddelande som översätts under samma flik.</para> <sect2 id="database-settings"> -<title ->Inställningar</title> -<para ->Du kan anpassa den här sökmetoden och hur den ska användas genom att välja <menuchoice -> <guimenuitem ->Inställningar</guimenuitem -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Översättningsdatabas</guimenuitem -> </menuchoice -> i &kbabel;s menyrad. </para> -<para ->Fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel -> innehåller allmänna inställningar för att söka i databasen. </para> +<title>Inställningar</title> +<para>Du kan anpassa den här sökmetoden och hur den ska användas genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad. </para> +<para>Fliken <guilabel>Allmänt</guilabel> innehåller allmänna inställningar för att söka i databasen. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sök i hela databasen (långsam)</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sök i hela databasen (långsam)</guilabel></term> <listitem> - <para ->Använd inte <quote ->bra nycklar</quote ->, utan sök i hela databasen. Detta är långsamt, men returnerar det noggrannaste resultatet. </para> + <para>Använd inte <quote>bra nycklar</quote>, utan sök i hela databasen. Detta är långsamt, men returnerar det noggrannaste resultatet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sök i listan över "bra nycklar" (bäst)</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sök i listan över "bra nycklar" (bäst)</guilabel></term> <listitem> - <para ->Använd strategin med <quote ->bra nycklar</quote ->. Detta alternativ ger bäst kompromiss mellan snabbhet och exakta träffar. </para> + <para>Använd strategin med <quote>bra nycklar</quote>. Detta alternativ ger bäst kompromiss mellan snabbhet och exakta träffar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Returnera listan över "bra nycklar" (snabbt)</guilabel -></term> + <term><guilabel>Returnera listan över "bra nycklar" (snabbt)</guilabel></term> <listitem> - <para ->Returnera bara <quote ->bra nycklar</quote ->, försök inte ersätta övriga texter. Detta är den snabbaste metoden som tillhandahålls, men kan ge ett ganska stort antal ungefärliga träffar. </para> + <para>Returnera bara <quote>bra nycklar</quote>, försök inte ersätta övriga texter. Detta är den snabbaste metoden som tillhandahålls, men kan ge ett ganska stort antal ungefärliga träffar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Skiftlägeskänslig</guibutton -></term> + <term><guibutton>Skiftlägeskänslig</guibutton></term> <listitem> - <para ->Skiljer på små och stora bokstäver vid sökning efter texten. </para> + <para>Skiljer på små och stora bokstäver vid sökning efter texten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Normalisera blanksteg</guibutton -></term> + <term><guibutton>Normalisera blanksteg</guibutton></term> <listitem> - <para ->Hoppa över onödiga blanktecken i texter, så att sökningen ignorerar små skillnader i blanktecken, t.ex. antal mellanslag i texten. </para> + <para>Hoppa över onödiga blanktecken i texter, så att sökningen ignorerar små skillnader i blanktecken, t.ex. antal mellanslag i texten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Ta bort sammanhangskommentar</guibutton -></term> + <term><guibutton>Ta bort sammanhangskommentar</guibutton></term> <listitem> - <para ->Inkludera inte kommentarer i sökningen. Du ska normalt ha detta aktiverat. </para> + <para>Inkludera inte kommentarer i sökningen. Du ska normalt ha detta aktiverat. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Tecken som ska ignoreras</guilabel -></term> + <term><guilabel>Tecken som ska ignoreras</guilabel></term> <listitem> - <para ->Här kan du skriva in tecken som ska ignoreras under sökningen. Ett typiskt exempel är snabbtangentsmarkeringen, t.ex. & för &kde; texter. </para> + <para>Här kan du skriva in tecken som ska ignoreras under sökningen. Ett typiskt exempel är snabbtangentsmarkeringen, t.ex. & för &kde; texter. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Fliken <guilabel ->Sök</guilabel -> innehåller noggrannare specifikation av hur texten ska sökas. Du kan definiera hur sökningen ska gå till, och tillåter att ett annat speciellt sätt att söka som kallas <emphasis -><guilabel ->Ordersättning</guilabel -></emphasis -> används. Genom att ersätta ett eller två ord kan en ungefärlig text också hittas. Antag till exempel att du försöker hitta texten <userinput ->Mitt namn är Andrea</userinput ->. </para> +<para>Fliken <guilabel>Sök</guilabel> innehåller noggrannare specifikation av hur texten ska sökas. Du kan definiera hur sökningen ska gå till, och tillåter att ett annat speciellt sätt att söka som kallas <emphasis><guilabel>Ordersättning</guilabel></emphasis> används. Genom att ersätta ett eller två ord kan en ungefärlig text också hittas. Antag till exempel att du försöker hitta texten <userinput>Mitt namn är Andrea</userinput>. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Lika med</guilabel -></term> + <term><guilabel>Lika med</guilabel></term> <listitem> - <para ->Text från databasen matchar om den är likadan som den eftersökta strängen. I vårt exempel kan det vara <emphasis ->Mitt namn är &Andrea</emphasis -> (om & anges med <guilabel ->Tecken som skall ignoreras</guilabel -> under fliken <guilabel ->Allmänt</guilabel ->). </para> + <para>Text från databasen matchar om den är likadan som den eftersökta strängen. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Mitt namn är &Andrea</emphasis> (om & anges med <guilabel>Tecken som skall ignoreras</guilabel> under fliken <guilabel>Allmänt</guilabel>). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Finns i sökningen</guilabel -></term> + <term><guilabel>Finns i sökningen</guilabel></term> <listitem> - <para ->Text från databasen matchar om den eftersökta strängen finns i den. I vårt exempel kan det vara <emphasis ->Mitt namn är Andrea, eller hur?</emphasis ->. </para> + <para>Text från databasen matchar om den eftersökta strängen finns i den. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Mitt namn är Andrea, eller hur?</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sökningen innehåller</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sökningen innehåller</guilabel></term> <listitem> - <para ->Text från databasen matchar om den eftersökta strängen innehåller den. I vårt exempel kan det vara <emphasis ->Andrea</emphasis ->. Du kan använda detta för att räkna upp alla träffar som är möjliga. </para> + <para>Text från databasen matchar om den eftersökta strängen innehåller den. I vårt exempel kan det vara <emphasis>Andrea</emphasis>. Du kan använda detta för att räkna upp alla träffar som är möjliga. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Reguljärt uttryck</guibutton -></term> + <term><guibutton>Reguljärt uttryck</guibutton></term> <listitem> - <para ->Betraktar eftersökt text som ett reguljärt uttryck. Det används i huvudsak för &kbabeldict;. Du kan knappast förvänta dig reguljära uttryck i PO-filer. </para> + <para>Betraktar eftersökt text som ett reguljärt uttryck. Det används i huvudsak för &kbabeldict;. Du kan knappast förvänta dig reguljära uttryck i PO-filer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Använd ersättning av ett ord</guibutton -></term> + <term><guibutton>Använd ersättning av ett ord</guibutton></term> <listitem> - <para ->Om texten som efterfrågas innehåller färre ord än som anges nedan, försöks också med att byta ut ett av orden i frågan. I vårt exempel hittas också <emphasis ->Ditt namn är Andrea</emphasis ->. </para> + <para>Om texten som efterfrågas innehåller färre ord än som anges nedan, försöks också med att byta ut ett av orden i frågan. I vårt exempel hittas också <emphasis>Ditt namn är Andrea</emphasis>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Maximalt antal ord i sökningen</guibutton -></term> + <term><guibutton>Maximalt antal ord i sökningen</guibutton></term> <listitem> - <para ->Maximalt antal ord i en förfrågan för att aktivera ersättning av ett ord. </para> + <para>Maximalt antal ord i en förfrågan för att aktivera ersättning av ett ord. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Lokala tecken för reguljärt uttryck</guilabel -></term> + <term><guilabel>Lokala tecken för reguljärt uttryck</guilabel></term> <listitem> - <para ->Tecken som ska anses vara en del av reguljära uttryck. </para> + <para>Tecken som ska anses vara en del av reguljära uttryck. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Ersättning av två ord är inte implementerat ännu. </para> +<para>Ersättning av två ord är inte implementerat ännu. </para> </note> </sect2> <sect2 id="database-fill"> -<title ->Fylla i databasen</title> -<para ->Fliken <guilabel ->Databas</guilabel -> tillåter att platsen på disk där databasen lagras definieras (<guilabel ->Databaskatalog</guilabel ->) och om den ska användas för att automatiskt lagra nya översättningar (<guibutton ->Lägg automatiskt posten till databasen</guibutton ->). I detta fall bör du ange författaren av nya översättningar i <guilabel ->Författare till automatiskt tillagda poster</guilabel ->. </para> -<para ->Resten av fliken låter dig fylla databasen från befintliga PO-filer. Använd en av knapparna i mitten av dialogrutan. Filladdningens förlopp visas av staplarna under knapparna. Knappen <guilabel ->Upprepa strängar</guilabel -> ska användas i specialfallet när en översatt sträng upprepas många gånger, och du inte vill lagra för många av dem. Här kan du begränsa lagrade strängar. </para> +<title>Fylla i databasen</title> +<para>Fliken <guilabel>Databas</guilabel> tillåter att platsen på disk där databasen lagras definieras (<guilabel>Databaskatalog</guilabel>) och om den ska användas för att automatiskt lagra nya översättningar (<guibutton>Lägg automatiskt posten till databasen</guibutton>). I detta fall bör du ange författaren av nya översättningar i <guilabel>Författare till automatiskt tillagda poster</guilabel>. </para> +<para>Resten av fliken låter dig fylla databasen från befintliga PO-filer. Använd en av knapparna i mitten av dialogrutan. Filladdningens förlopp visas av staplarna under knapparna. Knappen <guilabel>Upprepa strängar</guilabel> ska användas i specialfallet när en översatt sträng upprepas många gånger, och du inte vill lagra för många av dem. Här kan du begränsa lagrade strängar. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Fylla i databasen</screeninfo> +<screeninfo>Fylla i databasen</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dbcan.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Fylla databasen med befintliga PO-filer</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Fylla databasen med befintliga PO-filer</phrase></textobject> </mediaobject> -</screenshot -></sect2> +</screenshot></sect2> <sect2 id="database-goodkeys"> -<title ->Definiera bra nycklar</title> -<para ->Under fliken <guilabel ->Bra nycklar</guilabel -> finns trösklar som anger hur listan med bra nycklar fylls i. <guilabel ->Minsta antal sökord i nyckeln (%)</guilabel -> anger just detta. Text måste bara innehålla så många procent av orden för att gälla som bra nyckel. Motsatsen kan anges med <guilabel ->Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%)</guilabel ->. Längden på ord kan anges med rutan <guilabel ->Maximal längd på listan</guilabel ->. </para> -<para ->Söktext innehåller ofta ett antal generella ord, t.ex. artiklar. Du kan eliminera ord baserat på frekvensen. Du kan bortse från dem med <guilabel ->Bortse från ord med högre frekvens än</guilabel ->, eller anse att de alltid finns med <guilabel ->Vanliga ord anses finnas i varje nyckel</guilabel ->. På detta sätt blir vanliga ord nästan osynliga vid sökningar. </para> +<title>Definiera bra nycklar</title> +<para>Under fliken <guilabel>Bra nycklar</guilabel> finns trösklar som anger hur listan med bra nycklar fylls i. <guilabel>Minsta antal sökord i nyckeln (%)</guilabel> anger just detta. Text måste bara innehålla så många procent av orden för att gälla som bra nyckel. Motsatsen kan anges med <guilabel>Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%)</guilabel>. Längden på ord kan anges med rutan <guilabel>Maximal längd på listan</guilabel>. </para> +<para>Söktext innehåller ofta ett antal generella ord, t.ex. artiklar. Du kan eliminera ord baserat på frekvensen. Du kan bortse från dem med <guilabel>Bortse från ord med högre frekvens än</guilabel>, eller anse att de alltid finns med <guilabel>Vanliga ord anses finnas i varje nyckel</guilabel>. På detta sätt blir vanliga ord nästan osynliga vid sökningar. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="auxiliary"> -<title ->Hjälp-PO</title> - -<para ->Det här sökläget baseras på att passa ihop samma engelska originalsträng (msgid) översatt till något annat språk i en hjälp-<acronym ->PO</acronym ->. Det är mycket vanligt att romanska språk har liknande ord, och samma gäller för anglosaxiska och slaviska språk.</para> - -<para ->Om jag till exempel vill översätta ordet <quote ->on</quote -> från <filename ->tdelibs.po</filename -> till rumänska , men inte förstår betydelsen, då tittar jag i samma fil för franska och hittar <foreignphrase lang="fr" ->actif</foreignphrase ->. I den spanska hittar jag <foreignphrase lang="es" ->activado</foreignphrase ->. Därför drar jag slutsatsen att det bästa ordet på rumänska är <foreignphrase lang="ro" ->active</foreignphrase ->. (På engelska kunde ordet förstås ha varit <quote ->active</quote -> istället för <quote ->on</quote ->, som skulle ha förenklat översättningsprocessen.) &kbabel; automatiserar den här uppgiften. För närvarande kan du bara ange en hjälpfil att söka i. </para> +<title>Hjälp-PO</title> + +<para>Det här sökläget baseras på att passa ihop samma engelska originalsträng (msgid) översatt till något annat språk i en hjälp-<acronym>PO</acronym>. Det är mycket vanligt att romanska språk har liknande ord, och samma gäller för anglosaxiska och slaviska språk.</para> + +<para>Om jag till exempel vill översätta ordet <quote>on</quote> från <filename>tdelibs.po</filename> till rumänska , men inte förstår betydelsen, då tittar jag i samma fil för franska och hittar <foreignphrase lang="fr">actif</foreignphrase>. I den spanska hittar jag <foreignphrase lang="es">activado</foreignphrase>. Därför drar jag slutsatsen att det bästa ordet på rumänska är <foreignphrase lang="ro">active</foreignphrase>. (På engelska kunde ordet förstås ha varit <quote>active</quote> istället för <quote>on</quote>, som skulle ha förenklat översättningsprocessen.) &kbabel; automatiserar den här uppgiften. För närvarande kan du bara ange en hjälpfil att söka i. </para> <sect2 id="auxiliary-settings"> -<title ->Inställningar</title> -<para ->Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice -> <guimenuitem ->Inställningar</guimenuitem -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Hjälp-PO</guimenuitem -> </menuchoice -> i &kbabel;s menyrad.</para> - -<para ->I dialogrutan <guilabel ->Anpassa ordlista Hjälp-PO</guilabel -> kan du välja sökvägen till hjälp-<acronym ->PO</acronym -> filen. För att automatisera byte av <acronym ->PO</acronym ->-fil när du byter filen som för närvarande redigeras, finns det många variabler som avgränsas med tecknet <literal ->@</literal -> och ersätts med lämpliga värden:</para> +<title>Inställningar</title> +<para>Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad.</para> + +<para>I dialogrutan <guilabel>Anpassa ordlista Hjälp-PO</guilabel> kan du välja sökvägen till hjälp-<acronym>PO</acronym> filen. För att automatisera byte av <acronym>PO</acronym>-fil när du byter filen som för närvarande redigeras, finns det många variabler som avgränsas med tecknet <literal>@</literal> och ersätts med lämpliga värden:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->@PACKAGE@</term> - <listitem -><para ->Namnet på programmet eller paketet som för närvarande översätts. Det kan till exempel expanderas till kbabel, tdelibs, konqueror och så vidare. </para -></listitem> + <term>@PACKAGE@</term> + <listitem><para>Namnet på programmet eller paketet som för närvarande översätts. Det kan till exempel expanderas till kbabel, tdelibs, konqueror och så vidare. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->@LANG@</term> - <listitem -><para ->Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para -></listitem> + <term>@LANG@</term> + <listitem><para>Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->@DIRn@</term> - <listitem -><para ->där <quote ->n</quote -> är ett positivt heltal. Det här expanderas till den <quote ->n</quote ->:e katalogen räknat från filnamnet (från höger till vänster). </para -></listitem> + <term>@DIRn@</term> + <listitem><para>där <quote>n</quote> är ett positivt heltal. Det här expanderas till den <quote>n</quote>:e katalogen räknat från filnamnet (från höger till vänster). </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till hjälp-<acronym ->PO</acronym -> filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym ->PO</acronym ->-fil. Låt oss ge ett exempel.</para> +<para>På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till hjälp-<acronym>PO</acronym> filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym>PO</acronym>-fil. Låt oss ge ett exempel.</para> -<para ->Jag är Rumän, och har en viss kännedom om franska språket, och arbetar med &kde; översättning.</para> +<para>Jag är Rumän, och har en viss kännedom om franska språket, och arbetar med &kde; översättning.</para> <!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part --> -<para ->Det första steget är att ladda ner en mycket färsk <filename ->tde-i18n-fr.tar.bz2</filename -> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n" ->&kde;:s &FTP;-plats</ulink -> eller använda <acronym ->CVS</acronym ->-arkivet för att hämta det franska översättningsträdet till hårddisken. Jag lägger det under <filename ->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/fr</filename ->.</para> - -<para ->Min <acronym ->PO</acronym ->-källkatalog finns under <filename ->/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/ro</filename ->. Glöm inte att välja <guilabel ->Hjälp-PO</guilabel -> som förvald ordlista och markera <guilabel ->Starta sökning automatiskt</guilabel -> under fliken <guilabel ->Sök</guilabel -> i &kbabel;s dialogruta <guilabel ->Inställningar</guilabel ->.</para> +<para>Det första steget är att ladda ner en mycket färsk <filename>tde-i18n-fr.tar.bz2</filename> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde;:s &FTP;-plats</ulink> eller använda <acronym>CVS</acronym>-arkivet för att hämta det franska översättningsträdet till hårddisken. Jag lägger det under <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/fr</filename>.</para> + +<para>Min <acronym>PO</acronym>-källkatalog finns under <filename>/home/clau/cvs-cvs.kde.org/tde-i18n/ro</filename>. Glöm inte att välja <guilabel>Hjälp-PO</guilabel> som förvald ordlista och markera <guilabel>Starta sökning automatiskt</guilabel> under fliken <guilabel>Sök</guilabel> i &kbabel;s dialogruta <guilabel>Inställningar</guilabel>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="compendium"> <!-- FIXME: examples --> -<title ->PO-kompendium</title> - -<para ->Ett kompendium är en fil som innehåller en samling av alla översatta meddelanden (par av <acronym ->msgid</acronym -> och <acronym ->msgstr</acronym ->) för ett projekt, t.ex. i &kde;. Ett kompendium för ett givet språk skapas genom att slå ihop alla <acronym ->PO</acronym ->-filer i projektet för språket. Ett kompendium kan innehålla översatta, oöversatta och inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras av den här modulen. </para> - -<para ->På liknande sätt som hjälp-<acronym ->PO</acronym ->, är det här sökläget baserat på att passa ihop <quote ->samma</quote -> originaltext (<acronym ->msgid</acronym ->) i ett kompendium. För närvarande kan du bara ange ett kompendium att söka i. </para> - -<para ->Det här läget är mycket användbart om du inte använder översättningsdatabasen och du vill åstadkomma konsekvent översättning jämfört med övriga. Förresten, det är mycket lättare att dela kompendium med andra översättare och till och med andra översättningsprojekt, eftersom de också kan skapas av dem. </para> +<title>PO-kompendium</title> + +<para>Ett kompendium är en fil som innehåller en samling av alla översatta meddelanden (par av <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym>) för ett projekt, t.ex. i &kde;. Ett kompendium för ett givet språk skapas genom att slå ihop alla <acronym>PO</acronym>-filer i projektet för språket. Ett kompendium kan innehålla översatta, oöversatta och inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras av den här modulen. </para> + +<para>På liknande sätt som hjälp-<acronym>PO</acronym>, är det här sökläget baserat på att passa ihop <quote>samma</quote> originaltext (<acronym>msgid</acronym>) i ett kompendium. För närvarande kan du bara ange ett kompendium att söka i. </para> + +<para>Det här läget är mycket användbart om du inte använder översättningsdatabasen och du vill åstadkomma konsekvent översättning jämfört med övriga. Förresten, det är mycket lättare att dela kompendium med andra översättare och till och med andra översättningsprojekt, eftersom de också kan skapas av dem. </para> <sect2 id="compendium-settings"> -<title ->Inställningar</title> - -<para ->Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice -> <guimenuitem ->Inställningar</guimenuitem -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -> </menuchoice -> i &kbabel;s menyrad. </para> - -<para ->I dialogrutan <guilabel ->Anpassa ordlista PO-kompendium</guilabel -> kan du välja sökvägen till ett kompendium. För att automatisera byte av kompendium när du byter språket som översätts, finns det en variabel som avgränsas med tecknet <literal ->@</literal -> som ersätts av ett lämpligt värde:</para> +<title>Inställningar</title> + +<para>Du kan anpassa det här sökmetoden genom att välja <menuchoice> <guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> i &kbabel;s menyrad. </para> + +<para>I dialogrutan <guilabel>Anpassa ordlista PO-kompendium</guilabel> kan du välja sökvägen till ett kompendium. För att automatisera byte av kompendium när du byter språket som översätts, finns det en variabel som avgränsas med tecknet <literal>@</literal> som ersätts av ett lämpligt värde:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->@LANG@</term> - <listitem -><para ->Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para -></listitem> + <term>@LANG@</term> + <listitem><para>Språkkoden. Den kan till exempel expanderas till: de, ro, fr, sv etc. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till kompendium <acronym ->PO</acronym ->-filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym ->PO</acronym ->-fil som ska användas som kompendium.</para> +<para>På redigeringsraden visas den verkliga sökvägen till kompendium <acronym>PO</acronym>-filen. Även om det är bäst att använda variablerna som tillhandahålls, är det möjligt att välja en riktig absolut sökväg till en befintlig <acronym>PO</acronym>-fil som ska användas som kompendium.</para> <!-- ### TODO: check URL, especially the kde-l10n part --> -<para ->För att få ett riktigt färskt kompendium för &kde;-översättning av t.ex. svenska, så kan du ladda ner <filename ->sv.messages.bz2</filename -> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n" ->&kde;:s &FTP;-plats</ulink ->. </para> +<para>För att få ett riktigt färskt kompendium för &kde;-översättning av t.ex. svenska, så kan du ladda ner <filename>sv.messages.bz2</filename> från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/snapshots/kde-l10n">&kde;:s &FTP;-plats</ulink>. </para> -<para ->Du kan definiera hur sökning i kompendium ska gå till med alternativen nedanför sökvägen. De är uppdelade i två grupper: alternativ för textjämförelse, där du kan ange hur texten jämförs och om inexakta strängar ska ignoreras, och textmatchningsalternativ, som avgör om översättningen från ett kompendium ska vara en deltext av söktexten eller vice versa.</para> +<para>Du kan definiera hur sökning i kompendium ska gå till med alternativen nedanför sökvägen. De är uppdelade i två grupper: alternativ för textjämförelse, där du kan ange hur texten jämförs och om inexakta strängar ska ignoreras, och textmatchningsalternativ, som avgör om översättningen från ett kompendium ska vara en deltext av söktexten eller vice versa.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Skiftlägeskänslig</guilabel -></term> + <term><guilabel>Skiftlägeskänslig</guilabel></term> <listitem> - <para ->Om meddelanden som ska passas ihop ska skilja på små och stora bokstäver. </para> + <para>Om meddelanden som ska passas ihop ska skilja på små och stora bokstäver. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ignorera inexakta strängar</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ignorera inexakta strängar</guilabel></term> <listitem> - <para ->Om inexakta meddelanden i ett kompendium ska ignoreras vid sökning. Ett kompendium kan innehålla inexakta strängar, eftersom det normalt skapas genom att slå ihop <acronym ->PO</acronym ->-filerna i projektet, som kan innehålla inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras alltid (du kan inte söka efter en översättning i oöversatta meddelanden, eller hur?)</para> + <para>Om inexakta meddelanden i ett kompendium ska ignoreras vid sökning. Ett kompendium kan innehålla inexakta strängar, eftersom det normalt skapas genom att slå ihop <acronym>PO</acronym>-filerna i projektet, som kan innehålla inexakta meddelanden. Oöversatta ignoreras alltid (du kan inte söka efter en översättning i oöversatta meddelanden, eller hur?)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Endast hela ord</guilabel -></term> + <term><guilabel>Endast hela ord</guilabel></term> <listitem> - <para ->Om texten som ska passas ihop ska börja och sluta vid ordgränser. </para> + <para>Om texten som ska passas ihop ska börja och sluta vid ordgränser. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En text passar ihop om den <guilabel ->är samma som söktexten</guilabel -></term -> + <term>En text passar ihop om den <guilabel>är samma som söktexten</guilabel></term> <listitem> - <para ->Texten i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är exakt samma (förstås med användning av ovanstående alternativ). </para> + <para>Texten i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är exakt samma (förstås med användning av ovanstående alternativ). </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En text passar ihop om den <guilabel ->liknar söktexten</guilabel -></term> + <term>En text passar ihop om den <guilabel>liknar söktexten</guilabel></term> <listitem> - <para ->En text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är <quote ->liknande</quote ->. Båda texterna jämförs med korta teckensekvenser (<quote ->3-gram</quote ->) och åtminstone hälften av sekvenserna måste vara samma. </para> + <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den är <quote>liknande</quote>. Båda texterna jämförs med korta teckensekvenser (<quote>3-gram</quote>) och åtminstone hälften av sekvenserna måste vara samma. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En text passar ihop om den <guilabel ->innehåller söktexten</guilabel -></term> + <term>En text passar ihop om den <guilabel>innehåller söktexten</guilabel></term> <listitem> - <para ->En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den innehåller söktexten.</para> + <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den innehåller söktexten.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En text passar ihop om den <guilabel ->finns inne i söktexten</guilabel -></term> + <term>En text passar ihop om den <guilabel>finns inne i söktexten</guilabel></term> <listitem> - <para ->En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den finns inne i söktexten. </para> + <para>En text i kompendiet passar ihop med söktexten om den finns inne i söktexten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En text passar ihop om den <guilabel ->innehåller ett ord från söktexten</guilabel -></term> + <term>En text passar ihop om den <guilabel>innehåller ett ord från söktexten</guilabel></term> <listitem> - <para ->Texten delas upp i ord och en text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den innehåller något ord från söktexten. </para> + <para>Texten delas upp i ord och en text i kompendiet passar ihop med söktexten bara om den innehåller något ord från söktexten. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook index ac5442a97c3..684a206b007 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -10,69 +9,32 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@telia.com</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@telia.com</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Frågor och svar</title> +<title>Frågor och svar</title> <qandaset> <!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) --> <qandaentry> <question> - <para ->Varför visar &kbabel; frågetecken istället för språkspecifika tecken efter en <acronym ->PO</acronym ->-fil laddats?</para> + <para>Varför visar &kbabel; frågetecken istället för språkspecifika tecken efter en <acronym>PO</acronym>-fil laddats?</para> </question> <answer> - <para ->Texten innehåller tecken som inte kan visas med systemets teckensnitt. Om du är säker på att texten inte innehåller några sådana tecken, kan filen ha skadats på något sätt. Om detta är fallet, markera ett sådant frågetecken och tryck på <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> för att hitta alla skadade tecken och byta ut dem. <note -> <para ->Sök inte efter riktiga frågetecken, eftersom de här tecknen bara visas som frågetecken, men är andra tecken internt. </para -> </note -> Annars kanske du bör installera ett Unicode-teckensnitt, som innehåller alla nödvändiga tecken. </para> + <para>Texten innehåller tecken som inte kan visas med systemets teckensnitt. Om du är säker på att texten inte innehåller några sådana tecken, kan filen ha skadats på något sätt. Om detta är fallet, markera ett sådant frågetecken och tryck på <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> för att hitta alla skadade tecken och byta ut dem. <note> <para>Sök inte efter riktiga frågetecken, eftersom de här tecknen bara visas som frågetecken, men är andra tecken internt. </para> </note> Annars kanske du bör installera ett Unicode-teckensnitt, som innehåller alla nödvändiga tecken. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Hur kan jag översätta &kde;? </para> +<para>Hur kan jag översätta &kde;? </para> </question> <answer> -<para ->Du kan titta efter information om hur KDE kan översättas i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/" ->KDE Translation HOWTO</ulink ->. </para> +<para>Du kan titta efter information om hur KDE kan översättas i <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">KDE Translation HOWTO</ulink>. </para> </answer> -</qandaentry -> +</qandaentry> </qandaset> </chapter> <!-- diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook index 94c353b48cb..768ee950435 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -10,249 +9,83 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </glossaryinfo> -<title ->Ordförklaringar</title> +<title>Ordförklaringar</title> -<glossdiv -><title ->A</title> +<glossdiv><title>A</title> <glossentry id="gloss-auxiliary"> - <glossterm ->Hjälpfil</glossterm> + <glossterm>Hjälpfil</glossterm> <glossdef> - <para ->är speciell för &kbabel;. Det är ett alternativ för en användare att ange en <acronym ->PO</acronym ->-fil där sökning sker efter originalmeddelanden. Om du till exempel är en medlem i den franska gruppen och kan en del spanska eller italienska, kan du skaffa och ställa in en spansk <acronym ->PO</acronym ->-hjälpfil som hör ihop med den fil du håller på att översätta. </para> + <para>är speciell för &kbabel;. Det är ett alternativ för en användare att ange en <acronym>PO</acronym>-fil där sökning sker efter originalmeddelanden. Om du till exempel är en medlem i den franska gruppen och kan en del spanska eller italienska, kan du skaffa och ställa in en spansk <acronym>PO</acronym>-hjälpfil som hör ihop med den fil du håller på att översätta. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->C</title> +<glossdiv><title>C</title> <glossentry id="gloss-compendium"> - <glossterm ->Kompendiefil</glossterm> + <glossterm>Kompendiefil</glossterm> <glossdef> - <para ->är en samling av alla översättningar för ett språk. Den här stora <acronym ->PO</acronym ->-filen skapas från unika meddelanden från <acronym ->PO</acronym ->-filer för alla program. Den kan användas för att fylla i alla redan översatta strängar i nya ännu inte översatta eller delvis översatta <acronym ->PO</acronym ->-filer. &kbabel; använder en sådan fil i <quote ->PO-kompendium</quote -> sökmotorn. </para> + <para>är en samling av alla översättningar för ett språk. Den här stora <acronym>PO</acronym>-filen skapas från unika meddelanden från <acronym>PO</acronym>-filer för alla program. Den kan användas för att fylla i alla redan översatta strängar i nya ännu inte översatta eller delvis översatta <acronym>PO</acronym>-filer. &kbabel; använder en sådan fil i <quote>PO-kompendium</quote> sökmotorn. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->F</title> +<glossdiv><title>F</title> <glossentry id="fuzzy"> - <glossterm ->Inexakta</glossterm> + <glossterm>Inexakta</glossterm> <glossdef> - <para ->Det här är en flagga som skapas av <command ->msgmerge</command ->. Den visar att <acronym ->msgstr</acronym ->-strängen kanske inte är en riktig översättning. Översättare måste se den, och göra ändringar om strängen behöver det. Därefter måste <quote ->fuzzy</quote -> (inexakt) flaggan tas bort från meddelandekommentaren. </para> + <para>Det här är en flagga som skapas av <command>msgmerge</command>. Den visar att <acronym>msgstr</acronym>-strängen kanske inte är en riktig översättning. Översättare måste se den, och göra ändringar om strängen behöver det. Därefter måste <quote>fuzzy</quote> (inexakt) flaggan tas bort från meddelandekommentaren. </para> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->I</title> - <glossentry id="i18n" -><glossterm ->Internationalisering</glossterm -> <acronym ->i18n</acronym -> <glossdef> - <para ->är den åtgärd som gör ett program medvetet om och möjligt att hantera flera språk. Ordet <quote ->internationalisering</quote -> har 20 bokstäver och är ett rätt långt ord. För att förkorta det, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (18), och fick då den vanliga förkorningen <acronym ->i18n</acronym ->. </para> - <glossseealso otherterm="l10n" -></glossseealso> +<glossdiv><title>I</title> + <glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalisering</glossterm> <acronym>i18n</acronym> <glossdef> + <para>är den åtgärd som gör ett program medvetet om och möjligt att hantera flera språk. Ordet <quote>internationalisering</quote> har 20 bokstäver och är ett rätt långt ord. För att förkorta det, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (18), och fick då den vanliga förkorningen <acronym>i18n</acronym>. </para> + <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->L</title> - <glossentry id="l10n" -><glossterm ->Lokalisering</glossterm -> <acronym ->l10n</acronym -> <glossdef> - <para ->är den åtgärd som ett program som redan är internationaliserat kan fås att hantera in- och utmatning på ett sätt som är passar olika kultur- ock språkvanor. Ordet <quote ->lokalisering</quote -> har 12 bokstäver och är ett långt ord. För enkelhetens skull, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (10), och fick då den vanliga förkortningen <acronym ->l10n</acronym ->. </para> - <glossseealso otherterm="i18n" -></glossseealso> +<glossdiv><title>L</title> + <glossentry id="l10n"><glossterm>Lokalisering</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef> + <para>är den åtgärd som ett program som redan är internationaliserat kan fås att hantera in- och utmatning på ett sätt som är passar olika kultur- ock språkvanor. Ordet <quote>lokalisering</quote> har 12 bokstäver och är ett långt ord. För enkelhetens skull, började man skriva bara den första och sista bokstaven på engelska och däremellan antalet mellanliggande tecken (10), och fick då den vanliga förkortningen <acronym>l10n</acronym>. </para> + <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->M</title> - <glossentry id="mofile" -><glossterm ->MO-fil</glossterm -> <acronym ->MO</acronym -> <glossdef> - <para -><acronym ->MO</acronym -> betyder <quote ->Machine Object</quote -> (maskinobjekt). En <acronym ->MO</acronym ->-fil innehåller binärdata lämplig för läsning av datorer. <acronym ->MO</acronym ->-filens innehåll organiseras som en databas för att minimera uppslagningstid för översatta strängar. <acronym ->MO</acronym ->-filer fås genom att kompilera <acronym ->PO</acronym ->-filer med <command ->msgfmt</command ->. </para> -<glossseealso otherterm="pofile" -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="potfile" -></glossseealso -> </glossdef> +<glossdiv><title>M</title> + <glossentry id="mofile"><glossterm>MO-fil</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef> + <para><acronym>MO</acronym> betyder <quote>Machine Object</quote> (maskinobjekt). En <acronym>MO</acronym>-fil innehåller binärdata lämplig för läsning av datorer. <acronym>MO</acronym>-filens innehåll organiseras som en databas för att minimera uppslagningstid för översatta strängar. <acronym>MO</acronym>-filer fås genom att kompilera <acronym>PO</acronym>-filer med <command>msgfmt</command>. </para> +<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> - <glossentry id="msgid" -><glossterm ->Meddelande-ID</glossterm -> <acronym ->msgid</acronym -> <glossdef> - <para -><acronym ->msgid</acronym -> är nyckelordet som inleder originalsträngen i en <acronym ->PO</acronym ->-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para> - <glossseealso otherterm="msgstr" -></glossseealso> + <glossentry id="msgid"><glossterm>Meddelande-ID</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef> + <para><acronym>msgid</acronym> är nyckelordet som inleder originalsträngen i en <acronym>PO</acronym>-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para> + <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> - <glossentry id="msgstr" -><glossterm ->Meddelandesträng</glossterm -> <acronym ->msgstr</acronym -> <glossdef> - <para -><acronym ->msgstr</acronym -> är nyckelordet som inleder den översatta strängen i en <acronym ->PO</acronym ->-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para> - <glossseealso otherterm="msgid" -></glossseealso> + <glossentry id="msgstr"><glossterm>Meddelandesträng</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef> + <para><acronym>msgstr</acronym> är nyckelordet som inleder den översatta strängen i en <acronym>PO</acronym>-fil. Det följs av en C-liknande sträng som löper över en eller flera rader. </para> + <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> -<glossdiv -><title ->P</title> - <glossentry id="pofile" -><glossterm ->PO-fil</glossterm -> <acronym ->PO</acronym -> <glossdef> - <para -><acronym ->PO</acronym -> betyder <quote ->Portable Object</quote -> (flyttbart objekt). <acronym ->PO</acronym ->-filer innehåller strängkombinationer som associerar varje översättningsbar sträng med dess översättning i ett speciellt språk. En ensam <acronym ->PO</acronym ->-fil hör bara ihop med ett språk. <acronym ->PO</acronym ->-filen härleds från en <acronym ->POT</acronym ->-fil, och redigeras antingen för hand eller med hjälp av &kbabel;. </para> -<glossseealso otherterm="potfile" -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="mofile" -></glossseealso -> </glossdef> +<glossdiv><title>P</title> + <glossentry id="pofile"><glossterm>PO-fil</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef> + <para><acronym>PO</acronym> betyder <quote>Portable Object</quote> (flyttbart objekt). <acronym>PO</acronym>-filer innehåller strängkombinationer som associerar varje översättningsbar sträng med dess översättning i ett speciellt språk. En ensam <acronym>PO</acronym>-fil hör bara ihop med ett språk. <acronym>PO</acronym>-filen härleds från en <acronym>POT</acronym>-fil, och redigeras antingen för hand eller med hjälp av &kbabel;. </para> +<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> - <glossentry id="potfile" -><glossterm ->POT-fil</glossterm -> <acronym ->POT</acronym -> <glossdef> - <para -><acronym ->POT</acronym -> betyder <quote ->Portable Object Template</quote -> (flyttbar objektmall). En <quote ->POT</quote ->-fil byggs genom att plocka ut översättningsbara strängar från programmets källkodsfiler. En <quote ->POT</quote ->-fil innehåller inte översättningar till något särskilt språk, och används av översättare som mallar. </para> -<glossseealso otherterm="pofile" -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="mofile" -></glossseealso -> </glossdef> + <glossentry id="potfile"><glossterm>POT-fil</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef> + <para><acronym>POT</acronym> betyder <quote>Portable Object Template</quote> (flyttbar objektmall). En <quote>POT</quote>-fil byggs genom att plocka ut översättningsbara strängar från programmets källkodsfiler. En <quote>POT</quote>-fil innehåller inte översättningar till något särskilt språk, och används av översättare som mallar. </para> +<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef> </glossentry> </glossdiv> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook index baff782107e..7a596195398 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/index.docbook @@ -11,104 +11,52 @@ <!ENTITY kappname "&kbabel;"> <!ENTITY package "tdesdk"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kbabel;</title> +<title>Handbok &kbabel;</title> <authorgroup> -<author ->&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author> -<author ->&Matthias.Kiefer; </author> -<author -><firstname ->Nicolas</firstname -> <surname ->Goutte</surname -> <email ->goutte@kde.org</email -> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author>&Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail; </author> +<author>&Matthias.Kiefer; </author> +<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-12-29</date> -<releaseinfo ->3.5.1.03</releaseinfo> +<date>2005-12-29</date> +<releaseinfo>3.5.1.03</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kbabel; är en programsvit med en avancerad och lättanvänd editor för <acronym ->PO</acronym ->-filer, som består av &kbabel;, en kataloghanterare med flera användningsområden &catalogmanager;, och en ordlista för översättare &kbabeldict;. Den stöder många avancerade funktioner, och låter dig anpassa många alternativ. </para> +<para>&kbabel; är en programsvit med en avancerad och lättanvänd editor för <acronym>PO</acronym>-filer, som består av &kbabel;, en kataloghanterare med flera användningsområden &catalogmanager;, och en ordlista för översättare &kbabeldict;. Den stöder många avancerade funktioner, och låter dig anpassa många alternativ. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KBabel</keyword> -<keyword ->Kataloghanteraren</keyword> -<keyword ->tdesdk</keyword> -<keyword ->gettext</keyword> -<keyword ->översättning</keyword> -<keyword ->i18n</keyword> -<keyword ->internationalisering</keyword> -<keyword ->l10n</keyword> -<keyword ->lokalisering</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KBabel</keyword> +<keyword>Kataloghanteraren</keyword> +<keyword>tdesdk</keyword> +<keyword>gettext</keyword> +<keyword>översättning</keyword> +<keyword>i18n</keyword> +<keyword>internationalisering</keyword> +<keyword>l10n</keyword> +<keyword>lokalisering</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> - -<important -><para ->I sitt nuvarande skick är den här dokumentationen av Kbabel delvis föråldrad. Den grundläggande dokumentationen var avsedd för KDE 3.2, och rättningarna gäller Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para -></important> - -<para ->&kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer (&GNU; gettext meddelandekataloger). Den har många funktioner som gör redigering och hantering av <acronym ->PO</acronym ->-filer lätt. Det här omfattar fullständiga navigeringsmöjligheter, omfattande redigeringsfunktioner, sökfunktioner, syntaxkontroll och statistikfunktioner. Kataloghanteraren är en filhanteringsvy som hjälper dig att få en överblick över dina <acronym ->PO</acronym ->-filer. &kbabeldict; möjliggör översättning av vilken text som helst med &kbabel;s automatiska översättningsfunktion. &kbabel; hjälper dig att översätta snabbt och att hålla översättningarna överensstämmande. </para> - -<para ->Med ett ständigt växande &kde;-projekt, är antalet <acronym ->PO </acronym ->-meddelanden över 47000 när den här dokumentationen skrivs (plus ytterligare 20000 meddelanden som används för att översätta programdokumentation). Det finns ett behov att hålla alla översättningar organiserade och överensstämmande. </para> +<title>Inledning</title> + +<important><para>I sitt nuvarande skick är den här dokumentationen av Kbabel delvis föråldrad. Den grundläggande dokumentationen var avsedd för KDE 3.2, och rättningarna gäller Kbabel 1.11.1 i KDE 3.5.1. </para></important> + +<para>&kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer (&GNU; gettext meddelandekataloger). Den har många funktioner som gör redigering och hantering av <acronym>PO</acronym>-filer lätt. Det här omfattar fullständiga navigeringsmöjligheter, omfattande redigeringsfunktioner, sökfunktioner, syntaxkontroll och statistikfunktioner. Kataloghanteraren är en filhanteringsvy som hjälper dig att få en överblick över dina <acronym>PO</acronym>-filer. &kbabeldict; möjliggör översättning av vilken text som helst med &kbabel;s automatiska översättningsfunktion. &kbabel; hjälper dig att översätta snabbt och att hålla översättningarna överensstämmande. </para> + +<para>Med ett ständigt växande &kde;-projekt, är antalet <acronym>PO </acronym>-meddelanden över 47000 när den här dokumentationen skrivs (plus ytterligare 20000 meddelanden som används för att översätta programdokumentation). Det finns ett behov att hålla alla översättningar organiserade och överensstämmande. </para> </chapter> @@ -122,62 +70,37 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och Licens</title> - -<para ->&kbabel; </para> -<para ->Program copyright © 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para> -<para ->Personer som bidragit: <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para> +<title>Tack till och Licens</title> + +<para>&kbabel; </para> +<para>Program copyright © 1999-2000 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para> +<para>Personer som bidragit: <itemizedlist> +<listitem><para>&Thomas.Diehl; &Thomas.Diehl.mail;</para> </listitem> -<listitem -><para ->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Dokumentation copyright © 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; och &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para> +<para>Dokumentation copyright © 2000 &Claudiu.Costin; &Claudiu.Costin.mail; och &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;</para> -<para ->Uppdatering för &kde; 3.0 copyright © 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para> +<para>Uppdatering för &kde; 3.0 copyright © 2002 &Stanislav.Visnovsky; &Stanislav.Visnovsky.mail;</para> -<para ->Uppdatering för &kde; 3.5.1 copyright © 2005 Nicolas Goutte <email ->goutte@kde.org</email -></para> +<para>Uppdatering för &kde; 3.5.1 copyright © 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para> -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &glossary; <appendix id="mailing-list"> -<title ->E-postlista för Kbabel</title> +<title>E-postlista för Kbabel</title> -<para ->Det finns en e-postlista för Kbabel som heter kbabel. Det är en blandad lista för utvecklare och användare av Kbabel. </para> +<para>Det finns en e-postlista för Kbabel som heter kbabel. Det är en blandad lista för utvecklare och användare av Kbabel. </para> -<para ->Du kan prenumerera på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/" ->Mailman-gränssnittet</ulink ->. </para> +<para>Du kan prenumerera på den på <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kbabel/">Mailman-gränssnittet</ulink>. </para> -<para ->E-postlistan har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/" ->ett öppet arkiv</ulink ->. </para> +<para>E-postlistan har <ulink url="http://mail.kde.org/pipermail/kbabel/">ett öppet arkiv</ulink>. </para> </appendix> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook index a62fd0230e6..b7c382f7700 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -12,82 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Hur man använder &kbabeldict;</title> +<title>Hur man använder &kbabeldict;</title> <anchor id="kbabeldict"/> -<para ->&kbabeldict; är ett enkelt gränssnitt till översättningsmoduler för &kbabel;. Det låter dig söka efter översättningar. </para> +<para>&kbabeldict; är ett enkelt gränssnitt till översättningsmoduler för &kbabel;. Det låter dig söka efter översättningar. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Skärmbild av &kbabeldict;</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabeldict;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Skärmbilden ovan innehåller inte inställningar för den valda modulen. Du kan visa dem med <guibutton ->Visa inställningar</guibutton ->. Inställningskomponenten för den valda modulen visas då till höger i fönstret. Då ser &kbabeldict;s fönster ut så här: </para> +<para>Skärmbilden ovan innehåller inte inställningar för den valda modulen. Du kan visa dem med <guibutton>Visa inställningar</guibutton>. Inställningskomponenten för den valda modulen visas då till höger i fönstret. Då ser &kbabeldict;s fönster ut så här: </para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av &kbabeldict;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Skärmbild av &kbabeldict; med inställningar visade</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabeldict; med inställningar visade</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Användingen är mycket enkel. Du väljer en modul i kombinationsrutan <guilabel ->Sök i modul</guilabel ->. Därefter skriver du in en mening att slå upp och trycker på <guibutton ->Starta sökning</guibutton ->. Alla meddelanden som hittas visas i listan nedanför, som är samma som verktyget i &kbabel;s huvudfönster. Sökningen kan stoppas genom att trycka på <guilabel ->Stanna</guilabel ->. Om du vill söka i översatt text, inte i det ursprungliga engelska meddelandet, ska du använda <guilabel ->Sök i översättningar</guilabel ->. </para> -<para ->Knapparna längst ner i fönstret kan användas för att stänga &kbabeldict;, visa/dölja modulens inställningar eller visa en dialogruta med information om &kbabeldict; och själva modulerna. </para> +<para>Användingen är mycket enkel. Du väljer en modul i kombinationsrutan <guilabel>Sök i modul</guilabel>. Därefter skriver du in en mening att slå upp och trycker på <guibutton>Starta sökning</guibutton>. Alla meddelanden som hittas visas i listan nedanför, som är samma som verktyget i &kbabel;s huvudfönster. Sökningen kan stoppas genom att trycka på <guilabel>Stanna</guilabel>. Om du vill söka i översatt text, inte i det ursprungliga engelska meddelandet, ska du använda <guilabel>Sök i översättningar</guilabel>. </para> +<para>Knapparna längst ner i fönstret kan användas för att stänga &kbabeldict;, visa/dölja modulens inställningar eller visa en dialogruta med information om &kbabeldict; och själva modulerna. </para> <note> -<para ->För en beskrivning av standardmoduler och deras inställningar se <xref linkend="dictionaries"/>. </para> +<para>För en beskrivning av standardmoduler och deras inställningar se <xref linkend="dictionaries"/>. </para> </note> </chapter> <!-- diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook index d913cc07775..789717060f0 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/man-catalogmanager.1.docbook @@ -5,83 +5,41 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<date ->2003-03-07</date> +<date>2003-03-07</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->Kataloghanteraren</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>Kataloghanteraren</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->Kataloghanteraren</command -></refname> -<refpurpose ->Avancerad kataloghanterare för &kbabel;</refpurpose> +<refname><command>Kataloghanteraren</command></refname> +<refpurpose>Avancerad kataloghanterare för &kbabel;</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->catalogmanager</command -> <group -><option ->--project</option -> <replaceable ->inställningsfil</replaceable -></group -> <group -><option ->Allmänna KDE-väljare</option -></group -> <group -><option ->Allmänna Qt-väljare</option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>catalogmanager</command> <group><option>--project</option> <replaceable>inställningsfil</replaceable></group> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna Qt-väljare</option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> - -<para ->Kataloghanteraren är en del av en programsvit för att redigera gettext meddelandefiler (PO-filer). Sviten är konstruerad för att hjälpa dig att översätta snabbt och konsekvent.</para> - -<para ->Sviten omfattar &kbabel;, <application ->Kataloghanteraren</application -> och &kbabeldict;. &kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer med fullständiga navigerings- och redigeringsmöjligheter, syntaxkontroll och statistik. <application ->Kataloghanteraren</application -> (det här programmet) är en kataloghanterare med flera funktioner, som låter dig hålla redan på många PO-filer på en gång. &kbabeldict; är en ordlista för översättare.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para -> +<title>Beskrivning</title> + +<para>Kataloghanteraren är en del av en programsvit för att redigera gettext meddelandefiler (PO-filer). Sviten är konstruerad för att hjälpa dig att översätta snabbt och konsekvent.</para> + +<para>Sviten omfattar &kbabel;, <application>Kataloghanteraren</application> och &kbabeldict;. &kbabel; är en avancerad och lättanvänd editor för PO-filer med fullständiga navigerings- och redigeringsmöjligheter, syntaxkontroll och statistik. <application>Kataloghanteraren</application> (det här programmet) är en kataloghanterare med flera funktioner, som låter dig hålla redan på många PO-filer på en gång. &kbabeldict; är en ordlista för översättare.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Väljare</title> +<title>Väljare</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->--project</option -> <replaceable ->inställningsfil</replaceable -></term> +<term><option>--project</option> <replaceable>inställningsfil</replaceable></term> <listitem> -<para ->Ladda inställningen från angiven fil.</para> +<para>Ladda inställningen från angiven fil.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -89,22 +47,11 @@ </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> - -<para ->kbabel(1) kbabeldict(1)</para> - -<para ->Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbabel" ->help:/kbabel</ulink -> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput -><command ->khelpcenter</command -> <parameter ->help:/kbabel</parameter -></userinput ->).</para> +<title>Se också</title> + +<para>kbabel(1) kbabeldict(1)</para> + +<para>Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kbabel">help:/kbabel</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbabel</parameter></userinput>).</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook index 054a3e4e512..85e2429f940 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -11,218 +10,116 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="kbabel-menu"> -<title ->&kbabel;s menyrad</title> +<title>&kbabel;s menyrad</title> <sect2> -<title ->Menyn Arkiv</title> +<title>Menyn Arkiv</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->O</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar en PO-fil. Om den nuvarande filen är ändrad blir du tillfrågat om att först spara den. </action> + <action>Öppnar en PO-fil. Om den nuvarande filen är ändrad blir du tillfrågat om att först spara den. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna senaste</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar en PO-fil som nyligen redigerades från menyn med senaste dokument. </action> + <action>Öppnar en PO-fil som nyligen redigerades från menyn med senaste dokument. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Sparar nuvarande PO-fil. Om den inte är ändrad så händer ingenting. </action> + <action>Sparar nuvarande PO-fil. Om den inte är ändrad så händer ingenting. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara som</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Spara nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action> + <action>Spara nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara särskilt</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara särskilt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Visar dialogrutan Spara inställningar, och sparar därefter nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action> + <action>Visar dialogrutan Spara inställningar, och sparar därefter nuvarande PO-fil med ett nytt namn. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Återställ</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Återställ</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Laddar den senast sparade versionen av den nuvarande PO-filen. </action> + <action>Laddar den senast sparade versionen av den nuvarande PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Skicka e-post</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Skicka e-post</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Frågar efter ett arkivfilnamn där nuvarande PO-fil ska lagras, och visar därefter ett brevfönster med arkivet som en bilaga. </action> + <action>Frågar efter ett arkivfilnamn där nuvarande PO-fil ska lagras, och visar därefter ett brevfönster med arkivet som en bilaga. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny vy</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny vy</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Öppna ett nytt fönster med den nuvarande filen laddad.</action -> Mycket användbart om du måste översätta stora filer, och behöver hålla ett öga på några tidigare strängar. </para> + <para><action>Öppna ett nytt fönster med den nuvarande filen laddad.</action> Mycket användbart om du måste översätta stora filer, och behöver hålla ett öga på några tidigare strängar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Nytt fönster</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Nytt fönster</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppna ett nytt tomt fönster. </action> + <action>Öppna ett nytt tomt fönster. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Avslutar editorn &kbabel; </action> + <action>Avslutar editorn &kbabel; </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -230,347 +127,162 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Redigera</title> +<title>Menyn Redigera</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Z</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Ångrar den senaste redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action> + <action>Ångrar den senaste redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl; <keycap ->Skift</keycap -> <keycap ->Z</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl; <keycap>Skift</keycap> <keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ångra</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Gör om den senast ångrade redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action> + <action>Gör om den senast ångrade redigeringsåtgärden i redigeringsrutan för översättningar. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->X</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klipp ut</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Klipper ut markerad text och flytta den till klippbordet. </action> + <action>Klipper ut markerad text och flytta den till klippbordet. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->C</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Kopierar markerad text till klippbordet. </action> + <action>Kopierar markerad text till klippbordet. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->V</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande position i redigeringsrutan för översättningar. </action> + <action>Klistrar in klippbordets innehåll på markörens nuvarande position i redigeringsrutan för översättningar. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Markera alla</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Markera alla</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Markerar all text i redigeringsrutan för översättningar. </action> + <action>Markerar all text i redigeringsrutan för översättningar. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar sökdialogrutan för att söka efter strängar i den nuvarande PO-filen. </action> + <action>Öppnar sökdialogrutan för att söka efter strängar i den nuvarande PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F3</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök igen</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök igen</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Söker efter nästa förekomst av strängen från den föregående sökåtgärden. </action> + <action>Söker efter nästa förekomst av strängen från den föregående sökåtgärden. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->R</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ersätt...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i den nuvarande PO-filen. </action> + <action>Öppnar ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i den nuvarande PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Delete</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Rensa</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Rensa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Rensar översättningen för nuvarande msgid. </action> + <action>Rensar översättningen för nuvarande msgid. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Mellanslag</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera msgid till msgstr</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera msgid till msgstr</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Kopierar den ursprungliga engelska strängen till redigeringsrutan för översättningar. Det här är användbart om du behöver göra inga (eller små) justeringar i den ursprungliga engelska texten (msgstr). </action> + <action>Kopierar den ursprungliga engelska strängen till redigeringsrutan för översättningar. Det här är användbart om du behöver göra inga (eller små) justeringar i den ursprungliga engelska texten (msgstr). </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Alt;<keycap ->Mellanslag</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Kopiera sökresultat till msgstr</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>Mellanslag</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Kopiera sökresultat till msgstr</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Kopierar strängen som hittas efter sökning efter en översättning till redigeringsrutan (msgstr). Det här är mycket användbart om du inte vill jobba med att översätta samma meddelande om och om igen. </action> + <action>Kopierar strängen som hittas efter sökning efter en översättning till redigeringsrutan (msgstr). Det här är mycket användbart om du inte vill jobba med att översätta samma meddelande om och om igen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->U</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Avmarkera inexakt status</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avmarkera inexakt status</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Avmarkerar eller markerar inexakt status för nuvarande post.</action -> Det kan vara användbart för att sätta inexakt status, t.ex. för att ange att översättningen ska granskas en gång till. </para> + <para><action>Avmarkerar eller markerar inexakt status för nuvarande post.</action> Det kan vara användbart för att sätta inexakt status, t.ex. för att ange att översättningen ska granskas en gång till. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga nästa tagg</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga nästa tagg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Infogar nästa tagg som hittas i msgid i översättningen, om den ursprungliga engelska texten innehåller taggar. </action> + <action>Infogar nästa tagg som hittas i msgid i översättningen, om den ursprungliga engelska texten innehåller taggar. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Alt;<keycap ->N</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga tagg</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga tagg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Den här undermenyn innehåller alla taggar som hittades i den engelska originaltexten. Genom att välja en av dem kan du lägga till den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action> + <action>Den här undermenyn innehåller alla taggar som hittades i den engelska originaltexten. Genom att välja en av dem kan du lägga till den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera filhuvud...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Redigera PO-filens huvud.</action -> I själva verket finns det många huvudrader, som innehåller senaste översättningsdatum, översättarens namn och e-post, språk och översättningens textkodning etc. </para> + <para><action>Redigera PO-filens huvud.</action> I själva verket finns det många huvudrader, som innehåller senaste översättningsdatum, översättarens namn och e-post, språk och översättningens textkodning etc. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -578,318 +290,152 @@ <sect2> -<title ->Menyn Gå</title> +<title>Menyn Gå</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Page Up</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till föregående post i PO-filen. </action> + <action>Hoppar till föregående post i PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->Page Down</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till nästa post i PO-filen. </action -> + <action>Hoppar till nästa post i PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Gå till...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Gå till...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppna en dialogruta för att hoppa till den angivna postnumret i PO-filen. </action -> + <action>Öppna en dialogruta för att hoppa till den angivna postnumret i PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Första posten</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Första posten</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till första posten i PO-filen. </action -> + <action>Hoppar till första posten i PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Sista posten</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Sista posten</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till sista posten i PO-filen. </action> + <action>Hoppar till sista posten i PO-filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående inexakta eller oöversatta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående inexakta eller oöversatta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action> + <action>Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa inexakta eller oöversatta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa inexakta eller oöversatta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action> + <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt eller markerad som inexakt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående inexakta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående inexakta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är markerad som inexakt. </action> + <action>Hoppar till föregående post innan den nuvarande som är markerad som inexakt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa inexakta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa inexakta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är markerad som inexakt. </action> + <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är markerad som inexakt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående oöversatta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående oöversatta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till föregående post i PO-filen, som är oöversatt. </action> + <action>Hoppar till föregående post i PO-filen, som är oöversatt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa oöversatta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa oöversatta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt. </action> + <action>Hoppar till nästa post efter den nuvarande som är oöversatt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Shift;<keycap ->Page Up</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående fel</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Up</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Föregående fel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till föregående post med fel. Det händer troligen om du glömmer att hantera citationstecken eller om originalsträngen slutar med tecknet "radslut" (\n) och den översatta strängen inte gör det (eller vice versa). </action> + <action>Hoppar till föregående post med fel. Det händer troligen om du glömmer att hantera citationstecken eller om originalsträngen slutar med tecknet "radslut" (\n) och den översatta strängen inte gör det (eller vice versa). </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Shift;<keycap ->Page Down</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa fel</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>Page Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Nästa fel</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Hoppar till nästa post med fel. </action> + <action>Hoppar till nästa post med fel. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Vänster</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Bakåt</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Vänster</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Bakåt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Hoppa till senast besökta post</action -> i PO-filen. </para> + <para><action>Hoppa till senast besökta post</action> i PO-filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Alt;<keycap ->Höger</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Gå</guimenu -> <guimenuitem ->Framåt</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Höger</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Framåt</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Hoppa till föregående besökta post</action -> i PO-filen. </para> + <para><action>Hoppa till föregående besökta post</action> i PO-filen. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -897,138 +443,70 @@ <sect2> -<title ->Menyn Ordlistor</title> -<para ->Observera att den här menyn är dynamisk. Den beror på de installerade insticksprogrammen för ordlistor. Normalt är detta tre stycken. </para> +<title>Menyn Ordlistor</title> +<para>Observera att den här menyn är dynamisk. Den beror på de installerade insticksprogrammen för ordlistor. Normalt är detta tre stycken. </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök text</guimenuitem -> <guimenuitem ->Översättningsdatabas</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action -> med &kde;:s översättningsdatabas. </para> + <para><action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action> med &kde;:s översättningsdatabas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök text</guimenuitem -> <guimenuitem ->Hjälp-PO</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action -> i en <acronym ->PO</acronym ->-fil angiven av användaren. </para> + <para><action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet</action> i en <acronym>PO</acronym>-fil angiven av användaren. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök text</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet i kompendiefilen (skapad genom att slå ihop alla översatta meddelanden för ett språk). </action> + <action>Börja söka i översättningar för det nuvarande engelska originalmeddelandet i kompendiefilen (skapad genom att slå ihop alla översatta meddelanden för ett språk). </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök markerad text</guimenuitem -> <guimenuitem ->Översättningsdatabas</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Börja söka i efter markerad text</action -> med &kde;:s översättningsdatabas. </para> + <para><action>Börja söka i efter markerad text</action> med &kde;:s översättningsdatabas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök markerad text</guimenuitem -> <guimenuitem ->Hjälp-PO</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Börja söka i efter markerad text i en fil angiven av användaren. </action> + <action>Börja söka i efter markerad text i en fil angiven av användaren. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Sök markerad text</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Sök markerad text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Börja söka i efter markerad text i kompendiefilen med alla översatta meddelanden för språket. </action> + <action>Börja söka i efter markerad text i kompendiefilen med alla översatta meddelanden för språket. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera ordlista</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu> <guimenuitem>Redigera ordlista</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Låter dig redigera innehållet i den nuvarande ordlistan. Användbart om du hittade fel i ordlistan och inte vill bli störd av fel när du söker och ersätter strängar.</action -> <emphasis ->(Inte ännu implementerat)</emphasis -> </para> + <para><action>Låter dig redigera innehållet i den nuvarande ordlistan. Användbart om du hittade fel i ordlistan och inte vill bli störd av fel när du söker och ersätter strängar.</action> <emphasis>(Inte ännu implementerat)</emphasis> </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1037,727 +515,352 @@ <sect2> -<title ->Menyn Verktyg</title> +<title>Menyn Verktyg</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera stavning...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera stavning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Visa anpassningsdialogrutan för stavningskontrollen.</action -> Efter du valt önskade alternativ och tryckt på <guibutton ->Ok</guibutton ->, visas den normala dialogrutan för stavningskontroll. </para> + <para><action>Visa anpassningsdialogrutan för stavningskontrollen.</action> Efter du valt önskade alternativ och tryckt på <guibutton>Ok</guibutton>, visas den normala dialogrutan för stavningskontroll. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera allt...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera allt...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Starta stavningskontroll för alla ord</action -> i den öppnade <acronym ->PO</acronym ->-filen. </para> + <para><action>Starta stavningskontroll för alla ord</action> i den öppnade <acronym>PO</acronym>-filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Starta stavningskontroll från markörens nuvarande position. </action> + <action>Starta stavningskontroll från markörens nuvarande position. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera nuvarande...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera nuvarande...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Stavningskontrollera bara den nuvarande posten</action -> i <acronym ->PO</acronym ->-filen. </para> + <para><action>Stavningskontrollera bara den nuvarande posten</action> i <acronym>PO</acronym>-filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Stavning</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera markerad text...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Stavning</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera markerad text...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Stavningskontrollera bara markerad text i redigeringsrutan (msgstr). </action> + <action>Stavningskontrollera bara markerad text i redigeringsrutan (msgstr). </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->T</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera syntax</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Kontrollera syntaxen</action -> för den nuvarande <acronym ->PO</acronym ->-filen. Fel kan uppstå från <acronym ->CVS</acronym -> sammanfogning eller användarmisstag när översättningsprocessen utförs för hand. </para> + <para><action>Kontrollera syntaxen</action> för den nuvarande <acronym>PO</acronym>-filen. Fel kan uppstå från <acronym>CVS</acronym> sammanfogning eller användarmisstag när översättningsprocessen utförs för hand. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->D</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera parametrar</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera parametrar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->När det här alternativet väljs, kontrolleras strängar med C-format i originalmeddelandet och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </action> + <action>När det här alternativet väljs, kontrolleras strängar med C-format i originalmeddelandet och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->H</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->När det här alternativet väljs, <action ->kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen</action ->. Observera att snabbtangentmarkören är & i &kde; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous" ->Diverse</link -> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras. </para> + <para>När det här alternativet väljs, <action>kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen</action>. Observera att snabbtangentmarkören är & i &kde; (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->K</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Sök efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>K</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Sök efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote ->Save</quote -> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal ->_:</literal ->. Många oerfarna översätta översätter också sammanhangsinformation, och fyller <quote ->PO</quote ->-filerna med skräp. <action ->Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</action -> </para> + <para>Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote>Save</quote> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal>_:</literal>. Många oerfarna översätta översätter också sammanhangsinformation, och fyller <quote>PO</quote>-filerna med skräp. <action>Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera pluralformer (endast KDE)...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera pluralformer (endast KDE)...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Kontrollera om <acronym ->PO</acronym ->-filen <action ->innehåller ett riktigt antal översättningar</action -> för varje meddelande med &kde;-specifik pluralform. </para> + <para>Kontrollera om <acronym>PO</acronym>-filen <action>innehåller ett riktigt antal översättningar</action> för varje meddelande med &kde;-specifik pluralform. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->J</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Validering</guimenuitem -> <guimenuitem ->Kontrollera ekvationer</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Validering</guimenuitem> <guimenuitem>Kontrollera ekvationer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Kontrollera om vänstersidan i en översatt sträng är likadan som vänstersidan i originalsträngen. Sidorna avgränsas av ett likhetstecken. </action> + <action>Kontrollera om vänstersidan i en översatt sträng är likadan som vänstersidan i originalsträngen. Sidorna avgränsas av ett likhetstecken. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->F5</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Jämföra</guimenuitem -> <guimenuitem ->Visa jämförelse</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F5</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Visa jämförelse</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Visa skillnader som hittades i förhållande till det ursprungliga översatta meddelandet. </action> + <action>Visa skillnader som hittades i förhållande till det ursprungliga översatta meddelandet. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->F6</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Jämföra</guimenuitem -> <guimenuitem ->Visa originaltext</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>F6</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Visa originaltext</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Dölj skillnadsmarkeringar och visa bara originaltext. </action> + <action>Dölj skillnadsmarkeringar och visa bara originaltext. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Jämföra</guimenuitem -> <guimenuitem ->Öppna fil för jämförelse</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Öppna fil för jämförelse</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppna filen som ska användas för jämförelse. </action> + <action>Öppna filen som ska användas för jämförelse. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Jämföra</guimenuitem -> <guimenuitem ->Jämförelseläge</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Jämföra</guimenuitem> <guimenuitem>Jämförelseläge</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Välj jämförelseläge. </action> + <action>Välj jämförelseläge. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Grovöversättning...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Grovöversättning...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Starta dialogrutan för grovöversättning, för automatisk översättning. </action> + <action>Starta dialogrutan för grovöversättning, för automatisk översättning. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Kataloghanteraren...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kataloghanteraren...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Öppna kataloghanteraren. Läs avsnittet om <link linkend="using-catalogmanager" ->kataloghanteraren</link -> för mer information. </para> + <para>Öppna kataloghanteraren. Läs avsnittet om <link linkend="using-catalogmanager">kataloghanteraren</link> för mer information. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Inställningar</title> +<title>Menyn Inställningar</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas standardverktygsraden. </action> + <action>Om markerad, visas standardverktygsraden. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas statusraden längst ner. </action> + <action>Om markerad, visas statusraden längst ner. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa navigeringsrad</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa navigeringsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas navigeringsraden. </action> + <action>Om markerad, visas navigeringsraden. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa kommentarer</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa kommentarer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas övre högra delen av huvudfönstret som innehåller kommentarer för den nuvarande posten. </action> + <action>Om markerad, visas övre högra delen av huvudfönstret som innehåller kommentarer för den nuvarande posten. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktyg</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktyg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas nedre högra delen av huvudfönstret som innehåller sökresultat från ordlistor. </action> + <action>Om markerad, visas nedre högra delen av huvudfönstret som innehåller sökresultat från ordlistor. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action> + <action>Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action> + <action>Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa KBabel...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KBabel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Alla inställningar specifika för &kbabel; finns här. Läs avsnittet <link linkend="preferences-global" ->Allmänna inställningar i &kbabel;</link -> för särskilda ämnen. </para> + <para>Alla inställningar specifika för &kbabel; finns här. Läs avsnittet <link linkend="preferences-global">Allmänna inställningar i &kbabel;</link> för särskilda ämnen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Översättningsdatabas</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Öppna dialogrutan för inställning av &kde;:s översättningsdatabas. </para> + <para>Öppna dialogrutan för inställning av &kde;:s översättningsdatabas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Hjälp-PO</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Öppna dialogrutan</action -> för inställning av hjälp-<acronym ->PO</acronym ->. </para> + <para><action>Öppna dialogrutan</action> för inställning av hjälp-<acronym>PO</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Öppna dialogrutan</action -> för inställning av <acronym ->PO</acronym ->-kompendium. </para> + <para><action>Öppna dialogrutan</action> för inställning av <acronym>PO</acronym>-kompendium. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Hjälp</title> +<title>Menyn Hjälp</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycap ->F1</keycap -> </shortcut -> <guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Innehåll</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycap>F1</keycap> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Innehåll</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Öppnar &kbabel;s handbok. Det är den du läser nu. </para> + <para>Öppnar &kbabel;s handbok. Det är den du läser nu. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->Skift</keycap -> <keycap ->F1</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Vad är det här?</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Skift</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Vad är det här?</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan klicka med den på olika element i huvudfönstret. Ett fönster med snabbhjälp öppnas. </action> + <action>Markören ändras till en pil med ett frågetecken, och du kan klicka med den på olika element i huvudfönstret. Ett fönster med snabbhjälp öppnas. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Gettext-information</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Gettext-information</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Öppnar manualen för gettext</action -> i &kde;:s hjälpcentral. Det här verktygspaketet hjälper till med hantering av <acronym ->POT</acronym ->- och <acronym ->PO</acronym ->-filer. </para> + <para><action>Öppnar manualen för gettext</action> i &kde;:s hjälpcentral. Det här verktygspaketet hjälper till med hantering av <acronym>POT</acronym>- och <acronym>PO</acronym>-filer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Rapportera fel...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Rapportera fel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para -><action ->Det här öppnar &kde;:s standarddialogruta för felrapportering.</action -> Denna är användbar om du råkar ut för onormalt beteende hos &kbabel;. &kbabel;s utvecklare välkomnar kommentarer, önskningar och felrapporter. </para> + <para><action>Det här öppnar &kde;:s standarddialogruta för felrapportering.</action> Denna är användbar om du råkar ut för onormalt beteende hos &kbabel;. &kbabel;s utvecklare välkomnar kommentarer, önskningar och felrapporter. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om KBabel...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KBabel...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kbabel;s version, samt utvecklarens namn och e-postadress. </para> + <para>Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kbabel;s version, samt utvecklarens namn och e-postadress. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om KDE...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om KDE...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kde;-projektet, kontaktinformation och hur du kan rapportera fel eller önskningar. </para> + <para>Öppnar en meddelanderuta som informerar dig om &kde;-projektet, kontaktinformation och hur du kan rapportera fel eller önskningar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Översättningsdatabas</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Översättningsdatabas</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> - <para ->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade &kde;;s översättningsdatabas. </para> + <para>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade &kde;;s översättningsdatabas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->Hjälp-PO</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>Hjälp-PO</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i hjälp-PO. </action> + <action>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i hjälp-PO. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Hjälp</guimenu -> <guimenuitem ->Om ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu> <guimenuitem>Om ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i kompendium. </action> + <action>Visar en meddelanderuta med information om personer som skapade sökning i kompendium. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -1766,12 +869,10 @@ </sect1> <sect1 id="kbabel-toolbars"> -<title ->&kbabel;s verktygsrader</title> +<title>&kbabel;s verktygsrader</title> <sect2 id="standard-toolbar"> -<title ->Standardverktygsraden</title> +<title>Standardverktygsraden</title> <variablelist> <varlistentry> <term> @@ -1779,13 +880,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Öppna </term> +</inlinemediaobject> Öppna </term> <listitem> - <para ->Ladda en <acronym ->PO</acronym ->-fil till &kbabel; för redigering.</para> + <para>Ladda en <acronym>PO</acronym>-fil till &kbabel; för redigering.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1794,13 +891,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Spara </term> +</inlinemediaobject> Spara </term> <listitem> - <para ->Spara den nuvarande <acronym ->PO</acronym ->-filen om den är ändrad.</para> + <para>Spara den nuvarande <acronym>PO</acronym>-filen om den är ändrad.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1809,11 +902,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Ångra </term> +</inlinemediaobject> Ångra </term> <listitem> - <para ->Ångra senaste ändring.</para> + <para>Ångra senaste ändring.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1822,11 +913,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Gör om </term> +</inlinemediaobject> Gör om </term> <listitem> - <para ->Gör om senaste ändring.</para> + <para>Gör om senaste ändring.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1835,11 +924,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Klipp ut </term> +</inlinemediaobject> Klipp ut </term> <listitem> - <para ->Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet.</para> + <para>Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1848,11 +935,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Kopiera </term> +</inlinemediaobject> Kopiera </term> <listitem> - <para ->Kopiera markerad text till klippbordet.</para> + <para>Kopiera markerad text till klippbordet.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1861,11 +946,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Klistra in </term> +</inlinemediaobject> Klistra in </term> <listitem> - <para ->Klistra in text från klippbordet på markörens nuvarande position.</para> + <para>Klistra in text från klippbordet på markörens nuvarande position.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1874,11 +957,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="find.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Sök </term> +</inlinemediaobject> Sök </term> <listitem> - <para ->Sök efter angiven sträng i den nuvarande PO-filen.</para> + <para>Sök efter angiven sträng i den nuvarande PO-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1887,11 +968,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående </term> +</inlinemediaobject> Föregående </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående post i PO-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående post i PO-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1900,13 +979,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa </term> +</inlinemediaobject> Nästa </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1915,15 +990,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Kopiera <acronym ->msgid</acronym -> till <acronym ->msgstr</acronym -> </term> +</inlinemediaobject> Kopiera <acronym>msgid</acronym> till <acronym>msgstr</acronym> </term> <listitem> - <para ->Kopiera originalsträngen till redigeringsrutan för den översatta strängen.</para> + <para>Kopiera originalsträngen till redigeringsrutan för den översatta strängen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1932,15 +1001,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Sök översättningar </term> +</inlinemediaobject> Sök översättningar </term> <listitem> - <para ->Verktygsrad med kombinationsruta för att söka efter markerad text via &kde;:s översättningsdatabas, hjälp-<acronym ->PO</acronym ->, <acronym ->PO</acronym ->-kompendium eller andra insticksprogram med ordlistor om tillgängliga.</para> + <para>Verktygsrad med kombinationsruta för att söka efter markerad text via &kde;:s översättningsdatabas, hjälp-<acronym>PO</acronym>, <acronym>PO</acronym>-kompendium eller andra insticksprogram med ordlistor om tillgängliga.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1949,11 +1012,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Stoppa </term> +</inlinemediaobject> Stoppa </term> <listitem> - <para ->Stoppa nuvarande sökning som pågår.</para> + <para>Stoppa nuvarande sökning som pågår.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1962,19 +1023,16 @@ <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Kataloghanteraren </term> +</inlinemediaobject> Kataloghanteraren </term> <listitem> - <para ->Öppna kataloghanterarens fönster</para> + <para>Öppna kataloghanterarens fönster</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="navigation-toolbar"> -<title ->Navigeringsverktygsrad</title> +<title>Navigeringsverktygsrad</title> <variablelist> <varlistentry> <term> @@ -1982,13 +1040,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående </term> +</inlinemediaobject> Föregående </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -1997,13 +1051,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa </term> +</inlinemediaobject> Nästa </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2012,13 +1062,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="top.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Första posten </term> +</inlinemediaobject> Första posten </term> <listitem> - <para ->Hoppa till första posten i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till första posten i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2027,13 +1073,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Sista posten </term> +</inlinemediaobject> Sista posten </term> <listitem> - <para ->Hoppa till sista posten i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till sista posten i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2042,13 +1084,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående inexakta eller oöversatta </term> +</inlinemediaobject> Föregående inexakta eller oöversatta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2057,13 +1095,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa inexakta eller oöversatta </term> +</inlinemediaobject> Nästa inexakta eller oöversatta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2072,13 +1106,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående inexakta </term> +</inlinemediaobject> Föregående inexakta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående inexakta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående inexakta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2087,13 +1117,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa inexakta </term> +</inlinemediaobject> Nästa inexakta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa inexakta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa inexakta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2102,13 +1128,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående oöversatta </term> +</inlinemediaobject> Föregående oöversatta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående oöversatta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2117,13 +1139,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa oöversatta </term> +</inlinemediaobject> Nästa oöversatta </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa oöversatta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa oöversatta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2132,13 +1150,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Föregående fel </term> +</inlinemediaobject> Föregående fel </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående fel i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående fel i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2147,13 +1161,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Nästa fel </term> +</inlinemediaobject> Nästa fel </term> <listitem> - <para ->Hoppa till nästa fel i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till nästa fel i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2162,13 +1172,9 @@ <imageobject> <imagedata fileref="back.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Bakåt </term> +</inlinemediaobject> Bakåt </term> <listitem> - <para ->Hoppa till senast besökta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till senast besökta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> @@ -2177,80 +1183,57 @@ <imageobject> <imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/> </imageobject> -</inlinemediaobject -> Framåt </term> +</inlinemediaobject> Framåt </term> <listitem> - <para ->Hoppa till föregående besökta post i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Hoppa till föregående besökta post i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="status-bar"> -<title ->Statusrad</title> +<title>Statusrad</title> <variablelist> <varlistentry> - <term ->Nuvarande</term> + <term>Nuvarande</term> <listitem> - <para ->Nuvarande meddelande i den redigerade <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Nuvarande meddelande i den redigerade <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Totalt</term> + <term>Totalt</term> <listitem> - <para ->Totalt antal meddelanden i <acronym ->PO</acronym ->-filen.</para> + <para>Totalt antal meddelanden i <acronym>PO</acronym>-filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Inexakta</term> + <term>Inexakta</term> <listitem> - <para ->Antal meddelanden som är markerade som inexakta. De bör revideras och översättas om nödvändigt.</para> + <para>Antal meddelanden som är markerade som inexakta. De bör revideras och översättas om nödvändigt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Oöversatta</term> + <term>Oöversatta</term> <listitem> - <para ->Antal meddelanden som fortfarande är oöversatta.</para> + <para>Antal meddelanden som fortfarande är oöversatta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Redigeringsstatus</term> + <term>Redigeringsstatus</term> <listitem> - <para ->Infoga och skriv över. Samma betydelse som i varje vanlig texteditor. </para> + <para>Infoga och skriv över. Samma betydelse som i varje vanlig texteditor. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->PO-filstatus</term> + <term>PO-filstatus</term> <listitem> - <para ->Skrivskydd - skrivskyddad fil. Läs/skriv - läs- och skrivaccess för filen. När en fil är skrivskyddad kan du inte ändra poster i editorn. </para> + <para>Skrivskydd - skrivskyddad fil. Läs/skriv - läs- och skrivaccess för filen. När en fil är skrivskyddad kan du inte ändra poster i editorn. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Förloppsstapel</term> + <term>Förloppsstapel</term> <listitem> - <para ->Oftast syns inte den här stapeln. Den visas bara när filer sparas, eller du söker efter meddelanden i PO-filer, kompendium eller någon annanstans. </para> + <para>Oftast syns inte den här stapeln. Den visas bara när filer sparas, eller du söker efter meddelanden i PO-filer, kompendium eller någon annanstans. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -2259,32 +1242,18 @@ </sect1> <sect1 id="catalogmanager-menu"> -<title ->Kataloghanterarens menyrad</title> +<title>Kataloghanterarens menyrad</title> <sect2> -<title ->Menyn Arkiv</title> +<title>Menyn Arkiv</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Avslutar kataloghanteraren</action> + <action>Avslutar kataloghanteraren</action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2292,142 +1261,75 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Redigera</title> +<title>Menyn Redigera</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->F</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Sök i filer</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Sök i filer</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppna sökdialogrutan för att söka efter strängar i en uppsättning PO-filer. </action> + <action>Öppna sökdialogrutan för att söka efter strängar i en uppsättning PO-filer. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->R</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Ersätt i filer...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Ersätt i filer...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppna ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i en uppsättning med PO-filer. </action> + <action>Öppna ersättningsdialogrutan för att söka efter och ersätta strängar i en uppsättning med PO-filer. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo -> <keycap ->Esc</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Avbryt sökning</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo> <keycap>Esc</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Avbryt sökning</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Stoppa nuvarande sökning/ersättning som pågår. </action> + <action>Stoppa nuvarande sökning/ersättning som pågår. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->M</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Markeringar</guimenu -> <guimenuitem ->Markering på/av</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Markering på/av</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Markera eller avmarkera den valda filen. </action> + <action>Markera eller avmarkera den valda filen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Markeringar</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort markering</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort markering</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Tar bort markering för den valda filen eller katalogen. </action> + <action>Tar bort markering för den valda filen eller katalogen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Markeringar</guimenu -> <guimenuitem ->Alla markeringar på/av</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Alla markeringar på/av</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Markera eller avmarkera den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action> + <action>Markera eller avmarkera den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Markeringar</guimenu -> <guimenuitem ->Ta bort alla markeringar</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Markeringar</guimenu> <guimenuitem>Ta bort alla markeringar</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Tar bort markering för den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action> + <action>Tar bort markering för den valda filen eller katalogen (rekursivt). </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2435,50 +1337,25 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Verktyg</title> +<title>Menyn Verktyg</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->S</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Statistik</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Statistik</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Visar statistik om antalet översatta/oöversatta/inexakta meddelanden för den valda filen eller delträdet. </action> + <action>Visar statistik om antalet översatta/oöversatta/inexakta meddelanden för den valda filen eller delträdet. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->Y</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guimenuitem ->Kontrollera syntax</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Y</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Verktyg</guimenu> <guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Kontrollerar syntax för den valda filen eller delträdet med msgfmt. </action> + <action>Kontrollerar syntax för den valda filen eller delträdet med msgfmt. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2486,70 +1363,45 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Inställningar</title> +<title>Menyn Inställningar</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas standardverktygsraden. </action> + <action>Om markerad, visas standardverktygsraden. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statusrad</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa statusrad</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Om markerad, visas statusraden längst ner. </action> + <action>Om markerad, visas statusraden längst ner. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa tangentbindningar...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action> + <action>Öppnar inställningsdialogrutan för tangentbindningar till åtgärder. Det här låter dig anpassa förvalda snabbtangenter för att passa dina behov. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action> + <action>Öppnar standarddialogrutan för verktygsrader. Du kan välja vilka åtgärder som finns med i olika verktygsrader, och vilken verktygsrad som ska anpassas. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -2557,12 +1409,10 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn Hjälp</title> +<title>Menyn Hjälp</title> &help.menu.documentation; </sect2> -</sect1 -></chapter> +</sect1></chapter> <!-- Local Variables: mode: xml diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook index 59ee5b0a1cf..268ad3e38d5 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/preferences.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -11,268 +10,121 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Inställningar</title> +<title>Inställningar</title> <sect1 id="preferences-overview"> -<title ->Allmänna inställningar och projektinställningar</title> +<title>Allmänna inställningar och projektinställningar</title> -<para ->Från Kbabel 1.10 (KDE 3.4) och framåt har Kbabel begreppet projekt, och därför har inställningarna delats i två kategorier: de allmänna inställningarna och projektinställningarna (också kallat projektkonfiguration). </para> +<para>Från Kbabel 1.10 (KDE 3.4) och framåt har Kbabel begreppet projekt, och därför har inställningarna delats i två kategorier: de allmänna inställningarna och projektinställningarna (också kallat projektkonfiguration). </para> -<important -><para ->&GNU;-gettext använder ordbruket "projekt", som inte har något med Kbabels projekt att göra. Med ett projekt menar &GNU;-gettext ett program som hör ihop med <acronym ->PO</acronym ->-filen. Ett projekt i Kbabel är mycket större. Det kan betyda en uppsättning program, som &kde;. </para -></important> +<important><para>&GNU;-gettext använder ordbruket "projekt", som inte har något med Kbabels projekt att göra. Med ett projekt menar &GNU;-gettext ett program som hör ihop med <acronym>PO</acronym>-filen. Ett projekt i Kbabel är mycket större. Det kan betyda en uppsättning program, som &kde;. </para></important> -<para ->Kbabel har <emphasis ->alltid</emphasis -> ett nuvarande projekt, även om det är det förvalda projektet. Kbabel har inget läge utan något projekt. Ett projekt gäller alltid för Kbabels editor och Kbabels kataloghanterare. </para> +<para>Kbabel har <emphasis>alltid</emphasis> ett nuvarande projekt, även om det är det förvalda projektet. Kbabel har inget läge utan något projekt. Ett projekt gäller alltid för Kbabels editor och Kbabels kataloghanterare. </para> <sect2 id="preferences-limitations"> -<title ->Kända begränsningar i den nuvarande implementeringen</title> +<title>Kända begränsningar i den nuvarande implementeringen</title> -<para ->Tyvärr har den nuvarande implementeringen av projekt några kända problem. </para> +<para>Tyvärr har den nuvarande implementeringen av projekt några kända problem. </para> -<para ->Ett exempel är att i de allmänna inställningarna finns det ingen inställning av förvald användare, hans/hennes förvalda språk och liknande viktig allmän användardata. Det betyder att sådan data måste skrivas in igen varje gång ett nytt projekt skapas. </para> +<para>Ett exempel är att i de allmänna inställningarna finns det ingen inställning av förvald användare, hans/hennes förvalda språk och liknande viktig allmän användardata. Det betyder att sådan data måste skrivas in igen varje gång ett nytt projekt skapas. </para> -<para ->Ett annat problem är guiden för nytt projekt. Den frågar inte om tillräckligt med information, i synnerhet glömmer den att frågar efter översättningsgruppens e-postadress. Det rekommenderas alltså att kontrollera projektinställningarna efter guiden har körts. </para> +<para>Ett annat problem är guiden för nytt projekt. Den frågar inte om tillräckligt med information, i synnerhet glömmer den att frågar efter översättningsgruppens e-postadress. Det rekommenderas alltså att kontrollera projektinställningarna efter guiden har körts. </para> -<tip -><para ->För närvarande kan du inte kopiera projekt inne i Kbabel, så uppenbarligen kan du inte enkelt dela bra inställningar. Du är dock fri att kopiera projektet utanför Kbabel och ladda det kopierade projektet i Kbabel. </para -></tip> +<tip><para>För närvarande kan du inte kopiera projekt inne i Kbabel, så uppenbarligen kan du inte enkelt dela bra inställningar. Du är dock fri att kopiera projektet utanför Kbabel och ladda det kopierade projektet i Kbabel. </para></tip> </sect2> <sect2 id="preferences-non-kde-projects"> -<title ->Att använda Kbabel för projekt utanför &kde;</title> - -<para ->Även om &kbabel; är orienterat att arbeta med och för &kde;, kan &kbabel; användas för att översätta <acronym ->PO</acronym ->-filer för andra projekt. Dock måste du i huvudsak justera inställningarna för projektets behov. Det är särskilt sant för &GNU; och &GNU;-liknande projekt, som behöver helt annorlunda standardinställningar än &kde;. </para> - -<para ->Ett problem är att &kbabel; är relativt aggressivt är <acronym ->PO</acronym ->- filer sparas och ersätter inställningen av <acronym ->PO</acronym ->-filen med projektets inställningar, om det inte får reda på något annat. Det kan se mycket underligt ut för någon som inte är van vid &kde;. &kde; har dock mer än 900 <acronym ->POT</acronym ->-filer att översätta enbart för det grafiska gränssnittet. Alltså önskas mycket automatisering för en sådan uppgift. Att ta sig tid att ställa in ett projekt går snabbt i förhållande till tidsvinsten senare. Som användare utanför &kde; kanske du är mindre lyckligt lottad. Du måste göra fler inställningar, de förvalda är inte helt lämpliga och du vinner inte mycket genom att utföra många översättningar, eftersom &GNU;-projekt typiskt bara har en <acronym ->POT</acronym ->-fil att översätta. </para> +<title>Att använda Kbabel för projekt utanför &kde;</title> + +<para>Även om &kbabel; är orienterat att arbeta med och för &kde;, kan &kbabel; användas för att översätta <acronym>PO</acronym>-filer för andra projekt. Dock måste du i huvudsak justera inställningarna för projektets behov. Det är särskilt sant för &GNU; och &GNU;-liknande projekt, som behöver helt annorlunda standardinställningar än &kde;. </para> + +<para>Ett problem är att &kbabel; är relativt aggressivt är <acronym>PO</acronym>- filer sparas och ersätter inställningen av <acronym>PO</acronym>-filen med projektets inställningar, om det inte får reda på något annat. Det kan se mycket underligt ut för någon som inte är van vid &kde;. &kde; har dock mer än 900 <acronym>POT</acronym>-filer att översätta enbart för det grafiska gränssnittet. Alltså önskas mycket automatisering för en sådan uppgift. Att ta sig tid att ställa in ett projekt går snabbt i förhållande till tidsvinsten senare. Som användare utanför &kde; kanske du är mindre lyckligt lottad. Du måste göra fler inställningar, de förvalda är inte helt lämpliga och du vinner inte mycket genom att utföra många översättningar, eftersom &GNU;-projekt typiskt bara har en <acronym>POT</acronym>-fil att översätta. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="preferences-global"> -<title ->Allmänna inställningar i &kbabel;</title> - -<para ->Du kan visa inställningsdialogen genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa KBabel...</guimenuitem -></menuchoice -> i &kbabel;s menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta varje alternativ utan att leta länge. </para> +<title>Allmänna inställningar i &kbabel;</title> + +<para>Du kan visa inställningsdialogen genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa KBabel...</guimenuitem></menuchoice> i &kbabel;s menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta varje alternativ utan att leta länge. </para> <sect2 id="preferences-editor"> -<title ->Redigera</title> -<para ->Kategorin inställningar för redigering är uppdelad i tre delfönster: <guilabel ->Allmänt</guilabel ->, <guilabel ->utseende</guilabel ->, <guilabel ->Stavningskontroll</guilabel ->, och <guilabel ->Teckensnitt</guilabel ->. Alla de här inställningarna anpassar hur editorn beter sig och ser ut. </para> +<title>Redigera</title> +<para>Kategorin inställningar för redigering är uppdelad i tre delfönster: <guilabel>Allmänt</guilabel>, <guilabel>utseende</guilabel>, <guilabel>Stavningskontroll</guilabel>, och <guilabel>Teckensnitt</guilabel>. Alla de här inställningarna anpassar hur editorn beter sig och ser ut. </para> <sect3 id="preferences-editor-general"> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Redigera Allmänt</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Redigera Allmänt</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_edit_general.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Redigera Allmänt</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera Allmänt</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den här sektionen innehåller en uppsättning med kryssrutor.</para> - -<para ->Den första övre rutan anger om inexakt status avmarkeras automatiskt när det första tecknet matas in i editorn för meddelanden. När det här alternativet inte är valt måste du manuellt välja <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -><guimenuitem ->Avmarkera inexakt status </guimenuitem -></menuchoice -> eller trycka på snabbtangenten <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->U</keycap -></keycombo ->. Det här gör att strängen <literal ->, fuzzy</literal -> tas bort från postens kommentar.</para> - -<para ->Nästa alternativ låter dig aktivera <quote ->smart</quote -> redigering, där editorn automatiskt infogar specialtecken med rätt inledande tecken, t.ex. <literal ->\t</literal -> efter att ha tryckt på <keycap ->Tab</keycap ->, och den tillåter speciell hantering av <keycap ->Enter</keycap ->.</para> - -<para ->Nederdelens kryssrutor är mycket användbara, inte för att hjälpa till med översättningens riktighet, men inte om den översatta strängen är en lämplig ersättning för originalet. Många meddelanden representerar till exempel menyposter med snabbtangenter och C-liknande formatsträngar, där strukturen måste förbli intakt när den väl är översatt. </para> +<para>Den här sektionen innehåller en uppsättning med kryssrutor.</para> + +<para>Den första övre rutan anger om inexakt status avmarkeras automatiskt när det första tecknet matas in i editorn för meddelanden. När det här alternativet inte är valt måste du manuellt välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera inexakt status </guimenuitem></menuchoice> eller trycka på snabbtangenten <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>U</keycap></keycombo>. Det här gör att strängen <literal>, fuzzy</literal> tas bort från postens kommentar.</para> + +<para>Nästa alternativ låter dig aktivera <quote>smart</quote> redigering, där editorn automatiskt infogar specialtecken med rätt inledande tecken, t.ex. <literal>\t</literal> efter att ha tryckt på <keycap>Tab</keycap>, och den tillåter speciell hantering av <keycap>Enter</keycap>.</para> + +<para>Nederdelens kryssrutor är mycket användbara, inte för att hjälpa till med översättningens riktighet, men inte om den översatta strängen är en lämplig ersättning för originalet. Många meddelanden representerar till exempel menyposter med snabbtangenter och C-liknande formatsträngar, där strukturen måste förbli intakt när den väl är översatt. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kontrollera argument</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kontrollera argument</guilabel></term> <listitem> - <para ->När det här är markerat, kontrolleras strängar med C-format i original och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </para> + <para>När det här är markerat, kontrolleras strängar med C-format i original och översättning för att se om antalet formatsekvenser är identiska och i samma ordning. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kontrollera snabbtangent</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kontrollera snabbtangent</guilabel></term> <listitem> -<para ->När det här alternativet är markerat, kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen. Observera att snabbtangentmarkören är & (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous" ->Diverse</link -> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras.</para> +<para>När det här alternativet är markerat, kontrollerar &kbabel; om antalet snabbtangenter är likadana i både originalsträngen och den översatta strängen. Observera att snabbtangentmarkören är & (men inte i alla programmeringsverktygslådor). Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören ändras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kontrollera ekvation</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kontrollera ekvation</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här är en funktion för utveckling av &kde;-projekt. <filename ->.desktop</filename -> filer är helt enkelt textfiler som lagrar diverse parametrar med formatet <literal ->värde=nyckel</literal ->. Vissa av dessa <literal ->nyckel</literal ->-strängar kan översättas. Den enda begränsningen är att behålla vänstersidan i likheten oförändrad. Ekvationskontrollen låter dig hitta många fel som uppstår på grund av den inexakta algoritmen i <command ->msgmerge</command ->. Observera att det finns situationer då den här funktionen ger upphov till falska fel för vissa PO-filer. </para> + <para>Det här är en funktion för utveckling av &kde;-projekt. <filename>.desktop</filename> filer är helt enkelt textfiler som lagrar diverse parametrar med formatet <literal>värde=nyckel</literal>. Vissa av dessa <literal>nyckel</literal>-strängar kan översättas. Den enda begränsningen är att behålla vänstersidan i likheten oförändrad. Ekvationskontrollen låter dig hitta många fel som uppstår på grund av den inexakta algoritmen i <command>msgmerge</command>. Observera att det finns situationer då den här funktionen ger upphov till falska fel för vissa PO-filer. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Leta efter översatt sammanhangsinformation</guilabel -></term> + <term><guilabel>Leta efter översatt sammanhangsinformation</guilabel></term> <listitem> -<para ->Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote ->Save</quote -> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal ->_:</literal ->. Många oerfarna översättare översätter också sammanhangsinformation, och fyller PO-filerna med skräp. Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</para> +<para>Vissa originalmeddelanden är markerade med sammanhangsinformation för att göra dem unika även om de representerar samma ord. Det här är därför att till exempel det enkla ordet <quote>Save</quote> kan översättas på många olika sätt i andra språk. Sammanhangsinformation markeras med <literal>_:</literal>. Många oerfarna översättare översätter också sammanhangsinformation, och fyller PO-filerna med skräp. Markera den här rutan för att försäkra dig om att du blir varnad om dessa fel i filen.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kontrollera pluralformer</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kontrollera pluralformer</guilabel></term> <listitem> - <para ->Om du översätter för &kde;-projektet, så använder det en särskild syntax för att ange pluralformer av meddelanden. Den här kontrollen räknar automatiskt antalet former i <acronym ->msgstr</acronym -> och jämför dem med antalet som anges under fliken <link linkend="preferences-project-identity" -><guilabel ->Identitet</guilabel -></link ->. Felaktigt antal pluralformer kan orsaka att ett program kraschar. </para> + <para>Om du översätter för &kde;-projektet, så använder det en särskild syntax för att ange pluralformer av meddelanden. Den här kontrollen räknar automatiskt antalet former i <acronym>msgstr</acronym> och jämför dem med antalet som anges under fliken <link linkend="preferences-project-identity"><guilabel>Identitet</guilabel></link>. Felaktigt antal pluralformer kan orsaka att ett program kraschar. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ljudsignal vid fel</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ljudsignal vid fel</guilabel></term> <listitem> - <para ->Systemsummern ljuder när du aktiverar poster med fel som de ovan beskrivna. </para> + <para>Systemsummern ljuder när du aktiverar poster med fel som de ovan beskrivna. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ändra textfärg vid fel</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ändra textfärg vid fel</guilabel></term> <listitem> - <para ->Det här är en annan sorts varning om fel i det nuvarande meddelandet. För personer med hörselnedsättning, eller de som inte tycker om ljudet, är det här en bra lösning. Se också avsnittet om fliken <link linkend="preferences-editor-appearance" ->Utseende</link -> för att ta reda på hur textfärgen kan ändras vid fel. </para> + <para>Det här är en annan sorts varning om fel i det nuvarande meddelandet. För personer med hörselnedsättning, eller de som inte tycker om ljudet, är det här en bra lösning. Se också avsnittet om fliken <link linkend="preferences-editor-appearance">Utseende</link> för att ta reda på hur textfärgen kan ändras vid fel. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -280,542 +132,257 @@ </sect3> <sect3 id="preferences-editor-appearance"> -<title ->Utseende</title> +<title>Utseende</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Redigera Utseende</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Redigera Utseende</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_edit_appearance.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Redigera Utseende</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Redigera Utseende</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->De här alternativen låter dig anpassa utseendet på editorn för meddelanden. I den övre delen finns fyra kryssrutor: </para> +<para>De här alternativen låter dig anpassa utseendet på editorn för meddelanden. I den övre delen finns fyra kryssrutor: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Färglägg syntax</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Att markera det här alternativet aktiverar syntaxfärgläggning för särskilda tecken, snabbtangenter och textbakgrunden i visaren av msgid och editorn av msgstr. Du bör aktivera det här, om du inte har en svart-vit skärm eller nedsatt syn. </para -></listitem> + <term><guibutton>Färglägg syntax</guibutton></term> + <listitem><para>Att markera det här alternativet aktiverar syntaxfärgläggning för särskilda tecken, snabbtangenter och textbakgrunden i visaren av msgid och editorn av msgstr. Du bör aktivera det här, om du inte har en svart-vit skärm eller nedsatt syn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Färglägg bakgrund</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Bakgrunden färgläggs bara för befintliga tecken i msgid och msgstr. Det här omfattar mellanslag. Det här är användbart om du inte vill se omgivande citationstecken (se nedan) för <acronym ->PO</acronym ->-posten, eftersom du fortfarande kommer att kunna se inledande och avslutande mellanslag på en textrad. </para -></listitem> + <term><guibutton>Färglägg bakgrund</guibutton></term> + <listitem><para>Bakgrunden färgläggs bara för befintliga tecken i msgid och msgstr. Det här omfattar mellanslag. Det här är användbart om du inte vill se omgivande citationstecken (se nedan) för <acronym>PO</acronym>-posten, eftersom du fortfarande kommer att kunna se inledande och avslutande mellanslag på en textrad. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Markera mellanslag med punkter</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om du tycker det är nödvändigt att räkna mellanslag direkt, men färglagd bakgrund inte passar din smak, kan du markera det här alternativet för att se mellanslag ifyllda med punkter. Observera att punkten är ett punkttecken mitt i teckenrutan, och inte en punkt som avslutar en mening. </para -></listitem> + <term><guibutton>Markera mellanslag med punkter</guibutton></term> + <listitem><para>Om du tycker det är nödvändigt att räkna mellanslag direkt, men färglagd bakgrund inte passar din smak, kan du markera det här alternativet för att se mellanslag ifyllda med punkter. Observera att punkten är ett punkttecken mitt i teckenrutan, och inte en punkt som avslutar en mening. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Visa citationstecken</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om du tycker att det är bättre att kunna se avslutande tecken i msgstr- eller msgid-textrader, markera det här alternativet för att se omgivande citationstecken för varje textrad.</para> - <para ->Om du har erfarenhet av att redigera <acronym ->PO</acronym ->-filer med vanliga texteditorer, kan du känna dig säkrare om du kan följa inledande och avslutande citationstecken i <acronym ->PO</acronym ->-postens rader. </para -></listitem> + <term><guibutton>Visa citationstecken</guibutton></term> + <listitem><para>Om du tycker att det är bättre att kunna se avslutande tecken i msgstr- eller msgid-textrader, markera det här alternativet för att se omgivande citationstecken för varje textrad.</para> + <para>Om du har erfarenhet av att redigera <acronym>PO</acronym>-filer med vanliga texteditorer, kan du känna dig säkrare om du kan följa inledande och avslutande citationstecken i <acronym>PO</acronym>-postens rader. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Det finns olika färgval för olika delar av den redigerade texten, för att underlätta redigering. Färger kan ändras genom att klicka på knapparna för att välja färg. I färgvalsdialogrutan kan du välja bland standardfärger, egna färger eller bara plocka en färg någonstans på skärmen. </para> +<para>Det finns olika färgval för olika delar av den redigerade texten, för att underlätta redigering. Färger kan ändras genom att klicka på knapparna för att välja färg. I färgvalsdialogrutan kan du välja bland standardfärger, egna färger eller bara plocka en färg någonstans på skärmen. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Bakgrundsfärg</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Det här anger bakgrundsfärgen för tecken i msgid-vyn och msgstr-editorn. För den allmänna bakgrundsfärgen för redigeringsrutan måste du använda Inställningscentralen. </para -></listitem> + <term><guilabel>Bakgrundsfärg</guilabel></term> + <listitem><para>Det här anger bakgrundsfärgen för tecken i msgid-vyn och msgstr-editorn. För den allmänna bakgrundsfärgen för redigeringsrutan måste du använda Inställningscentralen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Färg för citerade tecken</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Här kan du ställa in färgen för speciella tecken som (<literal ->\"</literal ->) citationstecken eller (<literal ->\n</literal ->) nyrad. </para -></listitem> + <term><guilabel>Färg för citerade tecken</guilabel></term> + <listitem><para>Här kan du ställa in färgen för speciella tecken som (<literal>\"</literal>) citationstecken eller (<literal>\n</literal>) nyrad. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Färg för syntax-fel</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Det här är färgen som hela textposten får om fel detekteras när du försöker spara <acronym ->PO</acronym ->-filen. Fel upptäcks när <acronym ->msgid</acronym -> och <acronym ->msgstr</acronym -> inte avslutas på samma sätt, eller speciella tecken inte hanteras riktigt. </para -></listitem> + <term><guilabel>Färg för syntax-fel</guilabel></term> + <listitem><para>Det här är färgen som hela textposten får om fel detekteras när du försöker spara <acronym>PO</acronym>-filen. Fel upptäcks när <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym> inte avslutas på samma sätt, eller speciella tecken inte hanteras riktigt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Färg för tecken i c-format</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Det här ställer in färgen för teckensekvenser som används i språket C för <function ->printf</function ->- eller <function ->scanf</function ->-funktioner. I allmänhet börjar dessa med ett procenttecken (<literal ->%</literal ->) och fortsätts av ett tecken. </para -></listitem> + <term><guilabel>Färg för tecken i c-format</guilabel></term> + <listitem><para>Det här ställer in färgen för teckensekvenser som används i språket C för <function>printf</function>- eller <function>scanf</function>-funktioner. I allmänhet börjar dessa med ett procenttecken (<literal>%</literal>) och fortsätts av ett tecken. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Färg för snabbtangenter</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Snabbtangenter börjar med (&) <quote ->och-tecken</quote -> i &kde;, men om du översätter för andra projekt kanske ett annat tecken markerar en snabbtangent. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous" ->Diverse</link -> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören kan ändras. </para -></listitem> + <term><guilabel>Färg för snabbtangenter</guilabel></term> + <listitem><para>Snabbtangenter börjar med (&) <quote>och-tecken</quote> i &kde;, men om du översätter för andra projekt kanske ett annat tecken markerar en snabbtangent. Se avsnittet <link linkend="preferences-project-miscellaneous">Diverse</link> nedan för att ta reda på hur snabbtangentmarkören kan ändras. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Status för posten som redigeras för närvarande visas med tre stycken status-<acronym ->LED</acronym ->. För bekvämlighet kan du välja var du vill att de ska finnas: i statusraden eller i editorn (mellan msgid- och msgstr-posterna). Om du har svårt att se en del färger, eller du vill vara säker på att du kan följa statusändringar lätt utan att flytta blicken, kan du välja färgen du föredrar med färgvalsknappen. </para> +<para>Status för posten som redigeras för närvarande visas med tre stycken status-<acronym>LED</acronym>. För bekvämlighet kan du välja var du vill att de ska finnas: i statusraden eller i editorn (mellan msgid- och msgstr-posterna). Om du har svårt att se en del färger, eller du vill vara säker på att du kan följa statusändringar lätt utan att flytta blicken, kan du välja färgen du föredrar med färgvalsknappen. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="preferences-search"> -<title ->Sök</title> +<title>Sök</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Sök</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Sök</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_search.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Sök</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Sök</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Sidan Sök låter dig anpassa diverse inställningar för att söka bland tidigare översatta strängar. </para> - -<para ->Allmänna inställningar är gemensamma för alla söktyper. Om du markerar alternativet <guibutton ->Starta sökning automatiskt</guibutton -> så startas sökningen automatiskt så fort du byter till en ny post i editorn. För närvarande kan du välja mellan tre alternativ, men eftersom &kbabel; kan använda insticksprogram för ordlistor, beror de tillgängliga ordlistorna på vad som verkligen är installerat. Du kan anpassa alla insticksprogram för ordlistor med <menuchoice -><guimenuitem ->Inställningar</guimenuitem -> <guimenuitem ->Anpassa ordlista</guimenuitem -> <guimenuitem ->...</guimenuitem -></menuchoice -> .</para> - -<para ->De insticksprogram för ordlistor som normalt är installerade är:</para> +<para>Sidan Sök låter dig anpassa diverse inställningar för att söka bland tidigare översatta strängar. </para> + +<para>Allmänna inställningar är gemensamma för alla söktyper. Om du markerar alternativet <guibutton>Starta sökning automatiskt</guibutton> så startas sökningen automatiskt så fort du byter till en ny post i editorn. För närvarande kan du välja mellan tre alternativ, men eftersom &kbabel; kan använda insticksprogram för ordlistor, beror de tillgängliga ordlistorna på vad som verkligen är installerat. Du kan anpassa alla insticksprogram för ordlistor med <menuchoice><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem> <guimenuitem>Anpassa ordlista</guimenuitem> <guimenuitem>...</guimenuitem></menuchoice> .</para> + +<para>De insticksprogram för ordlistor som normalt är installerade är:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->&kde;:s översättningsdatabas</term> +<term>&kde;:s översättningsdatabas</term> <listitem> -<para ->Den här nya metoden är fortfarande i ett mycket tidig utvecklingsstadium och baseras på &kbabeldict; som följer med &kbabel;. Se dokumentationen för &kbabeldict; för ytterligare information om hur man ställer in sökmotorn. </para -></listitem> +<para>Den här nya metoden är fortfarande i ett mycket tidig utvecklingsstadium och baseras på &kbabeldict; som följer med &kbabel;. Se dokumentationen för &kbabeldict; för ytterligare information om hur man ställer in sökmotorn. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->PO-kompendium</term> -<listitem -><para ->Ett kompendium är en normal <acronym ->PO</acronym ->-fil, som bör innehålla en lista på standardiserade översättningar från översättningsgruppen. Om du inte har en, kan du också använda en fil som innehåller alla översättningar som används av översättningsgruppen (t.ex. filen <filename ->$lang.messages</filename -> i &kde;-projektet, som finns på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/" ->i18n.kde.org</ulink ->). </para -></listitem> +<term>PO-kompendium</term> +<listitem><para>Ett kompendium är en normal <acronym>PO</acronym>-fil, som bör innehålla en lista på standardiserade översättningar från översättningsgruppen. Om du inte har en, kan du också använda en fil som innehåller alla översättningar som används av översättningsgruppen (t.ex. filen <filename>$lang.messages</filename> i &kde;-projektet, som finns på <ulink url="http://i18n.kde.org/po_overview/">i18n.kde.org</ulink>). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Hjälp-PO</term> -<listitem -><para ->Hjälpfilen bör vara till hjälp för att hitta sammanhanget för en översättning genom att slå upp samma meddelande i en meddelandekatalog för samma paket, men översatt till ett annat språk. På det här sättet kan du ta en titt på hur meddelandet översätts till ett annat språk. </para -></listitem> +<term>Hjälp-PO</term> +<listitem><para>Hjälpfilen bör vara till hjälp för att hitta sammanhanget för en översättning genom att slå upp samma meddelande i en meddelandekatalog för samma paket, men översatt till ett annat språk. På det här sättet kan du ta en titt på hur meddelandet översätts till ett annat språk. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Du kan också söka för hand genom att välja ett alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på <menuchoice -><guimenu ->Ordlistor</guimenu -><guimenuitem ->Sök text</guimenuitem -> <guimenuitem ->PO-kompendium</guimenuitem -></menuchoice -> eller håller nere sökknappen i verktygsraden en stund. </para> +<para>Du kan också söka för hand genom att välja ett alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på <menuchoice><guimenu>Ordlistor</guimenu><guimenuitem>Sök text</guimenuitem> <guimenuitem>PO-kompendium</guimenuitem></menuchoice> eller håller nere sökknappen i verktygsraden en stund. </para> </sect2> <sect2 id="preferences-diffmode"> -<title ->Jämföra</title> +<title>Jämföra</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Jämföra</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Jämföra</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_diff.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Jämföra</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Jämföra</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Sidan <guilabel ->Jämföra</guilabel -> innehåller inställningar angående hur skillnader i originaltext ska visas. </para> - -<para ->Varje skillnad kan visas med två tillagda delar och genom att ta bort tecken i texten. Du kan ange visningsmetoden och färgen som används för båda två. <guilabel ->Färglagd</guilabel -> betyder att bakgrunden för motsvarande tecken visas med den valda färgen, medan <guilabel ->Understruken</guilabel -> (för tillagda tecken) eller <guilabel ->Överstruken</guilabel -> (för borttagna tecken) anger de ändrade delarna med färgade linjer. </para> -<para ->Jämförelseläget måste kunna hitta de ursprungliga <acronym ->msgid</acronym -> att jämföra med. För det här syftet kan &kbabel; använda <link linkend="database" ->översättningsdatabasen</link -> om du aktiverar det med <guilabel ->Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel ->. Den andra möjligheten är att använda ett träd med PO-filoriginal. Då måste du ange roten på trädet i <guilabel ->Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel ->. </para> +<para>Sidan <guilabel>Jämföra</guilabel> innehåller inställningar angående hur skillnader i originaltext ska visas. </para> + +<para>Varje skillnad kan visas med två tillagda delar och genom att ta bort tecken i texten. Du kan ange visningsmetoden och färgen som används för båda två. <guilabel>Färglagd</guilabel> betyder att bakgrunden för motsvarande tecken visas med den valda färgen, medan <guilabel>Understruken</guilabel> (för tillagda tecken) eller <guilabel>Överstruken</guilabel> (för borttagna tecken) anger de ändrade delarna med färgade linjer. </para> +<para>Jämförelseläget måste kunna hitta de ursprungliga <acronym>msgid</acronym> att jämföra med. För det här syftet kan &kbabel; använda <link linkend="database">översättningsdatabasen</link> om du aktiverar det med <guilabel>Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel>. Den andra möjligheten är att använda ett träd med PO-filoriginal. Då måste du ange roten på trädet i <guilabel>Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel>. </para> </sect2> <sect2 id="preferences-fonts"> -<title ->Teckensnitt</title> +<title>Teckensnitt</title> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan Teckensnitt</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan Teckensnitt</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_fonts.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Dialogrutan Teckensnitt</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Dialogrutan Teckensnitt</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Det här är en &kde; standarddialogruta för teckensnittsval med ett litet tillägg. Du kan välja att bara visa teckensnitt med fast bredd genom att markera alternativet <guibutton ->Visa endast teckensnitt med fast bredd</guibutton ->. Det här rekommenderas verkligen för att underlätta översättning. Dialogrutan låter dig ange teckensnitt, stil, storlek och teckenkodning. Den nedre rutan visar en förhandsgranskning av det nuvarande valet, för användarens bekvämlighet. </para> +<para>Det här är en &kde; standarddialogruta för teckensnittsval med ett litet tillägg. Du kan välja att bara visa teckensnitt med fast bredd genom att markera alternativet <guibutton>Visa endast teckensnitt med fast bredd</guibutton>. Det här rekommenderas verkligen för att underlätta översättning. Dialogrutan låter dig ange teckensnitt, stil, storlek och teckenkodning. Den nedre rutan visar en förhandsgranskning av det nuvarande valet, för användarens bekvämlighet. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="preferences-project-wizard"> -<title ->Ny projektguide</title> +<title>Ny projektguide</title> <sect2 id="preferences-project-wizard-basic"> -<title ->Sida 1</title> +<title>Sida 1</title> <screenshot> -<screeninfo ->Projektguiden sida 1</screeninfo> +<screeninfo>Projektguiden sida 1</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_wizard_page1.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektguiden sida 1</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektguiden sida 1</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den första sidan i guiden frågar efter grundläggande data för projektet. </para> +<para>Den första sidan i guiden frågar efter grundläggande data för projektet. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Projektnamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Skriv in projektets namn här, som det ska visas i &kbabel;s meny. </para -></listitem> +<term><guilabel>Projektnamn</guilabel></term> +<listitem><para>Skriv in projektets namn här, som det ska visas i &kbabel;s meny. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Inställningsfilnamn</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj en fil som ska innehålla projektets inställningar här. </para -></listitem> +<term><guilabel>Inställningsfilnamn</guilabel></term> +<listitem><para>Välj en fil som ska innehålla projektets inställningar här. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Språk</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj eller skriv in språknamnet som används av projektet. </para -></listitem> +<term><guilabel>Språk</guilabel></term> +<listitem><para>Välj eller skriv in språknamnet som används av projektet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Projekttyp</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj typ av projekt här. </para -></listitem> +<term><guilabel>Projekttyp</guilabel></term> +<listitem><para>Välj typ av projekt här. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="preferences-project-wizard-catman"> -<title ->Sida 2</title> +<title>Sida 2</title> <screenshot> -<screeninfo ->Projektguiden sida 2</screeninfo> +<screeninfo>Projektguiden sida 2</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_wizard_page2.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektguiden sida 2</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektguiden sida 2</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Den andra sidan i guiden frågar om inställningar som hör till kataloghanteraren. </para> +<para>Den andra sidan i guiden frågar om inställningar som hör till kataloghanteraren. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Baskatalog för PO-filer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj baskatalogen där dina PO-filer finns. </para -></listitem> +<term><guilabel>Baskatalog för PO-filer</guilabel></term> +<listitem><para>Välj baskatalogen där dina PO-filer finns. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Baskatalog för POT-filer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Välj baskatalogen där dina POT-filer finns. </para -></listitem> +<term><guilabel>Baskatalog för POT-filer</guilabel></term> +<listitem><para>Välj baskatalogen där dina POT-filer finns. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Skriv in eller välj katalogerna som innehåller alla dina <acronym ->PO</acronym ->-filer respektive <acronym ->POT</acronym ->-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para> +<para>Skriv in eller välj katalogerna som innehåller alla dina <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Kontrollera projektinställningar</title> - -<important -><para ->Som står skrivet tidigare i kapitlet, är guiden tyvärr mycket enkel och glömmer därför att fråga efter några viktiga inställningar. </para -></important> - -<para ->Nu när du är <quote ->klar</quote -> med det nya projektet, bör du kontrollera huvudinställningarna med <menuchoice -><guimenu ->Projekt</guimenu -> <guimenuitem -> Anpassa...</guimenuitem -></menuchoice ->. Välj i synnerhet sidan <guilabel ->Identitet</guilabel -> och rätta översättningsgruppens e-postadress i <guilabel ->E-post</guilabel ->. (Den förvalda skapad av guiden från språkinställningen är bara användbar om du deltar i ett &GNU;-projekt.) </para> - -<para ->Om projektinställningarna inte är till för KDE, rekommenderas du att kontrollera sidan <guilabel ->Spara</guilabel -> och titta på inställningarna där. </para> +<title>Kontrollera projektinställningar</title> + +<important><para>Som står skrivet tidigare i kapitlet, är guiden tyvärr mycket enkel och glömmer därför att fråga efter några viktiga inställningar. </para></important> + +<para>Nu när du är <quote>klar</quote> med det nya projektet, bör du kontrollera huvudinställningarna med <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem> Anpassa...</guimenuitem></menuchoice>. Välj i synnerhet sidan <guilabel>Identitet</guilabel> och rätta översättningsgruppens e-postadress i <guilabel>E-post</guilabel>. (Den förvalda skapad av guiden från språkinställningen är bara användbar om du deltar i ett &GNU;-projekt.) </para> + +<para>Om projektinställningarna inte är till för KDE, rekommenderas du att kontrollera sidan <guilabel>Spara</guilabel> och titta på inställningarna där. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="preferences-project-settings"> -<title ->Projektinställningar</title> - -<para ->Du kan visa projektinställningsdialogen genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Projekt</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa...</guimenuitem -></menuchoice -> i &kbabel;s eller kataloghanterarens menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta ett alternativ utan att behöva leta länge.</para> - -<para ->Vänstersidan i inställningsdialogen visar kategorier för anpassningsbara objekt och högersidan visar motsvarande flik för den valda kategorin. &kbabel; behåller ändringar om du flyttar dig mellan kategorier, så klicka till slut på knappen <guibutton ->Ok</guibutton -> när du är nöjd. Du kan använda snabbhjälp när som helst. Klicka bara på frågetecknet i namnlisten och, efter att markören har ändrats till en pil med ett frågetecken, klicka på knappar, rubriker eller poster för att få mer information om objektet.</para> - -<note -><para ->Sidor för inställningar av &kbabel; (editorn) och kataloghanteraren finns i listan. </para -></note> +<title>Projektinställningar</title> + +<para>Du kan visa projektinställningsdialogen genom att välja <menuchoice><guimenu>Projekt</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice> i &kbabel;s eller kataloghanterarens menyrad. Här används en uppdelad inställningsdialog som gör det mycket lätt att hitta ett alternativ utan att behöva leta länge.</para> + +<para>Vänstersidan i inställningsdialogen visar kategorier för anpassningsbara objekt och högersidan visar motsvarande flik för den valda kategorin. &kbabel; behåller ändringar om du flyttar dig mellan kategorier, så klicka till slut på knappen <guibutton>Ok</guibutton> när du är nöjd. Du kan använda snabbhjälp när som helst. Klicka bara på frågetecknet i namnlisten och, efter att markören har ändrats till en pil med ett frågetecken, klicka på knappar, rubriker eller poster för att få mer information om objektet.</para> + +<note><para>Sidor för inställningar av &kbabel; (editorn) och kataloghanteraren finns i listan. </para></note> <sect2 id="preferences-project-identity"> -<title ->Identitet</title> - -<para ->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> - -<para ->Det här avsnittet gör det möjligt att ange standardfält för varje översatt <acronym ->PO</acronym ->-fil. De här är ditt namn, e-postadress, fullständigt språknamn, och adress till e-postlistan för din översättningsgrupp. Det finns också ett fält för tidszon för att spåra <quote ->senaste ändringstiden</quote -> för <acronym ->PO</acronym ->-filer. Du kan ange den som en teckensekvens såsom <acronym ->EEST</acronym -> eller som avvikelse från <acronym ->GMT</acronym ->-tid såsom +0200 (t.ex. för Rumänien). Denna information används när filhuvudet ska uppdateras. Du hittar alternativen som styr vilka fält i huvudet som ska uppdateras under fliken <link linkend="preferences-project-save" ->Spara</link -> i inställningsdialogen.</para> - -<warning -><para ->Teckensekvenser för tidszoner är inte standardiserade. Så du bör inte använda strängen som ställs in här i tidsspecifikationen för att spara under fliken <link linkend="preferences-project-save" ->Spara</link ->. Du bör använda <literal ->%z</literal -> istället.</para -></warning> +<title>Identitet</title> + +<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> + +<para>Det här avsnittet gör det möjligt att ange standardfält för varje översatt <acronym>PO</acronym>-fil. De här är ditt namn, e-postadress, fullständigt språknamn, och adress till e-postlistan för din översättningsgrupp. Det finns också ett fält för tidszon för att spåra <quote>senaste ändringstiden</quote> för <acronym>PO</acronym>-filer. Du kan ange den som en teckensekvens såsom <acronym>EEST</acronym> eller som avvikelse från <acronym>GMT</acronym>-tid såsom +0200 (t.ex. för Rumänien). Denna information används när filhuvudet ska uppdateras. Du hittar alternativen som styr vilka fält i huvudet som ska uppdateras under fliken <link linkend="preferences-project-save">Spara</link> i inställningsdialogen.</para> + +<warning><para>Teckensekvenser för tidszoner är inte standardiserade. Så du bör inte använda strängen som ställs in här i tidsspecifikationen för att spara under fliken <link linkend="preferences-project-save">Spara</link>. Du bör använda <literal>%z</literal> istället.</para></warning> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal singular/pluralformer</guilabel -></term> +<term><guilabel>Antal singular/pluralformer</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använd det här för att ställa in antalet pluralformer för ditt språk. Det är till exempel 2 för svenska (en för singularis och en för pluralis).</para> - -<note -><para ->Den här funktionen är för närvarande bara implementerad för pluralformer som används i &kde;. Den fungerar inte med &GNU; gettext pluralformer.</para -></note -> +<para>Använd det här för att ställa in antalet pluralformer för ditt språk. Det är till exempel 2 för svenska (en för singularis och en för pluralis).</para> + +<note><para>Den här funktionen är för närvarande bara implementerad för pluralformer som används i &kde;. Den fungerar inte med &GNU; gettext pluralformer.</para></note> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -823,794 +390,298 @@ </sect2> <sect2 id="preferences-project-save"> -<title ->Spara</title> +<title>Spara</title> -<para ->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> +<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> -<para -><remark ->Att göra: Det här verkar bara dokumentera fliken "Allmänt" men inte flikarna "Huvud" och "Copyright". </remark -></para> +<para><remark>Att göra: Det här verkar bara dokumentera fliken "Allmänt" men inte flikarna "Huvud" och "Copyright". </remark></para> -<para ->Den här sidan låter dig redigera alternativen för att spara <acronym ->PO</acronym ->-filer. Den första gruppen med kryssrutor styr det allmänna beteendet för åtgärder som utförs vid ett kommando för att spara en <acronym ->PO</acronym ->-fil. </para> +<para>Den här sidan låter dig redigera alternativen för att spara <acronym>PO</acronym>-filer. Den första gruppen med kryssrutor styr det allmänna beteendet för åtgärder som utförs vid ett kommando för att spara en <acronym>PO</acronym>-fil. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Markera den här knappen för att uppdatera information i filhuvudet varje gång den sparas. Filhuvudet innehåller normalt information om datum och tid när filen senast uppdaterades, den senaste översättaren, etc. Du kan välja vilken information som du vill uppdatera med kryssrutorna i området <guilabel ->Fält att uppdatera</guilabel -> nedanför. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare fält i filhuvudet kan du redigera det för hand genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera filhuvud</guimenuitem -></menuchoice -> i redigeringsfönstret. </para -></listitem> + <term><guibutton>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton></term> + <listitem><para>Markera den här knappen för att uppdatera information i filhuvudet varje gång den sparas. Filhuvudet innehåller normalt information om datum och tid när filen senast uppdaterades, den senaste översättaren, etc. Du kan välja vilken information som du vill uppdatera med kryssrutorna i området <guilabel>Fält att uppdatera</guilabel> nedanför. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare fält i filhuvudet kan du redigera det för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsfönstret. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Kontrollera filens syntax när den sparas</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Markera det här för att automatiskt kontrollera syntaxen för filen med <userinput -><command ->msgfmt</command -> --statistics</userinput -> när filen sparas. Du får bara ett meddelande om ett fel uppstod. Du bör ha det här alternativet aktiverat om du inte vet säkert vad du gör. </para -></listitem> + <term><guibutton>Kontrollera filens syntax när den sparas</guibutton></term> + <listitem><para>Markera det här för att automatiskt kontrollera syntaxen för filen med <userinput><command>msgfmt</command> --statistics</userinput> när filen sparas. Du får bara ett meddelande om ett fel uppstod. Du bör ha det här alternativet aktiverat om du inte vet säkert vad du gör. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Om du inte vill röra vissa fält i <acronym ->PO</acronym ->-filens filhuvud eller säkert vill uppdatera vissa fält, finns det fem kryssrutor som styr det: ändringsdatum, <acronym ->PO</acronym ->-filens språk, textkodning, senaste översättaren och teckenuppsättning. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare information i filhuvudet måste du redigera den för hand genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Redigera filhuvud</guimenuitem -></menuchoice -> i redigeringsfönstret. Stäng av <guibutton ->Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton -> ovan, om du inte vill att filhuvudet ska uppdateras.</para> - -<para ->För datum-och tidfältet <emphasis ->PO-Revision-Date</emphasis -> i filhuvudet kan du välja någon av formaten: <guilabel ->Förvalt</guilabel ->, <guilabel ->Lokalt</guilabel ->, <guilabel ->Eget</guilabel ->.</para> - -<important -><para ->Du bör behålla standardinställningen <guilabel ->Förvalt</guilabel ->. De två andra inställningarna gör att den skapade <acronym ->PO</acronym ->-filen inte följer standarden för &GNU;-gettext <acronym ->PO</acronym ->-filer längre, så det bör undvikas. </para -></important> +<para>Om du inte vill röra vissa fält i <acronym>PO</acronym>-filens filhuvud eller säkert vill uppdatera vissa fält, finns det fem kryssrutor som styr det: ändringsdatum, <acronym>PO</acronym>-filens språk, textkodning, senaste översättaren och teckenuppsättning. Fält som inte finns, läggs till i filhuvudet. Om du vill lägga till ytterligare information i filhuvudet måste du redigera den för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Redigera filhuvud</guimenuitem></menuchoice> i redigeringsfönstret. Stäng av <guibutton>Uppdatera filhuvud när fil sparas</guibutton> ovan, om du inte vill att filhuvudet ska uppdateras.</para> + +<para>För datum-och tidfältet <emphasis>PO-Revision-Date</emphasis> i filhuvudet kan du välja någon av formaten: <guilabel>Förvalt</guilabel>, <guilabel>Lokalt</guilabel>, <guilabel>Eget</guilabel>.</para> + +<important><para>Du bör behålla standardinställningen <guilabel>Förvalt</guilabel>. De två andra inställningarna gör att den skapade <acronym>PO</acronym>-filen inte följer standarden för &GNU;-gettext <acronym>PO</acronym>-filer längre, så det bör undvikas. </para></important> <itemizedlist> - <listitem -><para -><emphasis ->Förvalt</emphasis -> är formatet som normalt används i <acronym ->PO</acronym ->-filer. </para -></listitem> - <listitem -><para -><guilabel ->Lokalt</guilabel -> är formatet som är specifikt för ditt land. </para -></listitem> - <listitem -><para -><guilabel ->Eget</guilabel -> låter dig definiera ditt eget format, där du kan använda följande C-liknande formatsträngar: <table> - <title ->År</title> + <listitem><para><emphasis>Förvalt</emphasis> är formatet som normalt används i <acronym>PO</acronym>-filer. </para></listitem> + <listitem><para><guilabel>Lokalt</guilabel> är formatet som är specifikt för ditt land. </para></listitem> + <listitem><para><guilabel>Eget</guilabel> låter dig definiera ditt eget format, där du kan använda följande C-liknande formatsträngar: <table> + <title>År</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Format</entry -><entry ->Betydelse</entry -><entry ->Intervall</entry> + <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->%y</entry -><entry ->år</entry -><entry ->00 till 99</entry> + <entry>%y</entry><entry>år</entry><entry>00 till 99</entry> </row> <row> - <entry ->%Y</entry -><entry ->år</entry -><entry ->0001 till 9999</entry> + <entry>%Y</entry><entry>år</entry><entry>0001 till 9999</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table> - <title ->Månad</title> + <title>Månad</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Format</entry -><entry ->Betydelse</entry -><entry ->Intervall</entry> + <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->%m</entry -><entry ->månad under året</entry -><entry ->01 till 12</entry> + <entry>%m</entry><entry>månad under året</entry><entry>01 till 12</entry> </row> <row> - <entry ->%f</entry -><entry ->månad under året</entry -><entry ->1 till 12</entry> + <entry>%f</entry><entry>månad under året</entry><entry>1 till 12</entry> </row> <row> - <entry ->%b,%h</entry -><entry ->förkortning av månad</entry -><entry ->Jan till Dec</entry> + <entry>%b,%h</entry><entry>förkortning av månad</entry><entry>Jan till Dec</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table> - <title ->Dag</title> + <title>Dag</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Format</entry -><entry ->Betydelse</entry -><entry ->Intervall</entry> + <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->%j</entry -><entry ->dag under året</entry -><entry ->001 till 366</entry> + <entry>%j</entry><entry>dag under året</entry><entry>001 till 366</entry> </row> <row> - <entry ->%d</entry -><entry ->dag under månaden</entry -><entry ->01 till 31</entry> + <entry>%d</entry><entry>dag under månaden</entry><entry>01 till 31</entry> </row> <row> - <entry ->%e</entry -><entry ->dag under månaden</entry -><entry ->1 till 31</entry> + <entry>%e</entry><entry>dag under månaden</entry><entry>1 till 31</entry> </row> <row> - <entry ->%a</entry -><entry ->förkortning av veckodag</entry -><entry ->Sön till Lör</entry> + <entry>%a</entry><entry>förkortning av veckodag</entry><entry>Sön till Lör</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table> - <title ->Timme</title> + <title>Timme</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Format</entry -><entry ->Betydelse</entry -><entry ->Intervall</entry> + <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->%H</entry -><entry ->timme</entry -><entry ->00 till 23</entry> + <entry>%H</entry><entry>timme</entry><entry>00 till 23</entry> </row> <row> - <entry ->%k</entry -><entry ->timme</entry -><entry ->0 till 23</entry> + <entry>%k</entry><entry>timme</entry><entry>0 till 23</entry> </row> <row> - <entry ->%i</entry -><entry ->timme</entry -><entry ->1 till 12</entry> + <entry>%i</entry><entry>timme</entry><entry>1 till 12</entry> </row> <row> - <entry ->%I</entry -><entry ->timme</entry -><entry ->01 till 12</entry> + <entry>%I</entry><entry>timme</entry><entry>01 till 12</entry> </row> <row> - <entry ->%p</entry -><entry -></entry -><entry ->FM eller EM</entry> + <entry>%p</entry><entry></entry><entry>FM eller EM</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> <table> - <title ->Minut, sekund, tidszon</title> + <title>Minut, sekund, tidszon</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> - <entry ->Format</entry -><entry ->Betydelse</entry -><entry ->Intervall</entry> + <entry>Format</entry><entry>Betydelse</entry><entry>Intervall</entry> </row> </thead> <tbody> <row> - <entry ->%M</entry -><entry ->minut</entry -><entry ->00 till 59</entry> + <entry>%M</entry><entry>minut</entry><entry>00 till 59</entry> </row> <row> - <entry ->%S</entry -><entry ->sekund</entry -><entry ->00 till 59</entry> + <entry>%S</entry><entry>sekund</entry><entry>00 till 59</entry> </row> <row> - <entry ->%Z</entry -><entry ->tidszon</entry -><entry ->(anges i identitetsinställningarna)</entry> + <entry>%Z</entry><entry>tidszon</entry><entry>(anges i identitetsinställningarna)</entry> </row> <row> - <entry ->%z</entry -><entry ->tidszon</entry -><entry ->(numerisk förskjutning som anges av systeminställningarna)</entry> + <entry>%z</entry><entry>tidszon</entry><entry>(numerisk förskjutning som anges av systeminställningarna)</entry> </row> </tbody> </tgroup> </table> - </para -></listitem> + </para></listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Alternativet att välja datumformat för <acronym ->PO</acronym ->-filen avråds ifrån, och kommer troligen att tas bort i en framtida version av Kbabel. </para -></note> - -<para ->Den nedersta gruppen innehåller kodningsalternativ för <acronym ->PO</acronym ->-filer när de sparas. Om du arbetar med &kde;-projektet, bör du vara medveten om att åtminstone <acronym ->PO</acronym ->-filer <emphasis ->måste</emphasis -> kodas med UTF-8 i &kde;. Som ett alternativ kan du välja kodningen som motsvarar dina landsinställningar. Om du av någon anledning inte vill ändra den nuvarande PO-filens kodning av misstag, markera då <guibutton ->Behåll filens kodning</guibutton ->.</para> - -<caution -><para ->På grund av informationsutbyte, begränsar &GNU;-gettext kodningarna som tillåts för en <acronym ->PO</acronym ->-fil. &kbabel; känner inte till denna begränsning, så kodningen som motsvarar dina landsinställningar kanske inte är lämpliga (UTF-8 stöds alltid av &GNU;-gettext.) </para -></caution> +<note><para>Alternativet att välja datumformat för <acronym>PO</acronym>-filen avråds ifrån, och kommer troligen att tas bort i en framtida version av Kbabel. </para></note> + +<para>Den nedersta gruppen innehåller kodningsalternativ för <acronym>PO</acronym>-filer när de sparas. Om du arbetar med &kde;-projektet, bör du vara medveten om att åtminstone <acronym>PO</acronym>-filer <emphasis>måste</emphasis> kodas med UTF-8 i &kde;. Som ett alternativ kan du välja kodningen som motsvarar dina landsinställningar. Om du av någon anledning inte vill ändra den nuvarande PO-filens kodning av misstag, markera då <guibutton>Behåll filens kodning</guibutton>.</para> + +<caution><para>På grund av informationsutbyte, begränsar &GNU;-gettext kodningarna som tillåts för en <acronym>PO</acronym>-fil. &kbabel; känner inte till denna begränsning, så kodningen som motsvarar dina landsinställningar kanske inte är lämpliga (UTF-8 stöds alltid av &GNU;-gettext.) </para></caution> </sect2> <sect2 id="preferences-project-spellcheck"> -<title ->Rättstavning</title> +<title>Rättstavning</title> -<para ->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> +<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> -<para ->Här kan du ange inställningar för rättstavning. De här är intressanta om du har en stavningsordlista för språket du översätter till. Nedan beskrivs poster som du kan fundera på att ställa in:</para> +<para>Här kan du ange inställningar för rättstavning. De här är intressanta om du har en stavningsordlista för språket du översätter till. Nedan beskrivs poster som du kan fundera på att ställa in:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guibutton -></term> - <listitem -><para ->För nya ord som läggs till i den personliga katalogen, skapar stavningskontrollen stam-/ändelsekombinationer för att passa mer än ett ord (varianter). </para -></listitem> + <term><guibutton>Skapa stam-/ändelsekombinationer som inte finns i ordlistan</guibutton></term> + <listitem><para>För nya ord som läggs till i den personliga katalogen, skapar stavningskontrollen stam-/ändelsekombinationer för att passa mer än ett ord (varianter). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om det här är aktiverat, betraktas sammansatta ord som fel. Det här är dock mycket vanligt i t.ex. tyska och svenska, som har ett stort antal sammansatta ord, så det bör lämnas inaktivt i dessa fall. </para -></listitem> + <term><guibutton>Betrakta ihopskrivna ord som stavfel</guibutton></term> + <listitem><para>Om det här är aktiverat, betraktas sammansatta ord som fel. Det här är dock mycket vanligt i t.ex. tyska och svenska, som har ett stort antal sammansatta ord, så det bör lämnas inaktivt i dessa fall. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ordlista</guilabel -></term> - <listitem -><para ->I listan kan du välja vilken ordlista som ska användas. Observera att du måste installera lämpliga ordlistor för ditt språk. Kontrollera distributionen av ispell eller aspell för att ta reda på om det finns en. </para -></listitem> + <term><guilabel>Ordlista</guilabel></term> + <listitem><para>I listan kan du välja vilken ordlista som ska användas. Observera att du måste installera lämpliga ordlistor för ditt språk. Kontrollera distributionen av ispell eller aspell för att ta reda på om det finns en. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Kodning</guilabel -></term> + <term><guilabel>Kodning</guilabel></term> <listitem> -<para ->Här väljer du kodning för texten. Det här alternativet skickas vidare till stavningskontrollen, och används som kodningen för din ordlista. Se dokumentationen för <ulink url="help:/tdespell" ->tdespell</ulink -> för mer information. </para> -<note -><para ->Kodningen som väljes här är inte kopplad till <acronym ->PO</acronym ->-filernas kodningar. Beroende på stavningskontrollen (särskilt i fallet med <command ->ispell</command ->), kanske du inte har så stora valmöjligheter för kodningen. (Ett antal västeuropeiska språk kan till exempel bara fungera med <command ->ispell</command -> när ISO-8859-1 används.) </para -></note> +<para>Här väljer du kodning för texten. Det här alternativet skickas vidare till stavningskontrollen, och används som kodningen för din ordlista. Se dokumentationen för <ulink url="help:/tdespell">tdespell</ulink> för mer information. </para> +<note><para>Kodningen som väljes här är inte kopplad till <acronym>PO</acronym>-filernas kodningar. Beroende på stavningskontrollen (särskilt i fallet med <command>ispell</command>), kanske du inte har så stora valmöjligheter för kodningen. (Ett antal västeuropeiska språk kan till exempel bara fungera med <command>ispell</command> när ISO-8859-1 används.) </para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Klient</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Bakomliggande program för stavningskontroll. Kan för närvarande vara <command ->ispell</command -> (Internationell Ispell) eller aspell. </para -></listitem> + <term><guilabel>Klient</guilabel></term> + <listitem><para>Bakomliggande program för stavningskontroll. Kan för närvarande vara <command>ispell</command> (Internationell Ispell) eller aspell. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Kom ihåg ord som ignoreras</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Håll reda på ord som ignorerats av användaren vid stavningskontroll av <acronym ->PO</acronym ->-filer. Det är väldigt bekvämt att ignorera förkortningar eller konstiga bokstavskombinationer som du råkar ut för med grafiska gränssnitt. </para -></listitem> + <term><guibutton>Kom ihåg ord som ignoreras</guibutton></term> + <listitem><para>Håll reda på ord som ignorerats av användaren vid stavningskontroll av <acronym>PO</acronym>-filer. Det är väldigt bekvämt att ignorera förkortningar eller konstiga bokstavskombinationer som du råkar ut för med grafiska gränssnitt. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Fil att lagra ignorerade ord i</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Här kan du ange platsen för en fil med ignorerade ord. Klicka på katalogikonen på höger sida om redigeringsrutan. Förvalet är <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename ->, där <filename ->$<envar ->HOME</envar -></filename -> är din hemkatalog. </para -></listitem> + <term><guilabel>Fil att lagra ignorerade ord i</guilabel></term> + <listitem><para>Här kan du ange platsen för en fil med ignorerade ord. Klicka på katalogikonen på höger sida om redigeringsrutan. Förvalet är <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/kbabel/spellignores</filename>, där <filename>$<envar>HOME</envar></filename> är din hemkatalog. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="preferences-project-source"> -<title ->Källkodsreferens</title> +<title>Källkodsreferens</title> -<para ->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> +<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Projektinställningar, källkodsreferens</screeninfo> +<screeninfo>Projektinställningar, källkodsreferens</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_proj_source.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektinställningar, källkodsreferens</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektinställningar, källkodsreferens</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Dialogrutan är till för att ställa in hur Kbabel ska skapa den fullständiga sökvägen från varje källkodsreferen, som ingår i kommentaren för varje post i en <acronym ->PO</acronym ->-fil. </para> +<para>Dialogrutan är till för att ställa in hur Kbabel ska skapa den fullständiga sökvägen från varje källkodsreferen, som ingår i kommentaren för varje post i en <acronym>PO</acronym>-fil. </para> <sect3> -<title ->Element i dialogrutan</title> - -<para ->Du kan ställa in en baskatalog där källkoden för projektet finns på redigeringsraden <guilabel ->Baskatalog för källkod</guilabel ->. Den definierar värdet för variabeln <userinput ->@CODEROOT@</userinput -> som beskrivs nedan. </para> - -<para ->I gruppen <guilabel ->Sökvägsmönster</guilabel -> kan du definiera mönster eller regler för att skapa sökvägarna med hjälp av några variabler: <userinput ->@CODEROOT@</userinput ->, <userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput ->, <userinput ->@PACKAGE@</userinput ->, <userinput ->@COMMENTPATH@</userinput ->, <userinput ->@POFILEDIR@</userinput ->, som definieras nedan. </para> - -<note -><para ->Variabeln <userinput ->@PODIRFILE@</userinput -> infördes i &kbabel; version 1.11.1 (för &kde; 3.5.1). </para -></note> - -<para ->Du kan lägga till raden från textrutan till listan med använda sökvägsmönster med knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton ->. Du kan ta bort det markerade mönstret från listan med knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton ->. Du kan ändra prioritet bland sökvägsmönstren med knapparna <guibutton ->Upp</guibutton -> och <guibutton ->Ner</guibutton ->. </para> +<title>Element i dialogrutan</title> + +<para>Du kan ställa in en baskatalog där källkoden för projektet finns på redigeringsraden <guilabel>Baskatalog för källkod</guilabel>. Den definierar värdet för variabeln <userinput>@CODEROOT@</userinput> som beskrivs nedan. </para> + +<para>I gruppen <guilabel>Sökvägsmönster</guilabel> kan du definiera mönster eller regler för att skapa sökvägarna med hjälp av några variabler: <userinput>@CODEROOT@</userinput>, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>, <userinput>@PACKAGE@</userinput>, <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, <userinput>@POFILEDIR@</userinput>, som definieras nedan. </para> + +<note><para>Variabeln <userinput>@PODIRFILE@</userinput> infördes i &kbabel; version 1.11.1 (för &kde; 3.5.1). </para></note> + +<para>Du kan lägga till raden från textrutan till listan med använda sökvägsmönster med knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. Du kan ta bort det markerade mönstret från listan med knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>. Du kan ändra prioritet bland sökvägsmönstren med knapparna <guibutton>Upp</guibutton> och <guibutton>Ner</guibutton>. </para> </sect3> <sect3> -<title ->Variablerna</title> +<title>Variablerna</title> <itemizedlist> -<listitem -><para -><userinput ->@CODEROOT@</userinput ->: Baskatalogen för källkoden. </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput ->: Katalogen för paketet (dvs. <acronym ->PO</acronym ->-filen). </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@PACKAGE@</userinput ->: Paketnamnet (dvs. <acronym ->PO</acronym ->-filnamn utan filändelse). </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@POFILEDIR@</userinput ->: Katalogen med <acronym ->PO</acronym ->-filen. </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@COMMENTPATH@</userinput ->: Den relativa sökvägen given som källkodsreferens i kommentaren till en post i <acronym ->PO</acronym ->-filen. </para -></listitem> +<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>: Baskatalogen för källkoden. </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>: Katalogen för paketet (dvs. <acronym>PO</acronym>-filen). </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Paketnamnet (dvs. <acronym>PO</acronym>-filnamn utan filändelse). </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>: Katalogen med <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@COMMENTPATH@</userinput>: Den relativa sökvägen given som källkodsreferens i kommentaren till en post i <acronym>PO</acronym>-filen. </para></listitem> </itemizedlist> -<important -><para ->Variablerna <userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput -> och <userinput ->@POFILEDIR@</userinput -> har liknande betydelse men inte samma resultat. Variabeln <userinput ->@POFILEDIR@</userinput -> innehåller alltid katalogen för <acronym ->PO</acronym ->-filen, <userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput -> kanske inte gör det. Om <acronym ->PO</acronym ->filen laddades med hjälp av kataloghanteraren, innehåller <userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput -> bara en del av sökvägen, baserat på <acronym ->PO</acronym ->-bassökvägen definierad för kataloghanteraren <link linkend="preferences-project-folders" ->(se nedan)</link ->. </para -></important> - -<note -><para ->Variablerna <userinput ->@CODEROOT@</userinput -> och <userinput ->@POFILEDIR@</userinput -> kan bara användas i början på ett mönster för att vara användbara. Variabeln <userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> kan bara användas i slutet av ett mönster, och krävs nästan. Variablerna <userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput -> och <userinput ->@POFILEDIR@</userinput -> ska inte användas i samma mönster. Variablerna <userinput ->@CODEROOT@</userinput -> och <userinput ->@POFILEDIR@</userinput -> ska inte heller användas i samma mönster. </para -></note> +<important><para>Variablerna <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> har liknande betydelse men inte samma resultat. Variabeln <userinput>@POFILEDIR@</userinput> innehåller alltid katalogen för <acronym>PO</acronym>-filen, <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> kanske inte gör det. Om <acronym>PO</acronym>filen laddades med hjälp av kataloghanteraren, innehåller <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> bara en del av sökvägen, baserat på <acronym>PO</acronym>-bassökvägen definierad för kataloghanteraren <link linkend="preferences-project-folders">(se nedan)</link>. </para></important> + +<note><para>Variablerna <userinput>@CODEROOT@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> kan bara användas i början på ett mönster för att vara användbara. Variabeln <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> kan bara användas i slutet av ett mönster, och krävs nästan. Variablerna <userinput>@PACKAGEDIR@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ska inte användas i samma mönster. Variablerna <userinput>@CODEROOT@</userinput> och <userinput>@POFILEDIR@</userinput> ska inte heller användas i samma mönster. </para></note> </sect3> <sect3> -<title ->Förvalda sökvägsmönster</title> +<title>Förvalda sökvägsmönster</title> -<para ->Från och med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), finns det fem förvalda sökvägsmönster: </para> +<para>Från och med &kbabel; 1.11.1 (i &kde; 3.5.1), finns det fem förvalda sökvägsmönster: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput ->/<userinput ->@PACKAGE@</userinput ->/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@CODEROOT@</userinput ->/<userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput ->/<userinput ->@PACKAGE@</userinput ->/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@CODEROOT@</userinput ->/<userinput ->@PACKAGE@</userinput ->/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@POFILEDIR@</userinput ->/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> </para -></listitem> -<listitem -><para -><userinput ->@POFILEDIR@</userinput ->/../<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> </para -></listitem> +<listitem><para><userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGE@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem> +<listitem><para><userinput>@POFILEDIR@</userinput>/../<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> </para></listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Oftast behöver &kde;-projekt det tredje mönstret. Det sista mönstret är typiskt för &GNU;-projekt, där källkodsreferensen hör ihop med överliggande katalog till den där PO-filen finns. </para -></note> +<note><para>Oftast behöver &kde;-projekt det tredje mönstret. Det sista mönstret är typiskt för &GNU;-projekt, där källkodsreferensen hör ihop med överliggande katalog till den där PO-filen finns. </para></note> </sect3> <sect3> -<title ->Skapa nya sökvägsmönster</title> - -<para ->I det flesta fall är de förvalda sökvägsmönstren nog, vad projektet än är för KDE (under förutsättning att du ställt in riktig baskatalog) eller om projektet är ett för &GNU; (eller strukturerat som ett &GNU;-projekt). </para> - -<note -><para ->För &kde;, innehåller vissa <acronym ->PO</acronym ->-filer inte tillräckligt med information (inklusive filsökväg och namn) för &kbabel; för att hitta rätt källkodsfil som det är meningen ska hänvisas till. För att rätta det behöver du exakta sökvägsmönster för sådana filer, som är nästan omjligt att definiera beroende på antalet sådana filer i &kde;. Men om du arbetar ofta med en sådan fil, kan det vara värt att ange ett sökvägsmönster för att stödja den <acronym ->PO</acronym ->-filen. </para -></note> - -<para ->Du kan använda variablerna definerade ovan för att skapa dina egna sökvägsmönster, men förutom <userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> krävs inte att någon variabel används. (För att vara exakt krävs inte <userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> heller, men att inte använda den leder förmodligen inte till något resultat.) </para> - -<para ->Ett exempel på ett sökvägsmönster skulle vara om du vill visa källkodsreferenserna till filen desktop_tdebase.po i &kde;. I detta fall behöver du troligen ett sökvägsmönster som liknar <userinput ->@CODEROOT@</userinput ->/<userinput ->@PACKAGEDIR@</userinput ->/tdebase/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput -> (Jämfört med ett av de förvalda mönstren, har följden <userinput ->@PACKAGE@</userinput -> ersatts av tdebase). </para> - -<para ->I fallet med riktigt komplicerade problem kan du naturligtvis definiera en absolut sökväg utan några variabler förutom <userinput ->@COMMENTPATH@</userinput ->, som till exempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput ->@COMMENTPATH@</userinput ->, med antagandet att /home/usr/kde-source/tdebase är sökvägen där källkodsmodulen tdebase finns. </para> +<title>Skapa nya sökvägsmönster</title> + +<para>I det flesta fall är de förvalda sökvägsmönstren nog, vad projektet än är för KDE (under förutsättning att du ställt in riktig baskatalog) eller om projektet är ett för &GNU; (eller strukturerat som ett &GNU;-projekt). </para> + +<note><para>För &kde;, innehåller vissa <acronym>PO</acronym>-filer inte tillräckligt med information (inklusive filsökväg och namn) för &kbabel; för att hitta rätt källkodsfil som det är meningen ska hänvisas till. För att rätta det behöver du exakta sökvägsmönster för sådana filer, som är nästan omjligt att definiera beroende på antalet sådana filer i &kde;. Men om du arbetar ofta med en sådan fil, kan det vara värt att ange ett sökvägsmönster för att stödja den <acronym>PO</acronym>-filen. </para></note> + +<para>Du kan använda variablerna definerade ovan för att skapa dina egna sökvägsmönster, men förutom <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> krävs inte att någon variabel används. (För att vara exakt krävs inte <userinput>@COMMENTPATH@</userinput> heller, men att inte använda den leder förmodligen inte till något resultat.) </para> + +<para>Ett exempel på ett sökvägsmönster skulle vara om du vill visa källkodsreferenserna till filen desktop_tdebase.po i &kde;. I detta fall behöver du troligen ett sökvägsmönster som liknar <userinput>@CODEROOT@</userinput>/<userinput>@PACKAGEDIR@</userinput>/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput> (Jämfört med ett av de förvalda mönstren, har följden <userinput>@PACKAGE@</userinput> ersatts av tdebase). </para> + +<para>I fallet med riktigt komplicerade problem kan du naturligtvis definiera en absolut sökväg utan några variabler förutom <userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, som till exempel: /home/usr/kde-source/tdebase/<userinput>@COMMENTPATH@</userinput>, med antagandet att /home/usr/kde-source/tdebase är sökvägen där källkodsmodulen tdebase finns. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="preferences-project-miscellaneous"> -<title ->Diverse</title> +<title>Diverse</title> -<para ->Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> +<para>Dessa inställningar gäller &kbabel;.</para> -<para ->Sidan <guilabel ->Diverse</guilabel -> innehåller inställningar i &kbabel; som inte passar någon annanstans. </para> +<para>Sidan <guilabel>Diverse</guilabel> innehåller inställningar i &kbabel; som inte passar någon annanstans. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Tecken för snabbtangent</guilabel -></term> - <listitem -><para ->Här kan du skriva in ditt eget tecken som fungerar som markör för snabbtangenter i det grafiska gränssnittet. Normalt är det & (och-tecken), men i vissa programmeringsverktygslådor kan det vara annorlunda. Till exempel vid översättning av Gnome/GTK är understreck <quote ->_</quote -> markören för snabbtangenter. </para -></listitem> + <term><guilabel>Tecken för snabbtangent</guilabel></term> + <listitem><para>Här kan du skriva in ditt eget tecken som fungerar som markör för snabbtangenter i det grafiska gränssnittet. Normalt är det & (och-tecken), men i vissa programmeringsverktygslådor kan det vara annorlunda. Till exempel vid översättning av Gnome/GTK är understreck <quote>_</quote> markören för snabbtangenter. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Reguljära uttryck för sammanhangsinformation</guilabel -></term> - <listitem -><para ->För ovana användare låter "reguljära uttryck" konstigt. Du råds därför att bara ändra normalvärdet om du vet vad du håller på med. Vissa programmeringsverktygslådor för grafiska gränssnitt tillhandahåller egna metoder för att beskriva sammanhangsinformation. Rådfråga en erfaren utvecklare om du översätter andra PO-filer än de specifika för &kde;. För fullständighetens skull "översätts" här vad det normala reguljära uttrycket betyder: "texten matchar om den börjar med _: och följs av en eller flera tecken och slutar med en nyrad". </para -></listitem> + <term><guilabel>Reguljära uttryck för sammanhangsinformation</guilabel></term> + <listitem><para>För ovana användare låter "reguljära uttryck" konstigt. Du råds därför att bara ändra normalvärdet om du vet vad du håller på med. Vissa programmeringsverktygslådor för grafiska gränssnitt tillhandahåller egna metoder för att beskriva sammanhangsinformation. Rådfråga en erfaren utvecklare om du översätter andra PO-filer än de specifika för &kde;. För fullständighetens skull "översätts" här vad det normala reguljära uttrycket betyder: "texten matchar om den börjar med _: och följs av en eller flera tecken och slutar med en nyrad". </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> @@ -1618,313 +689,122 @@ <!-- Catalog Manager project settings --> <sect2 id="preferences-project-folders"> -<title ->Projektkataloger</title> +<title>Projektkataloger</title> -<para ->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> +<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> -<para ->Två redigeringsrader med katalogknappar visas här. Skriv in katalogerna som innehåller alla dina <acronym ->PO</acronym ->-filer respektive <acronym ->POT</acronym ->-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para> +<para>Två redigeringsrader med katalogknappar visas här. Skriv in katalogerna som innehåller alla dina <acronym>PO</acronym>-filer respektive <acronym>POT</acronym>-filer. Filerna och underkatalogerna i dessa kataloger sammanfogas sedan till ett träd i kataloghanterarens fönster. </para> -<para ->Nedanför kan du aktivera eller stänga av alternativ: </para> +<para>Nedanför kan du aktivera eller stänga av alternativ: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Öppna filer i nytt fönster</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om det här aktiveras, öppnas alla filer som öppnas från kataloghanteraren i ett nytt fönster. </para -></listitem> + <term><guibutton>Öppna filer i nytt fönster</guibutton></term> + <listitem><para>Om det här aktiveras, öppnas alla filer som öppnas från kataloghanteraren i ett nytt fönster. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Avbryt processer vid avslut</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om du markera det här, försöker &kbabel; avbryta alla processer som inte redan har avslutats när programmet avslutas, genom att skicka en avbrottssignal till dem. <note -><para ->Det finns ingen garanti att processerna avbryts. </para -></note> - </para -></listitem> + <term><guibutton>Avbryt processer vid avslut</guibutton></term> + <listitem><para>Om du markera det här, försöker &kbabel; avbryta alla processer som inte redan har avslutats när programmet avslutas, genom att skicka en avbrottssignal till dem. <note><para>Det finns ingen garanti att processerna avbryts. </para></note> + </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guibutton ->Skapa index för filinnehåll</guibutton -></term> - <listitem -><para ->Om du markerar det här kommer &kbabel; att skapa ett index över innehållet i varje fil i trädet. Det här indexet används sedan vid sökning eller ersättning. <warning -><para ->Detta skiljer stort i hastighet. Om du skapar ett index, så blir uppdateringen av filinformation mycket långsammare. Å andra sidan, snabbar det upp sökning och ersättning väsentligt.</para -></warning> - </para -></listitem> + <term><guibutton>Skapa index för filinnehåll</guibutton></term> + <listitem><para>Om du markerar det här kommer &kbabel; att skapa ett index över innehållet i varje fil i trädet. Det här indexet används sedan vid sökning eller ersättning. <warning><para>Detta skiljer stort i hastighet. Om du skapar ett index, så blir uppdateringen av filinformation mycket långsammare. Å andra sidan, snabbar det upp sökning och ersättning väsentligt.</para></warning> + </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="preferences-project-folder-commands"> -<title ->Katalogkommandon</title> +<title>Katalogkommandon</title> -<para ->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> +<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Projektinställningar, Katalogkommandon</screeninfo> +<screeninfo>Projektinställningar, Katalogkommandon</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_proj_folder_commands.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektinställningar, Katalogkommandon</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektinställningar, Katalogkommandon</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du infoga kommandon som du vill köra för kataloger med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice -><guimenuitem ->Kommandon</guimenuitem -></menuchoice -> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para -><para ->Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel ->Kommandobeteckning</guilabel ->. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel ->Kommando</guilabel ->. Tryck sedan på <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, tryck på <guibutton ->Redigera</guibutton ->, och tryck därefter <guibutton ->Lägg till</guibutton -> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para -><para ->Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym ->PO</acronym ->-fil) katalogen som du har markerat i kataloghanteraren. </para -><para ->Följande strängar ersätts i ett kommando: </para> +<para>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för kataloger med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem></menuchoice> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para><para>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel>Kommandobeteckning</guilabel>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Tryck sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, tryck på <guibutton>Redigera</guibutton>, och tryck därefter <guibutton>Lägg till</guibutton> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para><para>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym>PO</acronym>-fil) katalogen som du har markerat i kataloghanteraren. </para><para>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><userinput ->@PACKAGE@</userinput ->: Namnet på katalogen utan sökväg </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@PODIR@</userinput ->: Namnet på <acronym ->PO</acronym ->-katalogen med sökväg </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@POTDIR@</userinput ->: Namnet på mallkatalogen med sökväg </para -></listitem> + <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Namnet på katalogen utan sökväg </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Namnet på <acronym>PO</acronym>-katalogen med sökväg </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Namnet på mallkatalogen med sökväg </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Ett exempel: Om du vill köra <command ->make</command -> följt av <command ->make install</command -> skulle du kunna skriva <userinput ->Bygg och installera</userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> och <userinput ->make; make install</userinput -> i fältet <guilabel ->Kommando</guilabel ->. Om du sedan väljer <menuchoice -><guimenuitem ->Kommandon</guimenuitem -> <guimenuitem ->Bygg och installera</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn för en katalog, så körs ovanstående kommandon i den katalogen. </para> +<para>Ett exempel: Om du vill köra <command>make</command> följt av <command>make install</command> skulle du kunna skriva <userinput>Bygg och installera</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel> och <userinput>make; make install</userinput> i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Om du sedan väljer <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem> <guimenuitem>Bygg och installera</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för en katalog, så körs ovanstående kommandon i den katalogen. </para> </sect2> <sect2 id="preferences-project-file-commands"> -<title ->Filkommandon</title> +<title>Filkommandon</title> -<para ->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> +<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Projektinställningar, Filkommandon</screeninfo> +<screeninfo>Projektinställningar, Filkommandon</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_proj_file_commands.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektinställningar, Filkommandon</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektinställningar, Filkommandon</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Här kan du infoga kommandon som du vill köra för filer med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice -><guimenuitem ->Kommandon</guimenuitem -></menuchoice -> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para> - -<para ->Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel ->Kommandobeteckning</guilabel ->. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel ->Kommando</guilabel ->. Tryck sedan på <guibutton ->Lägg till</guibutton -> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, markera det och tryck på knappen <guibutton ->Redigera</guibutton ->, och tryck därefter på knappen <guibutton ->Lägg till</guibutton -> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton ->Ta bort</guibutton -> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para -><para ->Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym ->PO</acronym ->-fil) katalogen där filen som du har markerat i kataloghanteraren, finns. </para -><para ->Följande strängar ersätts i ett kommando: </para> +<para>Här kan du infoga kommandon som du vill köra för filer med kataloghanteraren. Kommandona visas sedan i undermenyn <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem></menuchoice> i kataloghanterarens sammanhangsberoende meny. </para> + +<para>Skriv in namnet på kommandot i fältet <guilabel>Kommandobeteckning</guilabel>. Namnet kan väljas fritt, och används bara för att visas i menyn. Skriv in kommandot som du vill köra när motsvarande menyalternativ väljs i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Tryck sedan på <guibutton>Lägg till</guibutton> för att lägga till kommandot bland tillgängliga kommandon. För att redigera ett kommando, markera det och tryck på knappen <guibutton>Redigera</guibutton>, och tryck därefter på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> när du är klar. Välj ett kommando i listan och tryck på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton> för att ta bort det. Om du vill ändra ordningen i den sammanhangsberoende undermenyn, kan du använda uppåt- och neråt-knapparna. </para><para>Kommandot körs via ditt normala skal, så du kan köra flera kommandon på samma gång genom att skilja dem åt med ett semikolon, och du kan ange miljövariabler om det behövs. Kommandon körs i (<acronym>PO</acronym>-fil) katalogen där filen som du har markerat i kataloghanteraren, finns. </para><para>Följande strängar ersätts i ett kommando: </para> <itemizedlist> - <listitem -><para -><userinput ->@PACKAGE@</userinput ->: Namnet på filen utan sökväg och filändelse </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@POFILE@</userinput ->: Namnet på <acronym ->PO</acronym ->-filen med sökväg och filändelse. </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@POTFILE@</userinput ->: Namnet på motsvarande mallfil med sökväg och filändelse </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@PODIR@</userinput ->: Namnet på katalogen som <acronym ->PO</acronym ->-filen finns i, med sökväg </para -></listitem> - <listitem -><para -><userinput ->@POTDIR@</userinput ->: Namnet på katalogen som mallfilen finns i, med sökväg </para -></listitem> + <listitem><para><userinput>@PACKAGE@</userinput>: Namnet på filen utan sökväg och filändelse </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@POFILE@</userinput>: Namnet på <acronym>PO</acronym>-filen med sökväg och filändelse. </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@POTFILE@</userinput>: Namnet på motsvarande mallfil med sökväg och filändelse </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@PODIR@</userinput>: Namnet på katalogen som <acronym>PO</acronym>-filen finns i, med sökväg </para></listitem> + <listitem><para><userinput>@POTDIR@</userinput>: Namnet på katalogen som mallfilen finns i, med sökväg </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Om du till exempel vill sammanfoga mallfilen med en <acronym ->PO</acronym ->-fil, skulle du kunna skriva in <userinput ->Sammanfoga</userinput -> i fältet <guilabel ->Namn</guilabel -> och <userinput ->msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ > @PACKAGE@.new && mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput -> i fältet <guilabel ->Kommando</guilabel ->. Om du sedan väljer <menuchoice -><guimenuitem ->Kommandon</guimenuitem -> <guimenuitem ->Sammanfoga</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn för en fil, så sammanfogas PO-filen med motsvarande mallfil. </para> +<para>Om du till exempel vill sammanfoga mallfilen med en <acronym>PO</acronym>-fil, skulle du kunna skriva in <userinput>Sammanfoga</userinput> i fältet <guilabel>Namn</guilabel> och <userinput>msgmerge @POFILE@ @POTFILE@ > @PACKAGE@.new && mv @PACKAGE@.new "@PACKAGE@.po</userinput> i fältet <guilabel>Kommando</guilabel>. Om du sedan väljer <menuchoice><guimenuitem>Kommandon</guimenuitem> <guimenuitem>Sammanfoga</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn för en fil, så sammanfogas PO-filen med motsvarande mallfil. </para> </sect2> <sect2 id="preferences-project-catalog-manager"> -<title ->Kataloghanteraren</title> +<title>Kataloghanteraren</title> -<para ->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> +<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Projektinställningar, Kataloghanterare</screeninfo> +<screeninfo>Projektinställningar, Kataloghanterare</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_proj_catman.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektinställningar, Kataloghanterare</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektinställningar, Kataloghanterare</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Kryssrutorna visar eller döljer motsvarande kolumn i kataloghanterarens vy.</para> +<para>Kryssrutorna visar eller döljer motsvarande kolumn i kataloghanterarens vy.</para> </sect2> <sect2 id="preferences-project-diff"> -<title ->Jämföra</title> +<title>Jämföra</title> -<para ->Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> +<para>Följande inställningar gäller kataloghanteraren.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Projektinställningar, Jämföra</screeninfo> +<screeninfo>Projektinställningar, Jämföra</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pref_proj_diff.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Projektinställningar, Jämföra</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Projektinställningar, Jämföra</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para -><remark ->Att göra</remark -></para> +<para><remark>Att göra</remark></para> </sect2> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook index aae15c825f7..095e6913a4f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbabel/using.docbook @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" -> --> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> <!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> <!-- process index.docbook --> @@ -10,416 +9,160 @@ <!-- Fill in this section if this document has a different author --> <authorgroup> <author> -<personname -><firstname -></firstname -><surname -></surname -></personname> +<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </chapterinfo> -<title ->Att använda &kbabel;</title> +<title>Att använda &kbabel;</title> <sect1 id="using-introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->För det mesta skrivs programmeddelanden och dokumentation på engelska. Det är dock möjligt att få favoritprogram att använda ditt modersmål, i stället för engelska, tack vare att ett ramverk bestående av ett antal verktyg och bibliotek finns tillgängligt. Processen för att anpassa ett särskilt språk kallas lokalisering. Detta innefattar översättning av programmets gränssnitt och dokumentation på olika språk som användare behöver, och att anpassa in- och utmatning till särskilda konventioner i vissa länder eller regioner. &kbabel; är ett verktyg som hjälper dig med internationaliseringsprocessen, vilket betyder att åstadkomma ett program med ett gränssnitt som kan använda många språk.</para> +<para>För det mesta skrivs programmeddelanden och dokumentation på engelska. Det är dock möjligt att få favoritprogram att använda ditt modersmål, i stället för engelska, tack vare att ett ramverk bestående av ett antal verktyg och bibliotek finns tillgängligt. Processen för att anpassa ett särskilt språk kallas lokalisering. Detta innefattar översättning av programmets gränssnitt och dokumentation på olika språk som användare behöver, och att anpassa in- och utmatning till särskilda konventioner i vissa länder eller regioner. &kbabel; är ett verktyg som hjälper dig med internationaliseringsprocessen, vilket betyder att åstadkomma ett program med ett gränssnitt som kan använda många språk.</para> -<para ->Varje program som hanterar internationalisering tillhandahåller en eller flera meddelandekatalogfiler. Filändelsen på dessa filer är <literal role="extension" ->.pot</literal ->. <acronym ->POT</acronym -> är en förkortning som betyder <quote ->Portable Object Template</quote -> (flyttbar objektmall).</para> +<para>Varje program som hanterar internationalisering tillhandahåller en eller flera meddelandekatalogfiler. Filändelsen på dessa filer är <literal role="extension">.pot</literal>. <acronym>POT</acronym> är en förkortning som betyder <quote>Portable Object Template</quote> (flyttbar objektmall).</para> -<para ->Varje översättare tar en kopia av en <acronym ->POT</acronym ->-mallar och börjar fylla i tomrummen: varje meddelande översätts till det önskade språket. Filen som innehåller den översatta texten kallas för <acronym ->PO</acronym ->-fil (Portable Object, flyttbart objekt). </para> +<para>Varje översättare tar en kopia av en <acronym>POT</acronym>-mallar och börjar fylla i tomrummen: varje meddelande översätts till det önskade språket. Filen som innehåller den översatta texten kallas för <acronym>PO</acronym>-fil (Portable Object, flyttbart objekt). </para> -<para ->När alla meddelanden väl har översatts så kompileras <acronym ->PO</acronym ->-filen till ett maskinläsbart binärformat, som är känt som en <acronym ->MO</acronym ->-fil (Machine Object, maskinobjekt). De här filerna, som lagras med filändelsen <literal role="extension" ->.mo</literal ->, fungerar som en databas för att minimera tiden det tar för programmet att slå upp varje översatt meddelande. </para> +<para>När alla meddelanden väl har översatts så kompileras <acronym>PO</acronym>-filen till ett maskinläsbart binärformat, som är känt som en <acronym>MO</acronym>-fil (Machine Object, maskinobjekt). De här filerna, som lagras med filändelsen <literal role="extension">.mo</literal>, fungerar som en databas för att minimera tiden det tar för programmet att slå upp varje översatt meddelande. </para> -<para ->En fråga hänger i luften: behöver jag veta vad som finns inne i en <acronym ->PO</acronym ->-fil även om jag har &kbabel;? Svaret är, utan tvekan, ja. Det finns situationer när en meddelandekatalog kan bli felaktig, och måste rättas för hand. De flesta av dessa problem är de hatade <acronym ->CVS</acronym ->- eller <acronym ->SVN</acronym ->-konflikterna som uppstår när en översättningsprocess koordineras med ett versionshanteringssystem som <acronym ->CVS</acronym -> eller Subversion (<acronym ->SVN</acronym ->). &kbabel; kan inte hjälpa dig särskilt mycket om ett sådant problem uppstår, så en texteditor och en viss kunskap om <acronym ->PO</acronym ->-filer behövs. Låt oss se hur en <acronym ->PO</acronym ->-fil är uppbyggd.</para> +<para>En fråga hänger i luften: behöver jag veta vad som finns inne i en <acronym>PO</acronym>-fil även om jag har &kbabel;? Svaret är, utan tvekan, ja. Det finns situationer när en meddelandekatalog kan bli felaktig, och måste rättas för hand. De flesta av dessa problem är de hatade <acronym>CVS</acronym>- eller <acronym>SVN</acronym>-konflikterna som uppstår när en översättningsprocess koordineras med ett versionshanteringssystem som <acronym>CVS</acronym> eller Subversion (<acronym>SVN</acronym>). &kbabel; kan inte hjälpa dig särskilt mycket om ett sådant problem uppstår, så en texteditor och en viss kunskap om <acronym>PO</acronym>-filer behövs. Låt oss se hur en <acronym>PO</acronym>-fil är uppbyggd.</para> -<para -><acronym ->PO</acronym ->-filer består av par med meddelanden — ett <emphasis ->msgid</emphasis -> och en <emphasis ->msgstr</emphasis ->. Msgid är texten på engelska och msgstr är texten översatt till det lämpliga språket. Texten som hör till varje msgid och msgstr är innesluten i C-liknande dubbla citationstecken. Ett exempel, som kommer från <acronym ->PO</acronym ->-filen för &noatun;, är <literal ->msgid "Open a Playlist"</literal -> </para> +<para><acronym>PO</acronym>-filer består av par med meddelanden — ett <emphasis>msgid</emphasis> och en <emphasis>msgstr</emphasis>. Msgid är texten på engelska och msgstr är texten översatt till det lämpliga språket. Texten som hör till varje msgid och msgstr är innesluten i C-liknande dubbla citationstecken. Ett exempel, som kommer från <acronym>PO</acronym>-filen för &noatun;, är <literal>msgid "Open a Playlist"</literal> </para> <!-- ### TODO: we would need an example of an entry --> -<para ->Tomma rader och de som börjar med <literal ->#</literal -> ignoreras. Rader som börjar med ett # representerar kommentarer och är ett användbart sätt att tillhandahålla en anteckning om i vilken fil det här meddelandet ska användas, och för programutvecklaren, att ge ytterligare kommentarer för att underlätta översättning. &kbabel; visar de här kommentarraderna för varje meddelande.</para> +<para>Tomma rader och de som börjar med <literal>#</literal> ignoreras. Rader som börjar med ett # representerar kommentarer och är ett användbart sätt att tillhandahålla en anteckning om i vilken fil det här meddelandet ska användas, och för programutvecklaren, att ge ytterligare kommentarer för att underlätta översättning. &kbabel; visar de här kommentarraderna för varje meddelande.</para> -<para ->I många fall är det första paret med msgid-msgstr i <acronym ->PO</acronym ->-filen en falsk post (som fungerar som <acronym ->PO</acronym ->-filhuvud), vilken innehåller diverse information om den översatta <acronym ->PO</acronym ->-filen, som programmets namn, datum för översättning, översättarens namn och så vidare.</para> +<para>I många fall är det första paret med msgid-msgstr i <acronym>PO</acronym>-filen en falsk post (som fungerar som <acronym>PO</acronym>-filhuvud), vilken innehåller diverse information om den översatta <acronym>PO</acronym>-filen, som programmets namn, datum för översättning, översättarens namn och så vidare.</para> -<para ->En användbar funktion kallas <emphasis ->pluralformer</emphasis ->. Engelska använder bara en singular- och en pluralform av substantiv, t.ex <quote ->1 file</quote -> och <quote ->10 files</quote ->. Det gör att många utvecklare tror att världen är så enkel, och att de kan använda meddelanden som <quote ->Do you want to delete %1 file(s)?</quote ->, där <literal ->%1</literal -> anger antalet filer som ska tas bort. Men detta är i grunden felaktigt. För översättning till slovakiska behövs tre olika former för meddelandet. Detta antal är olika för olika språk och även om det är samma, som t.ex. för tjeckiska där tre förmer också används, så kan regler för att välja formen som ska användas vara mycket olika. Pluralformer i <acronym ->PO</acronym ->-filer är till för att hjälpa till med det. </para> +<para>En användbar funktion kallas <emphasis>pluralformer</emphasis>. Engelska använder bara en singular- och en pluralform av substantiv, t.ex <quote>1 file</quote> och <quote>10 files</quote>. Det gör att många utvecklare tror att världen är så enkel, och att de kan använda meddelanden som <quote>Do you want to delete %1 file(s)?</quote>, där <literal>%1</literal> anger antalet filer som ska tas bort. Men detta är i grunden felaktigt. För översättning till slovakiska behövs tre olika former för meddelandet. Detta antal är olika för olika språk och även om det är samma, som t.ex. för tjeckiska där tre förmer också används, så kan regler för att välja formen som ska användas vara mycket olika. Pluralformer i <acronym>PO</acronym>-filer är till för att hjälpa till med det. </para> -<note -><para ->&kde;-utvecklarna har valt en annan implementering av pluralformer än <application ->&GNU; gettext</application ->, och introducerade sitt eget format för att hantera dem. Det planeras att använda &GNU;-gettext pluralformer i &kde; version 4. </para -></note> +<note><para>&kde;-utvecklarna har valt en annan implementering av pluralformer än <application>&GNU; gettext</application>, och introducerade sitt eget format för att hantera dem. Det planeras att använda &GNU;-gettext pluralformer i &kde; version 4. </para></note> </sect1> <sect1 id="using-editor"> -<title ->Redigera</title> +<title>Redigera</title> -<para ->Här är en skärmbild av &kbabel;</para> +<para>Här är en skärmbild av &kbabel;</para> <screenshot> -<screeninfo ->Skärmbild av &kbabel;</screeninfo> +<screeninfo>Skärmbild av &kbabel;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="snap1.png" format="PNG"/> </imageobject> -<textobject -><phrase ->Skärmbild av &kbabel;</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Skärmbild av &kbabel;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->För bekvämlighet har &kbabel; verktygsrader för att snabba upp många åtgärder, och för upptagna användare finns det många snabbtangenter. Huvudfönstret är uppdelat i fyra delar. </para> +<para>För bekvämlighet har &kbabel; verktygsrader för att snabba upp många åtgärder, och för upptagna användare finns det många snabbtangenter. Huvudfönstret är uppdelat i fyra delar. </para> -<para ->Redigeringsrutan <emphasis ->uppe till vänster</emphasis -> är skrivskyddad och innehåller det nuvarande msgid-fältet från den öppnade PO-filen och dess engelska text.</para> +<para>Redigeringsrutan <emphasis>uppe till vänster</emphasis> är skrivskyddad och innehåller det nuvarande msgid-fältet från den öppnade PO-filen och dess engelska text.</para> -<para ->Redigeringsrutan <emphasis ->nere till vänster</emphasis -> innehåller msgstr-fältet som hör ihop med msgid som visas, och här kan du redigera den översatta texten.</para> +<para>Redigeringsrutan <emphasis>nere till vänster</emphasis> innehåller msgstr-fältet som hör ihop med msgid som visas, och här kan du redigera den översatta texten.</para> -<para ->Den <emphasis ->övre högra</emphasis -> delen av fönstret är kommentarrutan, där du kan se kommentaren som lagts till för posten som för närvarande redigeras.</para> +<para>Den <emphasis>övre högra</emphasis> delen av fönstret är kommentarrutan, där du kan se kommentaren som lagts till för posten som för närvarande redigeras.</para> -<para ->Den kan användas för att:</para> +<para>Den kan användas för att:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->ta reda på hur det nuvarande meddelandet behandlas av programmet (c-format eller enkelt) </para -></listitem> -<listitem -><para ->i vissa fall läsa hjälpsamma kommentarer som lagts till av programmets utvecklare för att hjälpa översättarna med arbetet. Det kan till exempel finnas tekniska tips (användes med stor effekt i <application ->LyX</application ->-projektet) </para -></listitem> -<listitem -><para ->du behöver veta vilken fil det nuvarande meddelandet kommer från, eftersom du vill rapportera ett stavfel i den engelska originaltexten. </para -></listitem> +<listitem><para>ta reda på hur det nuvarande meddelandet behandlas av programmet (c-format eller enkelt) </para></listitem> +<listitem><para>i vissa fall läsa hjälpsamma kommentarer som lagts till av programmets utvecklare för att hjälpa översättarna med arbetet. Det kan till exempel finnas tekniska tips (användes med stor effekt i <application>LyX</application>-projektet) </para></listitem> +<listitem><para>du behöver veta vilken fil det nuvarande meddelandet kommer från, eftersom du vill rapportera ett stavfel i den engelska originaltexten. </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Redigeringsfönstret (nere till höger) är den mest avancerade delen av &kbabel;s huvudfönster. Dess storlek kan justeras med delningslinjen som avgränsar det och kommentarrutan (rutan längst upp till höger). Redigeringsfönstret har två flikar: en som visar sökinformation och en annan som visar sammanhang. Sammanhangsfliken innehåller en ruta som visar föregående och fyra följande posterna i anslutning till den nuvarande posten. I allt väsentligt är det en liten 'ögonblicksbild' av PO-filen. Det är mycket vanligt att flera strängar är relaterade både framåt och bakåt vid översättning, så sammanhangsrutan är användbar för att titta på intilliggande meddelanden för att få en indikation om hur det nuvarande meddelandet kan översättas på bästa sätt. Översättning av dialoggränssnitt är ett bra exempel, eller grafiska komponenter som har en "vad är det här" snabbhjälp tillsammans med sin text. </para> +<para>Redigeringsfönstret (nere till höger) är den mest avancerade delen av &kbabel;s huvudfönster. Dess storlek kan justeras med delningslinjen som avgränsar det och kommentarrutan (rutan längst upp till höger). Redigeringsfönstret har två flikar: en som visar sökinformation och en annan som visar sammanhang. Sammanhangsfliken innehåller en ruta som visar föregående och fyra följande posterna i anslutning till den nuvarande posten. I allt väsentligt är det en liten 'ögonblicksbild' av PO-filen. Det är mycket vanligt att flera strängar är relaterade både framåt och bakåt vid översättning, så sammanhangsrutan är användbar för att titta på intilliggande meddelanden för att få en indikation om hur det nuvarande meddelandet kan översättas på bästa sätt. Översättning av dialoggränssnitt är ett bra exempel, eller grafiska komponenter som har en "vad är det här" snabbhjälp tillsammans med sin text. </para> <sect2 id="more-kbabel-features"> -<title ->Fler funktioner i &kbabel;</title> +<title>Fler funktioner i &kbabel;</title> -<para ->Varje meddelandepost kan ha tre tillstånd: </para> +<para>Varje meddelandepost kan ha tre tillstånd: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->oöversatt</term> + <term>oöversatt</term> <listitem> - <para ->det finns inte någon översatt text som hör ihop med meddelandetexten </para> + <para>det finns inte någon översatt text som hör ihop med meddelandetexten </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->inexakt</term> + <term>inexakt</term> <listitem> - <para -><command ->msgmerge</command -> har försökt hitta en bra översatt sträng genom att titta i övriga poster i PO-filen. Det här fungerar inte perfekt, och du måste redigera den översatta texten så att den passar ihop med den nuvarande engelska texten. </para> + <para><command>msgmerge</command> har försökt hitta en bra översatt sträng genom att titta i övriga poster i PO-filen. Det här fungerar inte perfekt, och du måste redigera den översatta texten så att den passar ihop med den nuvarande engelska texten. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->översatt</term> + <term>översatt</term> <listitem> - <para ->msgid är den fullständigt översatta formen av msgstr </para> + <para>msgid är den fullständigt översatta formen av msgstr </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tillståndet för den nuvarande posten visas av två <acronym ->LED</acronym ->:s. Beroende på dina inställningar, finns de i statusraden eller ovanför redigeringsrutan för den översatta strängen. Båda har anpassningsbar färg för att passa dina visuella behov eller din smak. Läs gärna avsnittet <link linkend="preferences" ->Inställningar</link -> för att se hur du kan justera de här inställningarna.</para> +<para>Tillståndet för den nuvarande posten visas av två <acronym>LED</acronym>:s. Beroende på dina inställningar, finns de i statusraden eller ovanför redigeringsrutan för den översatta strängen. Båda har anpassningsbar färg för att passa dina visuella behov eller din smak. Läs gärna avsnittet <link linkend="preferences">Inställningar</link> för att se hur du kan justera de här inställningarna.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="kbabel-features"> -<title ->Avancerad översättning</title> +<title>Avancerad översättning</title> -<para ->Nu har du en idé om hur man översätter en PO-fil. I det här avsnittet kommer vi att följa ett standardsätt att översätta en ny PO-fil, med användning av de avancerade funktionerna i &kbabel;. Vi antar att du redan har öppnat en POT-fil mall, och sparat den som en PO-fil. </para> +<para>Nu har du en idé om hur man översätter en PO-fil. I det här avsnittet kommer vi att följa ett standardsätt att översätta en ny PO-fil, med användning av de avancerade funktionerna i &kbabel;. Vi antar att du redan har öppnat en POT-fil mall, och sparat den som en PO-fil. </para> <sect2 id="kbabel-navigation"> -<title ->Navigering i PO-fil</title> -<para ->&kbabel; låter dig enkelt navigera genom filen enligt översättningens tillstånd. Oöversatt eller inexakt status har redan beskrivits. Ett meddelande kan markeras som felaktigt som ett resultat av <link linkend="kbabel-validation" ->valideringskontroll</link -> eller validering gjord av <command ->msgfmt</command ->. Och &kbabel; stöder förstås en historik av visade meddelanden med <guilabel ->Framåt</guilabel ->/<guilabel ->Bakåt</guilabel ->, på ett sätt som liknar &konqueror;.</para> -<para ->Alla kommandon för navigering finns i menyn <menuchoice -><guimenu ->Gå</guimenu -></menuchoice ->. </para> +<title>Navigering i PO-fil</title> +<para>&kbabel; låter dig enkelt navigera genom filen enligt översättningens tillstånd. Oöversatt eller inexakt status har redan beskrivits. Ett meddelande kan markeras som felaktigt som ett resultat av <link linkend="kbabel-validation">valideringskontroll</link> eller validering gjord av <command>msgfmt</command>. Och &kbabel; stöder förstås en historik av visade meddelanden med <guilabel>Framåt</guilabel>/<guilabel>Bakåt</guilabel>, på ett sätt som liknar &konqueror;.</para> +<para>Alla kommandon för navigering finns i menyn <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu></menuchoice>. </para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" -><keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till föregående post </para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till föregående post </para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" -><keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till nästa post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till nästa post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till föregående inexakta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till föregående inexakta post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till nästa inexakta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till nästa inexakta post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till föregående oöversatta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till föregående oöversatta post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till nästa oöversatta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till nästa oöversatta post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till föregående felmeddelande</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till föregående felmeddelande</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till nästa felmeddelande</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till nästa felmeddelande</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till föregående inexakta eller oöversatta post</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Hoppa till nästa inexakta eller oöversatta post</para></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -427,138 +170,47 @@ </sect2> <sect2 id="kbabel-cleveredit"> -<title ->Smart redigering</title> -<para -><emphasis ->Smart redigering</emphasis -> betyder att editorn hjälper dig att lätt redigera översättningen medan den tar hänsyn till det speciella med PO-formatet. Den hanterar <quote ->specialtecken</quote -> om nödvändigt.</para> -<para ->Den stöder också mer än ett läge för att lägga till radslut. Det här är mycket användbart på grund av sättet som gettext hanterar radslut. Det ignorerar dem helt enkelt. (Du kan tänka dig att all text i en <acronym ->msgstr</acronym -> är en enda rad.) Om du vill lägga till ett <quote ->riktigt</quote -> radslut, måste du lägga till <userinput ->\n</userinput ->. Men de flesta översättare inser inte att ett radslut i en <acronym ->msgstr</acronym -> inte lägger till något mellanslag mellan raderna. Det här kan lätt lösas genom att lägga till ett mellanslag i slutet på varje rad. Men du kan lätt glömma det, så smart redigering gör det automatiskt åt dig. </para> -<para ->Tabellen nedanför summerar de smarta redigeringsfunktionerna. </para> +<title>Smart redigering</title> +<para><emphasis>Smart redigering</emphasis> betyder att editorn hjälper dig att lätt redigera översättningen medan den tar hänsyn till det speciella med PO-formatet. Den hanterar <quote>specialtecken</quote> om nödvändigt.</para> +<para>Den stöder också mer än ett läge för att lägga till radslut. Det här är mycket användbart på grund av sättet som gettext hanterar radslut. Det ignorerar dem helt enkelt. (Du kan tänka dig att all text i en <acronym>msgstr</acronym> är en enda rad.) Om du vill lägga till ett <quote>riktigt</quote> radslut, måste du lägga till <userinput>\n</userinput>. Men de flesta översättare inser inte att ett radslut i en <acronym>msgstr</acronym> inte lägger till något mellanslag mellan raderna. Det här kan lätt lösas genom att lägga till ett mellanslag i slutet på varje rad. Men du kan lätt glömma det, så smart redigering gör det automatiskt åt dig. </para> +<para>Tabellen nedanför summerar de smarta redigeringsfunktionerna. </para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" -><keycap ->Tabulator</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Infoga <emphasis ->\t</emphasis -></para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Tabulator</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Infoga <emphasis>\t</emphasis></para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" -><keycap ->"</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Infoga <emphasis ->\"</emphasis -></para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>"</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Infoga <emphasis>\"</emphasis></para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" -><keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Om det sista tecknet innan markören inte är ett mellanslag, lägg till ett mellanslag. Starta därefter en ny rad.</para -></entry> -</row -><row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Starta en ny rad utan någon extra logik</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Om det sista tecknet innan markören inte är ett mellanslag, lägg till ett mellanslag. Starta därefter en ny rad.</para></entry> +</row><row> +<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Starta en ny rad utan någon extra logik</para></entry> </row> <row> -<entry -><para -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Enter</keycap -></keycombo -></para -></entry> -<entry -><para ->Infoga <emphasis ->\n</emphasis -> och starta en ny rad</para -></entry> +<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Enter</keycap></keycombo></para></entry> +<entry><para>Infoga <emphasis>\n</emphasis> och starta en ny rad</para></entry> </row> </tbody> </tgroup> </informaltable> <note> -<para ->Om du vill se var blanktecken finns, kan du aktivera <guibutton ->Färglägg bakgrund</guibutton -> och/eller <guibutton ->Markera mellanslag med punkter</guibutton -> i inställningsdialogrutan under fliken <guilabel ->Redigera</guilabel -> <guilabel ->Utseende</guilabel ->. </para> +<para>Om du vill se var blanktecken finns, kan du aktivera <guibutton>Färglägg bakgrund</guibutton> och/eller <guibutton>Markera mellanslag med punkter</guibutton> i inställningsdialogrutan under fliken <guilabel>Redigera</guilabel> <guilabel>Utseende</guilabel>. </para> </note> </sect2> <sect2 id="kbabel-roughtranslation"> -<title ->Automatisk översättning</title> -<para ->Som ett första steg när en ny översättning påbörjas, så tillhandahåller &kbabel; funktioner för att automatiskt fylla i översättningen av meddelanden med äldre översättningar. Välj <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guimenuitem ->Grovöversättning</guimenuitem -></menuchoice -> och &kbabel; visar följande dialogruta: </para> +<title>Automatisk översättning</title> +<para>Som ett första steg när en ny översättning påbörjas, så tillhandahåller &kbabel; funktioner för att automatiskt fylla i översättningen av meddelanden med äldre översättningar. Välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Grovöversättning</guimenuitem></menuchoice> och &kbabel; visar följande dialogruta: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Dialogrutan för grovöversättning</screeninfo> +<screeninfo>Dialogrutan för grovöversättning</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="roughtranslation.png" format="PNG"/> @@ -566,298 +218,122 @@ </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->I dialogrutan ska du ange vad som ska översättas, och välja källfiler för gamla översättningar. </para> -<para ->Längst upp i rutan <guilabel ->Vad ska översättas</guilabel -> finns tre kryssrutor (<guilabel ->Oöversatta poster</guilabel ->, <guilabel ->Inexakta poster</guilabel ->, <guilabel ->Översatta poster</guilabel ->) som anger vilken sorts meddelanden du vill översätta. Oöversatta och inexakta poster är naturliga val för automatisk översättning, men du kan också ändra meddelanden som redan är översatta. </para> -<para ->Varje exakt matchning för <acronym ->msgid</acronym -> används alltid vid grovöversättning. Men du kan dock lägga till flera strategier, t.ex. <guilabel ->Tillåt inexakt översättning (långsam)</guilabel -> och <guilabel ->Tillåt översättning av enstaka ord</guilabel ->. Båda dessa ytterligare strategier måste stödjas av de använda källorna (se nedan). Det finns ingen specifikation av vad <quote ->inexakt översättning</quote -> betyder, men syftet är helt uppenbart. Översättning av <quote ->enstaka ord</quote -> är bara lämpligt för vissa språk. &kbabel; försöker översätta ord i <acronym ->msgid</acronym -> separat, och därefter placera de översatta orden (eller meningarna) i samma ordning i <acronym ->msgstr</acronym ->. </para> -<para ->Alla ordlistor som är tillgängliga kan användas som källa för grovöversättning. Det finns en lista med <guilabel ->Använd inte</guilabel -> och en med <guilabel ->Använd</guilabel -> för ordlistor. Ordlistorna används i ordningen de står i listan <guilabel ->Använd</guilabel ->. Den första ordlistan används för att hitta en översättning. Hittas den inte, används nästa ordlista, och så vidare. Du kan använda knapparna med pilar för att flytta ordlistor mellan listorna. Glöm inte att ändra ordningen för att passa dina behov med knapparna <guibutton ->Flytta uppåt</guibutton -> och <guibutton ->Flytta ner</guibutton ->. </para> -<para ->Normalt markerar &kbabel; alla grovöversatta meddelanden som inexakta, eftersom antagandet är att all automatisk översättning måste granskas av en översättare. Om du är 100 % säker på att den automatiska översättningen blir riktig, eller du vill granska översättningen ändå, kan du stänga av den automatiska markeringen som inexakta med <guilabel ->Markera ändrade poster som inexakta</guilabel ->, men du måste bekräfta detta. </para> -<para ->När du har ställt in alla alternativ så att de passar dina behov, tryck på <guibutton ->Starta</guibutton -> för att översätta meddelanden automatiskt. Du kan följa förloppet med stapeln, och om det behövs finns alltid knappen <guibutton ->Stanna</guibutton ->. </para> +<para>I dialogrutan ska du ange vad som ska översättas, och välja källfiler för gamla översättningar. </para> +<para>Längst upp i rutan <guilabel>Vad ska översättas</guilabel> finns tre kryssrutor (<guilabel>Oöversatta poster</guilabel>, <guilabel>Inexakta poster</guilabel>, <guilabel>Översatta poster</guilabel>) som anger vilken sorts meddelanden du vill översätta. Oöversatta och inexakta poster är naturliga val för automatisk översättning, men du kan också ändra meddelanden som redan är översatta. </para> +<para>Varje exakt matchning för <acronym>msgid</acronym> används alltid vid grovöversättning. Men du kan dock lägga till flera strategier, t.ex. <guilabel>Tillåt inexakt översättning (långsam)</guilabel> och <guilabel>Tillåt översättning av enstaka ord</guilabel>. Båda dessa ytterligare strategier måste stödjas av de använda källorna (se nedan). Det finns ingen specifikation av vad <quote>inexakt översättning</quote> betyder, men syftet är helt uppenbart. Översättning av <quote>enstaka ord</quote> är bara lämpligt för vissa språk. &kbabel; försöker översätta ord i <acronym>msgid</acronym> separat, och därefter placera de översatta orden (eller meningarna) i samma ordning i <acronym>msgstr</acronym>. </para> +<para>Alla ordlistor som är tillgängliga kan användas som källa för grovöversättning. Det finns en lista med <guilabel>Använd inte</guilabel> och en med <guilabel>Använd</guilabel> för ordlistor. Ordlistorna används i ordningen de står i listan <guilabel>Använd</guilabel>. Den första ordlistan används för att hitta en översättning. Hittas den inte, används nästa ordlista, och så vidare. Du kan använda knapparna med pilar för att flytta ordlistor mellan listorna. Glöm inte att ändra ordningen för att passa dina behov med knapparna <guibutton>Flytta uppåt</guibutton> och <guibutton>Flytta ner</guibutton>. </para> +<para>Normalt markerar &kbabel; alla grovöversatta meddelanden som inexakta, eftersom antagandet är att all automatisk översättning måste granskas av en översättare. Om du är 100 % säker på att den automatiska översättningen blir riktig, eller du vill granska översättningen ändå, kan du stänga av den automatiska markeringen som inexakta med <guilabel>Markera ändrade poster som inexakta</guilabel>, men du måste bekräfta detta. </para> +<para>När du har ställt in alla alternativ så att de passar dina behov, tryck på <guibutton>Starta</guibutton> för att översätta meddelanden automatiskt. Du kan följa förloppet med stapeln, och om det behövs finns alltid knappen <guibutton>Stanna</guibutton>. </para> </sect2> <sect2 id="kbabel-validation"> -<title ->Validera översättningen</title> -<para ->Alla gör misstag. Så &kbabel; stöder ett antal kontroller för typiska problem med översättningar. Dessa kontroller (inte syntaxkontroll) kan i grunden utföras på två sätt.</para> -<para ->Kontroller kan göras vid varje ändring av den översatta texten. De kallas <emphasis ->automatiska</emphasis -> kontroller och kan aktiveras i <link linkend="preferences-editor" ->&kbabel;s inställningsdialogruta</link ->. Automatisk syntaxkontroll är möjlig varje gång filen sparas. </para> -<para ->De automatiska kontrollerna kan göra &kbabel; långsammare. Om du har en långsam dator, kan du stänga av automatiska kontroller och bara använda den andra möjligheten att anropa alla sorters kontroller från menyn <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guisubmenu ->Validering</guisubmenu -></menuchoice ->. Då utförs kontrollen för alla meddelanden i filen, och de felaktiga markeras som fel. </para> +<title>Validera översättningen</title> +<para>Alla gör misstag. Så &kbabel; stöder ett antal kontroller för typiska problem med översättningar. Dessa kontroller (inte syntaxkontroll) kan i grunden utföras på två sätt.</para> +<para>Kontroller kan göras vid varje ändring av den översatta texten. De kallas <emphasis>automatiska</emphasis> kontroller och kan aktiveras i <link linkend="preferences-editor">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>. Automatisk syntaxkontroll är möjlig varje gång filen sparas. </para> +<para>De automatiska kontrollerna kan göra &kbabel; långsammare. Om du har en långsam dator, kan du stänga av automatiska kontroller och bara använda den andra möjligheten att anropa alla sorters kontroller från menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Validering</guisubmenu></menuchoice>. Då utförs kontrollen för alla meddelanden i filen, och de felaktiga markeras som fel. </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera syntax</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera syntax</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Det här kör <command ->msgfmt</command -> för att kontrollera giltigheten av PO-filen som &GNU;-gettext paketet ser den. Det visar resultatet av kommandot och markerar felaktiga <acronym ->msgstr</acronym ->. </para> + <para>Det här kör <command>msgfmt</command> för att kontrollera giltigheten av PO-filen som &GNU;-gettext paketet ser den. Det visar resultatet av kommandot och markerar felaktiga <acronym>msgstr</acronym>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera argument</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera argument</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Felaktiga översättningar kan krascha programmet. Den farligaste delen av översättningen är argument, t.ex. för printf-liknande funktioner. Den här kontrollen jämför antal och typ av argument i <acronym ->msgid</acronym -> och <acronym ->msgstr</acronym ->. De måste stämma överens. </para> + <para>Felaktiga översättningar kan krascha programmet. Den farligaste delen av översättningen är argument, t.ex. för printf-liknande funktioner. Den här kontrollen jämför antal och typ av argument i <acronym>msgid</acronym> och <acronym>msgstr</acronym>. De måste stämma överens. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera snabbtangenter</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Text för grafiska gränssnitt innehåller ofta snabbtangenter, dvs. bokstäver som kan användas för att snabbt komma åt grafiska element via tangentbordet. De anges med särskilda tecken, t.ex. & i &kde;. Ett typiskt krav på översättningen är att den översatta texten också ska innehålla snabbtangenter. Den här kontrollen upptäcker sådana problem åt dig. Tecknet för snabbtangent kan anges i <guilabel ->Inställningar</guilabel -> under fliken <guilabel ->Diverse</guilabel ->. </para> + <para>Text för grafiska gränssnitt innehåller ofta snabbtangenter, dvs. bokstäver som kan användas för att snabbt komma åt grafiska element via tangentbordet. De anges med särskilda tecken, t.ex. & i &kde;. Ett typiskt krav på översättningen är att den översatta texten också ska innehålla snabbtangenter. Den här kontrollen upptäcker sådana problem åt dig. Tecknet för snabbtangent kan anges i <guilabel>Inställningar</guilabel> under fliken <guilabel>Diverse</guilabel>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Leta efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Leta efter översatt sammanhangsinformation</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Du behöver förmodligen detta bara för &kde;-översättning. Viss text är för vanlig och måste översättas olika i skilda sammanhang. För &kde; beskrivs sammanhanget i början av <acronym ->msgid</acronym ->, efter den speciella teckensekvensen <userinput ->:_</userinput ->. Kanske vissa översättare inte känner till den här konventionen, och försöker också översätta sammanhangsinformationen. Den här kontrollen försöker hitta sådana fel. Om den hittar översatt sammanhangsinformation, ska du ta bort den. </para> + <para>Du behöver förmodligen detta bara för &kde;-översättning. Viss text är för vanlig och måste översättas olika i skilda sammanhang. För &kde; beskrivs sammanhanget i början av <acronym>msgid</acronym>, efter den speciella teckensekvensen <userinput>:_</userinput>. Kanske vissa översättare inte känner till den här konventionen, och försöker också översätta sammanhangsinformationen. Den här kontrollen försöker hitta sådana fel. Om den hittar översatt sammanhangsinformation, ska du ta bort den. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera pluralformer</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera pluralformer</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Om <acronym ->msgid</acronym -> anges som en <quote ->pluralform</quote ->, måste översättningen innehålla rätt antal översättningar åtskilda med <userinput ->\n</userinput ->. Det rätta antalet beror på språket som översätts, och anges under fliken <guilabel ->Identitet</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel ->. Detta är bara implementerat för &kde; för ögonblicket. </para> + <para>Om <acronym>msgid</acronym> anges som en <quote>pluralform</quote>, måste översättningen innehålla rätt antal översättningar åtskilda med <userinput>\n</userinput>. Det rätta antalet beror på språket som översätts, och anges under fliken <guilabel>Identitet</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>. Detta är bara implementerat för &kde; för ögonblicket. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera ekvationer</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera ekvationer</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Ekvationer är ett särskilt format för <acronym ->msgid</acronym ->, som typiskt används i .desktop-filer. Och eftersom översättningen kommer att infogas i dessa filer igen, måste <acronym ->msgstr</acronym -> också använda detta särskilda format. Detta betyder att översättningen måste börja med (fram till första förekomsten av <literal ->=</literal ->) samma text som det ursprungliga meddelandet, t.ex. <userinput ->Name=</userinput ->. </para> + <para>Ekvationer är ett särskilt format för <acronym>msgid</acronym>, som typiskt används i .desktop-filer. Och eftersom översättningen kommer att infogas i dessa filer igen, måste <acronym>msgstr</acronym> också använda detta särskilda format. Detta betyder att översättningen måste börja med (fram till första förekomsten av <literal>=</literal>) samma text som det ursprungliga meddelandet, t.ex. <userinput>Name=</userinput>. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="kbabel-spellcheck"> -<title ->Stavningskontrollera översättningen</title> -<para ->Som alltid är det mycket viktigt att stavningskontrollera översättningen innan resultatet används. På detta sätt kan man hitta stavfel och andra problem med översättningen. &kbabel; använder &kde;:s standardbibliotek för stavningskontroll, och normalinställningen finns i <link linkend="preferences-project-spellcheck" ->inställningsdialogrutan för projekt</link ->. Stavningskontrollen själv finns i undermenyn <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guisubmenu ->Stavning</guisubmenu -></menuchoice ->. Du kan använda ett antal olika varianter av stavningskontroll: </para> +<title>Stavningskontrollera översättningen</title> +<para>Som alltid är det mycket viktigt att stavningskontrollera översättningen innan resultatet används. På detta sätt kan man hitta stavfel och andra problem med översättningen. &kbabel; använder &kde;:s standardbibliotek för stavningskontroll, och normalinställningen finns i <link linkend="preferences-project-spellcheck">inställningsdialogrutan för projekt</link>. Stavningskontrollen själv finns i undermenyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Stavning</guisubmenu></menuchoice>. Du kan använda ett antal olika varianter av stavningskontroll: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera stavning...</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera stavning...</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Det här är ett generellt anrop av en dialogruta, där du kan välja läge för stavningskontrollen, och ange normalläget. Det anropas genom att trycka på <keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->I</keycap -></keycombo ->. </para> + <para>Det här är ett generellt anrop av en dialogruta, där du kan välja läge för stavningskontrollen, och ange normalläget. Det anropas genom att trycka på <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera allt...</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera allt...</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Stavningskontrollera alla meddelanden i filen. </para> + <para>Stavningskontrollera alla meddelanden i filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera från markörpositionen...</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Börja stavningskontrollen från positionen i det nuvarande meddelandet och fortsätt till slutet på filen. </para> + <para>Börja stavningskontrollen från positionen i det nuvarande meddelandet och fortsätt till slutet på filen. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera nuvarande...</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera nuvarande...</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Stavningskontrollera bara nuvarande meddelande. </para> + <para>Stavningskontrollera bara nuvarande meddelande. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guimenuitem ->Kontrollera markerad text...</guimenuitem -></term> + <term><guimenuitem>Kontrollera markerad text...</guimenuitem></term> <listitem> - <para ->Om det finns markerad text i <acronym ->msgstr</acronym ->-editorn, finns det här alternativet tillgängligt, och stavningskontrollerar bara den markerade texten. </para> + <para>Om det finns markerad text i <acronym>msgstr</acronym>-editorn, finns det här alternativet tillgängligt, och stavningskontrollerar bara den markerade texten. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="kbabel-tags"> -<title ->Översätter &XML;, <acronym ->HTML</acronym ->, ...</title> -<para ->Språk med taggar används mer och mer i grafiska gränssnitt. &kde;-projektet använder också <acronym ->PO</acronym ->-filer för att översätta DocBook dokumentationsfiler (som också använder taggar). &kbabel; innehåller en hel del funktioner som stöder denna trend. </para> +<title>Översätter &XML;, <acronym>HTML</acronym>, ...</title> +<para>Språk med taggar används mer och mer i grafiska gränssnitt. &kde;-projektet använder också <acronym>PO</acronym>-filer för att översätta DocBook dokumentationsfiler (som också använder taggar). &kbabel; innehåller en hel del funktioner som stöder denna trend. </para> <note> -<para ->Här beskrivs bara funktioner som har att göra med taggar för markering av själva texten. Det andra problemet som uppstår genom att använda språk med taggar, är översättning av längre texter. Detta hanteras av <emphasis ->jämförelsefunktionen</emphasis -> som beskrivs i <link linkend="kbabel-diff" ->följande avsnitt</link ->. </para> +<para>Här beskrivs bara funktioner som har att göra med taggar för markering av själva texten. Det andra problemet som uppstår genom att använda språk med taggar, är översättning av längre texter. Detta hanteras av <emphasis>jämförelsefunktionen</emphasis> som beskrivs i <link linkend="kbabel-diff">följande avsnitt</link>. </para> </note> -<para ->Den nuvarande versionen av &kbabel; klarar av att räkna ut vilka taggar som används i <acronym ->msgid</acronym ->, och tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt dem med följande alternativ från menyn <guimenu ->Redigera</guimenu ->: </para> +<para>Den nuvarande versionen av &kbabel; klarar av att räkna ut vilka taggar som används i <acronym>msgid</acronym>, och tillhandahålla ett enkelt sätt att komma åt dem med följande alternativ från menyn <guimenu>Redigera</guimenu>: </para> <variablelist> <varlistentry> <term> - <guimenuitem ->Infoga nästa tagg</guimenuitem> + <guimenuitem>Infoga nästa tagg</guimenuitem> </term> <listitem> <para> - <action ->Det här lägger till nästa tagg i översättningen, som hittas i msgid. &kbabel; hittar taggen som ska läggas till genom att räkna antalet taggar från början av översättningen. </action> + <action>Det här lägger till nästa tagg i översättningen, som hittas i msgid. &kbabel; hittar taggen som ska läggas till genom att räkna antalet taggar från början av översättningen. </action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Redigera</guimenu -> <guimenuitem ->Infoga tagg</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu> <guimenuitem>Infoga tagg</guimenuitem> </menuchoice> </term> <listitem> <para> - <action ->Den här undermenyn innehåller alla olika taggar som hittades i den ursprungliga engelska strängen. Genom att välja någon av dem kan du infoga den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action> + <action>Den här undermenyn innehåller alla olika taggar som hittades i den ursprungliga engelska strängen. Genom att välja någon av dem kan du infoga den på markörens nuvarande position i den översatta texten. </action> </para> </listitem> </varlistentry> @@ -865,156 +341,55 @@ </sect2> <sect2 id="kbabel-diff"> -<title ->Visa skillnader</title> -<para ->Som tidigare nämnts, försöker aktuella program vara användarvänliga, och innehåller många längre beskrivande texter, inklusive markering med taggar. Om en utvecklare ändrar en del av texten, så behåller i bästa fall &GNU;s gettext-system den gamla översättningen och markerar den som inexakt. (I sämsta fall så går hela texten förlorad, beroende på omfattningen av ändringarna i texten). Det här fungerar bra om <acronym ->msgid</acronym -> är kort, eftersom du då snabbt hittar ändringarna. Men om texten är lång, så måste du kämpa för att ta reda på vad som har ändrats (det kan till exempel bara vara en ändring av en form som någon i gruppen av korrekturläsare gjort). </para> -<para ->Som hjälp, kan man be &kbabel; att slå upp det ursprungliga <acronym ->msgid</acronym -> och visa skillnaderna. Ändringarna visas grafiskt i fönstret <guilabel ->Originaltext</guilabel ->. Exakt metod kan ställas in i <link linkend="preferences-editor-appearance" ->&kbabel;s inställningsdialogruta</link ->. <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Jämföra</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa jämförelse</guimenuitem -></menuchoice -> visar skillnader som hittas. För att se den nuvarande texten utan blandning med originaltexten, använd <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Jämföra</guisubmenu -> <guimenuitem ->Visa originaltext</guimenuitem -> </menuchoice ->. </para> -<para ->Du kan sätta på eller stänga av automatisk uppslagning av skillnader genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guisubmenu ->Jämföra</guisubmenu -> <guimenuitem ->Jämförelseläge</guimenuitem -></menuchoice ->. När jämförelseläget är på, så startar sökning efter skillnader när du går till ett annat meddelande. </para> -<para ->Som alltid kan du använda olika källor för att hitta den gamla versionen av texten, som samtliga ställs in i <link linkend="preferences-diffmode" ->&kbabel;s inställningsdialogruta</link ->: </para> +<title>Visa skillnader</title> +<para>Som tidigare nämnts, försöker aktuella program vara användarvänliga, och innehåller många längre beskrivande texter, inklusive markering med taggar. Om en utvecklare ändrar en del av texten, så behåller i bästa fall &GNU;s gettext-system den gamla översättningen och markerar den som inexakt. (I sämsta fall så går hela texten förlorad, beroende på omfattningen av ändringarna i texten). Det här fungerar bra om <acronym>msgid</acronym> är kort, eftersom du då snabbt hittar ändringarna. Men om texten är lång, så måste du kämpa för att ta reda på vad som har ändrats (det kan till exempel bara vara en ändring av en form som någon i gruppen av korrekturläsare gjort). </para> +<para>Som hjälp, kan man be &kbabel; att slå upp det ursprungliga <acronym>msgid</acronym> och visa skillnaderna. Ändringarna visas grafiskt i fönstret <guilabel>Originaltext</guilabel>. Exakt metod kan ställas in i <link linkend="preferences-editor-appearance">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>. <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Visa jämförelse</guimenuitem></menuchoice> visar skillnader som hittas. För att se den nuvarande texten utan blandning med originaltexten, använd <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Visa originaltext</guimenuitem> </menuchoice>. </para> +<para>Du kan sätta på eller stänga av automatisk uppslagning av skillnader genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Jämförelseläge</guimenuitem></menuchoice>. När jämförelseläget är på, så startar sökning efter skillnader när du går till ett annat meddelande. </para> +<para>Som alltid kan du använda olika källor för att hitta den gamla versionen av texten, som samtliga ställs in i <link linkend="preferences-diffmode">&kbabel;s inställningsdialogruta</link>: </para> <variablelist> <varlistentry> - <term ->Översättningsdatabas</term> + <term>Översättningsdatabas</term> <listitem> - <para ->Du kan använda översättningsdatabasen för att slå upp skillnader. Det rekommenderas bestämt att aktivera automatisk lagring av nyöversatta meddelanden i översättningsdatabasen med <link linkend="database-fill" -> dialogrutan för att anpassa översättningsdatabasen</link ->. Detta läge kan aktiveras med <guilabel ->Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel ->. </para> + <para>Du kan använda översättningsdatabasen för att slå upp skillnader. Det rekommenderas bestämt att aktivera automatisk lagring av nyöversatta meddelanden i översättningsdatabasen med <link linkend="database-fill"> dialogrutan för att anpassa översättningsdatabasen</link>. Detta läge kan aktiveras med <guilabel>Använd meddelanden från översättningsdatabas</guilabel>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->Träd med gamla filer</term> + <term>Träd med gamla filer</term> <listitem> - <para ->Detta används bara om sökning i översättningsdatabasen är avstängt. Genom att ange <guilabel ->Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel -> kan du tala om för &kbabel; vilken fil som ska användas för jämförelser. Då används den relativa sökvägen för den öppna filen i katalogen som anges. Om det finns en motsvarande fil, så används den. För att använda det här läget, måste du göra en kopia av gamla filer innan varje uppdatering. </para> + <para>Detta används bara om sökning i översättningsdatabasen är avstängt. Genom att ange <guilabel>Baskatalog för jämförelsefiler</guilabel> kan du tala om för &kbabel; vilken fil som ska användas för jämförelser. Då används den relativa sökvägen för den öppna filen i katalogen som anges. Om det finns en motsvarande fil, så används den. För att använda det här läget, måste du göra en kopia av gamla filer innan varje uppdatering. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->En fil vald för hand</term> + <term>En fil vald för hand</term> <listitem> - <para ->Om föregående möjlighet inte fungerar riktigt, kan du alltid ange jämförelsefilen för hand genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -> <guisubmenu ->Jämföra</guisubmenu -> <guimenuitem ->Öppna fil för jämförelse</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> + <para>Om föregående möjlighet inte fungerar riktigt, kan du alltid ange jämförelsefilen för hand genom att välja <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu> <guisubmenu>Jämföra</guisubmenu> <guimenuitem>Öppna fil för jämförelse</guimenuitem></menuchoice>. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <note> -<para ->Uppslagningen av jämförelser är inte alltid exakt, eftersom <acronym ->PO</acronym ->-filen inte innehåller någon referens till det ursprungliga meddelandet. </para> +<para>Uppslagningen av jämförelser är inte alltid exakt, eftersom <acronym>PO</acronym>-filen inte innehåller någon referens till det ursprungliga meddelandet. </para> </note> </sect2> </sect1> <sect1 id="kbabel-pluralforms"> -<title ->Pluralformer</title> -<para ->Eftersom pluralformer är en rätt komplicerad företeelse, ägnar vi ett eget avsnitt åt hur de stöds i &kbabel;. </para> +<title>Pluralformer</title> +<para>Eftersom pluralformer är en rätt komplicerad företeelse, ägnar vi ett eget avsnitt åt hur de stöds i &kbabel;. </para> -<note -><para ->Det här avsnittet handlar om &kde;:s pluralformer (för att vara exakt, i &kde; version 3). Från &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) och framåt, ska &kbabel; också kunna läsa, redigera och spara &GNU;-gettext pluralformer. </para -></note> +<note><para>Det här avsnittet handlar om &kde;:s pluralformer (för att vara exakt, i &kde; version 3). Från &kbabel; version 1.11 (KDE 3.5) och framåt, ska &kbabel; också kunna läsa, redigera och spara &GNU;-gettext pluralformer. </para></note> -<para ->Varje språk som &kde; översätts till, måste ha ställt in ett riktigt antal pluralformer. Det görs genom att översätta en specifik post i <filename ->tdelibs.po</filename ->. Antalet anges genom att välja namnet på ett språk, som använder samma antal och <emphasis ->regler</emphasis -> för att hitta rätt pluralform. En uppdaterad lista på möjliga värden finns i tdelibs källkod, i filen <filename ->tdecore/tdelocale.cpp</filename ->. </para> +<para>Varje språk som &kde; översätts till, måste ha ställt in ett riktigt antal pluralformer. Det görs genom att översätta en specifik post i <filename>tdelibs.po</filename>. Antalet anges genom att välja namnet på ett språk, som använder samma antal och <emphasis>regler</emphasis> för att hitta rätt pluralform. En uppdaterad lista på möjliga värden finns i tdelibs källkod, i filen <filename>tdecore/tdelocale.cpp</filename>. </para> -<note -><para ->&GNU;-gettext tillåter att antal och typ av pluralformer definieras med en formel, och att ställa in formeln oberoende för varje PO-fil. &kde; kan bara definiera antalet och typen av pluralform en gång i tdelibs. </para -></note> +<note><para>&GNU;-gettext tillåter att antal och typ av pluralformer definieras med en formel, och att ställa in formeln oberoende för varje PO-fil. &kde; kan bara definiera antalet och typen av pluralform en gång i tdelibs. </para></note> -<para ->&kde;:s pluralformer anges av en kommentar <userinput ->_n:</userinput -> (inklusive ett efterföljande mellanslag) som innehåller argumentet <literal ->%n</literal ->. Argumentet används sedan i meddelandet själv och styr vilka pluralformer som ditt språk ska använda, beroende på reglerna för det. </para> -<para ->Översättningen av ett pluralform-meddelande måste ha ett särskilt format. Det måste innehålla rätt antal översättningar (en för varje pluralform) åtskilda av ett nyradstecken <literal ->\n</literal ->, <emphasis ->utan</emphasis -> sekvensen <userinput ->_n:</userinput -> (också utan mellanslaget). Till exempel, skulle <quote ->_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote -> översatt till slovakiska bli: </para> -<programlisting ->Vybraný %n súbor\n +<para>&kde;:s pluralformer anges av en kommentar <userinput>_n:</userinput> (inklusive ett efterföljande mellanslag) som innehåller argumentet <literal>%n</literal>. Argumentet används sedan i meddelandet själv och styr vilka pluralformer som ditt språk ska använda, beroende på reglerna för det. </para> +<para>Översättningen av ett pluralform-meddelande måste ha ett särskilt format. Det måste innehålla rätt antal översättningar (en för varje pluralform) åtskilda av ett nyradstecken <literal>\n</literal>, <emphasis>utan</emphasis> sekvensen <userinput>_n:</userinput> (också utan mellanslaget). Till exempel, skulle <quote>_n: Selected 1 file\nSelected %n files</quote> översatt till slovakiska bli: </para> +<programlisting>Vybraný %n súbor\n Vybrané %n súbory\n Vybraných %n súborov </programlisting> -<para ->För att kontrollera om översättningen innehåller rätt antal pluralformer, använd menyn <menuchoice -><guimenu ->Verktyg</guimenu -><guisubmenu ->Validering</guisubmenu -><guimenuitem ->Kontrollera pluralformer (endast KDE)</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>För att kontrollera om översättningen innehåller rätt antal pluralformer, använd menyn <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Validering</guisubmenu><guimenuitem>Kontrollera pluralformer (endast KDE)</guimenuitem></menuchoice>. </para> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook index aa2aaa68388..8cdbeb08b06 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook @@ -9,43 +9,16 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &kbugbuster;</title> +<title>Handbok &kbugbuster;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <!-- Date and version information of the documentation Don't forget to include this last date and this last revision number, we @@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination ! Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version (Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> -<date ->2002-03-31</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2002-03-31</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kbugbuster; är en del av tdesdk-paketet. </para> +<para>&kbugbuster; är en del av tdesdk-paketet. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kbugbuster</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kbugbuster</keyword> </keywordset> </bookinfo> -<chapter id="introduction" -> <title ->Inledning</title -> <para ->Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para -> <para ->Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org" ->&kde;:s hemsida</ulink -> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org" ->&kde;:s e-postlista för användare</ulink ->.</para -> <para -><emphasis ->&kde;-gruppen</emphasis -></para -> &underFDL; </chapter> +<chapter id="introduction"> <title>Inledning</title> <para>Dokumentationen för &kappname; var inte klar när &kde; installerades på den här datorn.</para> <para>Om du behöver hjälp, titta på <ulink url="http://www.kde.org">&kde;:s hemsida</ulink> för uppdateringar, eller skicka din fråga till <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">&kde;:s e-postlista för användare</ulink>.</para> <para><emphasis>&kde;-gruppen</emphasis></para> &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook index 2a52faa1458..d848f0eaebc 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/kompare/index.docbook @@ -10,499 +10,232 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->Handbok &kompare;</title> + <title>Handbok &kompare;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Sean</firstname -><surname ->Wheller</surname -><email ->sean@inwords.co.za</email -></author> - <othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Sean</firstname><surname>Wheller</surname><email>sean@inwords.co.za</email></author> + <othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2007</year> -<holder ->Sean Wheller</holder> +<year>2007</year> +<holder>Sean Wheller</holder> </copyright> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2007-01-20</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2007-01-20</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> <!-- Abstract about this handbook --> <abstract> -<para ->&kompare; är ett grafiskt gränssnittsprogram som gör det möjligt att visa och sammanfoga skillnader mellan källkodsfiler. &kompare; kan användas för att jämföra skillnader mellan filer och innehållet i kataloger. &kompare; stöder en mängd olika jämförelseformat, och tillhandahåller många alternativ för att anpassa informationsnivån som visas.</para> -<para ->Detta dokument beskriver &kompare; version &version;.</para> +<para>&kompare; är ett grafiskt gränssnittsprogram som gör det möjligt att visa och sammanfoga skillnader mellan källkodsfiler. &kompare; kan användas för att jämföra skillnader mellan filer och innehållet i kataloger. &kompare; stöder en mängd olika jämförelseformat, och tillhandahåller många alternativ för att anpassa informationsnivån som visas.</para> +<para>Detta dokument beskriver &kompare; version &version;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kompare</keyword> -<keyword ->Diff</keyword> -<keyword ->Sammanfoga</keyword> -<keyword ->Programfix</keyword> -<keyword ->Block</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kompare</keyword> +<keyword>Diff</keyword> +<keyword>Sammanfoga</keyword> +<keyword>Programfix</keyword> +<keyword>Block</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title -> +<title>Inledning</title> -<para ->Om två eller flera personer arbetar med en fil och skickar den fram och tillbaka mellan varandra, blir det svårt att se vilka ändringar som har gjorts i en ny version eller kopia av filen. Att öppna den nya kopian och originalet sida vid sida i programmet som används för att skapa det är en lösning, men det är arbetsamt, tidsödande, och felbenäget. Det är då ett program för att visa skillnader, avkortat till diff på engelska, är användbart.</para> +<para>Om två eller flera personer arbetar med en fil och skickar den fram och tillbaka mellan varandra, blir det svårt att se vilka ändringar som har gjorts i en ny version eller kopia av filen. Att öppna den nya kopian och originalet sida vid sida i programmet som används för att skapa det är en lösning, men det är arbetsamt, tidsödande, och felbenäget. Det är då ett program för att visa skillnader, avkortat till diff på engelska, är användbart.</para> -<para ->Som man kan vänta sig, är ett lämpligt namn på ett sådant program "diff". Det råkar vara så att programmet diff är installerat på de flesta &Linux;-baserade system, och används för exakt detta syfte. Utvecklare använder ofta diff som ett kommandoradsverktyg för att visa skillnader mellan versioner av en källkodsfil. Dock är inte användningen av diff begränsat till att visa skillnader i källkodsfiler, det kan också användas för många andra textbaserade filtyper.</para> +<para>Som man kan vänta sig, är ett lämpligt namn på ett sådant program "diff". Det råkar vara så att programmet diff är installerat på de flesta &Linux;-baserade system, och används för exakt detta syfte. Utvecklare använder ofta diff som ett kommandoradsverktyg för att visa skillnader mellan versioner av en källkodsfil. Dock är inte användningen av diff begränsat till att visa skillnader i källkodsfiler, det kan också användas för många andra textbaserade filtyper.</para> -<para ->Att använda diff på kommandoraden kan vara förvirrande. Att lära sig diff-kommandots syntax och dechiffrera utmatningen kan förvilla de flesta. Det är då &kompare; rycker in. Det tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för diff-programmet som visar käll- och målfiler sida vid sida med alla skillnader automatiskt färglagda. Från den utgångspunkten kan ändringar i en fil appliceras i den andra filen på ett kontrollerat och styrbart sätt. Alla ändringar behöver inte appliceras, och om du applicerar en ändring kan den alltid 'ångras'. När alla nödvändiga ändringar har applicerats, kan de sparas och visas som vanligt i originalprogrammet som användes för att skapa filen.</para> +<para>Att använda diff på kommandoraden kan vara förvirrande. Att lära sig diff-kommandots syntax och dechiffrera utmatningen kan förvilla de flesta. Det är då &kompare; rycker in. Det tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för diff-programmet som visar käll- och målfiler sida vid sida med alla skillnader automatiskt färglagda. Från den utgångspunkten kan ändringar i en fil appliceras i den andra filen på ett kontrollerat och styrbart sätt. Alla ändringar behöver inte appliceras, och om du applicerar en ändring kan den alltid 'ångras'. När alla nödvändiga ändringar har applicerats, kan de sparas och visas som vanligt i originalprogrammet som användes för att skapa filen.</para> -<para ->Förutom att visa skillnader mellan en käll- och målfil, kan &kompare; användas för att skapa och visa en särskild jämförelsefil som kallas 'diff'. Filen samlar skillnaderna mellan de två källorna i en enda fil som kan användas för att visa och applicera ändringar i alla andra kopior av filen. Om två personer till exempel redigerar ett dokument, och den första vill göra ändringar och bara skicka ändringarna till den andra. Normalt skulle den första personen då skicka en fullständig kopia av det ändrade dokumentet till den andra, som då skulle behöva jämföra det ändrade dokumentet sida vid sida med den oförändrade versionen. Processen för detta är i stort sett som vi beskrivit i föregående stycke. Med &kompare; skulle den första personen först göra en lokal kopia av filen som ska ändras, därefter göra ändringarna och jämföra originalet och den ändrade kopian. En jämförelsefil som bara innehåller ändringarna som gjorts kan nu skapas med &kompare;. Den kan skickas till den andra personen istället för hela filen med ändringarna.</para> +<para>Förutom att visa skillnader mellan en käll- och målfil, kan &kompare; användas för att skapa och visa en särskild jämförelsefil som kallas 'diff'. Filen samlar skillnaderna mellan de två källorna i en enda fil som kan användas för att visa och applicera ändringar i alla andra kopior av filen. Om två personer till exempel redigerar ett dokument, och den första vill göra ändringar och bara skicka ändringarna till den andra. Normalt skulle den första personen då skicka en fullständig kopia av det ändrade dokumentet till den andra, som då skulle behöva jämföra det ändrade dokumentet sida vid sida med den oförändrade versionen. Processen för detta är i stort sett som vi beskrivit i föregående stycke. Med &kompare; skulle den första personen först göra en lokal kopia av filen som ska ändras, därefter göra ändringarna och jämföra originalet och den ändrade kopian. En jämförelsefil som bara innehåller ändringarna som gjorts kan nu skapas med &kompare;. Den kan skickas till den andra personen istället för hela filen med ändringarna.</para> -<para ->Genom att använda &kompare; kan den andra personen titta på jämförelsefilen, jämföra den med den lokala kopian av dokumentet och applicera ändringarna som gjorts av den första personen. Så kan processen fortsätta för många dokumentversioner, där varje person gör ändringar, och skapar jämförelsefiler som distribueras och appliceras. Processen kallas ofta "patching" på engelska, ett uttryck som kommer från programmet "patch", som är ett annat kommandoradsverktyg särskilt konstruerat med syftet att applicera jämförelsefiler.</para> +<para>Genom att använda &kompare; kan den andra personen titta på jämförelsefilen, jämföra den med den lokala kopian av dokumentet och applicera ändringarna som gjorts av den första personen. Så kan processen fortsätta för många dokumentversioner, där varje person gör ändringar, och skapar jämförelsefiler som distribueras och appliceras. Processen kallas ofta "patching" på engelska, ett uttryck som kommer från programmet "patch", som är ett annat kommandoradsverktyg särskilt konstruerat med syftet att applicera jämförelsefiler.</para> -<para ->Det inträffar ibland att flera personer redigerar en fil samtidigt. I detta fall är det troligt att de gör ändringar i dokumentet på exakt samma rad. Det orsakar ett problem, eftersom det, utan försiktighet, skulle gå att skriva över varandras arbete när jämförelsefiler appliceras. Som tur är tog utvecklarna av programmen diff och patch hänsyn till det, så verktygen tillåter inte att sådana ändringar appliceras utan manuellt ingripande. När detta tillstånd har uppstått, kallas det för en "konflikt". &kompare; visar konflikter, så att du kan lösa upp dem manuellt, och bestämma vilka ändringar som ska appliceras i vilka filer.</para> +<para>Det inträffar ibland att flera personer redigerar en fil samtidigt. I detta fall är det troligt att de gör ändringar i dokumentet på exakt samma rad. Det orsakar ett problem, eftersom det, utan försiktighet, skulle gå att skriva över varandras arbete när jämförelsefiler appliceras. Som tur är tog utvecklarna av programmen diff och patch hänsyn till det, så verktygen tillåter inte att sådana ändringar appliceras utan manuellt ingripande. När detta tillstånd har uppstått, kallas det för en "konflikt". &kompare; visar konflikter, så att du kan lösa upp dem manuellt, och bestämma vilka ändringar som ska appliceras i vilka filer.</para> -<para ->&kompare; är också ett utmärkt program för jämförelse av filändringar på katalognivå. När det används för att jämföra kataloger, undersöker &kompare; underkataloger och deras filinnehåll rekursivt för att hitta skillnader. I detta användarfall öppnas automatiskt alla filer där skillnader hittas och listas av &kompare;, med möjlighet att enkelt navigera mellan de olika filerna.</para> +<para>&kompare; är också ett utmärkt program för jämförelse av filändringar på katalognivå. När det används för att jämföra kataloger, undersöker &kompare; underkataloger och deras filinnehåll rekursivt för att hitta skillnader. I detta användarfall öppnas automatiskt alla filer där skillnader hittas och listas av &kompare;, med möjlighet att enkelt navigera mellan de olika filerna.</para> </chapter> <chapter id="using"> -<title ->Använda &kompare;</title> +<title>Använda &kompare;</title> <sect1 id="getting-started"> -<title ->Komma igång</title> +<title>Komma igång</title> -<para ->Det här avsnittet tillhandahåller instruktioner om hur &kompare; startas, och erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet i &kompare;.</para> +<para>Det här avsnittet tillhandahåller instruktioner om hur &kompare; startas, och erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet i &kompare;.</para> <sect2 id="starting-kompare"> -<title ->Starta &kompare;</title> - -<para ->En genväg för att starta &kompare; finns i K-menyn under programmering: <menuchoice -><guimenu ->Programmering</guimenu -> <guimenuitem ->Kompare</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->När &kompare; startas, är det första som händer att en dialogruta visas där man kan välja filer som ska jämföras. Särskilda inställningar av jämförelsens egenskaper och dess utseende kan också väljas. Välj en källa och ett mål att jämföra i filformuläret. Det kan vara vilka två filer som helst, kataloger, eller en webbadress och en fil. När källan och målet väl är valda, klicka på knappen <guibutton ->Jämför</guibutton ->.</para> - -<para ->Så fort &kompare; har hittat skillnaderna, visas huvudgränssnittet. När två filer eller en webbadress och en fil jämförs, tar processen bara några få sekunder. När kataloger med många underkataloger och filer jämförs, kan processen dock ta en stund.</para> - -<para ->För en förklaring av tillgängliga alternativ från diff och utseendefliken, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para> +<title>Starta &kompare;</title> + +<para>En genväg för att starta &kompare; finns i K-menyn under programmering: <menuchoice><guimenu>Programmering</guimenu> <guimenuitem>Kompare</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>När &kompare; startas, är det första som händer att en dialogruta visas där man kan välja filer som ska jämföras. Särskilda inställningar av jämförelsens egenskaper och dess utseende kan också väljas. Välj en källa och ett mål att jämföra i filformuläret. Det kan vara vilka två filer som helst, kataloger, eller en webbadress och en fil. När källan och målet väl är valda, klicka på knappen <guibutton>Jämför</guibutton>.</para> + +<para>Så fort &kompare; har hittat skillnaderna, visas huvudgränssnittet. När två filer eller en webbadress och en fil jämförs, tar processen bara några få sekunder. När kataloger med många underkataloger och filer jämförs, kan processen dock ta en stund.</para> + +<para>För en förklaring av tillgängliga alternativ från diff och utseendefliken, se <xref linkend="configure-preferences"/>.</para> </sect2> <sect2 id="main-interface"> -<title ->Huvudgränssnittet</title> +<title>Huvudgränssnittet</title> -<para ->Det här avsnittet erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet, som består av följande områden:</para> +<para>Det här avsnittet erbjuder en snabbtur av huvudgränssnittet, som består av följande områden:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Menyer</para -></listitem> -<listitem -><para ->Verktygsrad</para -></listitem> -<listitem -><para ->Käll- och målkataloger</para -></listitem> -<listitem -><para ->Käll- och målfiler</para -></listitem> -<listitem -><para ->Käll- och målradändringar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Käll- och måltextvy</para -></listitem> -<listitem -><para ->Statusrad</para -></listitem> +<listitem><para>Menyer</para></listitem> +<listitem><para>Verktygsrad</para></listitem> +<listitem><para>Käll- och målkataloger</para></listitem> +<listitem><para>Käll- och målfiler</para></listitem> +<listitem><para>Käll- och målradändringar</para></listitem> +<listitem><para>Käll- och måltextvy</para></listitem> +<listitem><para>Statusrad</para></listitem> </itemizedlist> <sect3 id="menus"> -<title ->Menyer</title> -<para ->&kompare; tillhandahåller ett menystyrt gränssnitt. Förklaring av menyerna och deras alternativ tillhandahålls i <xref linkend="command-reference"/>.</para> +<title>Menyer</title> +<para>&kompare; tillhandahåller ett menystyrt gränssnitt. Förklaring av menyerna och deras alternativ tillhandahålls i <xref linkend="command-reference"/>.</para> </sect3> <sect3 id="toolbar"> -<title ->Verktygsrad</title> -<para ->Verktygsraden i &kompare; innehåller genvägar för de oftast använda jämförelse- och sammanfogningsåtgärderna. Verktygsradens orientering, textplacering, ikonstorlek och vilka ikoner som visas kan anpassas från verktygsradens sammanhangsberoende meny, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden med musen. Verktygsradens sammanhangsberoende meny gör det också möjligt att dölja verktygsraden. Om verktygsraden är dold, och du vill visa den, välj <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa verktygsrad</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Verktygsrad</title> +<para>Verktygsraden i &kompare; innehåller genvägar för de oftast använda jämförelse- och sammanfogningsåtgärderna. Verktygsradens orientering, textplacering, ikonstorlek och vilka ikoner som visas kan anpassas från verktygsradens sammanhangsberoende meny, som kan kommas åt genom att högerklicka på verktygsraden med musen. Verktygsradens sammanhangsberoende meny gör det också möjligt att dölja verktygsraden. Om verktygsraden är dold, och du vill visa den, välj <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>.</para> </sect3> <sect3 id="source-destination-folders"> -<title ->Käll- och målkataloger</title> -<para ->Rutorna med käll- och målkatalog visar katalogerna där de jämförda filerna finns. När många underkataloger ingår i jämförelsen, visas det första dokumentet i en katalog som har en skillnad mellan källa och mål, när katalogen väljes.</para> +<title>Käll- och målkataloger</title> +<para>Rutorna med käll- och målkatalog visar katalogerna där de jämförda filerna finns. När många underkataloger ingår i jämförelsen, visas det första dokumentet i en katalog som har en skillnad mellan källa och mål, när katalogen väljes.</para> </sect3> <sect3 id="source-destination-files"> -<title ->Käll- och målfiler</title> -<para ->Rutorna med käll- och målfil visar filerna där en skillnad hittades för käll- och målkatalogerna som för närvarande är valda. När en katalog har flera dokument som innehåller skillnader, listas alla dokument med skillnader. Det valda dokumentet visas.</para> +<title>Käll- och målfiler</title> +<para>Rutorna med käll- och målfil visar filerna där en skillnad hittades för käll- och målkatalogerna som för närvarande är valda. När en katalog har flera dokument som innehåller skillnader, listas alla dokument med skillnader. Det valda dokumentet visas.</para> </sect3> <sect3 id="source-destination-lines"> -<title ->Käll- och målradändringar</title> -<para ->Rutorna med käll- och målradändringar summerar ändringarna som hittades mellan nuvarande käll- och måldokument. Genom att markera en post i rutan färgas och markeras skillnaden. Det är ett användbart sätt att navigera och inspektera långa dokument med många skillnader.</para> +<title>Käll- och målradändringar</title> +<para>Rutorna med käll- och målradändringar summerar ändringarna som hittades mellan nuvarande käll- och måldokument. Genom att markera en post i rutan färgas och markeras skillnaden. Det är ett användbart sätt att navigera och inspektera långa dokument med många skillnader.</para> </sect3> <sect3 id="source-destination-view"> -<title ->Käll- och målvy</title> -<para ->Käll- och målvyn är huvudarbetsytan i &kompare;. Innehållet och färglagda skillnader mellan käll- och målfilerna som för närvarande är valda visas här med radnummer.</para> +<title>Käll- och målvy</title> +<para>Käll- och målvyn är huvudarbetsytan i &kompare;. Innehållet och färglagda skillnader mellan käll- och målfilerna som för närvarande är valda visas här med radnummer.</para> </sect3> <sect3 id="text-view"> -<title ->Textvy</title> -<para -><guilabel ->Textvyn</guilabel -> visas normalt inte. Den kan öppnas genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa textvy</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Textvy</title> +<para><guilabel>Textvyn</guilabel> visas normalt inte. Den kan öppnas genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa textvy</guimenuitem></menuchoice>.</para> <!-- Other than a notepad, what is this text view good for? --> </sect3> <sect3 id="statusbar"> -<title ->Statusrad</title> -<para ->Statusraden innehåller en sammanfattning av nuvarande käll- och målfil eller katalog som jämförs. Statusraden rapporterar också antal ändringar som hittats i nuvarande dokument, och räknar skillnader som har applicerats. Dessutom visar statusraden det totala antalet dokument som innehåller skillnader, och nuvarande dokument som är valt av dessa. En jämförelse som görs mellan två kataloger kan exempelvis returnera 1890 filer med skillnader. Dokumentet som för närvarande är valt är nummer 18 av 1890.</para> +<title>Statusrad</title> +<para>Statusraden innehåller en sammanfattning av nuvarande käll- och målfil eller katalog som jämförs. Statusraden rapporterar också antal ändringar som hittats i nuvarande dokument, och räknar skillnader som har applicerats. Dessutom visar statusraden det totala antalet dokument som innehåller skillnader, och nuvarande dokument som är valt av dessa. En jämförelse som görs mellan två kataloger kan exempelvis returnera 1890 filer med skillnader. Dokumentet som för närvarande är valt är nummer 18 av 1890.</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="viewing-differences"> -<title ->Visa skillnader</title> +<title>Visa skillnader</title> <sect2 id="managing-screen-real-estate"> -<title ->Hantera skärmytan</title> -<para ->&kompare; visar käll- och målfilen med lika stor del av huvudgränssnittets arbetsyta. Vyområdet tillhandahåller några funktioner som hjälper till att optimera användningen av skärmytan när skillnader visas, inklusive:</para> +<title>Hantera skärmytan</title> +<para>&kompare; visar käll- och målfilen med lika stor del av huvudgränssnittets arbetsyta. Vyområdet tillhandahåller några funktioner som hjälper till att optimera användningen av skärmytan när skillnader visas, inklusive:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Dubbla rullningslister</term> -<listitem -><para ->Den mest uppenbara funktionen är att rullningslister tillhandahålls både till höger och längst ner i vyområdet. Genom att använda rullningslisterna är det möjligt att snabbt flytta sig genom jämförelsen.</para -></listitem> +<term>Dubbla rullningslister</term> +<listitem><para>Den mest uppenbara funktionen är att rullningslister tillhandahålls både till höger och längst ner i vyområdet. Genom att använda rullningslisterna är det möjligt att snabbt flytta sig genom jämförelsen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Delat grepp</term> -<listitem -><para ->Det vertikala området mellan käll-och målvyn gör det inte bara möjligt att enkelt se början och slutet av rader i varje ruta, utan är också ett grepp som gör det möjligt att justera den procentuella andelen som används av käll- och målvyn som vyrutan består av. För att öka rutans storlek för en av vyerna, håll musen över greppet, tryck ner musknappen och dra åt vänster eller höger. Naturligtvis minskar tillgänglig yta för den motsatta rutan när ytan för en ruta ökas, inuti vyrutans område.</para -></listitem> +<term>Delat grepp</term> +<listitem><para>Det vertikala området mellan käll-och målvyn gör det inte bara möjligt att enkelt se början och slutet av rader i varje ruta, utan är också ett grepp som gör det möjligt att justera den procentuella andelen som används av käll- och målvyn som vyrutan består av. För att öka rutans storlek för en av vyerna, håll musen över greppet, tryck ner musknappen och dra åt vänster eller höger. Naturligtvis minskar tillgänglig yta för den motsatta rutan när ytan för en ruta ökas, inuti vyrutans område.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dockning</term> -<listitem -><para ->Huvudarbetsytan kan kopplas ifrån huvudgränssnittet genom att klicka på knappen <guibutton -></guibutton -> längst upp till höger i huvudarbetsytans ruta. Det öppnar huvudarbetsytan i ett eget fönster, vilket gör det möjligt att maximera det och ändra dess storlek på bildskärmen.</para -></listitem> +<term>Dockning</term> +<listitem><para>Huvudarbetsytan kan kopplas ifrån huvudgränssnittet genom att klicka på knappen <guibutton></guibutton> längst upp till höger i huvudarbetsytans ruta. Det öppnar huvudarbetsytan i ett eget fönster, vilket gör det möjligt att maximera det och ändra dess storlek på bildskärmen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Växla statusraden</term> +<term>Växla statusraden</term> <listitem> -<para ->Statusraden i vyrutan kan stängas av eller sättas på genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Statusraden i vyrutan kan stängas av eller sättas på genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="switching-source-and-destination-view"> -<title ->Byta käll- och målvy</title> - -<para ->Ibland kan det vara användbart att betrakta filen som skillnader ska appliceras i som källan. Om till exempel två ändrade versioner av en fil jämförs, och det upptäcks att en fil har många fler ändringar än den andra. Filen med flest ändringar vore lämpligare som källa, eftersom färre ändringar då måste appliceras.</para> -<para ->Om det är fallet, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Byt källa och mål</guimenuitem -></menuchoice ->. Det byter filer som visas i alla rutor i &kompare;.</para> +<title>Byta käll- och målvy</title> + +<para>Ibland kan det vara användbart att betrakta filen som skillnader ska appliceras i som källan. Om till exempel två ändrade versioner av en fil jämförs, och det upptäcks att en fil har många fler ändringar än den andra. Filen med flest ändringar vore lämpligare som källa, eftersom färre ändringar då måste appliceras.</para> +<para>Om det är fallet, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Byt källa och mål</guimenuitem></menuchoice>. Det byter filer som visas i alla rutor i &kompare;.</para> </sect2> <sect2 id="display-difference-statistics"> -<title ->Visa jämförelsestatistik</title> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Visa statistik</guimenuitem -></menuchoice ->, för att få en snabb översikt av skillnaderna. Det visar dialogrutan <guilabel ->Jämförelsestatistik</guilabel ->. Följande information tillhandahålls:</para> +<title>Visa jämförelsestatistik</title> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem></menuchoice>, för att få en snabb översikt av skillnaderna. Det visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsestatistik</guilabel>. Följande information tillhandahålls:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Gammal fil:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Filnamnet på vad som oftast är målfilen, eller filen som är oförändrad, där skillnader kommer att appliceras.</para -></listitem> +<term><guilabel>Gammal fil:</guilabel></term> +<listitem><para>Filnamnet på vad som oftast är målfilen, eller filen som är oförändrad, där skillnader kommer att appliceras.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ny fil:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Filnamnet på vad som oftast är källfilen eller filen som är ändrad.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ny fil:</guilabel></term> +<listitem><para>Filnamnet på vad som oftast är källfilen eller filen som är ändrad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Format:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Jämförelseformatet som används för att visa skillnaden (se <xref linkend="diff-format"/>).</para -></listitem> +<term><guilabel>Format:</guilabel></term> +<listitem><para>Jämförelseformatet som används för att visa skillnaden (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal block:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Antal block:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Antal block hittade i jämförelsen.</para> -<para ->Ett block är ett antal rader som har markerats som olika i källa och mål, och kan innehålla sammanhangsrader beroende på värdet hos jämförelseformatet <guilabel ->Sammanhang</guilabel -> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para -></listitem> +<para>Antal block hittade i jämförelsen.</para> +<para>Ett block är ett antal rader som har markerats som olika i källa och mål, och kan innehålla sammanhangsrader beroende på värdet hos jämförelseformatet <guilabel>Sammanhang</guilabel> (se <xref linkend="diff-format"/>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal skillnader</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Det verkliga antal skillnader som hittats, inte antal block. Ett block kan innehålla en eller flera skillnader när de ändrade radernas intervall och sammanhangsrader för två eller flera ändringar överlappar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Antal skillnader</guilabel></term> +<listitem><para>Det verkliga antal skillnader som hittats, inte antal block. Ett block kan innehålla en eller flera skillnader när de ändrade radernas intervall och sammanhangsrader för två eller flera ändringar överlappar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="navigating-the-difference-view"> -<title ->Navigera i jämförelsevyn</title> -<para ->&kompare; möjliggör snabb navigation mellan skillnader på filnivå och mellan flera filer med skillnader när katalogträd jämförs.</para> +<title>Navigera i jämförelsevyn</title> +<para>&kompare; möjliggör snabb navigation mellan skillnader på filnivå och mellan flera filer med skillnader när katalogträd jämförs.</para> <sect3 id="selecting-a-difference"> -<title ->Markera en skillnad</title> -<para ->En skillnad kan markeras genom att:</para> +<title>Markera en skillnad</title> +<para>En skillnad kan markeras genom att:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->klicka på en rad i rutan med radändringar för källa och mål (längst upp till höger i huvudfönstret).</para -></listitem> -<listitem -><para ->klicka på den färglagda skillnaden i vyrutan.</para -></listitem> -<listitem -><para ->gå igenom listade skillnader i en jämförelse (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para -></listitem> +<listitem><para>klicka på en rad i rutan med radändringar för källa och mål (längst upp till höger i huvudfönstret).</para></listitem> +<listitem><para>klicka på den färglagda skillnaden i vyrutan.</para></listitem> +<listitem><para>gå igenom listade skillnader i en jämförelse (se <xref linkend="traversing-differences"/>).</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->När en skillnad är markerad, anses den vara <quote ->i fokus</quote -> och visas med en starkare färg än skillnader som inte är markerade.</para> +<para>När en skillnad är markerad, anses den vara <quote>i fokus</quote> och visas med en starkare färg än skillnader som inte är markerade.</para> </sect3> <sect3 id="traversing-differences"> -<title ->Gå igenom skillnader</title> -<para ->När en jämförelse hittar många skillnader, är ett av de bästa sätten att granska dem att gå igenom skillnaderna i en logisk ordning, oftast uppifrån och neråt.</para> -<para ->Normalt markerar &kompare; den första skillnaden som hittats i en jämförelse. Genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem -> Nästa skillnad</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Ner</keycap -></keycombo ->) får skillnaden som följer den nuvarande fokus. För att markera skillnaden innan den nuvarande, välj <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Föregående skillnad</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Upp</keycap -></keycombo ->).</para> -<para ->På så sätt är det möjligt att gå igenom skillnaderna på ett ordnat sätt, och applicera eller ångra skillnader under granskningen.</para> +<title>Gå igenom skillnader</title> +<para>När en jämförelse hittar många skillnader, är ett av de bästa sätten att granska dem att gå igenom skillnaderna i en logisk ordning, oftast uppifrån och neråt.</para> +<para>Normalt markerar &kompare; den första skillnaden som hittats i en jämförelse. Genom att välja <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem> Nästa skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ner</keycap></keycombo>) får skillnaden som följer den nuvarande fokus. För att markera skillnaden innan den nuvarande, välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Föregående skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Upp</keycap></keycombo>).</para> +<para>På så sätt är det möjligt att gå igenom skillnaderna på ett ordnat sätt, och applicera eller ångra skillnader under granskningen.</para> </sect3> <sect3 id="switching-between-files"> -<title ->Byta mellan filer</title> -<para ->När en jämförelse görs på katalognivå, kan många filer hittas med skillnader. En fullständig lista av jämförda filer där skillnader hittades, tillhandahålls i rutorna <quote ->Käll- och målkataloger</quote -> och <quote ->Käll- och målfiler</quote ->. &kompare; visar dock skillnader mellan källa och mål med en jämförelse åt gången.</para> -<para ->För att byta mellan dokument i detta scenario, är följande alternativ tillgängliga:</para> +<title>Byta mellan filer</title> +<para>När en jämförelse görs på katalognivå, kan många filer hittas med skillnader. En fullständig lista av jämförda filer där skillnader hittades, tillhandahålls i rutorna <quote>Käll- och målkataloger</quote> och <quote>Käll- och målfiler</quote>. &kompare; visar dock skillnader mellan källa och mål med en jämförelse åt gången.</para> +<para>För att byta mellan dokument i detta scenario, är följande alternativ tillgängliga:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Välj rutan <quote ->Käll- och målkataloger</quote -> för att visa filskillnaders som hittades i rutan <quote ->Käll- och målfiler</quote ->, välj därefter en fil.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Föregående fil</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo ->) eller <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Nästa fil</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo ->) för att visa föregående eller nästa fil med skillnader som hittats i rutan <quote ->Käll- och målfiler</quote ->.</para> +<listitem><para>Välj rutan <quote>Käll- och målkataloger</quote> för att visa filskillnaders som hittades i rutan <quote>Käll- och målfiler</quote>, välj därefter en fil.</para></listitem> +<listitem><para>Välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>) eller <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Nästa fil</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo>) för att visa föregående eller nästa fil med skillnader som hittats i rutan <quote>Käll- och målfiler</quote>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> @@ -510,677 +243,324 @@ </sect1> <sect1 id="merging-differences"> -<title ->Sammanfoga skillnader</title> +<title>Sammanfoga skillnader</title> -<para ->&kompare; gör uppgiften att applicera eller ångra skillnader så enkel som att bara peka och klicka. Flera åtgärder för att applicera eller ångra kan utföras med en skillnad eftersom alla åtgärder utförs i minnet och skrivs inte i filen på disk förrän spara utförs.</para> +<para>&kompare; gör uppgiften att applicera eller ångra skillnader så enkel som att bara peka och klicka. Flera åtgärder för att applicera eller ångra kan utföras med en skillnad eftersom alla åtgärder utförs i minnet och skrivs inte i filen på disk förrän spara utförs.</para> <sect2 id="applying-a-difference"> -<title ->Applicera en skillnad</title> -<para ->Klicka på den färglagda skillnaden, välj därefter <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Applicera skillnad</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo -><keycap ->Mellanslag</keycap -></keycombo ->) för att applicera en skillnad.</para> +<title>Applicera en skillnad</title> +<para>Klicka på den färglagda skillnaden, välj därefter <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Mellanslag</keycap></keycombo>) för att applicera en skillnad.</para> </sect2> <sect2 id="unapplying-a-difference"> -<title ->Ångra en skillnad</title> -<para ->Klicka på den färglagda skillnaden som tidigare applicerades, välj därefter <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra applicerad skillnad</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo -><keycap ->Backsteg</keycap -></keycombo ->) för att ångra en applicerad skillnad.</para> +<title>Ångra en skillnad</title> +<para>Klicka på den färglagda skillnaden som tidigare applicerades, välj därefter <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicerad skillnad</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo><keycap>Backsteg</keycap></keycombo>) för att ångra en applicerad skillnad.</para> </sect2> <sect2 id="applying-all-differences"> -<title ->Applicera alla skillnader</title> -<para ->Efter att ha granskat skillnader mellan filer och sett att alla är acceptabla, är det möjligt att applicera alla med en enda åtgärd genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Applicera alla</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo ->).</para> +<title>Applicera alla skillnader</title> +<para>Efter att ha granskat skillnader mellan filer och sett att alla är acceptabla, är det möjligt att applicera alla med en enda åtgärd genom att välja <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera alla</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo>).</para> </sect2> <sect2 id="unapplying-all-differences"> -<title ->Ångra alla skillnader</title> -<para ->Välj <menuchoice -><guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra applicera alla</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo ->) för skillnader som har applicerats.</para> +<title>Ångra alla skillnader</title> +<para>Välj <menuchoice><guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicera alla</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>) för skillnader som har applicerats.</para> </sect2> <sect2 id="saving-changes"> -<title ->Spara ändringar</title> -<para ->När skillnader väl har applicerats kan de sparas genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -> eller <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Spara alla...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->Applicerade skillnader sparas i både käll- och målfilen.</para> +<title>Spara ändringar</title> +<para>När skillnader väl har applicerats kan de sparas genom att välja <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara alla...</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>Applicerade skillnader sparas i både käll- och målfilen.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="working-with-diff-files"> -<title ->Arbeta med diff-filer</title> -<para ->Jämförelsefiler innehåller bara ändringarna som gjorts mellan filer, eller en uppsättning filer i ett katalogsystem, och har möjlighet att innehålla ett antal sammanhangsrader före och efter varje ändrad rad. Summan av en radändring och dess sammanhangsrader kallas ett block. En jämförelsefil kan därför innehålla flera block från en eller flera filer. När sammanhangsraderna för ett eller flera block överlappar, anses de vara ett enda block. Jämförelsefiler kan användas för att:</para> +<title>Arbeta med diff-filer</title> +<para>Jämförelsefiler innehåller bara ändringarna som gjorts mellan filer, eller en uppsättning filer i ett katalogsystem, och har möjlighet att innehålla ett antal sammanhangsrader före och efter varje ändrad rad. Summan av en radändring och dess sammanhangsrader kallas ett block. En jämförelsefil kan därför innehålla flera block från en eller flera filer. När sammanhangsraderna för ett eller flera block överlappar, anses de vara ett enda block. Jämförelsefiler kan användas för att:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Applicera skillnader från blocken i en originalfil.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Applicera skillnader från blocken i en fil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ändrad innan applicerad i en originalfil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para -></listitem> +<listitem><para>Applicera skillnader från blocken i en originalfil.</para></listitem> +<listitem><para>Applicera skillnader från blocken i en fil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para></listitem> +<listitem><para>Ändrad innan applicerad i en originalfil eller en uppsättning originalfiler inne i ett katalogsystem.</para></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="creating-a-diff"> -<title ->Skapa en jämförelse</title> -<para ->För att skapa en jämförelsefil måste en jämförelse visas i &kompare;. Med antagandet att det är fallet, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Spara .diff</guimenuitem -></menuchoice ->. Det visar dialogrutan <guilabel ->Jämförelsealternativ</guilabel -> (se <xref linkend="diff-settings"/> för mer information om jämförelseformat och alternativ). När dessa alternativ har ställts in, klicka på knappen <guibutton ->Spara</guibutton -> och spara jämförelsen i en fil med filändelsen <filename class="extension" ->.diff</filename ->.</para> +<title>Skapa en jämförelse</title> +<para>För att skapa en jämförelsefil måste en jämförelse visas i &kompare;. Med antagandet att det är fallet, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Spara .diff</guimenuitem></menuchoice>. Det visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> (se <xref linkend="diff-settings"/> för mer information om jämförelseformat och alternativ). När dessa alternativ har ställts in, klicka på knappen <guibutton>Spara</guibutton> och spara jämförelsen i en fil med filändelsen <filename class="extension">.diff</filename>.</para> </sect2> <sect2 id="displaying-a-diff"> -<title ->Visa en jämförelse</title> -<para ->Det är möjligt att visa innehållet i en jämförelsefil i &kompare; genom att öppna jämförelsefilen med <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna jämförelse...</guimenuitem -></menuchoice -></para> -<para ->När en jämförelsefil betraktas, visas blocken mellan käll- och målfilen. Kom ihåg att bara blocken visas, inga oförändrade rader visas. I vissa fall skapas en jämförelsefil utan några sammanhangsrader. I dessa fall visas bara de ändrade raderna.</para> -<para ->När en jämförelsefil innehåller block från flera filer, visar &kompare; block från varje fil åt gången, och du kan byta mellan filer som om de vore riktiga filer, även om denna information bara tillhandahålls av jämförelsefilens innehåll.</para> +<title>Visa en jämförelse</title> +<para>Det är möjligt att visa innehållet i en jämförelsefil i &kompare; genom att öppna jämförelsefilen med <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></para> +<para>När en jämförelsefil betraktas, visas blocken mellan käll- och målfilen. Kom ihåg att bara blocken visas, inga oförändrade rader visas. I vissa fall skapas en jämförelsefil utan några sammanhangsrader. I dessa fall visas bara de ändrade raderna.</para> +<para>När en jämförelsefil innehåller block från flera filer, visar &kompare; block från varje fil åt gången, och du kan byta mellan filer som om de vore riktiga filer, även om denna information bara tillhandahålls av jämförelsefilens innehåll.</para> </sect2> <sect2 id="applying-a-diff"> -<title ->Applicerar skillnader i en jämförelsefil</title> -<para ->När skillnader i en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para> +<title>Applicerar skillnader i en jämförelsefil</title> +<para>När skillnader i en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para> </sect2> <sect2 id="blending-a-diff"> -<title ->Foga ihop en webbadress med en jämförelse</title> -<para ->I fallet när en jämförelsefil tillhandahålls är det möjligt att jämföra blocken i jämförelsefilen med en fil eller katalog. För att göra det, välj <menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem -></menuchoice ->. Mata därefter in sökvägar för <guilabel ->Fil eller katalog</guilabel -> och <guilabel ->Jämförelseutmatning</guilabel ->.</para> -<para ->När skillnader mellan en källfil och en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para> +<title>Foga ihop en webbadress med en jämförelse</title> +<para>I fallet när en jämförelsefil tillhandahålls är det möjligt att jämföra blocken i jämförelsefilen med en fil eller katalog. För att göra det, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem></menuchoice>. Mata därefter in sökvägar för <guilabel>Fil eller katalog</guilabel> och <guilabel>Jämförelseutmatning</guilabel>.</para> +<para>När skillnader mellan en källfil och en jämförelsefil betraktas, är det möjligt att applicera skillnader som du skulle göra när käll- och målfiler jämförs (se <xref linkend="merging-differences"/>).</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="configure-preferences"> -<title ->Anpassa inställningar</title> - -<para ->&kompare; gör det möjligt för användare att ställa in visningsinställningar för formatering av skillnader i huvudgränssnittet, och ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet. Dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel -> kan kommas åt genom att välja <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guisubmenu ->Anpassa &kompare;...</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Välj alternativet <guilabel ->Visa</guilabel -> för att ställa in utseendeinställningar (se <xref linkend="view-settings"/>).</para> - -<para ->Välj alternativet <guilabel ->Jämför</guilabel -> för att ställa in programegenskaper för diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para> +<title>Anpassa inställningar</title> + +<para>&kompare; gör det möjligt för användare att ställa in visningsinställningar för formatering av skillnader i huvudgränssnittet, och ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> kan kommas åt genom att välja <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guisubmenu>Anpassa &kompare;...</guisubmenu></menuchoice>.</para> + +<para>Välj alternativet <guilabel>Visa</guilabel> för att ställa in utseendeinställningar (se <xref linkend="view-settings"/>).</para> + +<para>Välj alternativet <guilabel>Jämför</guilabel> för att ställa in programegenskaper för diff-programmet (se <xref linkend="diff-settings"/>).</para> <sect1 id="view-settings"> -<title ->Visningsinställningar</title> -<para ->Sidan <guimenu ->Visa</guimenu -> i dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel -> visar flikarna <guilabel ->Utseende</guilabel -> och <guilabel ->Teckensnitt</guilabel ->.</para> +<title>Visningsinställningar</title> +<para>Sidan <guimenu>Visa</guimenu> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> visar flikarna <guilabel>Utseende</guilabel> och <guilabel>Teckensnitt</guilabel>.</para> <sect2 id="appearance"> -<title ->Utseende</title> -<para ->Fliken <guilabel ->Utseende</guilabel -> tillhandahåller inställningar för att hantera <guilabel ->Färger</guilabel -> som används för att ange skillnader i huvudgränssnittet, beteendet hos <guilabel ->Mushjulet</guilabel -> när det rörs uppåt och neråt, och hur konverteringen <guilabel ->Tabulatortecken till mellanslag</guilabel -> utförs.</para> +<title>Utseende</title> +<para>Fliken <guilabel>Utseende</guilabel> tillhandahåller inställningar för att hantera <guilabel>Färger</guilabel> som används för att ange skillnader i huvudgränssnittet, beteendet hos <guilabel>Mushjulet</guilabel> när det rörs uppåt och neråt, och hur konverteringen <guilabel>Tabulatortecken till mellanslag</guilabel> utförs.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Inställningar av utseende i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Inställningar av utseende i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-view1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Inställningar av utseende i &kompare;</phrase> + <phrase>Inställningar av utseende i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> -<title ->Färggrupp</title> -<para ->Klicka på färgknappen som visar dialogrutan <guilabel ->Välj färg</guilabel -> för att justera färgalternativ för följande tillstånd:</para> +<title>Färggrupp</title> +<para>Klicka på färgknappen som visar dialogrutan <guilabel>Välj färg</guilabel> för att justera färgalternativ för följande tillstånd:</para> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för borttaget</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Rader som har tagits bort, inte finns, från källa till mål.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för borttaget</guilabel></term> +<listitem><para>Rader som har tagits bort, inte finns, från källa till mål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för ändrat</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Rader som har ändrats, modifierats, från källa till mål. </para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för ändrat</guilabel></term> +<listitem><para>Rader som har ändrats, modifierats, från källa till mål. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för tillagt</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Rader som har lagts till från källa till mål.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för tillagt</guilabel></term> +<listitem><para>Rader som har lagts till från källa till mål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Färg för applicerat</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Något av ovanstående tillstånd där skillnader har applicerats mellan källa och mål.</para -></listitem> +<term><guilabel>Färg för applicerat</guilabel></term> +<listitem><para>Något av ovanstående tillstånd där skillnader har applicerats mellan källa och mål.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Mushjulet</title> +<title>Mushjulet</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal rader</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Antal rader som skillnaderna ska flyttas när mushjulet rullas framåt eller bakåt.</para -></listitem> +<term><guilabel>Antal rader</guilabel></term> +<listitem><para>Antal rader som skillnaderna ska flyttas när mushjulet rullas framåt eller bakåt.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Tabulatortecken till mellanslag</title> +<title>Tabulatortecken till mellanslag</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Konvertera varje tabulatortecken till n mellanslag.</para -></listitem> +<term><guilabel>Antal mellanslag som ett tabulatortecken ska ersättas med</guilabel></term> +<listitem><para>Konvertera varje tabulatortecken till n mellanslag.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="fonts"> -<title ->Teckensnitt</title> +<title>Teckensnitt</title> <screenshot> -<screeninfo ->Teckensnittsinställningar i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Teckensnittsinställningar i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-view2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Teckensnittsinställningar i &kompare;</phrase> + <phrase>Teckensnittsinställningar i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Välj teckenfamilj och storlek att använda när skillnader visas.</para> +<para>Välj teckenfamilj och storlek att använda när skillnader visas.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="diff-settings"> -<title ->Jämförelseinställningar</title> -<para ->Sidan <guimenu ->Jämför</guimenu -> i dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel -> visar flikarna <guilabel ->Jämför</guilabel ->, <guimenu ->Format</guimenu ->, <guilabel ->Alternativ</guilabel -> och <guilabel ->Undantag</guilabel ->. Flikarna kan användas för att ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet.</para> +<title>Jämförelseinställningar</title> +<para>Sidan <guimenu>Jämför</guimenu> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> visar flikarna <guilabel>Jämför</guilabel>, <guimenu>Format</guimenu>, <guilabel>Alternativ</guilabel> och <guilabel>Undantag</guilabel>. Flikarna kan användas för att ställa in egenskaper för beteendet hos diff-programmet.</para> <sect2 id="diff"> -<title ->Jämför</title> +<title>Jämför</title> <screenshot> -<screeninfo ->Jämförelseinställningar i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Jämförelseinställningar i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-diff1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Jämförelseinställningar i &kompare;</phrase> + <phrase>Jämförelseinställningar i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Kommandot som används för att köra diff-programmet (normalt <application ->diff</application ->).</para> +<para>Kommandot som används för att köra diff-programmet (normalt <application>diff</application>).</para> </sect2> <sect2 id="diff-format"> -<title ->Format</title> +<title>Format</title> <screenshot> -<screeninfo ->Formatinställningar i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Formatinställningar i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-diff2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Formatinställningar i &kompare;</phrase> + <phrase>Formatinställningar i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Justera alternativ för <guilabel ->Utmatningsformat</guilabel -> och <guilabel ->Sammanhangsrader</guilabel ->.</para> +<para>Justera alternativ för <guilabel>Utmatningsformat</guilabel> och <guilabel>Sammanhangsrader</guilabel>.</para> <variablelist> -<title ->Utmatningsformat</title> +<title>Utmatningsformat</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sammanhang</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sammanhang</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sammanhangsformatet lägger till flera rader sammanhang omkring raderna som skiljer sig åt.</para> +<para>Sammanhangsformatet lägger till flera rader sammanhang omkring raderna som skiljer sig åt.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ed</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ed</guilabel></term> <listitem> -<para ->Programmet diff kan skapa kommandon som styr texteditorn ed så att den första filen ändras till den andra. Historiskt var detta det enda utmatningsformatet som lämpade sig för att automatiskt redigera en fil till en annan. Efter ankomsten av <application ->patch</application -> används alternativet nästan aldrig.</para> +<para>Programmet diff kan skapa kommandon som styr texteditorn ed så att den första filen ändras till den andra. Historiskt var detta det enda utmatningsformatet som lämpade sig för att automatiskt redigera en fil till en annan. Efter ankomsten av <application>patch</application> används alternativet nästan aldrig.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Normal</guilabel -></term> +<term><guilabel>Normal</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det normala formatet visar rader som skiljer sig utan några omgivande sammanhangsrader. </para> +<para>Det normala formatet visar rader som skiljer sig utan några omgivande sammanhangsrader. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->RCS</guilabel -></term> +<term><guilabel>RCS</guilabel></term> <listitem> -<para ->Formatet RCS är särskilt framtaget för användning av <acronym ->RCS</acronym -> (Revision Control System). Liksom ed-formatet, används detta format sällan efter programmet <application ->patch</application -> introducerades.</para> +<para>Formatet RCS är särskilt framtaget för användning av <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System). Liksom ed-formatet, används detta format sällan efter programmet <application>patch</application> introducerades.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Förenat</guilabel -></term> +<term><guilabel>Förenat</guilabel></term> <listitem> -<para ->Det förenade formatet är en variant av sammanhangsformatet. Det anses bättre än sammanhangsformatet på grund av att utdata är kompaktare än sammanhangsformatet, eftersom onödiga sammanhangsrader utelämnas.</para> +<para>Det förenade formatet är en variant av sammanhangsformatet. Det anses bättre än sammanhangsformatet på grund av att utdata är kompaktare än sammanhangsformatet, eftersom onödiga sammanhangsrader utelämnas.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sida vid sida</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sida vid sida</guilabel></term> <listitem> -<para ->Använd formatet Sida vid sida som visar filer listade i två kolumner med ett mellanrum mellan dem. Alternativet är bara tillgängligt i dialogrutan <guilabel ->Jämförelsealternativ</guilabel -> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para> +<para>Använd formatet Sida vid sida som visar filer listade i två kolumner med ett mellanrum mellan dem. Alternativet är bara tillgängligt i dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> (se <xref linkend="creating-a-diff"/>).</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Sammanhangsrader</title> +<title>Sammanhangsrader</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antal sammanhangsrader</guilabel -></term> +<term><guilabel>Antal sammanhangsrader</guilabel></term> <listitem> -<para ->När en jämförelse med sammanhangsformat eller förenat format utförs, används denna parameter för att styra antal sammanhangsrader som inkluderas.</para> +<para>När en jämförelse med sammanhangsformat eller förenat format utförs, används denna parameter för att styra antal sammanhangsrader som inkluderas.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="options"> -<title ->Alternativ</title> +<title>Alternativ</title> <screenshot> -<screeninfo ->Alternativinställningar i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Alternativinställningar i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-diff3.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Alternativinställningar i &kompare;</phrase> + <phrase>Alternativinställningar i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Fliken <guilabel ->Alternativ</guilabel -> gör det möjligt att anpassa alternativ som stöds av diff-programmet.</para> +<para>Fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> gör det möjligt att anpassa alternativ som stöds av diff-programmet.</para> <variablelist> -<title ->Allmänt</title> +<title>Allmänt</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Leta efter mindre ändringar</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tvingar jämförelsen att visa ändringar av skiftläge, interpunktion, mellanslag, etc. om markerad.</para -></listitem> +<term><guilabel>Leta efter mindre ändringar</guilabel></term> +<listitem><para>Tvingar jämförelsen att visa ändringar av skiftläge, interpunktion, mellanslag, etc. om markerad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Optimera för stora filer</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Byter jämförelsen till att behandla filer med hög hastighet om markerad.</para -></listitem> +<term><guilabel>Optimera för stora filer</guilabel></term> +<listitem><para>Byter jämförelsen till att behandla filer med hög hastighet om markerad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera skiftläge</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ändringar av små och stora bokstäver undantas när alternativet är markerat.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera skiftläge</guilabel></term> +<listitem><para>Ändringar av små och stora bokstäver undantas när alternativet är markerat.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Ignorera reguljärt uttryck</title> +<title>Ignorera reguljärt uttryck</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera reguljärt uttryck</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Ignorera rader som matchar ett reguljärt uttryck.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera reguljärt uttryck</guilabel></term> +<listitem><para>Ignorera rader som matchar ett reguljärt uttryck.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Blanktecken</title> +<title>Blanktecken</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Expandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Om markerad, konverterar jämförelseutmatning tabulatortecken till det antal mellanslag som är definierat av alternativet <guimenu ->Tabulatortecken till mellanslag</guimenu -> på sidan <guilabel ->Visa</guilabel -> i dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel ->.</para> +<term><guilabel>Expandera tabulator-tecken till mellanslag vid utmatning</guilabel></term> +<listitem><para>Om markerad, konverterar jämförelseutmatning tabulatortecken till det antal mellanslag som är definierat av alternativet <guimenu>Tabulatortecken till mellanslag</guimenu> på sidan <guilabel>Visa</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader</guilabel -></term> -<listitem -><para ->rader med längden noll som skiljer sig mellan källa och mål ignoreras när alternativet är markerat.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader</guilabel></term> +<listitem><para>rader med längden noll som skiljer sig mellan källa och mål ignoreras när alternativet är markerat.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera ändringar i blanktecken</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Blanktecken innan, efter och mellan rader kan ändras beroende på olika editorer. När alternativet är markerat ignoreras sådana ändringar.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera ändringar i blanktecken</guilabel></term> +<listitem><para>Blanktecken innan, efter och mellan rader kan ändras beroende på olika editorer. När alternativet är markerat ignoreras sådana ändringar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera alla blanktecken</guilabel -></term> -<listitem -><para ->om markerad ignoreras skillnader i blanktecken helt och hållet.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera alla blanktecken</guilabel></term> +<listitem><para>om markerad ignoreras skillnader i blanktecken helt och hållet.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignorera ändringar på grund av tabulator-expansion</guilabel -></term> -<listitem -><para ->om markerad ignoreras blanktecken orsakade av tabulatortecken.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ignorera ändringar på grund av tabulator-expansion</guilabel></term> +<listitem><para>om markerad ignoreras blanktecken orsakade av tabulatortecken.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="exclude"> -<title ->Undantag</title> -<para ->Formuläret <guilabel ->Undantag</guilabel -> möjliggör användning av filteralternativen som tillhandahålls av jämförelseprogrammet.</para> +<title>Undantag</title> +<para>Formuläret <guilabel>Undantag</guilabel> möjliggör användning av filteralternativen som tillhandahålls av jämförelseprogrammet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Undantagsinställningar i &kompare;</screeninfo> +<screeninfo>Undantagsinställningar i &kompare;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings-diff4.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Undantagsinställningar i &kompare;</phrase> + <phrase>Undantagsinställningar i &kompare;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <variablelist> -<title ->Filmönster att undanta</title> +<title>Filmönster att undanta</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filmönster att undanta</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Undanta filer baserat på filtrering med jokertecken</para -></listitem> +<term><guilabel>Filmönster att undanta</guilabel></term> +<listitem><para>Undanta filer baserat på filtrering med jokertecken</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Fil med filnamn att undanta</title> +<title>Fil med filnamn att undanta</title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Fil med filnamn att undanta</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Definiera filtret baserat på innehållet i en externt hanterad fil.</para -></listitem> +<term><guilabel>Fil med filnamn att undanta</guilabel></term> +<listitem><para>Definiera filtret baserat på innehållet i en externt hanterad fil.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> @@ -1189,510 +569,160 @@ </chapter> <chapter id="command-reference"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="file-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Öppna jämförelse...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar dialogrutan <guilabel ->Öppna</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Öppna</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Jämför filer...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar dialogrutan <guilabel ->Jämför filer eller kataloger</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Jämför filer...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämför filer eller kataloger</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar dialogrutan <guilabel ->Foga ihop webbadress med jämförelse</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Foga ihop webbadress med jämförelse...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Foga ihop webbadress med jämförelse</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Spara</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Skriver applicerade skillnader till nuvarande käll- och/eller målfil.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Skriver applicerade skillnader till nuvarande käll- och/eller målfil.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Spara alla</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Skriver applicerade skillnader till alla käll- och/eller målfiler.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara alla</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Skriver applicerade skillnader till alla käll- och/eller målfiler.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Spara .diff</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar dialogrutan <guilabel ->Jämförelsealternativ</guilabel -> för att definiera jämförelseformat och alternativ.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara .diff</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsealternativ</guilabel> för att definiera jämförelseformat och alternativ.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Byt källa och mål</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Byter källa och mål.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Byt källa och mål</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Byter källa och mål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Visa statistik</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar dialogrutan <guilabel ->Jämförelsestatistik</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Visa statistik</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar dialogrutan <guilabel>Jämförelsestatistik</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -><guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Avslutar &kompare;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Avsluta</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Avslutar &kompare;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="difference-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Skillnad</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Skillnad</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Ångra applicera alla</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ångra alla skillnader som tidigare applicerades mellan källa och mål.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Ångra applicera alla</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Ångra alla skillnader som tidigare applicerades mellan källa och mål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Backsteg</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Ångra applicerad skillnad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Ångra en markerad skillnad som tidigare applicerades.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Backsteg</keycap></shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Ångra applicerad skillnad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Ångra en markerad skillnad som tidigare applicerades.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Mellanslag</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -> <guimenuitem ->Applicera skillnad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Applicera en markerad skillnad.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Mellanslag</keycap></shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu> <guimenuitem>Applicera skillnad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Applicera en markerad skillnad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Applicera alla</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Applicera alla skillnader mellan källa och mål.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Applicera alla</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Applicera alla skillnader mellan källa och mål.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Föregående fil</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Gör föregående skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående fil</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Gör föregående skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Nästa fil</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Gör nästa skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Nästa fil</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Gör nästa skillnad i listan med skillnader till aktuell fil i vyrutan.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Upp</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Föregående skillnad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Markera skillnaden ovanför skillnaden som för närvarande är markerad.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Upp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Föregående skillnad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Markera skillnaden ovanför skillnaden som för närvarande är markerad.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Ner</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Skillnad</guimenu -><guimenuitem ->Nästa skillnad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Markera skillnaden under skillnaden som för närvarande är markerad.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ner</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Skillnad</guimenu><guimenuitem>Nästa skillnad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Markera skillnaden under skillnaden som för närvarande är markerad.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settingsmenu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Inställningar</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Inställningar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj verktygsrad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Sätt på eller stäng av visning av verktygsraden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa/Dölj statusrad</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sätt på eller stäng av visning av statusraden.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa/Dölj statusrad</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Sätt på eller stäng av visning av statusraden.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Visa textvy</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visar rutan <guilabel ->Textvy</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Visa textvy</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visar rutan <guilabel>Textvy</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa genvägar...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visa dialogrutan <guilabel ->Anpassa genvägar</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa genvägar...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visa dialogrutan <guilabel>Anpassa genvägar</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa verktygsrader...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visa <guilabel ->Anpassa verktygsrad</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa verktygsrader...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visa <guilabel>Anpassa verktygsrad</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -> <guimenuitem ->Anpassa &kompare;...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Visa dialogrutan <guilabel ->Inställningar</guilabel -> i &kompare;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu> <guimenuitem>Anpassa &kompare;...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Visa dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> i &kompare;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menyn <guimenu ->Hjälp</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Hjälp</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> - -<para ->&kompare; </para> -<para ->Program copyright 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; och Otto Bruggeman<email ->otto.bruggeman@home.nl</email -> </para> - -<para ->Dokumentation Copyright © 2007 Sean Wheller <email ->sean@inwords.co.za</email -> </para> - -<para ->Översättning Stefan Asserhäll <email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></para -> +<title>Tack till och licens</title> + +<para>&kompare; </para> +<para>Program copyright 2001-2004, &John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; och Otto Bruggeman<email>otto.bruggeman@home.nl</email> </para> + +<para>Dokumentation Copyright © 2007 Sean Wheller <email>sean@inwords.co.za</email> </para> + +<para>Översättning Stefan Asserhäll <email>stefan.asserhall@comhem.se</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-kapp"> -<title ->Hur man skaffar &kompare;</title> +<title>Hur man skaffar &kompare;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook index 50dd8a5e8e8..8e8cf9cf56e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook @@ -5,119 +5,51 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e mars, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->addebug</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>addebug</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->addebug</command -></refname> -<refpurpose ->Ändrar <filename ->Makefile</filename -> för att lägga till avlusningsinformation</refpurpose> +<refname><command>addebug</command></refname> +<refpurpose>Ändrar <filename>Makefile</filename> för att lägga till avlusningsinformation</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->adddebug</command -> <group -><option ->-k</option -></group -> <group -><option ->-r</option -></group -> <group -><option ->-n</option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>adddebug</command> <group><option>-k</option></group> <group><option>-r</option></group> <group><option>-n</option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->adddebug</command -> ändrar <filename ->Makefile</filename -> i nuvarande katalog (och valfritt i dess underkataloger) för att lägga till avlusningsinformation (<option ->-g3</option ->). Det tar också bort optimering (<option ->-O[1-9]</option ->).</para> +<para><command>adddebug</command> ändrar <filename>Makefile</filename> i nuvarande katalog (och valfritt i dess underkataloger) för att lägga till avlusningsinformation (<option>-g3</option>). Det tar också bort optimering (<option>-O[1-9]</option>).</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Väljare</title> +<title>Väljare</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->-k</option -></term> -<listitem -><para ->Behåll optimering (ta inte bort flaggan <option ->-O[1-9]?</option -> som normalt tas bort).</para> +<term><option>-k</option></term> +<listitem><para>Behåll optimering (ta inte bort flaggan <option>-O[1-9]?</option> som normalt tas bort).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-r</option -></term> +<term><option>-r</option></term> <listitem> -<para ->Sök rekursivt igenom alla underkataloger till nuvarande katalog och utför åtgärden för varje <filename ->Makefile</filename -> som hittas. </para> +<para>Sök rekursivt igenom alla underkataloger till nuvarande katalog och utför åtgärden för varje <filename>Makefile</filename> som hittas. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-n</option -></term> -<listitem -><para ->Kompilera utan att NDEBUG och NO_DEBUG är definierade (gör att anrop till <function ->kdDebug</function -> fungerar).</para -></listitem> +<term><option>-n</option></term> +<listitem><para>Kompilera utan att NDEBUG och NO_DEBUG är definierade (gör att anrop till <function>kdDebug</function> fungerar).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook index 082ee082b6d..be478661432 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cheatmake.1.docbook @@ -5,155 +5,65 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<date ->6:e mars, 2003</date> +<date>6:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->cheatmake</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>cheatmake</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->cheatmake</command -></refname> -<refpurpose ->lura <command ->make</command -> att inte bygga om vissa filer</refpurpose> +<refname><command>cheatmake</command></refname> +<refpurpose>lura <command>make</command> att inte bygga om vissa filer</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->cheatmake</command -> <group -><option ->hidechange</option -> <replaceable ->fil</replaceable -></group -> <group -><option ->show</option -></group -> <group -><option ->why</option -> <replaceable ->fil</replaceable -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>cheatmake</command> <group><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></group> <group><option>show</option></group> <group><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->cheatmake</command -> används för att spara tid vid omkompilering. Det kan lura make att hoppa över filer som inte har ändrats på ett meningsfullt sätt. Det kan till exempel användas när du ändrar en kommentar i en fil, men inte själva koden.</para> +<para><command>cheatmake</command> används för att spara tid vid omkompilering. Det kan lura make att hoppa över filer som inte har ändrats på ett meningsfullt sätt. Det kan till exempel användas när du ändrar en kommentar i en fil, men inte själva koden.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Väljare</title> +<title>Väljare</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->hidechange</option -> <replaceable ->fil</replaceable -></term> -<listitem -><para ->Döljer faktum att filen ändrades genom att ställa in tidsstämpeln till det förgångna. Använd med försiktighet!</para> +<term><option>hidechange</option> <replaceable>fil</replaceable></term> +<listitem><para>Döljer faktum att filen ändrades genom att ställa in tidsstämpeln till det förgångna. Använd med försiktighet!</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->show</option -></term> -<listitem -><para ->Listar vilka filer som <command ->make</command -> för närvarande behöver bygga om</para -></listitem> +<term><option>show</option></term> +<listitem><para>Listar vilka filer som <command>make</command> för närvarande behöver bygga om</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->why</option -> <replaceable ->fil</replaceable -></term> -<listitem -><para ->Förklarar varför make måste bygga om filen</para -></listitem> +<term><option>why</option> <replaceable>fil</replaceable></term> +<listitem><para>Förklarar varför make måste bygga om filen</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Miljö</title> +<title>Miljö</title> -<para ->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> användas. </para> +<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_SUBJDIR</envar -></term> -<listitem -><para ->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk</filename -> och byggkatalogen är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename ->, så ska <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> ställas in till <parameter ->obj-i386-linux</parameter ->.</para -></listitem> +<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term> +<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -></term> -<listitem -><para ->Ett <command ->sed</command ->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename -> då ska <envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -> ställas in till <parameter ->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter ->.</para> +<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term> +<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -161,30 +71,16 @@ </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->make(1)</para> +<para>make(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para -><command ->cheatmake</command -> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para><command>cheatmake</command> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook index 8ba50df181a..f2ef921450f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_cvsignore.1.docbook @@ -7,72 +7,36 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->8:e mars, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>8:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->create_cvsignore</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>create_cvsignore</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->create_cvsignore</command -></refname> -<refpurpose ->Skapa en preliminär .cvsignore i nuvarande katalog</refpurpose> +<refname><command>create_cvsignore</command></refname> +<refpurpose>Skapa en preliminär .cvsignore i nuvarande katalog</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> <cmdsynopsis> -<command ->createcvsignore</command> +<command>createcvsignore</command> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->create_cvsignore</command -> används för att skapa en preliminär <filename ->.cvsignore</filename -> i nuvarande katalog. Det gör detta baserat på en del av innehållet det hittar i <filename ->Makefile.am</filename ->.</para> +<para><command>create_cvsignore</command> används för att skapa en preliminär <filename>.cvsignore</filename> i nuvarande katalog. Det gör detta baserat på en del av innehållet det hittar i <filename>Makefile.am</filename>.</para> -<para ->Inga rader tas bort från några befintliga <filename ->.cvsignore</filename ->. Om det inte redan finns en <filename ->.cvsignore</filename ->-fil, läggs den till i CVS-arkivet.</para> +<para>Inga rader tas bort från några befintliga <filename>.cvsignore</filename>. Om det inte redan finns en <filename>.cvsignore</filename>-fil, läggs den till i CVS-arkivet.</para> -<para ->Observera att det måste finnas en <filename ->Makefile.am</filename -> i nuvarande katalog för att verktyget ska fungera.</para> +<para>Observera att det måste finnas en <filename>Makefile.am</filename> i nuvarande katalog för att verktyget ska fungera.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook index ec831021e33..fed3d31e58c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefile.1.docbook @@ -7,136 +7,51 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<date ->8:e mars, 2003</date> +<date>8:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->create_makefile</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>create_makefile</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->create_makefile</command -></refname> -<refpurpose ->Skapar <filename ->Makefile.in</filename -> och <filename ->Makefile</filename -> från en <filename ->Makefile.am</filename -></refpurpose> +<refname><command>create_makefile</command></refname> +<refpurpose>Skapar <filename>Makefile.in</filename> och <filename>Makefile</filename> från en <filename>Makefile.am</filename></refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->create_makefile</command -> <group -><replaceable ->relativ_sökväg/Makefile</replaceable -></group -> <group -><replaceable ->relativ_sökväg</replaceable -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>create_makefile</command> <group><replaceable>relativ_sökväg/Makefile</replaceable></group> <group><replaceable>relativ_sökväg</replaceable></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> - -<para -><command ->create_makefile</command -> skapar <filename ->Makefile.in</filename -> och <filename ->Makefile</filename -> i en underkatalog som innehåller en <filename ->Makefile.am</filename ->. Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para> - -<para ->Observera att du måste ange sökvägen till önskad <filename ->Makefile</filename -> <filename ->Makefile.am</filename -> (även om det slutliga <filename ->/Makefile</filename -> kan utelämnas).</para> - -<para ->Skriptet kan köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller <filename ->configure</filename -> eller från någon av dess underkataloger.</para> - -<para ->Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename ->Makefile.am</filename -> och <filename ->Makefile.in</filename -> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename ->Makefile</filename -> hör hemma under byggkatalogen. </para> - -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<title>Beskrivning</title> + +<para><command>create_makefile</command> skapar <filename>Makefile.in</filename> och <filename>Makefile</filename> i en underkatalog som innehåller en <filename>Makefile.am</filename>. Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para> + +<para>Observera att du måste ange sökvägen till önskad <filename>Makefile</filename> <filename>Makefile.am</filename> (även om det slutliga <filename>/Makefile</filename> kan utelämnas).</para> + +<para>Skriptet kan köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller <filename>configure</filename> eller från någon av dess underkataloger.</para> + +<para>Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename>Makefile.am</filename> och <filename>Makefile.in</filename> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename>Makefile</filename> hör hemma under byggkatalogen. </para> + +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Miljö</title> +<title>Miljö</title> -<para ->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> användas. </para> +<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_SUBJDIR</envar -></term> -<listitem -><para ->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk</filename -> och byggkatalogen är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename ->, så ska <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> ställas in till <parameter ->obj-i386-linux</parameter ->.</para -></listitem> +<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term> +<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -></term> -<listitem -><para ->Ett <command ->sed</command ->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename -> då ska <envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -> ställas in till <parameter ->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter ->.</para> +<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term> +<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -144,25 +59,13 @@ </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->create_makefiles(1)</para> +<para>create_makefiles(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->create_makefile är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>create_makefile är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;. Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook index 46b5cad19ed..0458bc17a48 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-create_makefiles.1.docbook @@ -1,146 +1,71 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY create_makefiles "<command ->create_makefiles</command ->"> +<!ENTITY create_makefiles "<command>create_makefiles</command>"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> ]> <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<date ->8:e mars, 2003</date> +<date>8:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle ->&create_makefiles;</refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle>&create_makefiles;</refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->&create_makefiles;</refname> -<refpurpose ->Skapar om alla <filename ->Makefile</filename -> under en katalog</refpurpose> +<refname>&create_makefiles;</refname> +<refpurpose>Skapar om alla <filename>Makefile</filename> under en katalog</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis ->&create_makefiles; <group -><replaceable ->katalog</replaceable -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis>&create_makefiles; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> - -<para ->&create_makefiles; skapar om alla <filename ->Makefile</filename -> i <replaceable ->katalog</replaceable -> och dess underkataloger (rekursivt) från motsvarande <filename ->Makefile.am</filename -> mallar.</para> - -<para ->Skriptet måste köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller configure). Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para> - -<para ->Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename ->Makefile.am</filename -> och <filename ->Makefile.in</filename -> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename ->Makefile</filename -> hör hemma under byggkatalogen.</para> - -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<title>Beskrivning</title> + +<para>&create_makefiles; skapar om alla <filename>Makefile</filename> i <replaceable>katalog</replaceable> och dess underkataloger (rekursivt) från motsvarande <filename>Makefile.am</filename> mallar.</para> + +<para>Skriptet måste köras från toppnivåkatalogen (den som innehåller configure). Skriptet sparar tid jämfört med att köra om configure helt och hållet.</para> + +<para>Om källkodskatalogen skiljer sig från byggkatalogen (se miljövariablerna nedan), antas att varje <filename>Makefile.am</filename> och <filename>Makefile.in</filename> hör hemma under källkodskatalogen och att varje <filename>Makefile</filename> hör hemma under byggkatalogen.</para> + +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Miljö</title> -<para ->En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> användas. </para> +<title>Miljö</title> +<para>En av följande variabler (men inte båda) ska vara angiven om källkodskatalogen är skild från byggkatalogen. Om byggkatalogen helt enkelt är en underkatalog till källkodskatalogen, ska den enklare variabeln <envar>OBJ_SUBDIR</envar> användas. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_SUBJDIR</envar -></term> -<listitem -><para ->Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk</filename -> och byggkatalogen är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename ->, så ska <envar ->OBJ_SUBDIR</envar -> ställas in till <parameter ->obj-i386-linux</parameter ->.</para -></listitem> +<term><envar>OBJ_SUBJDIR</envar></term> +<listitem><para>Anger att byggkatalogen finns i den angivna underkatalogen i källkodskatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk</filename> och byggkatalogen är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename>, så ska <envar>OBJ_SUBDIR</envar> ställas in till <parameter>obj-i386-linux</parameter>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -></term> -<listitem -><para ->Ett <command ->sed</command ->-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory" ->tdesdk/obj-i386-linux</filename -> då ska <envar ->OBJ_REPLACEMENT</envar -> ställas in till <parameter ->s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter ->.</para> +<term><envar>OBJ_REPLACEMENT</envar></term> +<listitem><para>Ett <command>sed</command>-uttryck som används för att transformera källkodskatalogen till byggkatalogen. Om källkodskatalogen till exempel är <filename class="directory">tdesdk/obj-i386-linux</filename> då ska <envar>OBJ_REPLACEMENT</envar> ställas in till <parameter>s#tdesdk#tdesdk-obj#</parameter>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->create_makefile(1) make(2)</para> +<para>create_makefile(1) make(2)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->&create_makefiles; är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para> - -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>&create_makefiles; är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;.</para> + +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra).</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook index 5b54404f0ef..479eda4fe7f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvscheck.1.docbook @@ -1,202 +1,104 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY cvscheck "<command ->cvscheck</command ->"> -<!ENTITY CVS "<acronym ->CVS</acronym ->"> +<!ENTITY cvscheck "<command>cvscheck</command>"> +<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> ]> <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<date ->8:e mars, 2003</date> +<date>8:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle ->&cvscheck;</refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle>&cvscheck;</refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->&cvscheck;</refname> -<refpurpose ->Nerkopplad statusrapport för filer i en utcheckad &CVS;-modul.</refpurpose> +<refname>&cvscheck;</refname> +<refpurpose>Nerkopplad statusrapport för filer i en utcheckad &CVS;-modul.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis ->&cvscheck; <group -><replaceable ->katalog</replaceable -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis>&cvscheck; <group><replaceable>katalog</replaceable></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para ->&cvscheck; skriver ut information om status för din lokala utcheckning av &CVS; utan att kommunicera med servern. Det betyder att det är ytterst snabbt och inte kräver en nätverksanslutning.</para> +<para>&cvscheck; skriver ut information om status för din lokala utcheckning av &CVS; utan att kommunicera med servern. Det betyder att det är ytterst snabbt och inte kräver en nätverksanslutning.</para> -<para ->Den givna katalogen och alla dess underkataloger behandlas rekursivt. Om ingen katalog anges, används nuvarande katalog och dess underkataloger rekursivt.</para> +<para>Den givna katalogen och alla dess underkataloger behandlas rekursivt. Om ingen katalog anges, används nuvarande katalog och dess underkataloger rekursivt.</para> -<para ->Varje fil med intressant status skrivs ut med ett statustecken framför sitt namn. Statustecknen är följande:</para> +<para>Varje fil med intressant status skrivs ut med ett statustecken framför sitt namn. Statustecknen är följande:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->?</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>?</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Filen är inte känd i &CVS;</para> +<para>Filen är inte känd i &CVS;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->M</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>M</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Filen är definitivt lokalt modifierad</para> +<para>Filen är definitivt lokalt modifierad</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->m</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>m</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Filen <emphasis ->kan</emphasis -> ha lokala ändringar. Du bör utföra kommandot <command ->diff</command -> på servern för att vara säker.</para> +<para>Filen <emphasis>kan</emphasis> ha lokala ändringar. Du bör utföra kommandot <command>diff</command> på servern för att vara säker.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->C</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>C</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Filen har en &CVS;-konflikt och kan därför inte arkiveras.</para> +<para>Filen har en &CVS;-konflikt och kan därför inte arkiveras.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->U</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>U</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Filen finns i &CVS; men saknas i din lokala utcheckning.</para> +<para>Filen finns i &CVS; men saknas i din lokala utcheckning.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->T</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> -<listitem -><para ->Filen har en ovanlig klistrig &CVS;-tagg.</para -></listitem> +<term><returnvalue>T</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> +<listitem><para>Filen har en ovanlig klistrig &CVS;-tagg.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->A</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>A</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Du har gjort <userinput -><command ->cvs</command -> <option ->add</option -></userinput -> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para> +<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>add</option></userinput> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><returnvalue ->R</returnvalue -> <filename ->foobar.c</filename -></term> +<term><returnvalue>R</returnvalue> <filename>foobar.c</filename></term> <listitem> -<para ->Du har gjort <userinput -><command ->cvs</command -> <option ->rm</option -> </userinput -> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para> +<para>Du har gjort <userinput><command>cvs</command> <option>rm</option> </userinput> för filen, men har ännu inte arkiverat den.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->cvs(1)</para> +<para>cvs(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->cvscheck är skrivet av &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; och Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para> - -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). </para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>cvscheck är skrivet av &Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; och Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;</para> + +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email> för Debians GNU/Linux-system (men kan användas av andra). </para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook index 19ff37c807c..a2dd7bc3648 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastchange.1.docbook @@ -1,78 +1,45 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY cvslastchange "<command ->cvslastchange</command ->"> -<!ENTITY CVS "<acronym ->CVS</acronym ->"> +<!ENTITY cvslastchange "<command>cvslastchange</command>"> +<!ENTITY CVS "<acronym>CVS</acronym>"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> ]> <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->8:e mars, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>8:e mars, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle ->&cvslastchange;</refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle>&cvslastchange;</refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname ->&cvslastchange;</refname> -<refpurpose ->Visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil</refpurpose> +<refname>&cvslastchange;</refname> +<refpurpose>Visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis ->&cvslastchange; <group -><replaceable ->fil</replaceable -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis>&cvslastchange; <group><replaceable>fil</replaceable></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para ->&cvslastchange; visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil. Det använder <command ->cvs diff</command -> och <command ->cvs log</command -> för att göra det.</para> +<para>&cvslastchange; visar den senaste ändringen som arkiverats i &CVS; för en fil. Det använder <command>cvs diff</command> och <command>cvs log</command> för att göra det.</para> -<para ->&cvslastchange; fungerar för alla &CVS;-grenar, inte bara HEAD.</para> +<para>&cvslastchange; fungerar för alla &CVS;-grenar, inte bara HEAD.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para> +<para>cvslastlog(1) cvsrevertlast(1) cvs(1)</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook index ced89663587..a354731fe7c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvslastlog.1.docbook @@ -5,62 +5,30 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email -></email -></author> -<date ->6:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author> +<date>6:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->cvslastlog</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>cvslastlog</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->cvslastlog</command -></refname> -<refpurpose ->Skriver ut loggposten för den sista arkiveringen av en fil.</refpurpose> +<refname><command>cvslastlog</command></refname> +<refpurpose>Skriver ut loggposten för den sista arkiveringen av en fil.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->cvslastlog</command -> <group -><option -><replaceable ->filnamn</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>cvslastlog</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->cvslastlog</command -> visar loggen som hör ihop med den senaste arkiverigen i CVS för den givna filen. Det förlitar sig på versionen hos den lokala filen, inte den på servern. </para> +<para><command>cvslastlog</command> visar loggen som hör ihop med den senaste arkiverigen i CVS för den givna filen. Det förlitar sig på versionen hos den lokala filen, inte den på servern. </para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook index ad79d482e03..079f8662283 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cvsrevertlast.1.docbook @@ -5,69 +5,37 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email -></email -></author> -<date ->Månad dagnummer, år med fyra bokstäver</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author> +<date>Månad dagnummer, år med fyra bokstäver</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->cvsrevertlast</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>cvsrevertlast</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->cvsrevertlast</command -></refname> -<refpurpose ->Gå tillbaka en version för filer i CVS</refpurpose> +<refname><command>cvsrevertlast</command></refname> +<refpurpose>Gå tillbaka en version för filer i CVS</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->cvsrevertlast</command -> <group -><option -><replaceable ->filnamn</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>cvsrevertlast</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para ->cvsrevertlast används för att gå tillbaka en version för alla filer på kommandoraden i CVS. Filerna arkiveras inte.</para> +<para>cvsrevertlast används för att gå tillbaka en version för alla filer på kommandoraden i CVS. Filerna arkiveras inte.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->cvsblame(1)</para> +<para>cvsblame(1)</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook index 32444823d77..0289a56260e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-cxxmetric.1.docbook @@ -5,61 +5,30 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->cxxmetric</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>cxxmetric</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->cxxmetric</command -></refname> -<refpurpose ->Enkelt källkodsmått för C och C++</refpurpose> +<refname><command>cxxmetric</command></refname> +<refpurpose>Enkelt källkodsmått för C och C++</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->cxxmetric</command -> <group -><option -><replaceable ->fil</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>cxxmetric</command> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para ->cxxmetric räknar antal rader kod, kommentarer och mellanrum, och beräknar diverse annan statistik för varje given källkodsfil. Källkodsfilerna måste vara skrivna i C eller C++.</para> +<para>cxxmetric räknar antal rader kod, kommentarer och mellanrum, och beräknar diverse annan statistik för varje given källkodsfil. Källkodsfilerna måste vara skrivna i C eller C++.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para -> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook index 5163d7f33eb..9cbd7fdea7d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-demangle.1.docbook @@ -5,100 +5,57 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->demangle</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>demangle</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->demangle</command -></refname> -<refpurpose ->Ångra C++ namnbehandling av symboler</refpurpose> +<refname><command>demangle</command></refname> +<refpurpose>Ångra C++ namnbehandling av symboler</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> <cmdsynopsis> -<command ->demangle</command> +<command>demangle</command> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->demangle</command -> läser en lista med C++ behandlade symbolnamn från standardinmatningen och konverterar namnen till mänskligt läsbar form på standardutmatningen.</para> +<para><command>demangle</command> läser en lista med C++ behandlade symbolnamn från standardinmatningen och konverterar namnen till mänskligt läsbar form på standardutmatningen.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para -> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Exempel</title> +<title>Exempel</title> -<para ->Skapa en fil som heter <filename ->namn</filename -> och innehåller följande behandlade symbolnamn:</para> +<para>Skapa en fil som heter <filename>namn</filename> och innehåller följande behandlade symbolnamn:</para> -<programlisting ->_ZNK6Object10metaObjectEv +<programlisting>_ZNK6Object10metaObjectEv _ZN8QPtrListI5ArrowE5clearEv _ZTC4Kolf0_11KMainWindow</programlisting> -<para ->Behandlingen av namnen kan därefter tas bort enligt följande:</para> - -<screen -><prompt ->exempel$</prompt -> <userinput -><command ->demangle</command -> < <filename ->namn</filename -></userinput> -<computeroutput ->Object::metaObject() const +<para>Behandlingen av namnen kan därefter tas bort enligt följande:</para> + +<screen><prompt>exempel$</prompt> <userinput><command>demangle</command> < <filename>namn</filename></userinput> +<computeroutput>Object::metaObject() const QPtrList<Arrow>::clear() -construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput -></screen> +construction vtable for TDEMainWindow-in-Kolf</computeroutput></screen> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para> +<para>kminspector(1) kmtrace(1) match(1)</para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook index bde00a5e0bc..b27e0451a2e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extend_dmalloc.1.docbook @@ -5,93 +5,39 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->extend_dmalloc</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>extend_dmalloc</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->extend_dmalloc</command -></refname> -<refpurpose ->Analysera returadresser från dmalloc-loggfiler.</refpurpose> +<refname><command>extend_dmalloc</command></refname> +<refpurpose>Analysera returadresser från dmalloc-loggfiler.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->extend_dmalloc</command -> <group -><option -><replaceable ->dmalloc-logg</replaceable -> <command ->binärfil</command -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>extend_dmalloc</command> <group><option><replaceable>dmalloc-logg</replaceable> <command>binärfil</command></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->extend_dmalloc</command -> kör <command ->gdb</command ->(1) för att få information om returadresser från en <command ->dmalloc</command ->(1) loggfil. I synnerhet undersöker den alla rader med <literal ->ra=</literal -> och försöker hämta motsvarande radnummer.</para> +<para><command>extend_dmalloc</command> kör <command>gdb</command>(1) för att få information om returadresser från en <command>dmalloc</command>(1) loggfil. I synnerhet undersöker den alla rader med <literal>ra=</literal> och försöker hämta motsvarande radnummer.</para> -<para ->Väljaren <option -><command ->binärfil</command -></option -> måste vara binärfilen som skapade loggen <filename ->dmalloc-logg</filename ->.</para> +<para>Väljaren <option><command>binärfil</command></option> måste vara binärfilen som skapade loggen <filename>dmalloc-logg</filename>.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Anteckningar</title> -<para ->Du bör kanske skicka utmatning från <command ->extend_dmalloc</command -> till en fil, eftersom annars verkar <command ->gdb</command -> fråga efter ett returtecken, som om du är i slutet av en sida. </para -> +<title>Anteckningar</title> +<para>Du bör kanske skicka utmatning från <command>extend_dmalloc</command> till en fil, eftersom annars verkar <command>gdb</command> fråga efter ett returtecken, som om du är i slutet av en sida. </para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook index a90b082f802..45d2fdd3d8c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-extractrc.1.docbook @@ -5,69 +5,32 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->extractrc</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>extractrc</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->extractrc</command -></refname> -<refpurpose ->Extrahera meddelandesträngar från UI och RC-filer för det grafiska gränssnittet</refpurpose> +<refname><command>extractrc</command></refname> +<refpurpose>Extrahera meddelandesträngar från UI och RC-filer för det grafiska gränssnittet</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->extractrc</command -> <group -><option -><replaceable ->filnamn</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>extractrc</command> <group><option><replaceable>filnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->extractrc</command -> hittar alla texttaggar och andra meddelandesträngar i givna filer och skriver motsvarande i18n()-anrop till standardutmatningen så att xgettext kan tolka dem.</para> +<para><command>extractrc</command> hittar alla texttaggar och andra meddelandesträngar i givna filer och skriver motsvarande i18n()-anrop till standardutmatningen så att xgettext kan tolka dem.</para> -<para ->Det förstår både (QT/&kde;) <application ->Designer</application -> <acronym ->UI</acronym ->-filer och &XML; RC-filer. </para> +<para>Det förstår både (QT/&kde;) <application>Designer</application> <acronym>UI</acronym>-filer och &XML; RC-filer. </para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook index cea8060fce2..a56b061958f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook @@ -5,162 +5,73 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->fixincludes</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>fixincludes</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->fixincludes</command -></refname> -<refpurpose ->Reducera antalet #include i &kde;-källkodsfiler</refpurpose> +<refname><command>fixincludes</command></refname> +<refpurpose>Reducera antalet #include i &kde;-källkodsfiler</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->fixincludes</command -> <group -><option ->-v, --verbose</option -></group -> <group -><option ->-e, --experimental</option -></group -> <group -><option ->-m, --modify</option -></group -> <group -><option -><replaceable ->fil</replaceable -></option -></group -> <group -><option ->--help</option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>fixincludes</command> <group><option>-v, --verbose</option></group> <group><option>-e, --experimental</option></group> <group><option>-m, --modify</option></group> <group><option><replaceable>fil</replaceable></option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->fixincludes</command -> försöker reducera antalet #include i C++ källkodsfiler. Det mesta av dess behandling är specifik för &kde;-källkod, och kanske inte fungerar så bra med källkod för program utanför &kde;.</para> +<para><command>fixincludes</command> försöker reducera antalet #include i C++ källkodsfiler. Det mesta av dess behandling är specifik för &kde;-källkod, och kanske inte fungerar så bra med källkod för program utanför &kde;.</para> -<para ->Följande problem identifieras av <command ->fixincludes</command ->:</para> +<para>Följande problem identifieras av <command>fixincludes</command>:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Inkluderade deklarationsfiler som inte längre stöds men som finns för att fungera ihop med äldre Qt- och KDE-versioner.</para> +<para>Inkluderade deklarationsfiler som inte längre stöds men som finns för att fungera ihop med äldre Qt- och KDE-versioner.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Inkludering av samma fil flera gånger. </para> +<para>Inkludering av samma fil flera gånger. </para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Det finns också ett experimentellt läge som försöker ta bort varje #include en i taget (med några oviktiga undantag) för att se om källkoden fortfarande kan kompileras. Observera ett detta experimentella läge ändrar ursprunglig källkod. </para> +<para>Det finns också ett experimentellt läge som försöker ta bort varje #include en i taget (med några oviktiga undantag) för att se om källkoden fortfarande kan kompileras. Observera ett detta experimentella läge ändrar ursprunglig källkod. </para> -<para ->Normalt ändras inte källkoden. De identifierade problemen skrivs helt enkelt ut på standardutmatningen. </para> +<para>Normalt ändras inte källkoden. De identifierade problemen skrivs helt enkelt ut på standardutmatningen. </para> -<para ->Listan med C++ filer att undersöka ska anges på kommandoraden. Om inga filer anges, undersöks all C++ källkod i eller under nuvarande katalog (med undantag av kataloger vars <filename ->Makefile.am</filename -> innehåller <option ->UQT_NO_COMPAT</option -> eller <option ->-UKDE_NO_COMPAT</option ->).</para> +<para>Listan med C++ filer att undersöka ska anges på kommandoraden. Om inga filer anges, undersöks all C++ källkod i eller under nuvarande katalog (med undantag av kataloger vars <filename>Makefile.am</filename> innehåller <option>UQT_NO_COMPAT</option> eller <option>-UKDE_NO_COMPAT</option>).</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Väljare</title> +<title>Väljare</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->-v, --verbose</option -></term> -<listitem -><para ->Informativt läge. Ytterligare felsökningsutmatning skrivs ut på standardutmatningen.</para -></listitem> +<term><option>-v, --verbose</option></term> +<listitem><para>Informativt läge. Ytterligare felsökningsutmatning skrivs ut på standardutmatningen.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-e, --experimental</option -></term> -<listitem -><para ->Experimentellt läge, som beskrivet ovan med fler detaljer. Observera att väljaren också betyder <option ->--modify</option ->.</para -></listitem> +<term><option>-e, --experimental</option></term> +<listitem><para>Experimentellt läge, som beskrivet ovan med fler detaljer. Observera att väljaren också betyder <option>--modify</option>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->-m, --modify</option -></term> -<listitem -><para ->Förutom att skriva meddelanden på standardutmatningen, ändra verkligen den ursprungliga källkoden för att rätta eventuella problem som hittades.</para -></listitem> +<term><option>-m, --modify</option></term> +<listitem><para>Förutom att skriva meddelanden på standardutmatningen, ändra verkligen den ursprungliga källkoden för att rätta eventuella problem som hittades.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> -<para -><command ->fixincludes</command -> är skrivet av Dirk Mueller <email ->mueller@kde.org</email ->. </para> +<title>Upphovsmän</title> +<para><command>fixincludes</command> är skrivet av Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email>. </para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook index a5e21046c0e..d96895bfa51 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook @@ -5,95 +5,44 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->8:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author> +<date>8:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->po2xml</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->po2xml</command -></refname> -<refpurpose ->Översätter en DocBook XML-fil med användning av en PO-fil</refpurpose> +<refname><command>po2xml</command></refname> +<refpurpose>Översätter en DocBook XML-fil med användning av en PO-fil</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->po2xml</command -> <group -><option -><replaceable ->original-XML</replaceable -> <replaceable ->översatt-PO</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable> <replaceable>översatt-PO</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->po2xml</command -> är ett kommandoradsverktyg som översätter DocBook XML-filen <replaceable ->original-XML</replaceable -> med gettext meddelandefilen <replaceable ->översatt-PO</replaceable ->. Den resulterande översatta XML-filen skickas till standardutmatningen.</para> +<para><command>po2xml</command> är ett kommandoradsverktyg som översätter DocBook XML-filen <replaceable>original-XML</replaceable> med gettext meddelandefilen <replaceable>översatt-PO</replaceable>. Den resulterande översatta XML-filen skickas till standardutmatningen.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> +<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> -<para ->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> +<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook index 7a49e4a38ec..c41e7350db3 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-pruneemptydirs.1.docbook @@ -5,106 +5,54 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->8:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>8:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->pruneemptydirs</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>pruneemptydirs</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->pruneemptydirs</command -></refname> -<refpurpose ->Hittar föråldrade källkodskataloger i ett CVS-träd</refpurpose> +<refname><command>pruneemptydirs</command></refname> +<refpurpose>Hittar föråldrade källkodskataloger i ett CVS-träd</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->pruneemptydirs</command -> <group -><option ->-f</option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>pruneemptydirs</command> <group><option>-f</option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->pruneemptydirs</command -> används för att städa upp ett lokalt CVS-träd. Det detekterar kataloger som innehåller rester av gamla saker som har tagits bort från CVS. Sådana gamla kataloger förstör ofta kompilering. Nuvarande katalog och alla kataloger under den undersöks.</para> +<para><command>pruneemptydirs</command> används för att städa upp ett lokalt CVS-träd. Det detekterar kataloger som innehåller rester av gamla saker som har tagits bort från CVS. Sådana gamla kataloger förstör ofta kompilering. Nuvarande katalog och alla kataloger under den undersöks.</para> -<para ->Observera att verktyget inte tar bort någonting. Det skriver helt enkelt ut vad som ska göras som en serie med borttagningskommandon. Du kan kopiera och klistra in kommandona, eller använda dem med eval i ett skript.</para> +<para>Observera att verktyget inte tar bort någonting. Det skriver helt enkelt ut vad som ska göras som en serie med borttagningskommandon. Du kan kopiera och klistra in kommandona, eller använda dem med eval i ett skript.</para> -<para ->Verktyget fungerar bättre om källkodskatalogen inte är samma som byggkatalogen, eftersom det inte skriver ut kataloger som innehåller gamla körbara filer.</para> +<para>Verktyget fungerar bättre om källkodskatalogen inte är samma som byggkatalogen, eftersom det inte skriver ut kataloger som innehåller gamla körbara filer.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Väljare</title> +<title>Väljare</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->-f</option -></term> -<listitem -><para ->Utför verkligen borttagningarna istället för att bara skriva ut dem. Använd väljaren med försiktighet.</para -></listitem> +<term><option>-f</option></term> +<listitem><para>Utför verkligen borttagningarna istället för att bara skriva ut dem. Använd väljaren med försiktighet.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para -><command ->pruneemptydirs</command -> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para><command>pruneemptydirs</command> är skrivet av &David.Faure; &David.Faure.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook index fda9d0210a9..7ad1ba02ad0 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook @@ -5,134 +5,64 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->8:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>8:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->qtdoc</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>qtdoc</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->qtdoc</command -></refname> -<refpurpose ->Öppna en QT-hjälpsida i &konqueror;</refpurpose> +<refname><command>qtdoc</command></refname> +<refpurpose>Öppna en QT-hjälpsida i &konqueror;</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->qtdoc</command -> <group -><option -><replaceable ->klassnamn</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>qtdoc</command> <group><option><replaceable>klassnamn</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->qtdoc</command -> öppnar en QT-hjälpsida i &konqueror;. Om <replaceable ->klassnamn</replaceable -> anges, öppnas hjälpsidan för klassen. Annars öppnas QT:s huvudhjälpsida. <replaceable ->klassnamn</replaceable -> är skiftlägeskänsligt.</para> +<para><command>qtdoc</command> öppnar en QT-hjälpsida i &konqueror;. Om <replaceable>klassnamn</replaceable> anges, öppnas hjälpsidan för klassen. Annars öppnas QT:s huvudhjälpsida. <replaceable>klassnamn</replaceable> är skiftlägeskänsligt.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Miljö</title> +<title>Miljö</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><envar ->QTDIR</envar -></term> -<listitem -><para ->Katalogen där QT är installerat. Huvudhjälpsidan för QT förväntas finnas i <filename class="directory" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/</filename ->.</para -></listitem> +<term><envar>QTDIR</envar></term> +<listitem><para>Katalogen där QT är installerat. Huvudhjälpsidan för QT förväntas finnas i <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Exempel</title> - -<para ->För att visa hjälp för klassen <classname ->QString</classname ->:</para> -<screen -><userinput -><command ->qtdoc</command -> <option ->QString</option -></userinput -></screen> +<title>Exempel</title> + +<para>För att visa hjälp för klassen <classname>QString</classname>:</para> +<screen><userinput><command>qtdoc</command> <option>QString</option></userinput></screen> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->kdedoc(1), assistant(1)</para> +<para>kdedoc(1), assistant(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook index 82c0ed93a5a..4ca23046138 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-reportview.1.docbook @@ -1,138 +1,59 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname -><firstname ->Ian</firstname -><othername ->Reinhart</othername -><surname ->Geiser</surname -></personname ->"> -<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email ->geiseri@kde.org</email ->"> -<!ENTITY kweather "<application ->kweather</application ->"> -<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname -><firstname ->Nadeem</firstname -><surname ->Hasan</surname -></personname ->"> -<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email ->nhasan@kde.org</email ->"> +<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser "<personname><firstname>Ian</firstname><othername>Reinhart</othername><surname>Geiser</surname></personname>"> +<!ENTITY Ian.Reinhart.Geiser.mail "<email>geiseri@kde.org</email>"> +<!ENTITY kweather "<application>kweather</application>"> +<!ENTITY Nadeem.Hasan "<personname><firstname>Nadeem</firstname><surname>Hasan</surname></personname>"> +<!ENTITY Nadeem.Hasan.mail "<email>nhasan@kde.org</email>"> <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> ]> <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->reportview</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>reportview</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->reportview</command -></refname> -<refpurpose ->Be Kweatherservice att visa en väderrapport </refpurpose> +<refname><command>reportview</command></refname> +<refpurpose>Be Kweatherservice att visa en väderrapport </refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->reportview</command -> <group -><option ->Allmänna KDE-väljare</option -></group -> <group -><option ->Allmänna QT-väljare</option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>reportview</command> <group><option>Allmänna KDE-väljare</option></group> <group><option>Allmänna QT-väljare</option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->reportview</command -> är inte avsett att användas direkt.</para> +<para><command>reportview</command> är inte avsett att användas direkt.</para> -<para -><command ->reportview</command -> är ett litet program som ber Kweatherservice att visa en väderrapport. Information som visas omfattar temperaturen, vindhastigheten och lufttrycket.</para> +<para><command>reportview</command> är ett litet program som ber Kweatherservice att visa en väderrapport. Information som visas omfattar temperaturen, vindhastigheten och lufttrycket.</para> -<para ->Kweatherservice är en DCOP-tjänst som både används av reportview och &kweather; panelminiprogrammet för att tillhandahålla väderdata. Det finns inget behov av att starta Kweatherservice separat, utan reportview startar själv tjänsten om det behövs.</para> +<para>Kweatherservice är en DCOP-tjänst som både används av reportview och &kweather; panelminiprogrammet för att tillhandahålla väderdata. Det finns inget behov av att starta Kweatherservice separat, utan reportview startar själv tjänsten om det behövs.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> - -<para ->kweather(1)</para> - -<para ->Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kweather" ->help:/kweather</ulink -> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput -><command ->khelpcenter</command -> <parameter ->help:/kweather</parameter -></userinput ->).</para> +<title>Se också</title> + +<para>kweather(1)</para> + +<para>Mer detaljerad dokumentation är tillgänglig med <ulink url="help:/kweather">help:/kweather</ulink> (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kweather</parameter></userinput>).</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->&kweather; är skrivet av &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; och &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>&kweather; är skrivet av &Ian.Reinhart.Geiser; &Ian.Reinhart.Geiser.mail; och &Nadeem.Hasan; &Nadeem.Hasan.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook index e5e9d1ba99a..68d8c482f2c 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook @@ -5,103 +5,47 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->split2po</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->split2po</command -></refname> -<refpurpose ->Skapa en PO-fil från två DocBook XML-filer</refpurpose> +<refname><command>split2po</command></refname> +<refpurpose>Skapa en PO-fil från två DocBook XML-filer</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->split2po</command -> <group choice="req" -><option -><replaceable ->original-XML</replaceable -></option -> <option -><replaceable ->översatt-XML</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>original-XML</replaceable></option> <option><replaceable>översatt-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> - -<para -><command ->split2po</command -> är ett kommandoradsverktyg som tar två givna DocBook XML-filer och skapar en <command ->gettext</command -> meddelandefil (PO-fil) som representerar ändringarna mellan dem. Den resulterade PO-filen skickas till standardutmatningen.</para> - -<para -><filename ->översatt-XML</filename -> måste vara resultatet av att översätta <filename ->original-XML</filename -> till ett annat språk. Det är den här översättningen som den resulterande PO-filen representerar.</para> - -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> +<title>Beskrivning</title> + +<para><command>split2po</command> är ett kommandoradsverktyg som tar två givna DocBook XML-filer och skapar en <command>gettext</command> meddelandefil (PO-fil) som representerar ändringarna mellan dem. Den resulterade PO-filen skickas till standardutmatningen.</para> + +<para><filename>översatt-XML</filename> måste vara resultatet av att översätta <filename>original-XML</filename> till ett annat språk. Det är den här översättningen som den resulterande PO-filen representerar.</para> + +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> +<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook index 58ef70e046a..1996c4997ed 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook @@ -5,93 +5,46 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->swappo</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->swappo</command -></refname> -<refpurpose ->byt fälten med originaltest och översatt text i en PO-fil</refpurpose> +<refname><command>swappo</command></refname> +<refpurpose>byt fälten med originaltest och översatt text i en PO-fil</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->swappo</command -> <group -><option -><replaceable ->filnamn.po</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>filnamn.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->swappo</command -> läser den givna PO-filen och byter fälten med originaltext och översatt text för alla meddelanden. Resultatet är en ny PO-fil som översätter i motsatt riktning. Om PO-filen till exempel översätter från engelska till franska, kommer den nya PO-filen att översätta från franska till engelska.</para> +<para><command>swappo</command> läser den givna PO-filen och byter fälten med originaltext och översatt text för alla meddelanden. Resultatet är en ny PO-fil som översätter i motsatt riktning. Om PO-filen till exempel översätter från engelska till franska, kommer den nya PO-filen att översätta från franska till engelska.</para> -<para ->Den nya PO-filen skrivs till standardutmatningen. Den gamla PO-filen förblir orörd.</para> +<para>Den nya PO-filen skrivs till standardutmatningen. Den gamla PO-filen förblir orörd.</para> -<para ->Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para -> +<para>Verktyget är en del av &kde;:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> +<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> -<para ->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> +<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook index d733f9af8b9..bcbdd6e4201 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-transxx.1.docbook @@ -5,92 +5,42 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->transxx</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>transxx</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->transxx</command -></refname> -<refpurpose ->Skapa en pseudoöversatt PO-fil från en PO-mallfil</refpurpose> +<refname><command>transxx</command></refname> +<refpurpose>Skapa en pseudoöversatt PO-fil från en PO-mallfil</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->transxx</command -> <group -><option -><replaceable ->mall.pot</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>transxx</command> <group><option><replaceable>mall.pot</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->transxx</command -> är ett kommandoradsverktyg som skapar en grundläggande ifylld PO-fil från en PO-mallfil. Viss del av formateringen och strukturen i originaltextsträngarna kopieras till strängarna med översatt text, men annars översätts all text till <quote ->xx</quote ->.</para> +<para><command>transxx</command> är ett kommandoradsverktyg som skapar en grundläggande ifylld PO-fil från en PO-mallfil. Viss del av formateringen och strukturen i originaltextsträngarna kopieras till strängarna med översatt text, men annars översätts all text till <quote>xx</quote>.</para> -<para ->Den ifyllda PO-filen skickas till standardutmatningen.</para> +<para>Den ifyllda PO-filen skickas till standardutmatningen.</para> -<para ->Att köra programvaran med språket <quote ->xx</quote -> visar dig snabbt eventuella synliga strängar som inte kan översättas.</para> +<para>Att köra programvaran med språket <quote>xx</quote> visar dig snabbt eventuella synliga strängar som inte kan översättas.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para -> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> +<title>Upphovsmän</title> -<para ->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook index 4cbca0a7e21..bce4e51f12d 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook @@ -5,99 +5,48 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->xml2pot</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>xml2pot</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->xml2pot</command -></refname> -<refpurpose ->Skapar en PO-mallfil från en DocBook XML-fil.</refpurpose> +<refname><command>xml2pot</command></refname> +<refpurpose>Skapar en PO-mallfil från en DocBook XML-fil.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->xml2pot</command -> <group -><option -><replaceable ->original-XML</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>xml2pot</command> <group><option><replaceable>original-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->xml2pot</command -> är ett kommandoradsverktyg som skapar en gettext meddelandemallfil från DocBook XML-filen <filename ->original-XML</filename ->. Mallfilen skickas till standardutmatningen.</para> +<para><command>xml2pot</command> är ett kommandoradsverktyg som skapar en gettext meddelandemallfil från DocBook XML-filen <filename>original-XML</filename>. Mallfilen skickas till standardutmatningen.</para> -<para ->Den resulterande mallfilen kan användas för att skapa gettext meddelandefiler (PO-filer) för en mängd språk. Dessa kan därefter användas tillsammans med <command ->po2xml</command ->(1) för att översätta original-XML filen till dessa andra språk.</para> +<para>Den resulterande mallfilen kan användas för att skapa gettext meddelandefiler (PO-filer) för en mängd språk. Dessa kan därefter användas tillsammans med <command>po2xml</command>(1) för att översätta original-XML filen till dessa andra språk.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para -> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Se också</title> +<title>Se också</title> -<para ->po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para> +<para>po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> - -<para ->PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<title>Upphovsmän</title> + +<para>PO-XML verktygen är skriva av &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook index 64cbf77dc3a..25fdd43efd9 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/man-zonetab2pot.1.docbook @@ -5,98 +5,42 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<author -><personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -> <email -></email -></author> -<date ->7:e april, 2003</date> +<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email></email></author> +<date>7:e april, 2003</date> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->zonetab2pot.py</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>zonetab2pot.py</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->zonetab2pot.py</command -></refname> -<refpurpose ->Konverterar en lista med tidszoner till en PO-filmall.</refpurpose> +<refname><command>zonetab2pot.py</command></refname> +<refpurpose>Konverterar en lista med tidszoner till en PO-filmall.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->zonetab2pot.py</command -> <group -><option -><replaceable ->tidszonlista</replaceable -></option -></group -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>zonetab2pot.py</command> <group><option><replaceable>tidszonlista</replaceable></option></group> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Beskrivning</title> +<title>Beskrivning</title> -<para -><command ->zonetab2pot.py</command -> läser tidszonlistan given på kommandoraden och konverterar den till en gettext meddelandefilmall (PO-filmall) som innehåller namnen på de enskilda tidszonerna. </para> +<para><command>zonetab2pot.py</command> läser tidszonlistan given på kommandoraden och konverterar den till en gettext meddelandefilmall (PO-filmall) som innehåller namnen på de enskilda tidszonerna. </para> -<para ->Den givna tidszonlistan ska ha samma format som systemets zone.tab. Om ingen tidszonlista anges på kommandoraden, används <filename ->/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename ->.</para> +<para>Den givna tidszonlistan ska ha samma format som systemets zone.tab. Om ingen tidszonlista anges på kommandoraden, används <filename>/usr/share/zoneinfo/zone.tab</filename>.</para> -<para ->Den nya PO-filmallen skrivs ut på standardutmatningen.</para> +<para>Den nya PO-filmallen skrivs ut på standardutmatningen.</para> -<para ->Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para -> +<para>Verktyget är en del av KDE:s programvaruutvecklingsmiljö. </para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Upphovsmän</title> +<title>Upphovsmän</title> -<para ->zonetab2pot.py är skrivet av <personname -><firstname ->Lukas</firstname -><surname ->Tinkl</surname -></personname -><email ->lukas@kde.org</email -></para> -<para ->Den här manualsidan är framtagen av <personname -><firstname ->Ben</firstname -><surname ->Burton</surname -></personname -><email ->bab@debian.org</email -></para> +<para>zonetab2pot.py är skrivet av <personname><firstname>Lukas</firstname><surname>Tinkl</surname></personname><email>lukas@kde.org</email></para> +<para>Den här manualsidan är framtagen av <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook index 6078d698142..c9fe3504b1e 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/scripts/tdesvn-build/index.docbook @@ -3,166 +3,86 @@ <!ENTITY kappname "tdesvn-build"> <!ENTITY package "tdesdk"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -> <!-- Change language only here --> - <!ENTITY svn "<application ->Subversion</application ->"> - <!ENTITY tdesvn-build "<application ->tdesvn-build</application ->"> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"> <!-- Change language only here --> + <!ENTITY svn "<application>Subversion</application>"> + <!ENTITY tdesvn-build "<application>tdesvn-build</application>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok för skriptet &tdesvn-build;</title> +<title>Handbok för skriptet &tdesvn-build;</title> <authorgroup id="authors"> -<author -><firstname ->Michael</firstname -><surname ->Pyne</surname -> <affiliation -><address -><email ->michael.pyne@kdemail.net</email -></address -></affiliation> -</author -> -<author -><firstname ->Carlos</firstname -><surname ->Woelz</surname -> <affiliation -><address -><email ->carloswoelz@imap-mail.com</email -></address -></affiliation> -</author -> - - -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -> <affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<author><firstname>Michael</firstname><surname>Pyne</surname> <affiliation><address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address></affiliation> +</author> +<author><firstname>Carlos</firstname><surname>Woelz</surname> <affiliation><address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address></affiliation> +</author> + + +<othercredit role="translator"> <firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname> <affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation> <contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Michael Pyne</holder> +<year>2005</year> +<holder>Michael Pyne</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Carlos Woelz</holder> +<year>2005</year> +<holder>Carlos Woelz</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-06-18</date> -<releaseinfo ->0.97</releaseinfo> +<date>2005-06-18</date> +<releaseinfo>0.97</releaseinfo> <abstract> -<para ->&tdesvn-build; är ett Perl-skript som bygger och installerar &kde;, direkt från källkoden som hämtas från &kde;:s &svn;-arkiv.</para> +<para>&tdesvn-build; är ett Perl-skript som bygger och installerar &kde;, direkt från källkoden som hämtas från &kde;:s &svn;-arkiv.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdesdk</keyword> -<keyword ->SVN</keyword> -<keyword ->Subversion</keyword> -<keyword ->KDE-utveckling</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdesdk</keyword> +<keyword>SVN</keyword> +<keyword>Subversion</keyword> +<keyword>KDE-utveckling</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&tdesvn-build; är ett Perl-skript som hjälper användare att installera <ulink url="http://www.kde.org/" ->&kde;</ulink -> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/" ->&svn;</ulink ->. Du kanske också vill fundera på att använda skriptet kde-build, som är inkluderat i &kde;:s tdesdk-modul. </para> +<para>&tdesvn-build; är ett Perl-skript som hjälper användare att installera <ulink url="http://www.kde.org/">&kde;</ulink> från <ulink url="http://subversion.tigris.org/">&svn;</ulink>. Du kanske också vill fundera på att använda skriptet kde-build, som är inkluderat i &kde;:s tdesdk-modul. </para> -<para ->Här dokumenterar vi syntaxen för &tdesvn-build; inställningsfiler, dess kommandoradsväljare, funktioner och en översikt över alla nödvändiga steg som krävs för att bygga &kde; från källkod, inklusive stegen du måste utföra med användning av andra verktyg, eller med andra ord, steg som inte automatiskt utförs av skriptet &tdesvn-build;. </para> +<para>Här dokumenterar vi syntaxen för &tdesvn-build; inställningsfiler, dess kommandoradsväljare, funktioner och en översikt över alla nödvändiga steg som krävs för att bygga &kde; från källkod, inklusive stegen du måste utföra med användning av andra verktyg, eller med andra ord, steg som inte automatiskt utförs av skriptet &tdesvn-build;. </para> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Komma igång</title> +<title>Komma igång</title> -<para ->I det här kapitlet visar vi hur &tdesvn-build; används för att checka ut moduler från &kde;-arkivet och bygga dem. Vi tillhandahåller också en grundläggande förklaring av &kde;:s &svn;-struktur och stegen du måste utföra innan skriptet körs. </para> +<para>I det här kapitlet visar vi hur &tdesvn-build; används för att checka ut moduler från &kde;-arkivet och bygga dem. Vi tillhandahåller också en grundläggande förklaring av &kde;:s &svn;-struktur och stegen du måste utföra innan skriptet körs. </para> -<para ->Alla ämnen som presenteras i det här kapitlet täcks med ännu mer detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php" ->Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink -> på <ulink url="http://quality.kde.org" ->hemsidan för &kde;:s kvalitetsgrupp</ulink ->. Om du kompilerar KDE för första gången, är det en god idé att läsa den, eller rådfråga den som en referenskälla. Du hittar detaljerad information om paketverktyg och krav, vanliga fallgropar vid kompilering och strategier och information om att köra den nya &kde;-installationen. </para> +<para>Alla ämnen som presenteras i det här kapitlet täcks med ännu mer detaljer i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php">Building &kde; from Source Step by Step Guide</ulink> på <ulink url="http://quality.kde.org">hemsidan för &kde;:s kvalitetsgrupp</ulink>. Om du kompilerar KDE för första gången, är det en god idé att läsa den, eller rådfråga den som en referenskälla. Du hittar detaljerad information om paketverktyg och krav, vanliga fallgropar vid kompilering och strategier och information om att köra den nya &kde;-installationen. </para> <sect1 id="before-building"> -<title ->Förbereda systemet för att bygga &kde;</title> +<title>Förbereda systemet för att bygga &kde;</title> -<para ->Du rekommenderas att ladda ner och bygga &kde; med ett användarkonto. Om du redan har &kde;-paket installerade, är det bästa valet att skapa en annan (särskild) användare för att bygga och köra det nya &kde;. Fördelen med att bygga &kde; för en särskild användare är att du inte kan förstöra bassystemet, och du har alltid ett sätt att arbeta bekvämt när saker och ting går fel. </para> +<para>Du rekommenderas att ladda ner och bygga &kde; med ett användarkonto. Om du redan har &kde;-paket installerade, är det bästa valet att skapa en annan (särskild) användare för att bygga och köra det nya &kde;. Fördelen med att bygga &kde; för en särskild användare är att du inte kan förstöra bassystemet, och du har alltid ett sätt att arbeta bekvämt när saker och ting går fel. </para> -<para ->Senare kan du installera som systemadministratör om du vill. Det här dokumentet täcker inte en installation som systemadministratör. Om du utför en systeminstallation, vet du troligen ändå vad du gör. </para> +<para>Senare kan du installera som systemadministratör om du vill. Det här dokumentet täcker inte en installation som systemadministratör. Om du utför en systeminstallation, vet du troligen ändå vad du gör. </para> -<para ->Innan du använder skriptet &tdesvn-build; (eller någon annan byggstrategi) måste du installera utvecklingsverktyg och bibliotek som behövs för &kde;. Du behöver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senare, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bättre med ->= 2.57 eftersom ett fel rapporterades med tidigare versioner), subversion-klienten (svn), gcc-kompilatorn med stöd för C++, libxml2, openssl, libbz2 och många fler (för en fullständig lista, besök <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php" ->KDE kompileringskrav</ulink ->). Du kan oftast få verktygen paketerade för ditt system från din distribution eller leverantör. </para> +<para>Innan du använder skriptet &tdesvn-build; (eller någon annan byggstrategi) måste du installera utvecklingsverktyg och bibliotek som behövs för &kde;. Du behöver Qt-biblioteket, version 3.3.0 eller senare, Automake 1.8, Autoconf 2.5X (bättre med >= 2.57 eftersom ett fel rapporterades med tidigare versioner), subversion-klienten (svn), gcc-kompilatorn med stöd för C++, libxml2, openssl, libbz2 och många fler (för en fullständig lista, besök <ulink url="http://www.kde.org/info/requirements/3.4.php">KDE kompileringskrav</ulink>). Du kan oftast få verktygen paketerade för ditt system från din distribution eller leverantör. </para> -<para ->Vissa av paketen är uppdelade i bibliotek, program eller verktyg och utvecklingspaket. Du behöver åtminstone programmet eller biblioteket och dess utvecklingspaket. Om du är tveksam installera alla. Biblioteken du behöver ändras beroende på modulerna du avser att bygga, eftersom varje modul har sina egna krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1" ->Building &kde; from Source Step by Step</ulink -> har mer detaljinformation om specifika verktyg och tekniker som används för att installera och hitta programvaran som krävs. </para> +<para>Vissa av paketen är uppdelade i bibliotek, program eller verktyg och utvecklingspaket. Du behöver åtminstone programmet eller biblioteket och dess utvecklingspaket. Om du är tveksam installera alla. Biblioteken du behöver ändras beroende på modulerna du avser att bygga, eftersom varje modul har sina egna krav. Guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink> har mer detaljinformation om specifika verktyg och tekniker som används för att installera och hitta programvaran som krävs. </para> -<para ->Du har troligen redan en version av skriptet &tdesvn-build; installerat på ditt +<para>Du har troligen redan en version av skriptet &tdesvn-build; installerat på ditt system. &tdesvn-build; kräver att du skapar en inställningsfil, som heter <filename>.tdesvn-buildrc</filename>. Filen ska installeras i hemkatalogen (~/), och innehålla all inställningsdata som krävs för att skriptet ska kunna @@ -173,104 +93,49 @@ inställningsdata tillhandahålls i filen inställningsfilens syntax i <xref linkend="configure-data"/> och i <xref linkend="tdesvn-buildrc"/>. </para> -<para ->Ett bra sätt att hämta senaste versionen är att bläddra till sidan tdesdk/scripts på webbplatsen <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE" ->websvn.kde.org</ulink ->. Du ser en lista med filer tillgängliga i katalogen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klicka på länken &tdesvn-build; och ladda ner senaste versionen av skriptet. Gör samma sak med filen <filename ->tdesvn-buildrc-sample</filename ->. Gör skriptet körbart, och försäkra dig om att det finns i din sökväg. </para> +<para>Ett bra sätt att hämta senaste versionen är att bläddra till sidan tdesdk/scripts på webbplatsen <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/KDE">websvn.kde.org</ulink>. Du ser en lista med filer tillgängliga i katalogen tdesdk/scripts i &kde;:s &svn;-arkiv. Klicka på länken &tdesvn-build; och ladda ner senaste versionen av skriptet. Gör samma sak med filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename>. Gör skriptet körbart, och försäkra dig om att det finns i din sökväg. </para> </sect1> <sect1 id="configure-data"> -<title ->Ange inställningsinformation</title> - -<para ->För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename ->.tdesvn-buildrc</filename ->, som ställer in allmänna alternativ och anger modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para> - -<para ->Använd filen <filename ->tdesvn-buildrc-sample</filename -> som en mall, för att ställa in allmänna alternativ och modulerna du vill bygga. </para> - -<para ->Välj servern som ska användas för att checka ut från &svn; genom att ställa in det allmänna alternativet svn-server. Det anonyma &svn;-arkivet <emphasis ->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis -> är förvalt, men ändra det om du har ett <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount" ->&kde; &svn;-konto</ulink ->, eller om det finns en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" ->spegelplats nära dig</ulink ->. </para> - -<para ->Var särskilt uppmärksam på de globala variablerna tdedir och qtdir, eftersom den första anger var det byggda &kde; ska installeras (normalt i <filename ->~/kde</filename ->), och den andra var (och om) Qt-biblioteket ska byggas och installeras (normalt <filename ->~/tdesvn/build/qt-copy</filename ->). Du måste känna till platserna för tdedir och qtdir senare, för att ställa in miljövariablerna som är nödvändiga för att köra den nya installationen. Kontrollera om de listade modulerna i själva verket är modulerna som du vill bygga. De förvalda alternativen i filen <filename ->tdesvn-buildrc-sample</filename -> bör vara tillräckliga för att få en någorlunda komplett installation av &kde;. Spara resultatet som <filename ->.tdesvn-buildrc</filename -> i din hemkatalog. </para> - -<para ->Om du vill finjustera <filename ->.tdesvn-buildrc</filename ->, titta då på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> för detaljerad information om alla inställningsalternativ. </para> +<title>Ange inställningsinformation</title> + +<para>För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som ställer in allmänna alternativ och anger modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para> + +<para>Använd filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> som en mall, för att ställa in allmänna alternativ och modulerna du vill bygga. </para> + +<para>Välj servern som ska användas för att checka ut från &svn; genom att ställa in det allmänna alternativet svn-server. Det anonyma &svn;-arkivet <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis> är förvalt, men ändra det om du har ett <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/misc/firststepsaccount">&kde; &svn;-konto</ulink>, eller om det finns en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">spegelplats nära dig</ulink>. </para> + +<para>Var särskilt uppmärksam på de globala variablerna tdedir och qtdir, eftersom den första anger var det byggda &kde; ska installeras (normalt i <filename>~/kde</filename>), och den andra var (och om) Qt-biblioteket ska byggas och installeras (normalt <filename>~/tdesvn/build/qt-copy</filename>). Du måste känna till platserna för tdedir och qtdir senare, för att ställa in miljövariablerna som är nödvändiga för att köra den nya installationen. Kontrollera om de listade modulerna i själva verket är modulerna som du vill bygga. De förvalda alternativen i filen <filename>tdesvn-buildrc-sample</filename> bör vara tillräckliga för att få en någorlunda komplett installation av &kde;. Spara resultatet som <filename>.tdesvn-buildrc</filename> i din hemkatalog. </para> + +<para>Om du vill finjustera <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, titta då på <xref linkend="tdesvn-buildrc"/> för detaljerad information om alla inställningsalternativ. </para> </sect1> <sect1 id="building-and-troubleshooting"> -<title ->Att använda skriptet &tdesvn-build;</title> - -<para ->Nu är du klar att köra skriptet. Logga in till användaren som du använder för att kompilera &kde; i ett terminalfönster, och kör skriptet: <screen -><prompt ->%</prompt -><command ->su</command -> <option ->-</option -> <replaceable ->utvecklings-användarnamn</replaceable> -<prompt ->%</prompt -><command ->tdesvn-build</command -> +<title>Att använda skriptet &tdesvn-build;</title> + +<para>Nu är du klar att köra skriptet. Logga in till användaren som du använder för att kompilera &kde; i ett terminalfönster, och kör skriptet: <screen><prompt>%</prompt><command>su</command> <option>-</option> <replaceable>utvecklings-användarnamn</replaceable> +<prompt>%</prompt><command>tdesvn-build</command> </screen> </para> -<para ->Nu ska skriptet börja ladda ner källkoden och kompilera den. Det är inte troligt att du lyckas första gången du kompilerar &kde;. Förtvivla inte! Kontrollera loggfilerna för att se om du saknar några verktyg eller utvecklingspaket (platsen för loggfilerna anges av variabeln log-dir i inställningsfilen). Ibland blir huvudutvecklingsgrenen mycket instabil och svår att bygga, särskilt när en frysning av utvecklingen är nära. Ha tålamod. Du kan hitta fler vanliga exempel på saker som kan gå fel och deras lösning, samt allmänna tips och strategier för att bygga &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1" ->Building &kde; from Source Step by Step</ulink ->. </para> +<para>Nu ska skriptet börja ladda ner källkoden och kompilera den. Det är inte troligt att du lyckas första gången du kompilerar &kde;. Förtvivla inte! Kontrollera loggfilerna för att se om du saknar några verktyg eller utvecklingspaket (platsen för loggfilerna anges av variabeln log-dir i inställningsfilen). Ibland blir huvudutvecklingsgrenen mycket instabil och svår att bygga, särskilt när en frysning av utvecklingen är nära. Ha tålamod. Du kan hitta fler vanliga exempel på saker som kan gå fel och deras lösning, samt allmänna tips och strategier för att bygga &kde; i guiden <ulink url="http://quality.kde.org/develop/cvsguide/buildstep.php#step1">Building &kde; from Source Step by Step</ulink>. </para> </sect1> <sect1 id="environment"> -<title ->Ställa in miljön för att köra det färska &kde;</title> +<title>Ställa in miljön för att köra det färska &kde;</title> -<para ->Med antagandet att du använder en särskild användare för att bygga &kde; och redan har en installerad version av &kde;, kan det vara något krångligt att köra det nya &kde;, eftersom det nya &kde; måste ges företräde över det gamla. Ändra miljövariabler för att försäkra dig om att det gör det. </para> +<para>Med antagandet att du använder en särskild användare för att bygga &kde; och redan har en installerad version av &kde;, kan det vara något krångligt att köra det nya &kde;, eftersom det nya &kde; måste ges företräde över det gamla. Ändra miljövariabler för att försäkra dig om att det gör det. </para> -<para ->Öppna eller skapa filen <filename ->.bash_profile</filename -> i hemkatalogen med din favoriteditor, och lägg till följande i slutet på filen: <programlisting> +<para>Öppna eller skapa filen <filename>.bash_profile</filename> i hemkatalogen med din favoriteditor, och lägg till följande i slutet på filen: <programlisting> TDEDIR=(sökväg till tdedir) TDEDIRS=$TDEDIR PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH export TDEDIRS PATH LD_LIBRARY_PATH -</programlisting -> om du bygger modulen qt-copy, lägg istället till: <programlisting ->QTDIR=(sökväg till qtdir) +</programlisting> om du bygger modulen qt-copy, lägg istället till: <programlisting>QTDIR=(sökväg till qtdir) TDEDIR=(sökväg till tdedir) TDEDIRS=$TDEDIR PATH=$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH @@ -280,13 +145,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH </programlisting> </para> -<para ->Om du inte använder en särskild användare, ställ in en annorlunda <envar ->$TDEHOME</envar -> för den nya miljön i din <filename ->.bash_profile</filename ->: <programlisting ->export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn" +<para>Om du inte använder en särskild användare, ställ in en annorlunda <envar>$TDEHOME</envar> för den nya miljön i din <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>export TDEHOME="${HOME}/.tde-svn" # Skapa om det behövs [ ! -e ~/.trinity-svn ] && mkdir ~/.trinity-svn @@ -294,11 +153,7 @@ export QTDIR TDEDIRS PATH MANPATH LD_LIBRARY_PATH </para> <note> -<para ->Om menyn senare är tom eller för överfull med program från din distribution, kanske du måste ställa in miljövariabeln xdg i <filename ->.bash_profile</filename ->: <programlisting ->XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg" +<para>Om menyn senare är tom eller för överfull med program från din distribution, kanske du måste ställa in miljövariabeln xdg i <filename>.bash_profile</filename>: <programlisting>XDG_CONFIG_DIRS="/etc/xdg" XDG_DATA_DIRS="${TDEDIR}/share:/usr/share" export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS </programlisting> @@ -306,34 +161,21 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS </para> </note> -<para ->Nu när vi är klara med det måste du försäkra dig om att rätt <application ->starttde</application -> skript kommer att användas: </para> - -<para ->Öppna textfilen <filename ->.xinitrc</filename -> (eller <filename ->.xsession</filename ->, beroende på distribution) i hemkatalogen, eller skapa den om det behövs. Lägg till raden: <programlisting ->exec ${TDEDIR}/bin/starttde +<para>Nu när vi är klara med det måste du försäkra dig om att rätt <application>starttde</application> skript kommer att användas: </para> + +<para>Öppna textfilen <filename>.xinitrc</filename> (eller <filename>.xsession</filename>, beroende på distribution) i hemkatalogen, eller skapa den om det behövs. Lägg till raden: <programlisting>exec ${TDEDIR}/bin/starttde </programlisting> </para> -<para ->Starta nu det färska &kde;: i BSD- och Linux-system med stöd för virtuella terminaler, används tangentkombinationerna Ctrl+Alt+F1..F12 för att byta mellan virtuella konsoller 1 till och med 12. Det låter dig köra mer än en skrivbordsmiljö samtidigt. De första sex är textterminaler, och de följande sex är grafiska skärmar. </para> +<para>Starta nu det färska &kde;: i BSD- och Linux-system med stöd för virtuella terminaler, används tangentkombinationerna Ctrl+Alt+F1..F12 för att byta mellan virtuella konsoller 1 till och med 12. Det låter dig köra mer än en skrivbordsmiljö samtidigt. De första sex är textterminaler, och de följande sex är grafiska skärmar. </para> -<para ->Om den grafiska skärmhanteraren istället visas när du startar, kan du använda den nya KDE-miljön även om den inte listas som ett alternativ. Tryck på Ctrl+Alt+F2, så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv: </para> +<para>Om den grafiska skärmhanteraren istället visas när du startar, kan du använda den nya KDE-miljön även om den inte listas som ett alternativ. Tryck på Ctrl+Alt+F2, så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv: </para> -<screen ->startx -- :1 +<screen>startx -- :1 </screen> <tip> -<para ->Du kan köra KDE från källkod och det gamla KDE samtidigt. Logga in som din vanliga användare, och starta det stabila KDE-skrivbordet. Tryck på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv "startx -- :1". Du kan gå tillbaka till den vanliga användaren genom att trycka på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 etc. Prova dem. En av dem är den rätta.). För att återgå till KDE från källkod, tryck på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du byta mellan dina KDE-versioner, och testa den nya medan du vet att du snabbt kan återgå till säkerheten hos det stabila KDE-skrivbordet. </para> +<para>Du kan köra KDE från källkod och det gamla KDE samtidigt. Logga in som din vanliga användare, och starta det stabila KDE-skrivbordet. Tryck på Ctrl+Alt+F2 (eller F1, F3, etc.), så visas en textterminal. Logga in som den särskilda användaren och skriv "startx -- :1". Du kan gå tillbaka till den vanliga användaren genom att trycka på Ctrl+Alt+F6 (eller F7, F8 etc. Prova dem. En av dem är den rätta.). För att återgå till KDE från källkod, tryck på Ctrl+Alt+F7 (eller F6, F8, etc.). Nu kan du byta mellan dina KDE-versioner, och testa den nya medan du vet att du snabbt kan återgå till säkerheten hos det stabila KDE-skrivbordet. </para> </tip> @@ -342,916 +184,355 @@ export XDG_CONFIG_DIRS XDG_DATA_DIRS </chapter> <chapter id="features"> -<title ->Skriptets funktioner</title> +<title>Skriptets funktioner</title> -<para ->Funktionerna i &tdesvn-build; omfattar: </para> +<para>Funktionerna i &tdesvn-build; omfattar: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Checkar automatiskt ut eller uppdaterar moduler från &svn;, enligt vad som är lämpligt. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Beräknar tiden för att bygga moduler. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Försöker automatiskt bygga om moduler som använder en inkrementell byggprocess, vilken tenderar att misslyckas efter vissa typer av incheckningar. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Kan återuppta ett tidigare skript, eller starta byggprocessen från en viss modul. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Levereras med en inbyggt rimlig uppsättning förvalda alternativ lämpligt för att bygga en grundläggande enanvändarinstallation av &kde; från det anonyma &svn;-arkivet. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Levereras med stöd för <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake" ->Unsermake</ulink ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Expanderar dina inställningsalternativ med tilde. Du kan till exempel ange: <programlisting ->qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting> -</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Inställningsbara bygg-, källkods-, och loggningskataloger </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Sätter automatiskt upp ett byggsystem, med källkodskatalogen skild från byggkatalogen för att hålla källkodskatalogen orörd. Undantaget är <application ->qt-copy</application ->, som inte är konstruerad att byggas så (om du inte vill prova <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack" -><quote ->QT med separat byggkatalog</quote -></link ->). </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan ange allmänna alternativ att använda för alla moduler som checkas ut, och du kan dessutom ange alternativ som ska användas för enskilda moduler. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Eftersom autoverktygen ibland blir osynkroniserade med ändringar i källkodsträdet, kan du tvinga att en modul byggs om genom att skapa en fil som heter refresh-me i byggkatalogen för modulen i fråga, eller genom att köra &tdesvn-build; med väljaren <option ->--refresh-build</option ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan ange diverse miljövariabler som ska användas under byggprocessen, inklusive <envar ->TDEDIR</envar ->, <envar ->QTDIR</envar ->, <envar ->DO_NOT_COMPILE</envar -> och <envar ->CXXFLAGS</envar ->. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Kommandologgning. Loggar dateras och numreras så att du alltid har en logg av en körning av skriptet. Dessutom skapas en symbolisk länk som heter latest, som alltid pekar på den senaste loggen i loggkatalogen. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Om du använder en användarbyggd &kde; istället för en systembyggd (som du måste vara systemadministratör för att installera), kan du låta skriptet installera åt dig. Jag har inte granskat koden, och den använder anropet <function ->system()</function -> flitigt, så jag rekommenderar för närvarande att inte köra den som systemadministratör. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan använda <link linkend="conf-make-install-prefix" ->make-install-prefix</link -> för att inleda byggkommandoraden med ett separat kommando, som är användbart för sudo. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan använda alternativet <link linkend="conf-apidox" ->apidox</link -> för att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för vissa moduler. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan checka ut bara en delmängd av en &kde; &svn;-modul. Du skulle till exempel kunna checka ut bara <application ->taglib</application -> från <application ->tdesupport</application ->, eller bara <application ->K3B</application -> från <application ->extragear/multimedia</application ->. Skriptet hämtar automatiskt in <application ->kde-common</application -> om det behövs för att få byggprocessen att fungera. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Du kan <quote ->låtsas</quote -> att utföra åtgärden. Om du skickar med <option ->--pretend</option -> eller <option ->-p</option -> på kommandoraden, ger skriptet en mycket utförlig beskrivning av de kommandon som ska göras, utan att i själva verket utföra dem. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->Stöd för att checka ut specifika grenar av &svn;-moduler. Arbetet behöver fortfarande göras färdigt, men du kan redan välja grenen du vill bygga med inställningsalternativet <link linkend="conf-module-base-path" ->module-base-path</link ->. </para -></listitem> +<listitem><para>Checkar automatiskt ut eller uppdaterar moduler från &svn;, enligt vad som är lämpligt. </para></listitem> + +<listitem><para>Beräknar tiden för att bygga moduler. </para></listitem> + +<listitem><para>Försöker automatiskt bygga om moduler som använder en inkrementell byggprocess, vilken tenderar att misslyckas efter vissa typer av incheckningar. </para></listitem> + +<listitem><para>Kan återuppta ett tidigare skript, eller starta byggprocessen från en viss modul. </para></listitem> + +<listitem><para>Levereras med en inbyggt rimlig uppsättning förvalda alternativ lämpligt för att bygga en grundläggande enanvändarinstallation av &kde; från det anonyma &svn;-arkivet. </para></listitem> + +<listitem><para>Levereras med stöd för <ulink url="http://www.kde.me.uk/index.php?page=unsermake">Unsermake</ulink>. </para></listitem> + +<listitem><para>Expanderar dina inställningsalternativ med tilde. Du kan till exempel ange: <programlisting>qtdir ~/tdesvn/build/qt-copy</programlisting> +</para></listitem> + +<listitem><para>Inställningsbara bygg-, källkods-, och loggningskataloger </para></listitem> + +<listitem><para>Sätter automatiskt upp ett byggsystem, med källkodskatalogen skild från byggkatalogen för att hålla källkodskatalogen orörd. Undantaget är <application>qt-copy</application>, som inte är konstruerad att byggas så (om du inte vill prova <link linkend="conf-use-qt-builddir-hack"><quote>QT med separat byggkatalog</quote></link>). </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan ange allmänna alternativ att använda för alla moduler som checkas ut, och du kan dessutom ange alternativ som ska användas för enskilda moduler. </para></listitem> + +<listitem><para>Eftersom autoverktygen ibland blir osynkroniserade med ändringar i källkodsträdet, kan du tvinga att en modul byggs om genom att skapa en fil som heter refresh-me i byggkatalogen för modulen i fråga, eller genom att köra &tdesvn-build; med väljaren <option>--refresh-build</option>. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan ange diverse miljövariabler som ska användas under byggprocessen, inklusive <envar>TDEDIR</envar>, <envar>QTDIR</envar>, <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> och <envar>CXXFLAGS</envar>. </para></listitem> + +<listitem><para>Kommandologgning. Loggar dateras och numreras så att du alltid har en logg av en körning av skriptet. Dessutom skapas en symbolisk länk som heter latest, som alltid pekar på den senaste loggen i loggkatalogen. </para></listitem> + +<listitem><para>Om du använder en användarbyggd &kde; istället för en systembyggd (som du måste vara systemadministratör för att installera), kan du låta skriptet installera åt dig. Jag har inte granskat koden, och den använder anropet <function>system()</function> flitigt, så jag rekommenderar för närvarande att inte köra den som systemadministratör. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan använda <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link> för att inleda byggkommandoraden med ett separat kommando, som är användbart för sudo. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan använda alternativet <link linkend="conf-apidox">apidox</link> för att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för vissa moduler. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan checka ut bara en delmängd av en &kde; &svn;-modul. Du skulle till exempel kunna checka ut bara <application>taglib</application> från <application>tdesupport</application>, eller bara <application>K3B</application> från <application>extragear/multimedia</application>. Skriptet hämtar automatiskt in <application>kde-common</application> om det behövs för att få byggprocessen att fungera. </para></listitem> + +<listitem><para>Du kan <quote>låtsas</quote> att utföra åtgärden. Om du skickar med <option>--pretend</option> eller <option>-p</option> på kommandoraden, ger skriptet en mycket utförlig beskrivning av de kommandon som ska göras, utan att i själva verket utföra dem. </para></listitem> + +<listitem><para>Stöd för att checka ut specifika grenar av &svn;-moduler. Arbetet behöver fortfarande göras färdigt, men du kan redan välja grenen du vill bygga med inställningsalternativet <link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>. </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Saker som &tdesvn-build; INTE gör: </para> +<para>Saker som &tdesvn-build; INTE gör: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Hitta den snabbaste spegelplatsen för &kde; &svn;. Det finns inte ens en lista medskickad med skriptet för närvarande, även om förvald server bör fungera bra. </para -></listitem> +<listitem><para>Hitta den snabbaste spegelplatsen för &kde; &svn;. Det finns inte ens en lista medskickad med skriptet för närvarande, även om förvald server bör fungera bra. </para></listitem> -<listitem -><para ->Borsta tänderna. Du måste komma ihåg att göra det själv. </para -></listitem> +<listitem><para>Borsta tänderna. Du måste komma ihåg att göra det själv. </para></listitem> -<listitem -><para ->Tyvärr är skriptet troligen inte fritt från fel. </para -></listitem> +<listitem><para>Tyvärr är skriptet troligen inte fritt från fel. </para></listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="tdesvn-buildrc"> -<title ->Formatet för .tdesvn-buildrc</title> +<title>Formatet för .tdesvn-buildrc</title> -<para ->För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename ->.tdesvn-buildrc</filename ->, som beskriver modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para> +<para>För att använda skriptet måste du ha en fil i din hemkatalog som heter <filename>.tdesvn-buildrc</filename>, som beskriver modulerna som du vill ladda ner och bygga. </para> -<para ->Den börjar med allmänna alternativ, angivna enligt följande: </para> +<para>Den börjar med allmänna alternativ, angivna enligt följande: </para> -<programlisting ->global -<replaceable ->alternativ-namn alternativ-värde</replaceable> -<replaceable ->[...]</replaceable> +<programlisting>global +<replaceable>alternativ-namn alternativ-värde</replaceable> +<replaceable>[...]</replaceable> end global </programlisting> -<para ->De följs därefter av en eller flera modulsektioner, angivna på följande sätt: </para> +<para>De följs därefter av en eller flera modulsektioner, angivna på följande sätt: </para> -<programlisting ->module <replaceable ->modul-namn</replaceable> -<replaceable ->alternativ-namn alternativ-värde</replaceable> -<replaceable ->[...]</replaceable> +<programlisting>module <replaceable>modul-namn</replaceable> +<replaceable>alternativ-namn alternativ-värde</replaceable> +<replaceable>[...]</replaceable> end module </programlisting> -<para -><replaceable ->modul-namn</replaceable -> måste vara en modul i &kde;:s &svn;-arkiv (till exempel tdelibs eller tdebase). Vissa alternativ överskrider de allmänna alternativen, vissa lägger till i de allmänna alternativen och vissa allmänna alternativ kan helt enkelt inte överskridas. </para> +<para><replaceable>modul-namn</replaceable> måste vara en modul i &kde;:s &svn;-arkiv (till exempel tdelibs eller tdebase). Vissa alternativ överskrider de allmänna alternativen, vissa lägger till i de allmänna alternativen och vissa allmänna alternativ kan helt enkelt inte överskridas. </para> -<para ->Följande är en alfabetisk lista med alternativ du kan använda. Klicka på alternativet för att ta reda på mer om det. Om något inte är dokumenterat, skicka gärna e-post till upphovsmännen med adressen som du hittar <link linkend="authors" ->ovan</link ->. </para> +<para>Följande är en alfabetisk lista med alternativ du kan använda. Klicka på alternativet för att ta reda på mer om det. Om något inte är dokumenterat, skicka gärna e-post till upphovsmännen med adressen som du hittar <link linkend="authors">ovan</link>. </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><link linkend="conf-apidox" ->apidox</link ->, för att bygga dokumentation över programmeringsgränssnittet</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-apply-qt-patches" ->apply-qt-patches</link ->, för att förbättra qt-copy</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-binpath" ->binpath</link ->, för att ställa in variabeln <envar ->PATH</envar ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-branch" ->branch</link ->, för att checka ut från en gren istället för /trunk.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-build-dir" ->build-dir</link ->, för att ange katalog att bygga i.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-checkout-only" ->checkout-only</link ->, för att bara checka ut delar av en modul.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-colorful-output" ->colorful-output</link -> för att lägga till färg i skriptets utmatning.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-configure-flags" ->configure-flags</link -> för att ange vilka flaggor en modul ska ställas in med.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-cxxflags" ->cxxflags</link -> för att definiera variabeln <envar ->CXXFLAGS</envar ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-dest-dir" ->dest-dir</link -> för att ändra katalognamn för en modul.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-do-not-compile" ->do-not-compile</link ->, för att markera kataloger så att de hoppas över av byggprocessen.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-inst-apps" ->inst-apps</link ->, för att bara bygga och installera vissa kataloger.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-install-after-build" ->install-after-build</link ->, för att undvika att installera efter byggprocessen.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-tdedir" ->tdedir</link ->, för att ange katalog att installera KDE i.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-libpath" ->libpath</link ->, för att sätta variabeln <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-make-install-prefix" ->make-install-prefix</link ->, för att köra ett hjälpprogram (som sudo) under installationen.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-make-options" ->make-options</link ->, för att skicka väljare till byggprogrammet.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-manual-build" ->manual-build</link ->, för att undvika att modulen byggs automatiskt.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-manual-update" ->manual-update</link ->, för att undvika att någonting görs automatiskt med modulen.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-module-base-path" ->module-base-path</link ->, för att ändra varifrån modulen laddas ner.(användbart för grenar och taggar).</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-niceness" ->niceness</link ->, för att ändra processorprioriteten.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail" ->no-rebuild-on-fail</link ->, för att undvika att köra byggprocessen igen om den misslyckas.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-qtdir" ->qtdir</link ->, för att ange sökväg till Qt.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-set-env" ->set-env</link ->, för att sätta en miljövariabel.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-source-dir" ->source-dir</link ->, för att ändra vart källkoden laddas ner.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-stop-on-failure" ->stop-on-failure</link ->, för att få .tdesvn-build att stoppa så fort ett allvarligt fel hittas.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-svn-server" ->svn-server</link ->, för att ändra servern som källkoden automatiskt laddas ner från.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack" ->use-qt-builddir-hack</link ->, för att ge Qt en separat byggkatalog från källkoden, som KDE.</para -></listitem> -<listitem -><para -><link linkend="conf-use-unsermake" ->use-unsermake</link ->, för att använda det avancerade byggsystemet unsermake.</para -></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-apidox">apidox</link>, för att bygga dokumentation över programmeringsgränssnittet</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, för att förbättra qt-copy</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-binpath">binpath</link>, för att ställa in variabeln <envar>PATH</envar>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-branch">branch</link>, för att checka ut från en gren istället för /trunk.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-build-dir">build-dir</link>, för att ange katalog att bygga i.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link>, för att bara checka ut delar av en modul.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-colorful-output">colorful-output</link> för att lägga till färg i skriptets utmatning.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> för att ange vilka flaggor en modul ska ställas in med.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-cxxflags">cxxflags</link> för att definiera variabeln <envar>CXXFLAGS</envar>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-dest-dir">dest-dir</link> för att ändra katalognamn för en modul.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>, för att markera kataloger så att de hoppas över av byggprocessen.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-inst-apps">inst-apps</link>, för att bara bygga och installera vissa kataloger.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-install-after-build">install-after-build</link>, för att undvika att installera efter byggprocessen.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-tdedir">tdedir</link>, för att ange katalog att installera KDE i.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-libpath">libpath</link>, för att sätta variabeln <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>, för att köra ett hjälpprogram (som sudo) under installationen.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-make-options">make-options</link>, för att skicka väljare till byggprogrammet.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-manual-build">manual-build</link>, för att undvika att modulen byggs automatiskt.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-manual-update">manual-update</link>, för att undvika att någonting görs automatiskt med modulen.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-module-base-path">module-base-path</link>, för att ändra varifrån modulen laddas ner.(användbart för grenar och taggar).</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-niceness">niceness</link>, för att ändra processorprioriteten.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-no-rebuild-on-fail">no-rebuild-on-fail</link>, för att undvika att köra byggprocessen igen om den misslyckas.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-qtdir">qtdir</link>, för att ange sökväg till Qt.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-set-env">set-env</link>, för att sätta en miljövariabel.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-source-dir">source-dir</link>, för att ändra vart källkoden laddas ner.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-stop-on-failure">stop-on-failure</link>, för att få .tdesvn-build att stoppa så fort ett allvarligt fel hittas.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-svn-server">svn-server</link>, för att ändra servern som källkoden automatiskt laddas ner från.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-use-qt-builddir-hack">use-qt-builddir-hack</link>, för att ge Qt en separat byggkatalog från källkoden, som KDE.</para></listitem> +<listitem><para><link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link>, för att använda det avancerade byggsystemet unsermake.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Här är en tabell över de olika alternativen, och några kommentarer om dem. Alla alternativ som överskrider det allmänna alternativet, överskrider också en kommandoradsväljare. </para> +<para>Här är en tabell över de olika alternativen, och några kommentarer om dem. Alla alternativ som överskrider det allmänna alternativet, överskrider också en kommandoradsväljare. </para> <table id="option-table"> -<title ->Alternativtabell</title> +<title>Alternativtabell</title> <tgroup cols="3"> <thead> <row> -<entry ->Alternativnamn</entry> -<entry ->Modul -> Allmänt beteende</entry> -<entry ->Anmärkningar</entry> +<entry>Alternativnamn</entry> +<entry>Modul -> Allmänt beteende</entry> +<entry>Anmärkningar</entry> </row> </thead> <tbody> <row id="conf-apidox"> -<entry ->apidox</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Sätt alternativet till <quote ->true</quote -> för att få &tdesvn-build; att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för modulen efter den normala byggprocessen. Det fungerar bara för moduler där <quote ->make apidox</quote -> gör någonting, inklusive , bland annat tdelibs, tdebase och koffice. </entry> +<entry>apidox</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Sätt alternativet till <quote>true</quote> för att få &tdesvn-build; att automatiskt bygga och installera dokumentation om programmeringsgränssnittet för modulen efter den normala byggprocessen. Det fungerar bara för moduler där <quote>make apidox</quote> gör någonting, inklusive , bland annat tdelibs, tdebase och koffice. </entry> </row> <row id="conf-apply-qt-patches"> -<entry ->apply-qt-patches</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Det här alternativet är bara användbart för qt-copy. Om det är inställt till ett värde skilt från noll, körs skriptet apply-patches i qt-copy innan byggprocessen, för att utföra inofficiella programfixar i qt-copy. Eftersom dessa programfixar normalt är orsaken till att använda qt-copy istället för en standardversion av Qt, ska det inte vara skadligt att aktivera det. Förvalt värde är att aktivera programfixarna.</entry> +<entry>apply-qt-patches</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Det här alternativet är bara användbart för qt-copy. Om det är inställt till ett värde skilt från noll, körs skriptet apply-patches i qt-copy innan byggprocessen, för att utföra inofficiella programfixar i qt-copy. Eftersom dessa programfixar normalt är orsaken till att använda qt-copy istället för en standardversion av Qt, ska det inte vara skadligt att aktivera det. Förvalt värde är att aktivera programfixarna.</entry> </row> <row id="conf-binpath"> -<entry ->binpath</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry -><para ->Sätt alternativet för att använda miljövariabeln PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory" ->/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename ->. Miljövariabeln ska innehålla sökvägar till utvecklingsverktygen åtskilda med kolon. Sökvägarna <filename class="directory" ->$TDEDIR/bin</filename -> och <filename class="directory" ->$QTDIR/bin</filename -> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) för eventuella sökvägar du lägger till med det här alternativet.</para> +<entry>binpath</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry><para>Sätt alternativet för att använda miljövariabeln PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory">/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/usr/X11R6/bin</filename>. Miljövariabeln ska innehålla sökvägar till utvecklingsverktygen åtskilda med kolon. Sökvägarna <filename class="directory">$TDEDIR/bin</filename> och <filename class="directory">$QTDIR/bin</filename> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) för eventuella sökvägar du lägger till med det här alternativet.</para> </entry> </row> <row id="conf-branch"> -<entry ->branch</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Ange alternativet för att checka ut från en gren av KDE istället för det förvalda "trunk", där KDE-utveckling sker. För att till exempel checka ut grenen KDE 3.4, skulle du ange alternativet "3.4".</para> -<para ->Observera att vissa moduler använder ett annorlunda grennamn. I synnerhet följer inte modulen arts som krävs KDE:s versionsnummer. Modulen arts som hörde ihop med KDE 3.4 var version 1.4.</para> -<para ->Om tdesvn-build misslyckas med att ladda ner en gren med alternativet, kan du behöva ange webbadressen att ladda ner från för hand med alternativet <link linkend="conf-override-url" ->override-url</link ->.</para> +<entry>branch</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Ange alternativet för att checka ut från en gren av KDE istället för det förvalda "trunk", där KDE-utveckling sker. För att till exempel checka ut grenen KDE 3.4, skulle du ange alternativet "3.4".</para> +<para>Observera att vissa moduler använder ett annorlunda grennamn. I synnerhet följer inte modulen arts som krävs KDE:s versionsnummer. Modulen arts som hörde ihop med KDE 3.4 var version 1.4.</para> +<para>Om tdesvn-build misslyckas med att ladda ner en gren med alternativet, kan du behöva ange webbadressen att ladda ner från för hand med alternativet <link linkend="conf-override-url">override-url</link>.</para> </entry> </row> <row id="conf-build-dir"> -<entry ->build-dir</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Använd det här alternativet för att byta katalog som innehåller källkoden att bygga. Det finns tre olika sätt att använda det: <itemizedlist -><listitem -><para ->Relativt till &kde;:&svn;-källkodskatalog (se <link linkend="conf-source-dir" ->alternativet source-dir</link ->). Det är förvalt, och sättet som skriptet fungerade fram till version 0.61. Läget väljes om du skriver in ett katalognamn som inte börjar med tilde (~) eller snedstreck (/).</para -><para ->Förvalt värde är <filename class="directory" ->build</filename -></para -></listitem -><listitem -><para ->Absolut sökväg. Om du anger en sökväg som börjar med /, används sökvägen direkt. Till exempel <filename class="directory" ->/tmp/kde-obj-dir/</filename -></para -></listitem -><listitem -><para ->Relativt till din hemkatalog. Om du anger en sökväg som börjar med ~, används sökvägen relativt till din hemkatalog, på motsvarande sätt som skalets expansion av tilde. Till exempel skulle <filename class="directory" ->~/builddir</filename -> ställa in byggkatalogen till <filename class="directory" ->/home/användarnamn/builddir</filename -></para -></listitem -> </itemizedlist ->Alternativet kan, kanske något oväntat, ändras per modul. </entry> +<entry>build-dir</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Använd det här alternativet för att byta katalog som innehåller källkoden att bygga. Det finns tre olika sätt att använda det: <itemizedlist><listitem><para>Relativt till &kde;:&svn;-källkodskatalog (se <link linkend="conf-source-dir">alternativet source-dir</link>). Det är förvalt, och sättet som skriptet fungerade fram till version 0.61. Läget väljes om du skriver in ett katalognamn som inte börjar med tilde (~) eller snedstreck (/).</para><para>Förvalt värde är <filename class="directory">build</filename></para></listitem><listitem><para>Absolut sökväg. Om du anger en sökväg som börjar med /, används sökvägen direkt. Till exempel <filename class="directory">/tmp/kde-obj-dir/</filename></para></listitem><listitem><para>Relativt till din hemkatalog. Om du anger en sökväg som börjar med ~, används sökvägen relativt till din hemkatalog, på motsvarande sätt som skalets expansion av tilde. Till exempel skulle <filename class="directory">~/builddir</filename> ställa in byggkatalogen till <filename class="directory">/home/användarnamn/builddir</filename></para></listitem> </itemizedlist>Alternativet kan, kanske något oväntat, ändras per modul. </entry> </row> <row id="conf-checkout-only"> -<entry ->checkout-only</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Sätt det här alternativet för att checka ut källkod från &svn; del för del. Värdet av alternativet ska vara en lista med kataloger åtskilda med mellanslag att checka ut. Om du inte inkluderar katalogen admin, inkluderas den automatiskt (om det behövs). När du checkar ut del för del hämtas katalogen admin in från kde-common, vilket är platsen den finns på &svn;-servern. Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, var medveten om att ange alternativet som ett allmänt alternativ inte är vettigt. </entry> +<entry>checkout-only</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Sätt det här alternativet för att checka ut källkod från &svn; del för del. Värdet av alternativet ska vara en lista med kataloger åtskilda med mellanslag att checka ut. Om du inte inkluderar katalogen admin, inkluderas den automatiskt (om det behövs). När du checkar ut del för del hämtas katalogen admin in från kde-common, vilket är platsen den finns på &svn;-servern. Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, var medveten om att ange alternativet som ett allmänt alternativ inte är vettigt. </entry> </row> <row id="conf-configure-flags"> -<entry ->configure-flags</entry> -<entry ->Lägger till i allmänna alternativ (utom för qt-copy)</entry> -<entry ->Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till ./configure när byggsystemet för modulen skapas. När det används som ett allmänt alternativ, används det för alla moduler som skriptet bygger. qt-copy använder en mycket annorlunda uppsättning inställningsalternativ än resten av &kde;, så det här alternativet <emphasis ->överskrider</emphasis -> de globala inställningarna när det används för qt-copy.</entry> +<entry>configure-flags</entry> +<entry>Lägger till i allmänna alternativ (utom för qt-copy)</entry> +<entry>Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till ./configure när byggsystemet för modulen skapas. När det används som ett allmänt alternativ, används det för alla moduler som skriptet bygger. qt-copy använder en mycket annorlunda uppsättning inställningsalternativ än resten av &kde;, så det här alternativet <emphasis>överskrider</emphasis> de globala inställningarna när det används för qt-copy.</entry> </row> <row id="conf-colorful-output"> -<entry ->colorful-output</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Ställ in det här alternativet till false för att inaktivera färglagd utmatning från &tdesvn-build;. Alternativet är normalt <quote ->true</quote ->. Observera att &tdesvn-build; inte matar ut färgkoderna till någonting annat än en terminal (som xterm, &konsole; eller den vanliga Linux-konsollen). </entry> +<entry>colorful-output</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Ställ in det här alternativet till false för att inaktivera färglagd utmatning från &tdesvn-build;. Alternativet är normalt <quote>true</quote>. Observera att &tdesvn-build; inte matar ut färgkoderna till någonting annat än en terminal (som xterm, &konsole; eller den vanliga Linux-konsollen). </entry> </row> <row id="conf-cxxflags"> -<entry ->cxxflags</entry> -<entry ->Lägger till i allmänna alternativ</entry> -<entry ->Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till <command ->./configure</command -> som <envar ->CXXFLAGS</envar -> när byggsystemet för modulen skapas. Alternativet anges här istället för med <link linkend="conf-configure-flags" ->configure-flags</link -> eftersom alternativet också sätter miljövariabeln <envar ->CXXFLAGS</envar -> under byggprocessen. </entry> +<entry>cxxflags</entry> +<entry>Lägger till i allmänna alternativ</entry> +<entry>Använd det här alternativet för att ange vilka flaggor som ska skickas till <command>./configure</command> som <envar>CXXFLAGS</envar> när byggsystemet för modulen skapas. Alternativet anges här istället för med <link linkend="conf-configure-flags">configure-flags</link> eftersom alternativet också sätter miljövariabeln <envar>CXXFLAGS</envar> under byggprocessen. </entry> </row> <row id="conf-dest-dir"> -<entry ->dest-dir</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Använd det här alternativet för att ändra namnet en modul ges på disk. Om modulen till exempel var extragear/network, skulle du kunna byta namn på den till extragear-network med alternativet. </entry> +<entry>dest-dir</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Använd det här alternativet för att ändra namnet en modul ges på disk. Om modulen till exempel var extragear/network, skulle du kunna byta namn på den till extragear-network med alternativet. </entry> </row> <row id="conf-do-not-compile"> -<entry ->do-not-compile</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Använd det här alternativet för att sätta miljövariabeln <envar ->DO_NOT_COMPILE</envar -> innan skriptet configure körs. Enligt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html" ->&kde;:s vanliga frågor för utvecklare</ulink ->, ska det göra att alla toppnivåkataloger du skickar med inte byggs. Katalogerna ska skiljas åt med mellanslag.</para> - -<para ->Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only" ->checkout-only</link -> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para> +<entry>do-not-compile</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Använd det här alternativet för att sätta miljövariabeln <envar>DO_NOT_COMPILE</envar> innan skriptet configure körs. Enligt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html">&kde;:s vanliga frågor för utvecklare</ulink>, ska det göra att alla toppnivåkataloger du skickar med inte byggs. Katalogerna ska skiljas åt med mellanslag.</para> + +<para>Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para> </entry> </row> <row id="conf-inst-apps"> -<entry ->inst-apps</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Det här är motsatsen till alternativet <link linkend="conf-do-not-compile" ->do-not-compile</link ->. Alternativet gör att bara angivna toppnivåkataloger byggs. Katalogerna ska åtskiljas med mellanslag.</para> - -<para ->Eventuella ändringar får ingen effekt förrän nästa gång <command ->make <option ->-f</option -> Makefile.cvs</command -> körs, antingen automatiskt av skriptet, eller manuellt med alternativen <link linkend="cmdline-refresh-build" -><option ->--refresh-build</option -></link -> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure" -><option ->--recreate-configure</option -></link ->. </para> - -<para ->Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only" ->checkout-only</link -> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para> +<entry>inst-apps</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Det här är motsatsen till alternativet <link linkend="conf-do-not-compile">do-not-compile</link>. Alternativet gör att bara angivna toppnivåkataloger byggs. Katalogerna ska åtskiljas med mellanslag.</para> + +<para>Eventuella ändringar får ingen effekt förrän nästa gång <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> körs, antingen automatiskt av skriptet, eller manuellt med alternativen <link linkend="cmdline-refresh-build"><option>--refresh-build</option></link> eller <link linkend="cmdline-recreate-configure"><option>--recreate-configure</option></link>. </para> + +<para>Observera att källkoden till programmen fortfarande laddas ner. Du kan använda direktivet <link linkend="conf-checkout-only">checkout-only</link> för att välja kataloger som du vill checka ut.</para> </entry> </row> <row id="conf-install-after-build"> -<entry ->install-after-build</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Det här alternativet används för att installera paketet efter det har byggts med lyckat resultat. Alternativet är normalt aktiverat. Om du vill inaktivera det, måste du sätta alternativet till 0 i inställningsfilen. Du kan också använda kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-install" -><option ->--no-install</option -></link ->. </entry> +<entry>install-after-build</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Det här alternativet används för att installera paketet efter det har byggts med lyckat resultat. Alternativet är normalt aktiverat. Om du vill inaktivera det, måste du sätta alternativet till 0 i inställningsfilen. Du kan också använda kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-install"><option>--no-install</option></link>. </entry> </row> <row id="conf-tdedir"> -<entry ->tdedir</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Det här alternativet anger katalogen som &kde; installeras i efter det har byggts. Förvalt värde är <filename class="directory" ->~/kde</filename ->. Om du ändrar det till en katalog som kräver åtkomst som systemadministratör, bör du också läsa om alternativet <link linkend="conf-make-install-prefix" ->make-install-prefix</link ->.</entry> +<entry>tdedir</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Det här alternativet anger katalogen som &kde; installeras i efter det har byggts. Förvalt värde är <filename class="directory">~/kde</filename>. Om du ändrar det till en katalog som kräver åtkomst som systemadministratör, bör du också läsa om alternativet <link linkend="conf-make-install-prefix">make-install-prefix</link>.</entry> </row> <row id="conf-libpath"> -<entry ->libpath</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Ange det här alternativet för att sätta miljövariabeln LD_LIBRARY_PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida inställningen med ett modulalternativ. Förvalt värde är tomt, men sökvägarna <filename class="directory" ->$TDEDIR/lib</filename -> och <filename class="directory" ->$QTDIR/lib</filename -> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) i alla sökvägar du lägger till med alternativet. </entry> +<entry>libpath</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Ange det här alternativet för att sätta miljövariabeln LD_LIBRARY_PATH under byggprocessen. Du kan inte överskrida inställningen med ett modulalternativ. Förvalt värde är tomt, men sökvägarna <filename class="directory">$TDEDIR/lib</filename> och <filename class="directory">$QTDIR/lib</filename> läggs automatiskt till. Du kan använda tilde (~) i alla sökvägar du lägger till med alternativet. </entry> </row> <row id="conf-log-dir"> -<entry ->log-dir</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Använd det här alternativet för att ändra katalogen som används för att lagra loggfiler som skapas av skriptet. Inställningen kan ändras per modul från och med version 0.64 eller senare. </entry> +<entry>log-dir</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Använd det här alternativet för att ändra katalogen som används för att lagra loggfiler som skapas av skriptet. Inställningen kan ändras per modul från och med version 0.64 eller senare. </entry> </row> <row id="conf-make-install-prefix"> -<entry ->make-install-prefix</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Sätt den här variabeln till en lista åtskilda med mellanslag, som tolkas som ett kommando och dess väljare för att föregå kommandot make install som används för att installera moduler. Det är användbart för att till exempel installera paket med sudo, men var försiktig när du hanterar systemadministratörsrättigheter.</entry> +<entry>make-install-prefix</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Sätt den här variabeln till en lista åtskilda med mellanslag, som tolkas som ett kommando och dess väljare för att föregå kommandot make install som används för att installera moduler. Det är användbart för att till exempel installera paket med sudo, men var försiktig när du hanterar systemadministratörsrättigheter.</entry> </row> <row id="conf-make-options"> -<entry ->make-options</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Ange den här variabeln för att skicka kommandoradsväljare till kommandot make. Det är användbart för program som <ulink url="http://distcc.samba.org/" -><application ->distcc</application -></ulink ->. Programmet <application ->distcc</application -> låter dig dela upp ditt kompileringsarbete på mer än en dator. För att använda det, måste du använda väljaren <option ->-j</option -> till make. Nu kan du det. Enligt dokumentationen rekommenderas 2 * antal_processorer_i_nätverket. Jag har totalt en processor, så det skulle vara <option ->-j2</option -> i mitt fall.</entry> +<entry>make-options</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Ange den här variabeln för att skicka kommandoradsväljare till kommandot make. Det är användbart för program som <ulink url="http://distcc.samba.org/"><application>distcc</application></ulink>. Programmet <application>distcc</application> låter dig dela upp ditt kompileringsarbete på mer än en dator. För att använda det, måste du använda väljaren <option>-j</option> till make. Nu kan du det. Enligt dokumentationen rekommenderas 2 * antal_processorer_i_nätverket. Jag har totalt en processor, så det skulle vara <option>-j2</option> i mitt fall.</entry> </row> <row id="conf-manual-build"> -<entry ->manual-build</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Sätt alternativvärdet till <quote ->true</quote -> för att förhindra att byggprocessen försöker bygga modulen. Den hålls fortfarande uppdaterad vid uppdatering från &svn;. Alternativet motsvarar exakt kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-build" -><option ->--no-build</option -></link ->. </entry> +<entry>manual-build</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Sätt alternativvärdet till <quote>true</quote> för att förhindra att byggprocessen försöker bygga modulen. Den hålls fortfarande uppdaterad vid uppdatering från &svn;. Alternativet motsvarar exakt kommandoradsväljaren <link linkend="cmdline-no-build"><option>--no-build</option></link>. </entry> </row> <row id="conf-manual-update"> -<entry ->manual-update</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Sätt alternativvärdet till <quote ->true</quote -> för att förhindra att byggprocessen försöker uppdatera (och som en följd, bygga eller installera) modulen. Om du anger alternativet för en modul, är det i stort sett samma som att kommentera bort den. </entry> +<entry>manual-update</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Sätt alternativvärdet till <quote>true</quote> för att förhindra att byggprocessen försöker uppdatera (och som en följd, bygga eller installera) modulen. Om du anger alternativet för en modul, är det i stort sett samma som att kommentera bort den. </entry> </row> <row id="conf-module-base-path"> -<entry ->module-base-path</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Sätt det här alternativet för att överskrida &tdesvn-build;s förvalda katalogväg till modulen i fråga. Det kan till exempel användas för att hämta specifika grenar eller taggade versioner av bibliotek. <ulink url="http://websvn.kde.org/" ->&kde;:s källkodsvisning</ulink -> är ovärderlig som hjälp för att välja rätt sökväg.</para> -<para ->Observera att &tdesvn-build; konstruerar den slutliga sökvägen enligt följande mall: <varname ->$svn-server</varname ->/home/kde/<varname ->$module-base-path</varname ->/<varname ->$module-name</varname ->. </para> -<para ->Förvalt värde är antingen <quote ->trunk</quote -> eller <quote ->trunk/KDE</quote ->, beroende på modulnamn.</para> +<entry>module-base-path</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Sätt det här alternativet för att överskrida &tdesvn-build;s förvalda katalogväg till modulen i fråga. Det kan till exempel användas för att hämta specifika grenar eller taggade versioner av bibliotek. <ulink url="http://websvn.kde.org/">&kde;:s källkodsvisning</ulink> är ovärderlig som hjälp för att välja rätt sökväg.</para> +<para>Observera att &tdesvn-build; konstruerar den slutliga sökvägen enligt följande mall: <varname>$svn-server</varname>/home/kde/<varname>$module-base-path</varname>/<varname>$module-name</varname>. </para> +<para>Förvalt värde är antingen <quote>trunk</quote> eller <quote>trunk/KDE</quote>, beroende på modulnamn.</para> </entry> </row> <row id="conf-niceness"> -<entry ->niceness</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Ställ in alternativet till ett tal mellan 20 och 0. Ju högre nummer, desto lägre prioritet ställer &tdesvn-build; in åt sig själv. Förvalt värde är 10. </entry> +<entry>niceness</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Ställ in alternativet till ett tal mellan 20 och 0. Ju högre nummer, desto lägre prioritet ställer &tdesvn-build; in åt sig själv. Förvalt värde är 10. </entry> </row> <row id="conf-no-rebuild-on-fail"> -<entry ->no-rebuild-on-fail</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Ställ in det här alternativvärdet till <quote ->true</quote -> för att alltid förhindra att &tdesvn-build; försöker bygga om modulen om en inkrementell byggprocess skulle misslyckas. Normalt försöker &tdesvn-build; bygga om modulen från början för att motverka effekten att en enstaka &svn;-uppdatering orsakar problem med byggsystemet.</entry> +<entry>no-rebuild-on-fail</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Ställ in det här alternativvärdet till <quote>true</quote> för att alltid förhindra att &tdesvn-build; försöker bygga om modulen om en inkrementell byggprocess skulle misslyckas. Normalt försöker &tdesvn-build; bygga om modulen från början för att motverka effekten att en enstaka &svn;-uppdatering orsakar problem med byggsystemet.</entry> </row> <row id="conf-override-url"> -<entry ->override-url</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Om du anger alternativet, använder tdesvn-build dess värde som webbadress att skicka till Subversion <emphasis ->helt oförändrad</emphasis ->. Du bör i allmänhet använda det om du vill ladda ner en specifik utgåva, men tdesvn-build kan inte räkan ut vad du menar genom att använda <link linkend="conf-branch" ->branch</link ->. </entry> +<entry>override-url</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Om du anger alternativet, använder tdesvn-build dess värde som webbadress att skicka till Subversion <emphasis>helt oförändrad</emphasis>. Du bör i allmänhet använda det om du vill ladda ner en specifik utgåva, men tdesvn-build kan inte räkan ut vad du menar genom att använda <link linkend="conf-branch">branch</link>. </entry> </row> <row id="conf-qtdir"> -<entry ->qtdir</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Sätt alternativet för att använda miljövariabeln QTDIR under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory" -><varname ->$(source-dir)</varname ->/build/qt-copy</filename ->, som använder modulen qt-copy som ingår i &kde;:s källkodsarkiv. Du kan använda tilde (~) för att representera din hemkatalog. </entry> +<entry>qtdir</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Sätt alternativet för att använda miljövariabeln QTDIR under byggprocessen. Du kan inte överskrida alternativet i ett modulalternativ. Förvalt värde är <filename class="directory"><varname>$(source-dir)</varname>/build/qt-copy</filename>, som använder modulen qt-copy som ingår i &kde;:s källkodsarkiv. Du kan använda tilde (~) för att representera din hemkatalog. </entry> </row> <row id="conf-set-env"> -<entry ->set-env</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Det här alternativet accepterar en uppsättning värden åtskilda av mellanslag, där det första värdet är miljövariabeln att sätta, och följande värden är vad du vill sätta variabeln till. För att till exempel sätta variabeln RONALD till McDonald, skulle du skriva följande kommando under lämplig sektion:</para> -<screen -><command ->set-env</command -> <envar ->RONALD</envar -> <userinput ->McDonald</userinput -></screen> -<para ->Det här alternativet är speciellt på så sätt att det kan upprepas utan att överskrida tidigare inställningar med set-env i samma sektion av inställningsfilen. På så sätt kan du ange mer än en miljövariabel per modul (eller globalt).</para> +<entry>set-env</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Det här alternativet accepterar en uppsättning värden åtskilda av mellanslag, där det första värdet är miljövariabeln att sätta, och följande värden är vad du vill sätta variabeln till. För att till exempel sätta variabeln RONALD till McDonald, skulle du skriva följande kommando under lämplig sektion:</para> +<screen><command>set-env</command> <envar>RONALD</envar> <userinput>McDonald</userinput></screen> +<para>Det här alternativet är speciellt på så sätt att det kan upprepas utan att överskrida tidigare inställningar med set-env i samma sektion av inställningsfilen. På så sätt kan du ange mer än en miljövariabel per modul (eller globalt).</para> </entry> </row> <row id="conf-source-dir"> -<entry ->source-dir</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Det här alternativet används för att ange katalogen på datorn där &kde;:s &svn;-källkod ska lagras. Om du inte anger värdet, är förvalt värde <filename class="directory" ->~/tdesvn</filename ->. Om du anger värdet, använd en absolut sökväg. </entry> +<entry>source-dir</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Det här alternativet används för att ange katalogen på datorn där &kde;:s &svn;-källkod ska lagras. Om du inte anger värdet, är förvalt värde <filename class="directory">~/tdesvn</filename>. Om du anger värdet, använd en absolut sökväg. </entry> </row> <row id="conf-svn-server"> -<entry ->svn-server</entry> -<entry ->Kan inte överskridas</entry> -<entry ->Det här alternativet används för att ange servern som används vid utcheckning från &svn;. Förval är det anonyma &svn;-arkivet, <emphasis ->svn://anonsvn.kde.org/</emphasis ->.</entry> +<entry>svn-server</entry> +<entry>Kan inte överskridas</entry> +<entry>Det här alternativet används för att ange servern som används vid utcheckning från &svn;. Förval är det anonyma &svn;-arkivet, <emphasis>svn://anonsvn.kde.org/</emphasis>.</entry> </row> <row id="conf-stop-on-failure"> -<entry ->stop-on-failure</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Ställ in det här alternativvärdet till <quote ->true</quote -> för att göra att skriptet slutar köra efter ett fel uppstår i bygg- eller installationsprocessen. Alternativet är normalt av. </entry> +<entry>stop-on-failure</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Ställ in det här alternativvärdet till <quote>true</quote> för att göra att skriptet slutar köra efter ett fel uppstår i bygg- eller installationsprocessen. Alternativet är normalt av. </entry> </row> <row id="conf-tag"> -<entry ->tag</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry -><para ->Använd väljaren för att ladda ner en specifik utgåva av en modul.</para> -<para -><emphasis ->Observera:</emphasis -> Det är höga odds att du INTE VILL andvända alternativet. KDE-utgåvor är tillgängliga på arkivform från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/" ->KDE:s FTP-plats</ulink -> eller en av dess <ulink url="http://download.kde.org/download.php" ->spegelplatser</ulink ->.</para> -<para ->Om du använder tdesvn-build eftersom du har svårighet att få en KDE-utgåva att bygga på din distribution, fundera på att använda byggverktyget <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/" ->Konstruct</ulink -> istället, som fungerar med utgåvornas arkiv.</para> +<entry>tag</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry><para>Använd väljaren för att ladda ner en specifik utgåva av en modul.</para> +<para><emphasis>Observera:</emphasis> Det är höga odds att du INTE VILL andvända alternativet. KDE-utgåvor är tillgängliga på arkivform från <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">KDE:s FTP-plats</ulink> eller en av dess <ulink url="http://download.kde.org/download.php">spegelplatser</ulink>.</para> +<para>Om du använder tdesvn-build eftersom du har svårighet att få en KDE-utgåva att bygga på din distribution, fundera på att använda byggverktyget <ulink url="http://developer.kde.org/build/konstruct/">Konstruct</ulink> istället, som fungerar med utgåvornas arkiv.</para> </entry> </row> <row id="conf-use-qt-builddir-hack"> -<entry ->use-qt-builddir-hack</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, är det bara vettigt för qt-copy. Sätt alternativet till <quote ->true</quote -> för att aktivera skriptets <emphasis ->experimentella</emphasis -> läge med källkatalog skild från byggkatalog. När det är aktiverat, kopierar &tdesvn-build; qt-copy källkodsmodulen till byggkatalogen, och utför byggprocessen därifrån. Det betyder att miljövariabeln QTDIR istället ska vara inställd till <filename class="directory" ->$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename ->. Du måste också ändra alternativet <link linkend="conf-qtdir" ->qtdir</link -> på motsvarande sätt. Att bygga inkrementellt ska fortfarande fungera med detta läge, eftersom tidsstämplar bevaras efter kopieringen. Om du använder alternativet <link linkend="conf-apply-qt-patches" ->apply-qt-patches</link ->, utföra programfixarna i byggkatalogen, inte källkodskatalogen. Alternativets förvalda värde är <quote ->true</quote ->. </entry> +<entry>use-qt-builddir-hack</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Även om alternativet överskrider det allmänna alternativet, är det bara vettigt för qt-copy. Sätt alternativet till <quote>true</quote> för att aktivera skriptets <emphasis>experimentella</emphasis> läge med källkatalog skild från byggkatalog. När det är aktiverat, kopierar &tdesvn-build; qt-copy källkodsmodulen till byggkatalogen, och utför byggprocessen därifrån. Det betyder att miljövariabeln QTDIR istället ska vara inställd till <filename class="directory">$(qt-copy-build-dir)/qt-copy/lib</filename>. Du måste också ändra alternativet <link linkend="conf-qtdir">qtdir</link> på motsvarande sätt. Att bygga inkrementellt ska fortfarande fungera med detta läge, eftersom tidsstämplar bevaras efter kopieringen. Om du använder alternativet <link linkend="conf-apply-qt-patches">apply-qt-patches</link>, utföra programfixarna i byggkatalogen, inte källkodskatalogen. Alternativets förvalda värde är <quote>true</quote>. </entry> </row> <row id="conf-use-unsermake"> -<entry ->use-unsermake</entry> -<entry ->Överskrider allmän</entry> -<entry ->Set this option to a non-zero value in order to use the experimental unsermake program instead of automake when running the configure script. This can lead to some serious decreases in build time, especially for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html" ->distributed building systems</ulink ->. This option defaults to <quote ->true</quote -> (for most modules). </entry> +<entry>use-unsermake</entry> +<entry>Överskrider allmän</entry> +<entry>Set this option to a non-zero value in order to use the experimental unsermake program instead of automake when running the configure script. This can lead to some serious decreases in build time, especially for <ulink url="http://www.csh.rit.edu/slashdot/distcc.html">distributed building systems</ulink>. This option defaults to <quote>true</quote> (for most modules). </entry> </row> </tbody> @@ -1262,348 +543,146 @@ end module </chapter> <chapter id="cmdline"> -<title ->Kommandoradsväljare och miljövariabler</title> +<title>Kommandoradsväljare och miljövariabler</title> -<para ->Skriptet använder inte miljövariabler. Om du behöver sätta miljövariabler för bygg- eller installationsprocessen, se alternativet <link linkend="conf-set-env" ->set.-env</link ->. </para> +<para>Skriptet använder inte miljövariabler. Om du behöver sätta miljövariabler för bygg- eller installationsprocessen, se alternativet <link linkend="conf-set-env">set.-env</link>. </para> -<para ->Skriptet accepterar följande kommandoradsväljare: </para> +<para>Skriptet accepterar följande kommandoradsväljare: </para> <variablelist> <varlistentry id="cmdline-help"> -<term -><option ->--help</option -></term> -<listitem -><para ->visa bara enkel hjälp om skriptet. </para -></listitem> +<term><option>--help</option></term> +<listitem><para>visa bara enkel hjälp om skriptet. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-version"> -<term -><option ->--version</option -></term> -<listitem -><para ->visa programmets version. </para -></listitem> +<term><option>--version</option></term> +<listitem><para>visa programmets version. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-author"> -<term -><option ->--author</option -></term> -<listitem -><para ->visa upphovsmannens kontaktinformation. </para -></listitem> +<term><option>--author</option></term> +<listitem><para>visa upphovsmannens kontaktinformation. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-color"> -<term -><option ->--color</option -></term> -<listitem -><para ->aktivera färglagd utmatning. </para -></listitem> +<term><option>--color</option></term> +<listitem><para>aktivera färglagd utmatning. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-no-color"> -<term -><option ->--no-color</option -></term> -<listitem -><para ->inaktivera färglagd utmatning. </para -></listitem> +<term><option>--no-color</option></term> +<listitem><para>inaktivera färglagd utmatning. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-pretend"> -<term -><option ->--pretend</option -> (eller <option ->-p</option ->)</term> -<listitem -><para ->utför INTE någonting, men beter sig som om det vore så. </para -></listitem> +<term><option>--pretend</option> (eller <option>-p</option>)</term> +<listitem><para>utför INTE någonting, men beter sig som om det vore så. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-svn-only"> -<term -><option ->--svn-only</option -></term> -<listitem -><para ->utför bara uppdatering av källkoden. </para -></listitem> +<term><option>--svn-only</option></term> +<listitem><para>utför bara uppdatering av källkoden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-build-only"> -<term -><option ->--build-only</option -></term> -<listitem -><para ->utför bara byggprocessen. </para -></listitem> +<term><option>--build-only</option></term> +<listitem><para>utför bara byggprocessen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-ignore-modules"> -<term -><option ->--ignore-modules</option -></term> -<listitem -><para ->don't including the modules passed on the rest of the command line in the update/build process. </para -></listitem> +<term><option>--ignore-modules</option></term> +<listitem><para>don't including the modules passed on the rest of the command line in the update/build process. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-no-svn"> -<term -><option ->--no-svn</option -></term> -<listitem -><para ->hoppa över att kontakta &svn;-servern. </para -></listitem> +<term><option>--no-svn</option></term> +<listitem><para>hoppa över att kontakta &svn;-servern. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-no-build"> -<term -><option ->--no-build</option -></term> -<listitem -><para ->hoppa över byggprocessen. </para -></listitem> +<term><option>--no-build</option></term> +<listitem><para>hoppa över byggprocessen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-no-install"> -<term -><option ->--no-install</option -></term> -<listitem -><para ->installera inte automatiskt paket efter de har byggts. </para -></listitem> +<term><option>--no-install</option></term> +<listitem><para>installera inte automatiskt paket efter de har byggts. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-debug"> -<term -><option ->--debug</option -></term> -<listitem -><para ->aktiverar felsökningsläge för skriptet. För närvarande betyder det att all utmatning skickas till standardutmatningen förutom att loggas i loggkatalogen som vanligt. Dessutom är många funktioner mycket utförligare om vad de gör i felsökningsläge. </para -></listitem> +<term><option>--debug</option></term> +<listitem><para>aktiverar felsökningsläge för skriptet. För närvarande betyder det att all utmatning skickas till standardutmatningen förutom att loggas i loggkatalogen som vanligt. Dessutom är många funktioner mycket utförligare om vad de gör i felsökningsläge. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-no-rebuild-on-fail"> -<term -><option ->--no-rebuild-on-fail</option -></term> -<listitem -><para ->försök inte att bygga om moduler som har misslyckats att byggas från början. &tdesvn-build; försöker aldrig göra detta med en modul där ett försök att bygga från början redan har gjorts. </para -></listitem> +<term><option>--no-rebuild-on-fail</option></term> +<listitem><para>försök inte att bygga om moduler som har misslyckats att byggas från början. &tdesvn-build; försöker aldrig göra detta med en modul där ett försök att bygga från början redan har gjorts. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-refresh-build"> -<term -><option ->--refresh-build</option -></term> -<listitem -><para ->skapa om byggsystemet och bygg från grunden. </para -></listitem> +<term><option>--refresh-build</option></term> +<listitem><para>skapa om byggsystemet och bygg från grunden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-reconfigure"> -<term -><option ->--reconfigure</option -></term> -<listitem -><para ->kör skriptet configure igen utan att rensa byggkatalogen. </para -></listitem> +<term><option>--reconfigure</option></term> +<listitem><para>kör skriptet configure igen utan att rensa byggkatalogen. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-recreate-configure"> -<term -><option ->--recreate-configure</option -></term> -<listitem -><para ->kör <command ->make <option ->-f</option -> Makefile.cvs</command -> igen för att skapa skriptet configure, och fortsätt bygga som vanligt. Alternativet inbegriper <option -><link linkend="cmdline-reconfigure" ->--reconfigure</link -></option ->. </para -></listitem> +<term><option>--recreate-configure</option></term> +<listitem><para>kör <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command> igen för att skapa skriptet configure, och fortsätt bygga som vanligt. Alternativet inbegriper <option><link linkend="cmdline-reconfigure">--reconfigure</link></option>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-resume"> -<term -><option ->--resume</option -></term> -<listitem -><para ->som försöker att fortsätta bygga från stället där skriptet slutade förra gången. Skriptet börjar bygga modulen efter den senaste modulen som kompilerades sist när skriptet kördes, vare sig det lyckades eller inte. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn" -><option ->--no-svn</option -></link ->. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para -></listitem> +<term><option>--resume</option></term> +<listitem><para>som försöker att fortsätta bygga från stället där skriptet slutade förra gången. Skriptet börjar bygga modulen efter den senaste modulen som kompilerades sist när skriptet kördes, vare sig det lyckades eller inte. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-resume-from"> -<term -><option ->--resume-from</option -></term> -<listitem -><para ->som är som <link linkend="cmdline-resume" -><option ->--resume</option -></link ->, utom att du anger modulen där byggprocessen ska börja som nästa parameter på kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn" -><option ->--no-svn</option -></link ->. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para -></listitem> +<term><option>--resume-from</option></term> +<listitem><para>som är som <link linkend="cmdline-resume"><option>--resume</option></link>, utom att du anger modulen där byggprocessen ska börja som nästa parameter på kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-no-svn"><option>--no-svn</option></link>. Du bör inte ange andra modulnamn på kommandoraden. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-rc-file"> -<term -><option ->--rc-file</option -></term> -<listitem -><para ->som tolkar nästa kommandoradsväljare som filen att läsa konfigurationsinställningarna från. Förvalt värde för väljaren är ~/.tdesvn-buildrc. </para -></listitem> +<term><option>--rc-file</option></term> +<listitem><para>som tolkar nästa kommandoradsväljare som filen att läsa konfigurationsinställningarna från. Förvalt värde för väljaren är ~/.tdesvn-buildrc. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-prefix"> -<term -><option ->--prefix=</sökväg/till/kde></option -></term> -<listitem -><para ->som låter dig ändra katalogen som &kde; installeras i från kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-reconfigure" -><option ->--reconfigure</option -></link ->. </para -></listitem> +<term><option>--prefix=</sökväg/till/kde></option></term> +<listitem><para>som låter dig ändra katalogen som &kde; installeras i från kommandoraden. Alternativet inbegriper <link linkend="cmdline-reconfigure"><option>--reconfigure</option></link>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-build-system-only"> -<term -><option ->--build-system-only</option -></term> -<listitem -><para ->stoppa efter att ha kört <command ->make <option ->-f</option -> Makefile.cvs</command ->. Skriptet configure behöver fortfarande köras, vilket &tdesvn-build; gör nästa gång. Detta låter dig förbereda alla konfigureringsskript på en gång så att du kan titta på <command ->./configure <option ->--help</option -></command -> för varje modul, och redigera dina flaggor till configure i enlighet med det. </para -></listitem> +<term><option>--build-system-only</option></term> +<listitem><para>stoppa efter att ha kört <command>make <option>-f</option> Makefile.cvs</command>. Skriptet configure behöver fortfarande köras, vilket &tdesvn-build; gör nästa gång. Detta låter dig förbereda alla konfigureringsskript på en gång så att du kan titta på <command>./configure <option>--help</option></command> för varje modul, och redigera dina flaggor till configure i enlighet med det. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry id="cmdline-install" -><term -><option ->--install</option -></term> -<listitem -><para ->om detta är den enda kommandoradsväljaren, försöker skriptet installera alla moduler som har byggts med lyckat resultat, förutom qt-copy som inte behöver installeras. Om kommandoradsväljare anges efter <option ->--install</option ->, antas de alla vara moduler att installera. </para -></listitem> +<varlistentry id="cmdline-install"><term><option>--install</option></term> +<listitem><para>om detta är den enda kommandoradsväljaren, försöker skriptet installera alla moduler som har byggts med lyckat resultat, förutom qt-copy som inte behöver installeras. Om kommandoradsväljare anges efter <option>--install</option>, antas de alla vara moduler att installera. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-global-option"> -<term -><option ->--<option-name>=</option -></term> -<listitem -><para ->Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i din inställningsfil för varje modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-log-dir" ->log-dir</link ->, skulle du ange <option ->--log-dir=/sökväg/till/katalog</option ->. </para -></listitem> +<term><option>--<option-name>=</option></term> +<listitem><para>Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i din inställningsfil för varje modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-log-dir">log-dir</link>, skulle du ange <option>--log-dir=/sökväg/till/katalog</option>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="cmdline-module-option"> -<term -><option ->--<modulnamn>,<alternativnamn>=</option -></term> -<listitem -><para ->Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i inställningsfilen för en viss modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-use-unsermake" ->use-unsermake</link -> för tdemultimedia, skulle du ange <option ->--tdemultimedia,use-unsermake=false</option ->. </para -></listitem> +<term><option>--<modulnamn>,<alternativnamn>=</option></term> +<listitem><para>Du kan använda väljaren för att överskrida ett alternativ i inställningsfilen för en viss modul. För att till exempel överskrida alternativet <link linkend="conf-use-unsermake">use-unsermake</link> för tdemultimedia, skulle du ange <option>--tdemultimedia,use-unsermake=false</option>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Alla övriga kommandoradsväljare antas vara moduler att uppdatera och bygga. Blanda helst inte ihop bygga och installera. </para> +<para>Alla övriga kommandoradsväljare antas vara moduler att uppdatera och bygga. Blanda helst inte ihop bygga och installera. </para> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Tack till och licenser</title> +<title>Tack till och licenser</title> &underFDL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook index 768f8a0eef9..774bceff8fb 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/tdecachegrind/index.docbook @@ -1,23 +1,11 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY tdecachegrind '<application ->KCachegrind</application ->'> - <!ENTITY cachegrind "<application ->Cachegrind</application ->"> - <!ENTITY calltree "<application ->Calltree</application ->"> - <!ENTITY callgrind "<application ->Callgrind</application ->"> - <!ENTITY valgrind "<application ->Valgrind</application ->"> - <!ENTITY oprofile "<application ->OProfile</application ->"> + <!ENTITY tdecachegrind '<application>KCachegrind</application>'> + <!ENTITY cachegrind "<application>Cachegrind</application>"> + <!ENTITY calltree "<application>Calltree</application>"> + <!ENTITY callgrind "<application>Callgrind</application>"> + <!ENTITY valgrind "<application>Valgrind</application>"> + <!ENTITY oprofile "<application>OProfile</application>"> <!ENTITY kappname "&tdecachegrind;"> <!ENTITY package "tdesdk"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -29,167 +17,96 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &tdecachegrind;</title> +<title>Handbok &tdecachegrind;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Josef</firstname -> <surname ->Weidendorfer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email -></address> +<author><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname> <affiliation> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Asserhäll</surname -><affiliation -><address -><email ->stefan.asserhall@comhem.se</email -></address -></affiliation -><contrib ->Översättare</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Asserhäll</surname><affiliation><address><email>stefan.asserhall@comhem.se</email></address></affiliation><contrib>Översättare</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2002-2004</year> -<holder ->Josef Weidendorfer</holder> +<year>2002-2004</year> +<holder>Josef Weidendorfer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-07-27</date> -<releaseinfo ->0.4.6</releaseinfo> +<date>2004-07-27</date> +<releaseinfo>0.4.6</releaseinfo> <abstract> -<para ->&tdecachegrind; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata, som är skrivet för &kde;-miljön. </para> +<para>&tdecachegrind; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata, som är skrivet för &kde;-miljön. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdesdk</keyword> -<keyword ->Cachegrind</keyword> -<keyword ->Callgrind</keyword> -<keyword ->Valgrind</keyword> -<keyword ->Profilering</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdesdk</keyword> +<keyword>Cachegrind</keyword> +<keyword>Callgrind</keyword> +<keyword>Valgrind</keyword> +<keyword>Profilering</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&kappname; är en bläddrare för data som producerats av profileringsverktyg. Det här kapitlet förklarar vad profilering är till för, hur den görs, och ger några exempel på tillgängliga profileringsverktyg. </para> +<para>&kappname; är en bläddrare för data som producerats av profileringsverktyg. Det här kapitlet förklarar vad profilering är till för, hur den görs, och ger några exempel på tillgängliga profileringsverktyg. </para> <sect1 id="introduction-profiling"> -<title ->Profilering</title> +<title>Profilering</title> -<para ->När ett program utvecklas, omfattar ett av de sista stegen ofta prestandaoptimering. Eftersom det inte är vettigt att optimera funktioner som sällan används, vilket skulle vara bortkastad tid, måste man veta i vilka delar av programmet som den största delen av tiden går åt. </para> +<para>När ett program utvecklas, omfattar ett av de sista stegen ofta prestandaoptimering. Eftersom det inte är vettigt att optimera funktioner som sällan används, vilket skulle vara bortkastad tid, måste man veta i vilka delar av programmet som den största delen av tiden går åt. </para> -<para ->För sekvensiell kod är det ofta tillräckligt att samla statistisk data om programmets beteende under körning, som åtgången tid i funktioner och per kodrad. Det kallas profilering. Programmet körs under övervakning av ett profileringsverktyg, som ger summeringen av en programkörning vid slutet. Däremot, för parallell kod, uppstår prestandaproblem oftast när en processor väntar på data från en annan. Eftersom väntetiden oftast inte enkelt kan fördelas, är det bättre att skapa tidsstämplade händelseföljder. Kcachegrind kan inte visualisera den sortens data. </para> +<para>För sekvensiell kod är det ofta tillräckligt att samla statistisk data om programmets beteende under körning, som åtgången tid i funktioner och per kodrad. Det kallas profilering. Programmet körs under övervakning av ett profileringsverktyg, som ger summeringen av en programkörning vid slutet. Däremot, för parallell kod, uppstår prestandaproblem oftast när en processor väntar på data från en annan. Eftersom väntetiden oftast inte enkelt kan fördelas, är det bättre att skapa tidsstämplade händelseföljder. Kcachegrind kan inte visualisera den sortens data. </para> -<para ->Efter att ha analyserat skapad profileringsdata ska det vara enkelt att se utsatta ställen och flaskhalsar i koden. Till exempel kan antaganden om antal anrop kontrolleras, och identifierade kodavsnitt kan optimeras. Efteråt bör optimeringens resultat verifieras med ytterligare en profileringskörning. </para> +<para>Efter att ha analyserat skapad profileringsdata ska det vara enkelt att se utsatta ställen och flaskhalsar i koden. Till exempel kan antaganden om antal anrop kontrolleras, och identifierade kodavsnitt kan optimeras. Efteråt bör optimeringens resultat verifieras med ytterligare en profileringskörning. </para> </sect1> <sect1 id="introduction-methods"> -<title ->Profileringsmetoder</title> +<title>Profileringsmetoder</title> -<para ->För att exakt mäta tiden som går eller spela in händelser som inträffar under körning av ett kodavsnitt (t.ex. en funktion) krävs att ytterligare uppmätningskod infogas innan och efter det givna området. Den här koden läser tiden eller en global händelseräknare, och beräknar skillnader. Alltså måste originalkoden ändras innan körning. Det kallas instrumentering. Instrumentering kan göras av programmeraren själv, av kompilatorn eller av körningssystemet. Eftersom intressanta områden ofta är i flera nivåer, påverkar tiden som går åt för mätningen alltid mätresultatet. Därför måste instrumentering göras selektivt och resultaten måste tolkas noggrant. Detta gör förstås prestandaanalys med exakta mätningar till en mycket komplex process.</para> +<para>För att exakt mäta tiden som går eller spela in händelser som inträffar under körning av ett kodavsnitt (t.ex. en funktion) krävs att ytterligare uppmätningskod infogas innan och efter det givna området. Den här koden läser tiden eller en global händelseräknare, och beräknar skillnader. Alltså måste originalkoden ändras innan körning. Det kallas instrumentering. Instrumentering kan göras av programmeraren själv, av kompilatorn eller av körningssystemet. Eftersom intressanta områden ofta är i flera nivåer, påverkar tiden som går åt för mätningen alltid mätresultatet. Därför måste instrumentering göras selektivt och resultaten måste tolkas noggrant. Detta gör förstås prestandaanalys med exakta mätningar till en mycket komplex process.</para> -<para ->Exakta mätningar är möjliga på grund av räknare i hårdvara (inklusive räknare som ökas när tiden tickar), som tillhandahålls i moderna processorer, och som ökas så fort en händelse inträffar. Eftersom vi vill tilldela händelser till kodavsnitt, skulle vi behöva hantera varje händelse genom att öka en räknare för det aktuella kodavsnittet själva, om inte räknarna fanns. Att göra detta i programvara är förstås inte möjligt. Men med antagandet att distributionen av händelser i källkoden är liknande om man bara tittar på var n:e händelse istället för varje, har en mätmetod som är justerbar med avseende på tiden som går åt för mätningen skapats. Den kallas sampling. Tidsbaserad sampling (TBS) använder tidmätning för att regelbundet titta på programräknaren för att skapa ett histogram av programmets kod. Händelsebaserad sampling (EBS) utnyttjar hårdvaruräknarna i moderna processorer, och använder ett läge där en avbrottshanterare anropas när en räknare går förbi nollvärdet, och skapar ett histogram av motsvarande händelsefördelning. I avbrottshanteraren initieras räknaren alltid om till n i samplingsmetoden. Fördelen med sampling är att koden inte behöver ändras, men det är fortfarande en kompromiss: antagandet ovan är riktigare om n är litet, men ju mindre n är, desto större är tiden som går åt i avbrottshanteraren.</para> +<para>Exakta mätningar är möjliga på grund av räknare i hårdvara (inklusive räknare som ökas när tiden tickar), som tillhandahålls i moderna processorer, och som ökas så fort en händelse inträffar. Eftersom vi vill tilldela händelser till kodavsnitt, skulle vi behöva hantera varje händelse genom att öka en räknare för det aktuella kodavsnittet själva, om inte räknarna fanns. Att göra detta i programvara är förstås inte möjligt. Men med antagandet att distributionen av händelser i källkoden är liknande om man bara tittar på var n:e händelse istället för varje, har en mätmetod som är justerbar med avseende på tiden som går åt för mätningen skapats. Den kallas sampling. Tidsbaserad sampling (TBS) använder tidmätning för att regelbundet titta på programräknaren för att skapa ett histogram av programmets kod. Händelsebaserad sampling (EBS) utnyttjar hårdvaruräknarna i moderna processorer, och använder ett läge där en avbrottshanterare anropas när en räknare går förbi nollvärdet, och skapar ett histogram av motsvarande händelsefördelning. I avbrottshanteraren initieras räknaren alltid om till n i samplingsmetoden. Fördelen med sampling är att koden inte behöver ändras, men det är fortfarande en kompromiss: antagandet ovan är riktigare om n är litet, men ju mindre n är, desto större är tiden som går åt i avbrottshanteraren.</para> -<para ->En annan mätmetod är att simulera det som händer i ett datorsystem när en given kod körs, dvs. körningsstyrd simulering. Simuleringen härleds alltid från en mer eller mindre noggrann modell av datorn. För mycket detaljerade modeller som är nära verkligheten, kan simuleringstiden dock vara oacceptabelt hög i praktiken. Fördelen med simulering är att godtyckligt komplex mätnings- och simuleringskod kan infogas i en given kod utan att störa resultaten. Att göra detta direkt innan körningen (vilket kallas instrumentering vid körning) med det ursprungliga binärprogrammet, är mycket bekvämt för användaren: Ingen omkompilering behövs. Simulering blir användbar om bara delar av en dator simulerats med en enkel modell. En annan fördel är att resultat som skapas av enkla modeller ofta är mycket enklare att förstå: problemet med riktig hårdvara är ofta att resultaten innehåller överlappande effekter från olika delar av datorn.</para> +<para>En annan mätmetod är att simulera det som händer i ett datorsystem när en given kod körs, dvs. körningsstyrd simulering. Simuleringen härleds alltid från en mer eller mindre noggrann modell av datorn. För mycket detaljerade modeller som är nära verkligheten, kan simuleringstiden dock vara oacceptabelt hög i praktiken. Fördelen med simulering är att godtyckligt komplex mätnings- och simuleringskod kan infogas i en given kod utan att störa resultaten. Att göra detta direkt innan körningen (vilket kallas instrumentering vid körning) med det ursprungliga binärprogrammet, är mycket bekvämt för användaren: Ingen omkompilering behövs. Simulering blir användbar om bara delar av en dator simulerats med en enkel modell. En annan fördel är att resultat som skapas av enkla modeller ofta är mycket enklare att förstå: problemet med riktig hårdvara är ofta att resultaten innehåller överlappande effekter från olika delar av datorn.</para> </sect1> <sect1 id="introduction-tools"> -<title ->Profileringsverktyg</title> - -<para ->Mest känt är GCC:s profileringsverktyg <application ->gprof</application ->. Man måste kompilera programmet med väljaren <option ->-pg</option ->, köra programmet för att skapa filen <filename ->gmon.out</filename ->, som kan översättas till läsbar form med <command ->gprof</command ->. En nackdel är omkompileringssteget för att förbereda det körbara programmet, som också måste länkas statiskt. Metoden som används här är instrumentering skapad av kompilatorn, som mäter anrop som sker mellan funktioner och motsvarande antal anrop, tillsammans med tidsbaserad sampling, vilket ger ett histogram av tidsdistributionen i koden. Med båda typerna av information är det möjligt att heuristiskt beräkna samlad tid i funktioner, dvs. tiden som går åt i en funktion tillsammans med alla funktioner som anropas från den. </para> - -<para ->För exakt mätning av händelser som inträffar, finns det bibliotek med funktioner som kan läsa ut hårdvaruprestandaräknare. Mest välkänd är programfixen PerfCtr för Linux, och de arkitekturoberoende biblioteken PAPI och PCL. Exakta mätningar behöver ändå instrumentering av koden, som tidigare beskrivits. Antingen använder man biblioteken själv, eller automatiska instrumenteringssystem som ADAPTOR (för instrumentering av FORTRAN källkod) eller DynaProf (kodinjicering via DynInst).</para> - -<para ->&oprofile; är ett systemprofileringsverktyg för Linux som använder sampling.</para> - -<para ->I många avseenden är ett bekvämt sätt att utföra profilering att använda Cachegrind eller Callgrind, vilka är simulatorer som använder ramverket &valgrind; för instrumentering vid körning. Eftersom det inte finns något behov av att komma åt hårdvaruräknare (ofta svårt med dagens Linux-installationer), och binärprogram som ska profileras kan lämnas oförändrade, är det ett bra alternativt sätt jämfört med andra profileringsverktyg. Nackdelen med långsammare körning på grund av simuleringen kan reduceras genom att bara utföra simuleringen för intressanta programavsnitt, och kanske bara under några få iterationer av en snurra. Utan instrumentering för mätning och simulering leder Valgrinds användning bara till en körning som är 3 till 5 gånger långsammare. Dessutom, om bara anropsdiagrammet och anropsantalen är intressanta, kan cachesimuleringen stängas av. </para> - -<para ->Cachesimulering är det första steget i att approximera realtid, eftersom i moderna system är körtiden mycket känslig för hur så kallade cacher utnyttjas (små och snabba buffrar som snabbar upp upprepade åtkomster till samma celler i huvudminnet). &cachegrind; simulerar cacher genom att lagra minnesaccesser i cacherna. Den data som skapas omfattar antal åtkomster till instruktions- och dataminnet och cachemissar i första och andra nivåns cacher, och den relateras till källkodsrader och funktioner i programmet som kör. Genom att kombinera antal missar, och använda latenstider för missar för typiska processorer, kan en uppskattning av åtgången tid ges. </para> - -<para ->Callgrind är en utökning av &cachegrind; som bygger upp anropsträdet för ett program i farten, dvs. hur funktionerna anropar varandra och hur många händelser som inträffar när en funktion körs. Dessutom kan den profileringsdata som måste samlas in delas upp enligt trådar och anropskedjans sammanhang. Det kan tillhandahålla profileringsdata på instruktionsnivå för att göra det möjligt att kommentera disassemblerad kod. </para> +<title>Profileringsverktyg</title> + +<para>Mest känt är GCC:s profileringsverktyg <application>gprof</application>. Man måste kompilera programmet med väljaren <option>-pg</option>, köra programmet för att skapa filen <filename>gmon.out</filename>, som kan översättas till läsbar form med <command>gprof</command>. En nackdel är omkompileringssteget för att förbereda det körbara programmet, som också måste länkas statiskt. Metoden som används här är instrumentering skapad av kompilatorn, som mäter anrop som sker mellan funktioner och motsvarande antal anrop, tillsammans med tidsbaserad sampling, vilket ger ett histogram av tidsdistributionen i koden. Med båda typerna av information är det möjligt att heuristiskt beräkna samlad tid i funktioner, dvs. tiden som går åt i en funktion tillsammans med alla funktioner som anropas från den. </para> + +<para>För exakt mätning av händelser som inträffar, finns det bibliotek med funktioner som kan läsa ut hårdvaruprestandaräknare. Mest välkänd är programfixen PerfCtr för Linux, och de arkitekturoberoende biblioteken PAPI och PCL. Exakta mätningar behöver ändå instrumentering av koden, som tidigare beskrivits. Antingen använder man biblioteken själv, eller automatiska instrumenteringssystem som ADAPTOR (för instrumentering av FORTRAN källkod) eller DynaProf (kodinjicering via DynInst).</para> + +<para>&oprofile; är ett systemprofileringsverktyg för Linux som använder sampling.</para> + +<para>I många avseenden är ett bekvämt sätt att utföra profilering att använda Cachegrind eller Callgrind, vilka är simulatorer som använder ramverket &valgrind; för instrumentering vid körning. Eftersom det inte finns något behov av att komma åt hårdvaruräknare (ofta svårt med dagens Linux-installationer), och binärprogram som ska profileras kan lämnas oförändrade, är det ett bra alternativt sätt jämfört med andra profileringsverktyg. Nackdelen med långsammare körning på grund av simuleringen kan reduceras genom att bara utföra simuleringen för intressanta programavsnitt, och kanske bara under några få iterationer av en snurra. Utan instrumentering för mätning och simulering leder Valgrinds användning bara till en körning som är 3 till 5 gånger långsammare. Dessutom, om bara anropsdiagrammet och anropsantalen är intressanta, kan cachesimuleringen stängas av. </para> + +<para>Cachesimulering är det första steget i att approximera realtid, eftersom i moderna system är körtiden mycket känslig för hur så kallade cacher utnyttjas (små och snabba buffrar som snabbar upp upprepade åtkomster till samma celler i huvudminnet). &cachegrind; simulerar cacher genom att lagra minnesaccesser i cacherna. Den data som skapas omfattar antal åtkomster till instruktions- och dataminnet och cachemissar i första och andra nivåns cacher, och den relateras till källkodsrader och funktioner i programmet som kör. Genom att kombinera antal missar, och använda latenstider för missar för typiska processorer, kan en uppskattning av åtgången tid ges. </para> + +<para>Callgrind är en utökning av &cachegrind; som bygger upp anropsträdet för ett program i farten, dvs. hur funktionerna anropar varandra och hur många händelser som inträffar när en funktion körs. Dessutom kan den profileringsdata som måste samlas in delas upp enligt trådar och anropskedjans sammanhang. Det kan tillhandahålla profileringsdata på instruktionsnivå för att göra det möjligt att kommentera disassemblerad kod. </para> </sect1> <sect1 id="introduction-visualization"> -<title ->Visualisering</title> +<title>Visualisering</title> -<para ->Profileringsverktyg skapar typiskt en stor mängd data. Önskan att snabbt bläddra uppåt och neråt i anropsdiagrammet, tillsammans med snabbt byte av sorteringsläge för funktioner och visning av olika händelsetyper, motiverar ett grafiskt gränssnitt för att utföra uppgiften. </para> +<para>Profileringsverktyg skapar typiskt en stor mängd data. Önskan att snabbt bläddra uppåt och neråt i anropsdiagrammet, tillsammans med snabbt byte av sorteringsläge för funktioner och visning av olika händelsetyper, motiverar ett grafiskt gränssnitt för att utföra uppgiften. </para> -<para ->&kappname; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata som uppfyller dessa önskemål. Även om det först programmerats med bläddring i data från &cachegrind; och &calltree; i åtanke, finns det konverteringsprogram tillgängliga för att kunna visa profileringsdata som skapats av andra verktyg. I appendix ges en beskrivning av filformatet som används av Cachegrind/Callgrind. </para> +<para>&kappname; är ett visualiseringsverktyg för profileringsdata som uppfyller dessa önskemål. Även om det först programmerats med bläddring i data från &cachegrind; och &calltree; i åtanke, finns det konverteringsprogram tillgängliga för att kunna visa profileringsdata som skapats av andra verktyg. I appendix ges en beskrivning av filformatet som används av Cachegrind/Callgrind. </para> -<para ->Förutom en lista med funktioner sorterade enligt mätetal över enskild eller samlad kostnad, eventuellt grupperade enligt källkodsfil, delat bibliotek eller C++ klass, erbjuder &kappname; diverse visualiseringsvyer för en vald funktion, närmare bestämt: <itemizedlist> -<listitem -><para ->en anropsdiagramvy, som visar en del av anropsdiagrammet omkring den valda funktionen,</para> +<para>Förutom en lista med funktioner sorterade enligt mätetal över enskild eller samlad kostnad, eventuellt grupperade enligt källkodsfil, delat bibliotek eller C++ klass, erbjuder &kappname; diverse visualiseringsvyer för en vald funktion, närmare bestämt: <itemizedlist> +<listitem><para>en anropsdiagramvy, som visar en del av anropsdiagrammet omkring den valda funktionen,</para> </listitem> -<listitem -><para ->en trädkarta, som gör det möjligt att visualisera anropsförhållanden i flera nivåer tillsammans med mätetal över samlad kostnad för snabb visuell detektering av problematiska funktioner,</para> +<listitem><para>en trädkarta, som gör det möjligt att visualisera anropsförhållanden i flera nivåer tillsammans med mätetal över samlad kostnad för snabb visuell detektering av problematiska funktioner,</para> </listitem> -<listitem -><para ->vyer för källkods- och assemblerkommentarer, som gör det möjligt att se kostnadsinformation relaterat till källkodsrader och assemblerinstruktioner.</para> +<listitem><para>vyer för källkods- och assemblerkommentarer, som gör det möjligt att se kostnadsinformation relaterat till källkodsrader och assemblerinstruktioner.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -198,409 +115,193 @@ </chapter> <chapter id="using-tdecachegrind"> -<title ->Att använda &tdecachegrind;</title> +<title>Att använda &tdecachegrind;</title> <sect1 id="using-profile"> -<title ->Skapa data att visualisera</title> +<title>Skapa data att visualisera</title> -<para ->Först vill man skapa prestandainformation genom att mäta olika aspekter av ett programs beteende under körning, genom att använda ett profileringsverktyg. &tdecachegrind; själv inkluderar inte något profileringsverktyg, men är bra på att användas tillsammans med &callgrind;, och kan också användas för att visualisera data som skapats av &oprofile;, genom att använda ett konverteringsprogram. Även om syftet med den här handboken inte är att dokumentera profilering med dessa verktyg, ger nästa avsnitt korta handledningar för att du snabbt ska komma igång. </para> +<para>Först vill man skapa prestandainformation genom att mäta olika aspekter av ett programs beteende under körning, genom att använda ett profileringsverktyg. &tdecachegrind; själv inkluderar inte något profileringsverktyg, men är bra på att användas tillsammans med &callgrind;, och kan också användas för att visualisera data som skapats av &oprofile;, genom att använda ett konverteringsprogram. Även om syftet med den här handboken inte är att dokumentera profilering med dessa verktyg, ger nästa avsnitt korta handledningar för att du snabbt ska komma igång. </para> <sect2> -<title ->&callgrind;</title> - -<para ->&callgrind; är tillgänglig från <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net" ->http://tdecachegrind.sf.net</ulink ->. Observera att det tidigare kallades &calltree; men det namnet var missvisande. </para> - -<para ->Den vanligaste användningen är att inleda kommandot för att starta ditt program med <application ->callgrind</application ->, som i <blockquote -><para -><command ->callgrind mitt_program mina_argument</command -></para -></blockquote -> När programmet avslutas skapas filen <filename ->callgrind.out.pid</filename ->, som kan laddas i &tdecachegrind;. </para> - -<para ->Mer avancerad användning är att lagra profileringsdata så fort en given funktion i programmet anropas. För att t.ex. bara se profileringsdata när en webbsida ritas upp i <command ->konqueror</command ->, skulle du kunna bestämma att lagra data så fort du väljer menyalternativet Visa/Uppdatera. Det motsvarar ett anrop till <symbol ->KonqMainWindow::slotReload</symbol ->. Använd <blockquote -><para -><command ->callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command -></para -></blockquote -> Det skapar flera profileringsdatafiler med ett ytterligare sekvensnummer i slutet på filnamnet. En fil utan ett sådant nummer (som bara slutar med process-id) skapas också. Genom att ladda den filen i &tdecachegrind;, så laddas alla övriga också, och kan ses i översikten över delar och i listan med delar. </para> +<title>&callgrind;</title> + +<para>&callgrind; är tillgänglig från <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net">http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Observera att det tidigare kallades &calltree; men det namnet var missvisande. </para> + +<para>Den vanligaste användningen är att inleda kommandot för att starta ditt program med <application>callgrind</application>, som i <blockquote><para><command>callgrind mitt_program mina_argument</command></para></blockquote> När programmet avslutas skapas filen <filename>callgrind.out.pid</filename>, som kan laddas i &tdecachegrind;. </para> + +<para>Mer avancerad användning är att lagra profileringsdata så fort en given funktion i programmet anropas. För att t.ex. bara se profileringsdata när en webbsida ritas upp i <command>konqueror</command>, skulle du kunna bestämma att lagra data så fort du väljer menyalternativet Visa/Uppdatera. Det motsvarar ett anrop till <symbol>KonqMainWindow::slotReload</symbol>. Använd <blockquote><para><command>callgrind --dump-before=KonqMainWindow::slotReload konqueror </command></para></blockquote> Det skapar flera profileringsdatafiler med ett ytterligare sekvensnummer i slutet på filnamnet. En fil utan ett sådant nummer (som bara slutar med process-id) skapas också. Genom att ladda den filen i &tdecachegrind;, så laddas alla övriga också, och kan ses i översikten över delar och i listan med delar. </para> </sect2> <sect2> -<title ->&oprofile;</title> - -<para ->&oprofile; är tillgänglig från <ulink url="http://oprofile.sf.net" ->http://oprofile.sf.net</ulink ->. Följ installeringsinstruktionerna på webbplatsen, men innan du gör det kontrollera om din distribution inte redan tillhandahåller det som ett paket (som SuSE). </para> - -<para ->Systemprofilering är bara tillåtet för systemadministratören, eftersom alla åtgärder i systemet kan observeras. Därför måste följande göras som systemadministratör. Anpassa först profileringsprocessen med det grafiska gränssnittet <command ->oprof_start</command ->, eller kommandoradverktyget opcontrol. Standardinställningen ska vara tidsläge (TBS, se inledningen). För att starta mätningen, kör <command ->opcontrol -s</command ->. Kör därefter programmet du är intresserad av, och skriv efteråt <command ->opcontrol -d</command ->. Det skriver ut mätresultaten i filer under katalogen <filename ->/var/lib/oprofile/samples/</filename ->. För att kunna visualisera data i &tdecachegrind; gör följande i en tom katalog: <blockquote -><para -><command ->opreport -gdf | op2callgrind</command -></para -></blockquote -> Det skapar många filer, en för varje program som kördes på systemet. Var och en kan laddas i &tdecachegrind; för sig. </para> +<title>&oprofile;</title> + +<para>&oprofile; är tillgänglig från <ulink url="http://oprofile.sf.net">http://oprofile.sf.net</ulink>. Följ installeringsinstruktionerna på webbplatsen, men innan du gör det kontrollera om din distribution inte redan tillhandahåller det som ett paket (som SuSE). </para> + +<para>Systemprofilering är bara tillåtet för systemadministratören, eftersom alla åtgärder i systemet kan observeras. Därför måste följande göras som systemadministratör. Anpassa först profileringsprocessen med det grafiska gränssnittet <command>oprof_start</command>, eller kommandoradverktyget opcontrol. Standardinställningen ska vara tidsläge (TBS, se inledningen). För att starta mätningen, kör <command>opcontrol -s</command>. Kör därefter programmet du är intresserad av, och skriv efteråt <command>opcontrol -d</command>. Det skriver ut mätresultaten i filer under katalogen <filename>/var/lib/oprofile/samples/</filename>. För att kunna visualisera data i &tdecachegrind; gör följande i en tom katalog: <blockquote><para><command>opreport -gdf | op2callgrind</command></para></blockquote> Det skapar många filer, en för varje program som kördes på systemet. Var och en kan laddas i &tdecachegrind; för sig. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="using-basics"> -<title ->Grunderna i användargränssnittet</title> - -<para ->När &tdecachegrind; startas med en profileringsdatafil som argument, eller efter en fil har laddats med Arkiv/Öppna, ser du en sidopanel som innehåller funktionslistan till vänster, och till höger huvudområdet för visualiseringar av den valda funktionen. Visualiseringsområdet kan ställas in godtyckligt för att visa flera visualiseringar samtidigt. </para> - -<para ->Efter första starten, är området uppdelat i en övre och en undre del, var och en med olika visualiseringar som kan väljas med flikar. För att flytta visualiseringsvyer, använd flikarnas sammanhangsberoende meny, och justera avdelaren mellan visualiseringarna. För att snabbt byta mellan olika visualiseringslayouter, använd Visa/Layout/Duplicera, ändra layouten och byt mellan layouter med Visa/Layout/Gå till nästa (eller ännu bättre, använd motsvarande snabbtangenter). </para> - -<para ->Den aktiva händelsetypen är viktig för visualiseringarna: för &callgrind; är det till exempel cachemissar eller cykeluppskattningar, för &oprofile; är det "timer" i det enklaste fallet. Du kan ändra händelsetyp via en kombinationsruta i verktygsraden eller i händelsetypvyn. En första översikt över beteendet under körning bör ges när du väljer funktionen <symbol ->main</symbol -> i listan till vänster, och tittar på visualiseringen anropsdiagram. Där ser du anropen som sker i programmet. Observera att anropsdiagramvyn bara visar funktioner med ett högt händelseantal. Genom att dubbelklicka på en funktion i diagrammet ändras det så att anropade funktioner omkring den valda visas. </para> - -<para ->För att utforska det grafiska gränssnittet ytterligare, förutom den här handboken, ta också en titt på dokumentationsavsnittet på webbsidan <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net" ->http://tdecachegrind.sf.net</ulink ->. Förutom detta, har varje grafisk komponent i &tdecachegrind; hjälp via <quote ->Vad är det här?</quote ->. </para> +<title>Grunderna i användargränssnittet</title> + +<para>När &tdecachegrind; startas med en profileringsdatafil som argument, eller efter en fil har laddats med Arkiv/Öppna, ser du en sidopanel som innehåller funktionslistan till vänster, och till höger huvudområdet för visualiseringar av den valda funktionen. Visualiseringsområdet kan ställas in godtyckligt för att visa flera visualiseringar samtidigt. </para> + +<para>Efter första starten, är området uppdelat i en övre och en undre del, var och en med olika visualiseringar som kan väljas med flikar. För att flytta visualiseringsvyer, använd flikarnas sammanhangsberoende meny, och justera avdelaren mellan visualiseringarna. För att snabbt byta mellan olika visualiseringslayouter, använd Visa/Layout/Duplicera, ändra layouten och byt mellan layouter med Visa/Layout/Gå till nästa (eller ännu bättre, använd motsvarande snabbtangenter). </para> + +<para>Den aktiva händelsetypen är viktig för visualiseringarna: för &callgrind; är det till exempel cachemissar eller cykeluppskattningar, för &oprofile; är det "timer" i det enklaste fallet. Du kan ändra händelsetyp via en kombinationsruta i verktygsraden eller i händelsetypvyn. En första översikt över beteendet under körning bör ges när du väljer funktionen <symbol>main</symbol> i listan till vänster, och tittar på visualiseringen anropsdiagram. Där ser du anropen som sker i programmet. Observera att anropsdiagramvyn bara visar funktioner med ett högt händelseantal. Genom att dubbelklicka på en funktion i diagrammet ändras det så att anropade funktioner omkring den valda visas. </para> + +<para>För att utforska det grafiska gränssnittet ytterligare, förutom den här handboken, ta också en titt på dokumentationsavsnittet på webbsidan <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net">http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Förutom detta, har varje grafisk komponent i &tdecachegrind; hjälp via <quote>Vad är det här?</quote>. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="tdecachegrind-concepts"> -<title ->Grundläggande begrepp</title> +<title>Grundläggande begrepp</title> -<para ->Det här kapitlet förklarar några begrepp i &tdecachegrind; och introducerar termer som används i gränssnittet. </para> +<para>Det här kapitlet förklarar några begrepp i &tdecachegrind; och introducerar termer som används i gränssnittet. </para> <sect1 id="concepts-model"> -<title ->Datamodellen för profileringsdata</title> +<title>Datamodellen för profileringsdata</title> <sect2> -<title ->Kostnadsenheter</title> - -<para ->Kostnadsantal för händelsetyper (som L2 missar) tilldelas till kostnadsenheter, som är objekt med förhållanden till källkod eller datastrukturer i ett givet program. Kostnadsenheter kan inte bara vara enkla kod- eller datapositioner, utan också sammansatta positioner. Ett anrop kan till exempel ha en källa och ett mål, eller en dataadress kan ha en datatyp och en kodposition där data har skapats. </para> - -<para ->Kostnadsenheterna som Kcachegrind känner till anges här. Enkla positioner: <itemizedlist -><listitem -><para ->Instruktion. En assemblerinstruktion på en given adress.</para -></listitem -><listitem -><para ->Källkodsrad i en funktion. Alla instruktioner som kompilatorn (via avlusningsinformation) avbildar på en given källkodsrad angiven med källkodsfilnamn och radnummer, och som körs i ett visst funktionssammanhang. Instruktioner utan en avbildning till en verklig källkodsrad använder radnummer 0 i filen "???".</para -></listitem -><listitem -><para ->Funktion. En given funktion består av alla källkodsrader i själva funktionen. En funktion anges av sitt namn och sin plats i ett visst binärobjekt om tillgängligt. Det senare behövs eftersom binärobjekt i ett enda program vart och ett kan innehålla funktioner med samma namn (de kan t. ex. kommas åt med dlopen/dlsym. Länkaren löser upp funktioner i en given sökordning för binärobjekt som används vid körning). Om ett profileringsverktyg inte kan detektera en funktions symbolnamn, t.ex. på grund av att avlusningsinformation inte är tillgänglig, används typiskt antingen adressen för den första instruktionen som körs, eller "???".</para -></listitem -><listitem -><para ->Binärobjekt. Alla funktioner vars kod är inne i ett givet binärobjekts område, antingen i det körbara huvudprogrammet eller ett delat bibliotek.</para -></listitem -><listitem -><para ->Källkodsfil. Alla funktioner vars första instruktion avbildas till en rad i den givna källkodsfilen.</para -></listitem -><listitem -><para ->Klass. Symbolnamn i funktioner är ofta ordnade i hierarkiska namnrymder, t.ex. C++ namnrymder, eller klasser i objektorienterade språk. Därför kan en klass själv innehålla funktioner i klassen eller inbäddade klasser.</para -></listitem -><listitem -><para ->Profileringsdel. Ett visst tidsavsnitt av en profileringskörning, med ett givet tråd-id, process-id och kommandorad som kördes.</para -></listitem -></itemizedlist -> Som syns i listan, definierar en uppsättning kostnadsenheter ofta en annan kostnadsenhet. Därför finns det en hierarki med ingående kostnadsenheter, som bör vara uppenbar från beskrivningen ovan. </para> - -<para ->Positionsinformation: <itemizedlist -><listitem -><para ->Anrop från instruktionsadress till målfunktion.</para -></listitem -><listitem -><para ->Anrop från källkodsrad till målfunktion.</para -></listitem -><listitem -><para ->Anrop från källfunktion till målfunktion.</para -></listitem -><listitem -><para ->(O)villkorligt hopp från käll- till målinstruktion.</para -></listitem -><listitem -><para ->(O)villkorligt hopp från käll- till målrad.</para -></listitem -></itemizedlist -> Hopp mellan funktioner tillåts inte, eftersom det inte är vettigt i ett anropsdiagram. Därför måste konstruktioner som undantagshantering och långa hopp i C översättas genom att gå bakåt i anropsstacken efter behov. </para> +<title>Kostnadsenheter</title> + +<para>Kostnadsantal för händelsetyper (som L2 missar) tilldelas till kostnadsenheter, som är objekt med förhållanden till källkod eller datastrukturer i ett givet program. Kostnadsenheter kan inte bara vara enkla kod- eller datapositioner, utan också sammansatta positioner. Ett anrop kan till exempel ha en källa och ett mål, eller en dataadress kan ha en datatyp och en kodposition där data har skapats. </para> + +<para>Kostnadsenheterna som Kcachegrind känner till anges här. Enkla positioner: <itemizedlist><listitem><para>Instruktion. En assemblerinstruktion på en given adress.</para></listitem><listitem><para>Källkodsrad i en funktion. Alla instruktioner som kompilatorn (via avlusningsinformation) avbildar på en given källkodsrad angiven med källkodsfilnamn och radnummer, och som körs i ett visst funktionssammanhang. Instruktioner utan en avbildning till en verklig källkodsrad använder radnummer 0 i filen "???".</para></listitem><listitem><para>Funktion. En given funktion består av alla källkodsrader i själva funktionen. En funktion anges av sitt namn och sin plats i ett visst binärobjekt om tillgängligt. Det senare behövs eftersom binärobjekt i ett enda program vart och ett kan innehålla funktioner med samma namn (de kan t. ex. kommas åt med dlopen/dlsym. Länkaren löser upp funktioner i en given sökordning för binärobjekt som används vid körning). Om ett profileringsverktyg inte kan detektera en funktions symbolnamn, t.ex. på grund av att avlusningsinformation inte är tillgänglig, används typiskt antingen adressen för den första instruktionen som körs, eller "???".</para></listitem><listitem><para>Binärobjekt. Alla funktioner vars kod är inne i ett givet binärobjekts område, antingen i det körbara huvudprogrammet eller ett delat bibliotek.</para></listitem><listitem><para>Källkodsfil. Alla funktioner vars första instruktion avbildas till en rad i den givna källkodsfilen.</para></listitem><listitem><para>Klass. Symbolnamn i funktioner är ofta ordnade i hierarkiska namnrymder, t.ex. C++ namnrymder, eller klasser i objektorienterade språk. Därför kan en klass själv innehålla funktioner i klassen eller inbäddade klasser.</para></listitem><listitem><para>Profileringsdel. Ett visst tidsavsnitt av en profileringskörning, med ett givet tråd-id, process-id och kommandorad som kördes.</para></listitem></itemizedlist> Som syns i listan, definierar en uppsättning kostnadsenheter ofta en annan kostnadsenhet. Därför finns det en hierarki med ingående kostnadsenheter, som bör vara uppenbar från beskrivningen ovan. </para> + +<para>Positionsinformation: <itemizedlist><listitem><para>Anrop från instruktionsadress till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>Anrop från källkodsrad till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>Anrop från källfunktion till målfunktion.</para></listitem><listitem><para>(O)villkorligt hopp från käll- till målinstruktion.</para></listitem><listitem><para>(O)villkorligt hopp från käll- till målrad.</para></listitem></itemizedlist> Hopp mellan funktioner tillåts inte, eftersom det inte är vettigt i ett anropsdiagram. Därför måste konstruktioner som undantagshantering och långa hopp i C översättas genom att gå bakåt i anropsstacken efter behov. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Händelsetyper</title> +<title>Händelsetyper</title> -<para ->Godtyckliga händelsetyper kan anges i profileringsdata genom att ge dem ett namn. Deras kostnad i förhållande till en kostnadsenhet är ett 64-bitars heltal. </para> -<para ->Händelsetyper vars kostnad anges i en profileringsdatafil kallas verkliga händelser. Dessutom kan man ange formler för händelsetyper som beräknas från verkliga händelser, som kallas ärvda händelser. </para> +<para>Godtyckliga händelsetyper kan anges i profileringsdata genom att ge dem ett namn. Deras kostnad i förhållande till en kostnadsenhet är ett 64-bitars heltal. </para> +<para>Händelsetyper vars kostnad anges i en profileringsdatafil kallas verkliga händelser. Dessutom kan man ange formler för händelsetyper som beräknas från verkliga händelser, som kallas ärvda händelser. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="concepts-state"> -<title ->Visualiseringstillstånd</title> - -<para ->Visualiseringstillståndet i ett fönster i Kcachegrind omfattar: <itemizedlist -> <listitem -><para ->den primära och sekundära händelsetypen som valts att visas, </para -></listitem -><listitem -><para ->funktionsgrupperingen (används i funktionsprofileringslistan och enhetsfärgningen),</para -></listitem -><listitem -><para ->profileringsdelarna vars kostnad ska ingå i visualiseringen,</para -></listitem -><listitem -><para ->en aktiv kostnadsenhet (t.ex. en funktion som valts i sidopanelen för funktionsprofilering), </para -></listitem -><listitem -><para ->en vald kostnadsenhet. </para -></listitem -></itemizedlist -> Tillståndet påverkar visualiseringarna. </para> -<para ->Visualiseringar visas bara för en kostnadsenhet, den aktiva. Om en given visualisering inte är lämplig för en kostnadsenhet, inaktiveras den (t.ex. om ett ELF-objekt väljs i grupplistan genom att dubbelklicka, eftersom källkodskommentarer för ett ELF-objekt inte är vettiga). </para> -<para ->För en aktiv funktion visar till exempel listan över de som blir anropade alla funktioner som anropas från den aktiva funktionen. Man kan välja en av funktionerna utan att göra den aktiv. Om anropsdiagrammet dessutom visas intill, väljes automatiskt samma funktion där. </para> +<title>Visualiseringstillstånd</title> + +<para>Visualiseringstillståndet i ett fönster i Kcachegrind omfattar: <itemizedlist> <listitem><para>den primära och sekundära händelsetypen som valts att visas, </para></listitem><listitem><para>funktionsgrupperingen (används i funktionsprofileringslistan och enhetsfärgningen),</para></listitem><listitem><para>profileringsdelarna vars kostnad ska ingå i visualiseringen,</para></listitem><listitem><para>en aktiv kostnadsenhet (t.ex. en funktion som valts i sidopanelen för funktionsprofilering), </para></listitem><listitem><para>en vald kostnadsenhet. </para></listitem></itemizedlist> Tillståndet påverkar visualiseringarna. </para> +<para>Visualiseringar visas bara för en kostnadsenhet, den aktiva. Om en given visualisering inte är lämplig för en kostnadsenhet, inaktiveras den (t.ex. om ett ELF-objekt väljs i grupplistan genom att dubbelklicka, eftersom källkodskommentarer för ett ELF-objekt inte är vettiga). </para> +<para>För en aktiv funktion visar till exempel listan över de som blir anropade alla funktioner som anropas från den aktiva funktionen. Man kan välja en av funktionerna utan att göra den aktiv. Om anropsdiagrammet dessutom visas intill, väljes automatiskt samma funktion där. </para> </sect1> <sect1 id="concepts-guiparts"> -<title ->Delar i det grafiska gränssnittet</title> +<title>Delar i det grafiska gränssnittet</title> <sect2> -<title ->Sidopaneler</title> -<para ->Sidopaneler är sidofönster som kan placeras vid vilken kant som helst i ett fönster i Kcachegrind. De innehåller alltid en lista med kostnadsenheter sorterade på något sätt. <itemizedlist> -<listitem -><para ->Funktionsprofilering. Funktionsprofileringen är en lista med funktioner som visar kostnaden som uppstår i och utanför funktionen, namn och funktionens position. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Översikt över delar </para -></listitem> -<listitem -><para ->Anropsstack </para -></listitem> +<title>Sidopaneler</title> +<para>Sidopaneler är sidofönster som kan placeras vid vilken kant som helst i ett fönster i Kcachegrind. De innehåller alltid en lista med kostnadsenheter sorterade på något sätt. <itemizedlist> +<listitem><para>Funktionsprofilering. Funktionsprofileringen är en lista med funktioner som visar kostnaden som uppstår i och utanför funktionen, namn och funktionens position. </para></listitem> +<listitem><para>Översikt över delar </para></listitem> +<listitem><para>Anropsstack </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> -<title ->Visualiseringsområde</title> -<para ->Visualiseringsområdet, typiskt den högra delen av ett huvudfönster i Kcachegrind, består av en (förvalt värde) eller flera flikvyer, antingen uppradade horisontellt eller vertikalt. Varje flikvy innehåller olika visualiseringsvyer av en enda kostnadsenhet åt gången. Namnet på enheten visas längst upp i flikvyn. Om det finns flera flikvyer, är bara en aktiv. Enhetsnamnet i den aktiva flikvyn visas med fetstil, och avgör den aktiva kostnadsenheten i Kcachegrinds fönster. </para> +<title>Visualiseringsområde</title> +<para>Visualiseringsområdet, typiskt den högra delen av ett huvudfönster i Kcachegrind, består av en (förvalt värde) eller flera flikvyer, antingen uppradade horisontellt eller vertikalt. Varje flikvy innehåller olika visualiseringsvyer av en enda kostnadsenhet åt gången. Namnet på enheten visas längst upp i flikvyn. Om det finns flera flikvyer, är bara en aktiv. Enhetsnamnet i den aktiva flikvyn visas med fetstil, och avgör den aktiva kostnadsenheten i Kcachegrinds fönster. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Områden i en flikvy</title> -<para ->Varje flikvy kan innehålla upp till fyra visningsområden, närmare bestämt uppe, höger, vänster och nere. Varje område kan innehålla flera visualiseringsvyer ovanpå varandra. Den synliga delen av ett område väljes med en flikrad. Flikrader för det övre och högra området är längst upp, flikrader för det vänstra och nedre området är längst ner. Du kan ange vilka sorters visualiseringar som ska hamna i de olika områdena genom att använda flikarnas sammanhangsberoende menyer. </para> +<title>Områden i en flikvy</title> +<para>Varje flikvy kan innehålla upp till fyra visningsområden, närmare bestämt uppe, höger, vänster och nere. Varje område kan innehålla flera visualiseringsvyer ovanpå varandra. Den synliga delen av ett område väljes med en flikrad. Flikrader för det övre och högra området är längst upp, flikrader för det vänstra och nedre området är längst ner. Du kan ange vilka sorters visualiseringar som ska hamna i de olika områdena genom att använda flikarnas sammanhangsberoende menyer. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Synkroniserad visualisering via vald enhet i en flikvy</title> -<para ->Förutom en aktiv enhet, har varje flikvy en vald enhet. Eftersom de flesta visualiseringstyper visar flera enheter med den aktiva centrerad på något sätt, kan du ändra valt objekt genom att navigera i en visualisering (genom att klicka med musen eller använda tangentbordet). Ofta visas valda objekt med markeringar. Genom att ändra vald enhet i en av visualiseringarna i flikvyn, markeras den nyvalda enheten i alla andra visualiseringar i flikvyn på motsvarande sätt. </para> +<title>Synkroniserad visualisering via vald enhet i en flikvy</title> +<para>Förutom en aktiv enhet, har varje flikvy en vald enhet. Eftersom de flesta visualiseringstyper visar flera enheter med den aktiva centrerad på något sätt, kan du ändra valt objekt genom att navigera i en visualisering (genom att klicka med musen eller använda tangentbordet). Ofta visas valda objekt med markeringar. Genom att ändra vald enhet i en av visualiseringarna i flikvyn, markeras den nyvalda enheten i alla andra visualiseringar i flikvyn på motsvarande sätt. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Synkronisering mellan flikvyer</title> -<para ->Om det finns flera flikvyer, gör en ändring av markeringen i en flikvy att en aktivering ändras i nästa flikvy (till höger eller nedanför). Den här sortens länkning bör till exempel möjliggöra snabb bläddring i anropsdiagram. </para> +<title>Synkronisering mellan flikvyer</title> +<para>Om det finns flera flikvyer, gör en ändring av markeringen i en flikvy att en aktivering ändras i nästa flikvy (till höger eller nedanför). Den här sortens länkning bör till exempel möjliggöra snabb bläddring i anropsdiagram. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Layouter</title> -<para ->Layouten för alla flikvyerna i ett fönster kan sparas (se menyalternativet Visa/Layout). Efter nuvarande layout har duplicerats (Ctrl+Plus eller meny) och någon storlek har ändrats eller en visualiseringsvy har flyttats till ett annat område i en flikvy, kan du snabbt byta mellan den gamla och den nya layouten via Ctrl+Vänsterpil eller Ctrl+Högerpil. Layoutuppsättningarna sparas mellan sessioner i Kcachegrind med samma profileringskommando. Du kan göra den nuvarande layoutuppsättningen standard för nya sessioner i Kcachegrind, eller återställa standarduppsättningen. </para> +<title>Layouter</title> +<para>Layouten för alla flikvyerna i ett fönster kan sparas (se menyalternativet Visa/Layout). Efter nuvarande layout har duplicerats (Ctrl+Plus eller meny) och någon storlek har ändrats eller en visualiseringsvy har flyttats till ett annat område i en flikvy, kan du snabbt byta mellan den gamla och den nya layouten via Ctrl+Vänsterpil eller Ctrl+Högerpil. Layoutuppsättningarna sparas mellan sessioner i Kcachegrind med samma profileringskommando. Du kan göra den nuvarande layoutuppsättningen standard för nya sessioner i Kcachegrind, eller återställa standarduppsättningen. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="concepts-sidedocks"> -<title ->Sidopaneler</title> +<title>Sidopaneler</title> <sect2> -<title ->Flat profil</title> -<para ->Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad grupptyp. Grupplistan döljs när gruppering stängs av. </para> -<para ->Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla funktioner om gruppering är avstängd), ordnade enligt någon kolumn, t.ex. ingående kostnad eller använd egenkostnad. Det finns ett maximalt antal funktioner som visas i listan, vilket kan ställas in med Inställningar -> Anpassa Kcachegrind. </para> +<title>Flat profil</title> +<para>Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad grupptyp. Grupplistan döljs när gruppering stängs av. </para> +<para>Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla funktioner om gruppering är avstängd), ordnade enligt någon kolumn, t.ex. ingående kostnad eller använd egenkostnad. Det finns ett maximalt antal funktioner som visas i listan, vilket kan ställas in med Inställningar -> Anpassa Kcachegrind. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Översikt över delar</title> -<para ->Under en profileringskörning kan flera profileringsdatafiler skapas, som kan laddas tillsammans i Kcachegrind. Sidorutan översikt över delar visar dem, horisontellt ordnade enligt tiden de skapades. Storleken på rektanglarna är proportionell mot kostnaden som uppstått i delarna. Du kan välja en eller flera delar för att begränsa kostnaderna som visas i övriga vyer i Kcachegrind till bara dessa delar. </para> -<para ->Delarna är ytterligare uppdelade: Det finns ett uppdelningsläge och ett samlat delningsläge: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald grupptyp. Om till exempel ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek enligt ingående kostnad. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade kostnader för anropade funktioner. </para -></listitem> +<title>Översikt över delar</title> +<para>Under en profileringskörning kan flera profileringsdatafiler skapas, som kan laddas tillsammans i Kcachegrind. Sidorutan översikt över delar visar dem, horisontellt ordnade enligt tiden de skapades. Storleken på rektanglarna är proportionell mot kostnaden som uppstått i delarna. Du kan välja en eller flera delar för att begränsa kostnaderna som visas i övriga vyer i Kcachegrind till bara dessa delar. </para> +<para>Delarna är ytterligare uppdelade: Det finns ett uppdelningsläge och ett samlat delningsläge: <itemizedlist> +<listitem><para>Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald grupptyp. Om till exempel ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek enligt ingående kostnad. </para></listitem> +<listitem><para>Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade kostnader för anropade funktioner. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> -<title ->Anropsstack</title> -<para ->Det här är en rent uppdiktad 'mest trolig' anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst upp och längst ner. </para> -<para ->Kolumnerna 'Kostnad' och 'Anrop' visar kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan. </para> +<title>Anropsstack</title> +<para>Det här är en rent uppdiktad 'mest trolig' anropsstack. Den byggs upp genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och anropade med högst kostnad längst upp och längst ner. </para> +<para>Kolumnerna 'Kostnad' och 'Anrop' visar kostnad som behövs för alla anrop från funktionen på raden ovan. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="concepts-visualizations"> -<title ->Visualiseringar</title> +<title>Visualiseringar</title> <sect2> -<title ->Händelsetyper</title> -<para ->Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för kostnadsslagen. </para> -<para ->Genom att välja en kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda. </para> +<title>Händelsetyper</title> +<para>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för kostnadsslagen. </para> +<para>Genom att välja en kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Anropslistor</title> -<para ->Listorna visar anrop till/från den nuvarande aktiva funktionen. Med 'alla' de som anropar och 'alla' anropade, menas funktioner som kan nås i båda riktningarna, även om andra funktioner finns emellan. </para> -<para ->Anropslistans vy omfattar: <itemizedlist> -<listitem -><para ->De som direkt anropar </para -></listitem> -<listitem -><para ->Direkta anrop </para -></listitem> -<listitem -><para ->Alla som anropar </para -></listitem> -<listitem -><para ->Alla som anropas </para -></listitem> +<title>Anropslistor</title> +<para>Listorna visar anrop till/från den nuvarande aktiva funktionen. Med 'alla' de som anropar och 'alla' anropade, menas funktioner som kan nås i båda riktningarna, även om andra funktioner finns emellan. </para> +<para>Anropslistans vy omfattar: <itemizedlist> +<listitem><para>De som direkt anropar </para></listitem> +<listitem><para>Direkta anrop </para></listitem> +<listitem><para>Alla som anropar </para></listitem> +<listitem><para>Alla som anropas </para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect2> <sect2> -<title ->Mappningar</title> -<para ->En visualisering med träddiagram av den primära händelsetypen, uppåt eller neråt i anropshierarkin. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). </para> -<para ->För kartan över de som anropar, visar diagrammet hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den aktuella aktiverade funktionen. För kartan över de som blir anropade visar det hierarkin i flera nivåer för alla de som blir anropade av den aktuella aktiverade funktionen. </para> -<para ->Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta storleksförhållanden, välj 'Bara riktiga kanter". Eftersom läget kan ta mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade nivåer. 'Bäst' avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres proportion. 'Alltid bäst' beslutar om återstående utrymme för varje funktion på samma nivå. 'Ignorera proportioner' tar utrymme för att rita funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga. </para> -<para ->Tangentbordsnavigering är tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, Returtangenten aktiverar aktuellt objekt. </para> +<title>Mappningar</title> +<para>En visualisering med träddiagram av den primära händelsetypen, uppåt eller neråt i anropshierarkin. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen). </para> +<para>För kartan över de som anropar, visar diagrammet hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den aktuella aktiverade funktionen. För kartan över de som blir anropade visar det hierarkin i flera nivåer för alla de som blir anropade av den aktuella aktiverade funktionen. </para> +<para>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta storleksförhållanden, välj 'Bara riktiga kanter". Eftersom läget kan ta mycket lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade nivåer. 'Bäst' avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres proportion. 'Alltid bäst' beslutar om återstående utrymme för varje funktion på samma nivå. 'Ignorera proportioner' tar utrymme för att rita funktionsnamnet innan inre funktioner ritas. Observera att storleksförhållanden kan bli väsentligt felaktiga. </para> +<para>Tangentbordsnavigering är tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, Returtangenten aktiverar aktuellt objekt. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Anropsdiagram</title> -<para ->Den här vyn visar omgivningen till anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Kostnaden som visas är bara kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör. </para> -<para ->För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat. </para> -<para ->Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den valda funktionen markeras. </para> +<title>Anropsdiagram</title> +<para>Den här vyn visar omgivningen till anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Kostnaden som visas är bara kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör. </para> +<para>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat. </para> +<para>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den valda funktionen markeras. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Kommentarer</title> -<para ->Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet. </para> -<para ->Markera en sådan rad med anropsinformation för att aktivera anropsmålet. </para> +<title>Kommentarer</title> +<para>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet. </para> +<para>Markera en sådan rad med anropsinformation för att aktivera anropsmålet. </para> </sect2> </sect1> @@ -608,128 +309,42 @@ <chapter id="commands"> -<title ->Kommandoreferens</title> +<title>Kommandoreferens</title> <sect1 id="tdecachegrind-mainwindow"> -<title ->&tdecachegrind;s huvudfönster</title> -<para -></para> +<title>&tdecachegrind;s huvudfönster</title> +<para></para> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Arkiv</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Öppnar ett tomt toppnivåfönster där du kan ladda profileringsdata.</action -> Det här alternativet behövs egentligen inte, eftersom Arkiv/Öppna ger ett nytt toppnivåfönster om det nuvarande redan visar någon data. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Ny</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Öppnar ett tomt toppnivåfönster där du kan ladda profileringsdata.</action> Det här alternativet behövs egentligen inte, eftersom Arkiv/Öppna ger ett nytt toppnivåfönster om det nuvarande redan visar någon data. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Visar fildialogrutan för att välja en profileringsdatafil som ska laddas.</action -> Om någon data redan visas i det nuvarande toppnivåfönstret, öppnar detta ett nytt fönster. Om du vill lägga till ytterligare profileringsdata i nuvarande fönster, använd Arkiv/Lägg till. </para> -<para ->Profileringsdatafilernas namn slutar oftast med ..-, där och är valfritt och används av flera profileringsdatafiler som tillhör en programkörning. Genom att ladda en fil som bara slutar med ., laddas också befintliga datafiler för den här körningen med andra filändelser. </para> -<para ->Till exempel om profileringsdatafilerna cachegrind.out.123 och cachegrind.out.123.1 finns, laddas också den andra automatiskt genom att ladda den första. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Visar fildialogrutan för att välja en profileringsdatafil som ska laddas.</action> Om någon data redan visas i det nuvarande toppnivåfönstret, öppnar detta ett nytt fönster. Om du vill lägga till ytterligare profileringsdata i nuvarande fönster, använd Arkiv/Lägg till. </para> +<para>Profileringsdatafilernas namn slutar oftast med ..-, där och är valfritt och används av flera profileringsdatafiler som tillhör en programkörning. Genom att ladda en fil som bara slutar med ., laddas också befintliga datafiler för den här körningen med andra filändelser. </para> +<para>Till exempel om profileringsdatafilerna cachegrind.out.123 och cachegrind.out.123.1 finns, laddas också den andra automatiskt genom att ladda den första. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Lägg till</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Lägger till en profileringsdatafil i nuvarande fönster.</action -> Genom att använda det kan du tvinga fram att flera datafiler laddas i samma toppnivåfönster även om de inte kommer från samma körning givet av konventionen för namngivning av profileringsdatafiler. Det kan till exempel användas för jämförelser. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Lägg till</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Lägger till en profileringsdatafil i nuvarande fönster.</action> Genom att använda det kan du tvinga fram att flera datafiler laddas i samma toppnivåfönster även om de inte kommer från samma körning givet av konventionen för namngivning av profileringsdatafiler. Det kan till exempel användas för jämförelser. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Uppdatera</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ladda om profileringsdata.</action -> Det är intressantast när en annan profileringsdatafil skapats för en programkörning som redan laddats. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ladda om profileringsdata.</action> Det är intressantast när en annan profileringsdatafil skapats för en programkörning som redan laddats. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Arkiv</guimenu -> <guimenuitem ->Avsluta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Avslutar</action -> &kappname;</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Avsluta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Avslutar</action> &kappname;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> @@ -737,96 +352,33 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Menyn <guimenu ->Visa</guimenu -></title> +<title>Menyn <guimenu>Visa</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Primär händelsetyp</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->(Att göra)</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Primär händelsetyp</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Sekundär händelsetyp</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->(Att göra)</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Sekundär händelsetyp</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Gruppering</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->(Att göra)</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Gruppering</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Layout</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->(Att göra)</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Layout</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visa</guimenu -> <guimenuitem ->Dela</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->(Att göra)</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visa</guimenu> <guimenuitem>Dela</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>(Att göra)</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -839,56 +391,44 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är &tdecachegrind; till för? Jag har ingen aning. </para> +<para>Vad är &tdecachegrind; till för? Jag har ingen aning. </para> </question> <answer> -<para ->&tdecachegrind; är till hjälp vid ett sent steg i programutveckling som kallas profilering. Om du inte utvecklar program, behöver du inte &tdecachegrind;. </para> +<para>&tdecachegrind; är till hjälp vid ett sent steg i programutveckling som kallas profilering. Om du inte utvecklar program, behöver du inte &tdecachegrind;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Vad är skillnaden mellan 'Inkl.' och 'Själv'? </para> +<para>Vad är skillnaden mellan 'Inkl.' och 'Själv'? </para> </question> <answer> -<para ->De är kostnadsegenskaper för funktioner med avseende på en viss händelsetyp. Eftersom funktioner kan anropa varandra, är det rimligt att skilja på funktionens egen kostnad ('Själv') och den samlade kostnaden inklusive alla anropade funktioner ('Inkl.'). 'Själv' kallas också ibland egenkostnad. </para> -<para ->Alltså kommer du till exempel alltid att ha en samlad kostnad av nästan 100 % för main(), medan egenkostnaden är försumbar när det verkliga arbetet utförs i en annan funktion. </para> +<para>De är kostnadsegenskaper för funktioner med avseende på en viss händelsetyp. Eftersom funktioner kan anropa varandra, är det rimligt att skilja på funktionens egen kostnad ('Själv') och den samlade kostnaden inklusive alla anropade funktioner ('Inkl.'). 'Själv' kallas också ibland egenkostnad. </para> +<para>Alltså kommer du till exempel alltid att ha en samlad kostnad av nästan 100 % för main(), medan egenkostnaden är försumbar när det verkliga arbetet utförs i en annan funktion. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Verktygsraden och menyraden i min Kcachegrind ser så spartansk ut. Är det normalt?</para> +<para>Verktygsraden och menyraden i min Kcachegrind ser så spartansk ut. Är det normalt?</para> </question> <answer> -<para ->Uppenbarligen är Kcachegrind felinstallerat på ditt system. Det rekommenderas att kompilera med installeringsprefixet satt till KDE:s baskatalog i systemet, som <command ->configure --prefix=/opt/kde3; make install</command ->. Om du väljer en annan katalog, som $HOME/kde, måste du ställa in miljövariabeln TDEDIR till den katalogen innan du kör Kcachegrind. </para> +<para>Uppenbarligen är Kcachegrind felinstallerat på ditt system. Det rekommenderas att kompilera med installeringsprefixet satt till KDE:s baskatalog i systemet, som <command>configure --prefix=/opt/kde3; make install</command>. Om du väljer en annan katalog, som $HOME/kde, måste du ställa in miljövariabeln TDEDIR till den katalogen innan du kör Kcachegrind. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Om jag dubbelklickar på en funktion i anropsdiagramvyn, visas samma kostnad för main som för den aktiverade funktionen. Är det inte meningen att den alltid ska vara 100 %? </para> +<para>Om jag dubbelklickar på en funktion i anropsdiagramvyn, visas samma kostnad för main som för den aktiverade funktionen. Är det inte meningen att den alltid ska vara 100 %? </para> </question> <answer> -<para ->Du har aktiverat en funktion under main() som har en lägre kostnad än main(). Bara den del av funktionens totala kostnad som används när den aktiverade funktionen kör visas för en funktion, dvs. kostnaden som visas för en funktion kan aldrig vara större än kostnaden för den aktiverade funktionen. </para> +<para>Du har aktiverat en funktion under main() som har en lägre kostnad än main(). Bara den del av funktionens totala kostnad som används när den aktiverade funktionen kör visas för en funktion, dvs. kostnaden som visas för en funktion kan aldrig vara större än kostnaden för den aktiverade funktionen. </para> </answer> </qandaentry> @@ -897,59 +437,21 @@ </chapter> <chapter id="glossary"> -<title ->Ordlista</title> - -<para ->Det följande är en blandad lista med termer. <itemizedlist> -<listitem -><para ->Profilering: Processen att samla in statistisk information om beteende under körning från programkörningar. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Spåra: Processen att övervaka en programkörning och lagra händelser som inträffar sorterade enligt tidsstämpling i en utdatafil, kallad spårning. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Spårning: En följd av tidsstämplade händelser som inträffat medan en programkörning spåras. Storleken är typiskt linjär i förhållande till programkörningens körtid. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Profileringsdatafil: En fil som innehåller data som mätts upp i ett profileringsexperiment (eller del av ett sådant) eller skapats vid efterbehandling av en spårning. Dess storlek är typiskt linjär i förhållande till programmets kodstorlek. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Profileringsdatadel (inkorrekt används också spårningsdel): Data från en profileringsdatafil. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Profileringsexperiment: En programkörning övervakad av ett profileringsverktyg, som möjligen skapar flera profileringsdatafiler från delar av och/eller trådar i körningen. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Profileringsprojekt: En inställning för profileringsexperiment som används för ett program som ska profileras, kanske i flera versioner. Jämförelser av profileringsdata är ofta bara meningsfullt mellan profileringsdata som skapas av experiment som görs inom ett profileringsprojekt. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Kostnadsenhet: Ett abstrakt objekt som hör ihop med källkod som kan tilldelas händelseantal. Dimensioner för kostnadsenheter är kodposition (t.ex. källkodsrad, funktion), dataposition (t.ex. använd datatyp, dataobjekt), körposition (t.ex. tråd, process) och kombinationer av nämnda positioner (t.ex. anrop, objekt använda av satser, data utkastad från cache). </para -></listitem> -<listitem -><para ->Händelsetyp: Den sortens händelse vars kostnad kan tilldelas till en kostnadsenhet. Det finns både verkliga händelsetyper och ärvda händelsetyper. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Verklig händelsetyp: En händelstyp som kan mätas av ett verktyg. Det kräver att en sensor existerar för den givna händelsetypen. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Ärvd händelsetyp: En virtuell händelsetyp som bara syns i visualiseringen, som är definierad av en formel som beräknas från verkliga händelsetyper. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Händelsekostnader: Summering av händelser av en viss händelsetyp som inträffar medan körningen är kopplad till en viss kostnadsenhet. Kostnaden tilldelas till enheten. </para -></listitem> +<title>Ordlista</title> + +<para>Det följande är en blandad lista med termer. <itemizedlist> +<listitem><para>Profilering: Processen att samla in statistisk information om beteende under körning från programkörningar. </para></listitem> +<listitem><para>Spåra: Processen att övervaka en programkörning och lagra händelser som inträffar sorterade enligt tidsstämpling i en utdatafil, kallad spårning. </para></listitem> +<listitem><para>Spårning: En följd av tidsstämplade händelser som inträffat medan en programkörning spåras. Storleken är typiskt linjär i förhållande till programkörningens körtid. </para></listitem> +<listitem><para>Profileringsdatafil: En fil som innehåller data som mätts upp i ett profileringsexperiment (eller del av ett sådant) eller skapats vid efterbehandling av en spårning. Dess storlek är typiskt linjär i förhållande till programmets kodstorlek. </para></listitem> +<listitem><para>Profileringsdatadel (inkorrekt används också spårningsdel): Data från en profileringsdatafil. </para></listitem> +<listitem><para>Profileringsexperiment: En programkörning övervakad av ett profileringsverktyg, som möjligen skapar flera profileringsdatafiler från delar av och/eller trådar i körningen. </para></listitem> +<listitem><para>Profileringsprojekt: En inställning för profileringsexperiment som används för ett program som ska profileras, kanske i flera versioner. Jämförelser av profileringsdata är ofta bara meningsfullt mellan profileringsdata som skapas av experiment som görs inom ett profileringsprojekt. </para></listitem> +<listitem><para>Kostnadsenhet: Ett abstrakt objekt som hör ihop med källkod som kan tilldelas händelseantal. Dimensioner för kostnadsenheter är kodposition (t.ex. källkodsrad, funktion), dataposition (t.ex. använd datatyp, dataobjekt), körposition (t.ex. tråd, process) och kombinationer av nämnda positioner (t.ex. anrop, objekt använda av satser, data utkastad från cache). </para></listitem> +<listitem><para>Händelsetyp: Den sortens händelse vars kostnad kan tilldelas till en kostnadsenhet. Det finns både verkliga händelsetyper och ärvda händelsetyper. </para></listitem> +<listitem><para>Verklig händelsetyp: En händelstyp som kan mätas av ett verktyg. Det kräver att en sensor existerar för den givna händelsetypen. </para></listitem> +<listitem><para>Ärvd händelsetyp: En virtuell händelsetyp som bara syns i visualiseringen, som är definierad av en formel som beräknas från verkliga händelsetyper. </para></listitem> +<listitem><para>Händelsekostnader: Summering av händelser av en viss händelsetyp som inträffar medan körningen är kopplad till en viss kostnadsenhet. Kostnaden tilldelas till enheten. </para></listitem> </itemizedlist> </para> </chapter> @@ -957,52 +459,36 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Tack till och licens</title> +<title>Tack till och licens</title> -<para ->&kappname; </para> -<para ->Tack till Julian Seward för det utmärkta verktyget &valgrind;, och Nicholas Nethercote för tillägget &cachegrind;. Utan dessa program, skulle inte <application ->KCachegrind</application -> finnas. Vissa av idéerna för det grafiska gränssnittet kommer också från dem. </para> -<para ->Och tack för alla felrapporter och förslag från olika användare. </para> +<para>&kappname; </para> +<para>Tack till Julian Seward för det utmärkta verktyget &valgrind;, och Nicholas Nethercote för tillägget &cachegrind;. Utan dessa program, skulle inte <application>KCachegrind</application> finnas. Vissa av idéerna för det grafiska gränssnittet kommer också från dem. </para> +<para>Och tack för alla felrapporter och förslag från olika användare. </para> &underFDL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="getting-tdecachegrind"> -<title ->Hur man skaffar &tdecachegrind;</title> +<title>Hur man skaffar &tdecachegrind;</title> -<para ->&tdecachegrind; är en del av paketet &package; i &kde;. För provisoriska utgåvor med mindre stöd, &callgrind; och ytterligare dokumentation, se hemsidan på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net" -> http://tdecachegrind.sf.net</ulink ->. Titta där för ytterligare installations- och kompileringsinstruktioner. </para> +<para>&tdecachegrind; är en del av paketet &package; i &kde;. För provisoriska utgåvor med mindre stöd, &callgrind; och ytterligare dokumentation, se hemsidan på <ulink url="http://tdecachegrind.sf.net"> http://tdecachegrind.sf.net</ulink>. Titta där för ytterligare installations- och kompileringsinstruktioner. </para> </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Krav</title> +<title>Krav</title> -<para ->För att använda &tdecachegrind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. För att skapa profileringsdata rekommenderas &cachegrind; eller &calltree;/&callgrind;. </para> +<para>För att använda &tdecachegrind; med lyckat resultat, behöver du &kde; 3.x. För att skapa profileringsdata rekommenderas &cachegrind; eller &calltree;/&callgrind;. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Kompilering och installation</title> +<title>Kompilering och installation</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Anpassning</title> +<title>Anpassning</title> -<para ->Alla inställningsalternativ finns antingen i inställningsdialogrutan eller i sammanhangsberoende menyer i visualiseringarna. </para> +<para>Alla inställningsalternativ finns antingen i inställningsdialogrutan eller i sammanhangsberoende menyer i visualiseringarna. </para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook index 3b5cbaeeecc..2dc77056daa 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook @@ -1,46 +1,15 @@ <chapter id="authors"> -<title ->Upphovsmän och historik</title> -<para ->Detta projekt startades av Paul Hensgen som ett av hans universitetsprojekt. Det ursprungliga namnet på programmet var <emphasis ->UML Modeller</emphasis ->. Paul gjorde all utveckling till slutet av 2001, då programmet nådde version 1.0. </para> -<para ->Version 1.0 erbjöd redan en hel del funktioner, men efter att projektet hade granskats av Pauls universitet, kunde andra utvecklare delta, och de började ge värdefulla bidrag till <application ->UML Modeller</application ->, som byte från ett binärt filformat till en &XML;-fil, stöd för flera sorters &UML;-diagram, kodgenerering och kodimport, för att bara nämna några få. </para> -<para ->Paul var tvungen att avgå från utvecklingsgruppen sommaren 2002, men som fri och öppen programvara, fortsätter programmet förbättras och utvecklas, och underhålls av en grupp utvecklare från olika delar av världen. Projektet ändrade namn från <application ->&UML; Modeller</application -> till &umbrello; i septemer 2002. Det finns flera skäl till namnändringen, den viktigaste att bara <quote ->uml</quote -> som det var känt som, var ett alldeles för generellt namn och orsakade problem med vissa distributioner. En annan viktig orsak är att utvecklarna tycker att <application ->Umbrello</application -> är ett mycket häftigare namn. </para> -<para ->Utvecklingen av &umbrello;, samt diskussioner om i vilken riktning programmet ska utvecklas i framtida versioner, är öppen och äger rum via Internet. Om du skulle vilja bidra till projektet, tveka då inte att kontakta utvecklarna. Det finns många sätt som du kan hjälpa &umbrello; på: </para> +<title>Upphovsmän och historik</title> +<para>Detta projekt startades av Paul Hensgen som ett av hans universitetsprojekt. Det ursprungliga namnet på programmet var <emphasis>UML Modeller</emphasis>. Paul gjorde all utveckling till slutet av 2001, då programmet nådde version 1.0. </para> +<para>Version 1.0 erbjöd redan en hel del funktioner, men efter att projektet hade granskats av Pauls universitet, kunde andra utvecklare delta, och de började ge värdefulla bidrag till <application>UML Modeller</application>, som byte från ett binärt filformat till en &XML;-fil, stöd för flera sorters &UML;-diagram, kodgenerering och kodimport, för att bara nämna några få. </para> +<para>Paul var tvungen att avgå från utvecklingsgruppen sommaren 2002, men som fri och öppen programvara, fortsätter programmet förbättras och utvecklas, och underhålls av en grupp utvecklare från olika delar av världen. Projektet ändrade namn från <application>&UML; Modeller</application> till &umbrello; i septemer 2002. Det finns flera skäl till namnändringen, den viktigaste att bara <quote>uml</quote> som det var känt som, var ett alldeles för generellt namn och orsakade problem med vissa distributioner. En annan viktig orsak är att utvecklarna tycker att <application>Umbrello</application> är ett mycket häftigare namn. </para> +<para>Utvecklingen av &umbrello;, samt diskussioner om i vilken riktning programmet ska utvecklas i framtida versioner, är öppen och äger rum via Internet. Om du skulle vilja bidra till projektet, tveka då inte att kontakta utvecklarna. Det finns många sätt som du kan hjälpa &umbrello; på: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Rapportera fel eller förbättringsförslag</para -></listitem> -<listitem -><para ->Rätta fel eller lägga till funktioner</para -></listitem> -<listitem -><para ->Skriva bra dokumentation eller översätta till andra språk</para -></listitem> -<listitem -><para ->Och förstås... koda med oss!</para -></listitem> +<listitem><para>Rapportera fel eller förbättringsförslag</para></listitem> +<listitem><para>Rätta fel eller lägga till funktioner</para></listitem> +<listitem><para>Skriva bra dokumentation eller översätta till andra språk</para></listitem> +<listitem><para>Och förstås... koda med oss!</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Som du ser, finns det många sätt som du kan bidra på. Samtliga är mycket viktiga och alla är välkomna att delta. </para> -<para ->&umbrello;-utvecklarna kan nås på <email ->uml-devel@lists.sourceforge.net</email ->. </para> +<para>Som du ser, finns det många sätt som du kan bidra på. Samtliga är mycket viktiga och alla är välkomna att delta. </para> +<para>&umbrello;-utvecklarna kan nås på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook index 5f232b13f98..14b1541420f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook @@ -1,161 +1,82 @@ <chapter id="code-import-generation"> -<title ->Kodimport och kodgenerering</title> -<para ->&umbrello; är ett &UML;-modelleringsverktyg, och som sådant är dess huvudsakliga syfte att hjälpa dig med <emphasis ->analys och konstruktion</emphasis -> av system. För att åstadkomma övergången från konstruktion till <emphasis ->implementering</emphasis ->, tillåter &umbrello; dock att generera källkod i olika programspråk för att komma igång. Om du dessutom vill börja använda &UML; i ett projekt som redan har startat, kan &umbrello; hjälpa till att skapa en modell av systemet från källkoden genom att analysera den och importera klasserna som hittas i den. </para> +<title>Kodimport och kodgenerering</title> +<para>&umbrello; är ett &UML;-modelleringsverktyg, och som sådant är dess huvudsakliga syfte att hjälpa dig med <emphasis>analys och konstruktion</emphasis> av system. För att åstadkomma övergången från konstruktion till <emphasis>implementering</emphasis>, tillåter &umbrello; dock att generera källkod i olika programspråk för att komma igång. Om du dessutom vill börja använda &UML; i ett projekt som redan har startat, kan &umbrello; hjälpa till att skapa en modell av systemet från källkoden genom att analysera den och importera klasserna som hittas i den. </para> <sect1 id="code-generation"> -<title ->Kodgenerering</title> -<para ->&umbrello; kan generera källkod för diverse programspråk, baserad på din &UML;-modell för att hjälpa dig komma igång med implementeringen av projektet. Koden som skapas består av klassdeklarationer, med metoder och attribut, så att du kan <quote ->fylla i tomrummen</quote -> genom att tillhandahålla funktionerna i klassernas operationer. </para> -<para ->&umbrello; 1.2 levereras med kodgenereringsstöd för ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym ->PHP</acronym ->, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para> +<title>Kodgenerering</title> +<para>&umbrello; kan generera källkod för diverse programspråk, baserad på din &UML;-modell för att hjälpa dig komma igång med implementeringen av projektet. Koden som skapas består av klassdeklarationer, med metoder och attribut, så att du kan <quote>fylla i tomrummen</quote> genom att tillhandahålla funktionerna i klassernas operationer. </para> +<para>&umbrello; 1.2 levereras med kodgenereringsstöd för ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, Javascript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL and XML Schema. </para> <sect2 id="generate-code"> -<title ->Generera kod</title> -<para ->För att generera kod med &umbrello;, måste du först skapa eller ladda en modell som innehåller minst en klass. När du är klar att börja skriva lite kod, välj då alternativet <guimenuitem ->Kodgenereringsguide</guimenuitem -> i menyn <guimenuitem ->Kod</guimenuitem ->, för att starta guiden som leder dig igenom kodgenereringsprocessen. </para> -<para ->Det första steget är att välja klasser, som du vill skapa källkod för. Normalt väljs alla klasser i modellen, och du kan ta bort de som du inte vill generera kod för, genom att flytta dem till listan på vänster sida. </para> -<para ->Nästa steg i guiden låter dig ändra parametrar som kodgeneratorn använder när den skriver ut koden. Följande alternativ är tillgängliga: </para> +<title>Generera kod</title> +<para>För att generera kod med &umbrello;, måste du först skapa eller ladda en modell som innehåller minst en klass. När du är klar att börja skriva lite kod, välj då alternativet <guimenuitem>Kodgenereringsguide</guimenuitem> i menyn <guimenuitem>Kod</guimenuitem>, för att starta guiden som leder dig igenom kodgenereringsprocessen. </para> +<para>Det första steget är att välja klasser, som du vill skapa källkod för. Normalt väljs alla klasser i modellen, och du kan ta bort de som du inte vill generera kod för, genom att flytta dem till listan på vänster sida. </para> +<para>Nästa steg i guiden låter dig ändra parametrar som kodgeneratorn använder när den skriver ut koden. Följande alternativ är tillgängliga: </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Kodgenereringsalternativ</screeninfo> +<screeninfo>Kodgenereringsalternativ</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/generation-options.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Alternativ för kodgenereringen i &umbrello;</phrase> + <phrase>Alternativ för kodgenereringen i &umbrello;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Alternativ för kodgenereringen i &umbrello; </para> + <para>Alternativ för kodgenereringen i &umbrello; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect3 id="generation-options"> -<title ->Kodgenereringsalternativ</title> +<title>Kodgenereringsalternativ</title> <!-- LW; to rearrange --> <sect4> -<title ->Kodinformationsnivå</title> -<para ->Alternativet <guilabel ->Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma</guilabel -> instruerar kodgeneratorn att skriva ut kommentarar med stilen /** blaha */, även om kommentarblocken är tomma. Om du lagt till dokumentation i klasser, metoder eller attribut i modellen, skriver kodgeneratorn ut kommentarerna som Doxygen-dokumentation, oberoende av vad du anger här, men om du väljer det här alternativet, skriver &umbrello; ut kommentarblock för alla klasser, metoder och attribut även om det inte finns någon dokumentation i modellen, då detta är fallet bör du dokumentera klasserna senare direkt i källkoden. </para> -<para -><guilabel ->Skriv kommentarer för sektioner även om sektionen är tom</guilabel ->: &umbrello; skriver kommentarer i källkoden för att avdela de olika sektionerna i en klass. Till exempel <quote ->Public methods</quote -> eller <quote ->Attributes</quote -> innan motsvarande sektioner. Om du väljer det här alternativet, så skriver &umbrello; kommentarer för alla sektioner i klassen, även om sektionen är tom. Det skulle till exempel skriva en kommentar som lyder <quote ->Protected methods</quote ->, även om det inte finns några sådana i klassen. </para> +<title>Kodinformationsnivå</title> +<para>Alternativet <guilabel>Skriv dokumenteringskommentarer även om tomma</guilabel> instruerar kodgeneratorn att skriva ut kommentarar med stilen /** blaha */, även om kommentarblocken är tomma. Om du lagt till dokumentation i klasser, metoder eller attribut i modellen, skriver kodgeneratorn ut kommentarerna som Doxygen-dokumentation, oberoende av vad du anger här, men om du väljer det här alternativet, skriver &umbrello; ut kommentarblock för alla klasser, metoder och attribut även om det inte finns någon dokumentation i modellen, då detta är fallet bör du dokumentera klasserna senare direkt i källkoden. </para> +<para><guilabel>Skriv kommentarer för sektioner även om sektionen är tom</guilabel>: &umbrello; skriver kommentarer i källkoden för att avdela de olika sektionerna i en klass. Till exempel <quote>Public methods</quote> eller <quote>Attributes</quote> innan motsvarande sektioner. Om du väljer det här alternativet, så skriver &umbrello; kommentarer för alla sektioner i klassen, även om sektionen är tom. Det skulle till exempel skriva en kommentar som lyder <quote>Protected methods</quote>, även om det inte finns några sådana i klassen. </para> </sect4> <sect4> -<title ->Kataloger</title> -<para -><guilabel ->Skriv alla filer som skapas till katalog</guilabel ->: Här ska du välja katalogen där du vill att &umbrello; ska lägga källkoden som skapas. </para> -<para ->Alternativet <guilabel ->Infoga huvudfiler från katalog</guilabel ->, låter dig infoga ett huvud i början av varje fil som genereras. Huvudfiler kan innehålla upphovsrätts- eller licensinformation, och kan innehålla variabler som utvärderas när genereringen sker. Du kan ta en titt på mallar för huvudfiler som levereras med &umbrello;, för att se hur man använder variablerna för att ersätta ditt namn eller dagens datum när genereringen sker. </para> +<title>Kataloger</title> +<para><guilabel>Skriv alla filer som skapas till katalog</guilabel>: Här ska du välja katalogen där du vill att &umbrello; ska lägga källkoden som skapas. </para> +<para>Alternativet <guilabel>Infoga huvudfiler från katalog</guilabel>, låter dig infoga ett huvud i början av varje fil som genereras. Huvudfiler kan innehålla upphovsrätts- eller licensinformation, och kan innehålla variabler som utvärderas när genereringen sker. Du kan ta en titt på mallar för huvudfiler som levereras med &umbrello;, för att se hur man använder variablerna för att ersätta ditt namn eller dagens datum när genereringen sker. </para> </sect4> <sect4> -<title ->Överskrivningspolicy</title> +<title>Överskrivningspolicy</title> <!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators --> -<para ->Det här alternativet talar om för &umbrello; vad som ska ske om filen som ska skapas redan finns i destinationskatalogen. &umbrello; 1.1 <emphasis ->kan inte ändra befintliga källkodsfiler</emphasis ->, så du måste välja mellan att skriva över den befintliga filen, hoppa över att skapa just den filen, eller låta &umbrello; välja ett annat filnamn. Om du väljer alternativet att använda ett annat filnamn, lägger &umbrello; till ett suffix till filnamnet. </para> +<para>Det här alternativet talar om för &umbrello; vad som ska ske om filen som ska skapas redan finns i destinationskatalogen. &umbrello; 1.1 <emphasis>kan inte ändra befintliga källkodsfiler</emphasis>, så du måste välja mellan att skriva över den befintliga filen, hoppa över att skapa just den filen, eller låta &umbrello; välja ett annat filnamn. Om du väljer alternativet att använda ett annat filnamn, lägger &umbrello; till ett suffix till filnamnet. </para> </sect4> <sect4> -<title ->Språk</title> -<para ->&umbrello; genererar normalt kod för språket som du har valt som aktivt språk, men du har möjlighet att ändra detta till ett annat språk med kodgenereringsguiden. </para> +<title>Språk</title> +<para>&umbrello; genererar normalt kod för språket som du har valt som aktivt språk, men du har möjlighet att ändra detta till ett annat språk med kodgenereringsguiden. </para> </sect4> -</sect3 -><!--generation-options--> +</sect3><!--generation-options--> <sect3 id="generation-wizard-generation"> -<title ->Generering med kodgenereringsguiden</title> -<para ->Det tredje och sista steget i guiden visar status för kodgenereringsprocessen. Du behöver bara klicka på knappen Generera för att få klasserna utskrivna åt dig. </para> -<para ->Observera att de alternativ som du väljer med kodgenereringsguiden bara gäller för aktuell generering. Nästa gång du kör guiden, måste du välja alla alternativ igen (din huvudkatalog, överskrivningspolicy, och så vidare). Du kan ställa in standardvärden som används av &umbrello; i avdelningen <guilabel ->Kodgenerering</guilabel -> i &umbrello;s inställningar, tillgängliga via <menuchoice -><guimenu ->Inställningar</guimenu -><guimenuitem ->Anpassa &umbrello;...</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> -<para ->Om du har ställt in kodgenereringsalternativ till riktiga inställningar, och vill skapa lite kod direkt utan att gå via guiden, kan du välja <guimenuitem ->Generera all kod</guimenuitem -> i menyn Kod. Detta genererar kod för alla klasser i modellen med nuvarande inställningar (inklusive utdatakatalog och överskrivningspolicy, så använd det med försiktighet). </para> +<title>Generering med kodgenereringsguiden</title> +<para>Det tredje och sista steget i guiden visar status för kodgenereringsprocessen. Du behöver bara klicka på knappen Generera för att få klasserna utskrivna åt dig. </para> +<para>Observera att de alternativ som du väljer med kodgenereringsguiden bara gäller för aktuell generering. Nästa gång du kör guiden, måste du välja alla alternativ igen (din huvudkatalog, överskrivningspolicy, och så vidare). Du kan ställa in standardvärden som används av &umbrello; i avdelningen <guilabel>Kodgenerering</guilabel> i &umbrello;s inställningar, tillgängliga via <menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Anpassa &umbrello;...</guimenuitem></menuchoice>. </para> +<para>Om du har ställt in kodgenereringsalternativ till riktiga inställningar, och vill skapa lite kod direkt utan att gå via guiden, kan du välja <guimenuitem>Generera all kod</guimenuitem> i menyn Kod. Detta genererar kod för alla klasser i modellen med nuvarande inställningar (inklusive utdatakatalog och överskrivningspolicy, så använd det med försiktighet). </para> </sect3> -</sect2 -><!--generate-code--> -</sect1 -> <!--code-generation--> +</sect2><!--generate-code--> +</sect1> <!--code-generation--> <sect1 id="code-import"> -<title ->Kodimport</title> -<para ->&umbrello; kan importera källkod från befintliga projekt för att hjälpa dig bygga modeller av system. &umbrello; 1.2 stöder bara C++ källkod, men andra språk bör finnas tillgängliga i framtida versioner. </para> -<para ->För att importera klasser till modellen, välj alternativet <guimenuitem ->Importera klasser...</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Kod</guimenu ->. Välj filerna som innehåller C++ klassdeklarationer i fildialogrutan och tryck på Ok. Klasserna importeras, och du hittar dem som en del av modellen i trädvyn. Observera att &umbrello; inte skapar något sorts diagram för att visa klasserna, de importeras bara till modellen så att du senare kan använda dem i valfritt diagram. </para> +<title>Kodimport</title> +<para>&umbrello; kan importera källkod från befintliga projekt för att hjälpa dig bygga modeller av system. &umbrello; 1.2 stöder bara C++ källkod, men andra språk bör finnas tillgängliga i framtida versioner. </para> +<para>För att importera klasser till modellen, välj alternativet <guimenuitem>Importera klasser...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Kod</guimenu>. Välj filerna som innehåller C++ klassdeklarationer i fildialogrutan och tryck på Ok. Klasserna importeras, och du hittar dem som en del av modellen i trädvyn. Observera att &umbrello; inte skapar något sorts diagram för att visa klasserna, de importeras bara till modellen så att du senare kan använda dem i valfritt diagram. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Kodimport</screeninfo> +<screeninfo>Kodimport</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/code-import.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Meny för att importera källkod till &umbrello;</phrase> + <phrase>Meny för att importera källkod till &umbrello;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Meny för att importera källkod till &umbrello; </para> + <para>Meny för att importera källkod till &umbrello; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect1> -</chapter -> <!--code-import-generation--> +</chapter> <!--code-import-generation--> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook index b3cba9b2fbb..c2bc1956b4f 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook @@ -1,11 +1,6 @@ <chapter id="copyright"> -<title ->Copyright</title> +<title>Copyright</title> -<para ->Copyright 2001, Paul Hensgen</para> -<para ->Copyright 2002, 2003, &umbrello;-utvecklarna. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php" ->http://uml.sf.net/developers.php</ulink -> för mer information</para> +<para>Copyright 2001, Paul Hensgen</para> +<para>Copyright 2002, 2003, &umbrello;-utvecklarna. Se <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink> för mer information</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook index ca595292b84..c3477e53a02 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/faq.docbook @@ -1,43 +1,25 @@ <chapter id="faq"> -<title ->Vanliga frågor</title> +<title>Vanliga frågor</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Det saknas &UML;-ikoner i verktygsraden. Var finns de?</para> +<para>Det saknas &UML;-ikoner i verktygsraden. Var finns de?</para> </question> <answer> -<para ->Du har troligen inte installerat &umbrello; på ett riktigt sätt, och ikonerna kan inte hittas.</para> -<para ->Om du installerade &umbrello; från ett förkompilerat binärpaket, kontakta paketeraren och informera om detta, så att paketet kan rättas. Om du installerade från källkod, skickade du förmodligen inte rätt argument till <option ->--prefix</option -> för <command ->configure</command ->. Läs installationskapitlet i detta dokument. </para> +<para>Du har troligen inte installerat &umbrello; på ett riktigt sätt, och ikonerna kan inte hittas.</para> +<para>Om du installerade &umbrello; från ett förkompilerat binärpaket, kontakta paketeraren och informera om detta, så att paketet kan rättas. Om du installerade från källkod, skickade du förmodligen inte rätt argument till <option>--prefix</option> för <command>configure</command>. Läs installationskapitlet i detta dokument. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Jag har en annan fråga som inte besvaras av denna dokumentation. Var kan jag hitta ytterligare information?</para> +<para>Jag har en annan fråga som inte besvaras av denna dokumentation. Var kan jag hitta ytterligare information?</para> </question> <answer> -<para ->Om du har en fråga om användning av &umbrello; eller om &UML; i allmänhet, kan du prenumerera och skriva e-post till &umbrello;s användarlista på <email ->uml-user@lists.sourceforge.net</email ->. </para> -<para ->Om du har en fråga om &umbrello;s utveckling, kan du kontakta utvecklarna direkt genom att prenumerera och skicka e-post till &umbrello;s utvecklingslista på <email ->uml-devel@lists.sourceforge.net</email ->. </para> -<para ->Ytterligare information och kontaktadresser, samt arkiv för e-postlistor kan hittas på <ulink url="http://uml.sf.net" ->Umbrellos hemsida, http://uml.sf.net</ulink ->. </para> +<para>Om du har en fråga om användning av &umbrello; eller om &UML; i allmänhet, kan du prenumerera och skriva e-post till &umbrello;s användarlista på <email>uml-user@lists.sourceforge.net</email>. </para> +<para>Om du har en fråga om &umbrello;s utveckling, kan du kontakta utvecklarna direkt genom att prenumerera och skicka e-post till &umbrello;s utvecklingslista på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para> +<para>Ytterligare information och kontaktadresser, samt arkiv för e-postlistor kan hittas på <ulink url="http://uml.sf.net">Umbrellos hemsida, http://uml.sf.net</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook index 47df354b346..d2c7c4e8ff8 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook @@ -1,14 +1,10 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY umbrello "<application ->Umbrello &UML; Modeller</application ->"> + <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>"> <!ENTITY kappname "&umbrello;"> <!ENTITY packagename "tdesdk"> - <!ENTITY UML "<acronym ->UML</acronym ->"> + <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>"> <!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook"> <!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook"> <!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook"> @@ -17,59 +13,43 @@ <!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook"> <!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Swedish "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Swedish "INCLUDE"><!-- change language only here --> <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. --> ]> <book id="Umbrello" lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Handbok &umbrello;</title> +<title>Handbok &umbrello;</title> <authorgroup> -<corpauthor ->&umbrello;-utvecklarna</corpauthor> +<corpauthor>&umbrello;-utvecklarna</corpauthor> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year> -<holder ->Paul Hensgen</holder> +<year>2001</year> +<holder>Paul Hensgen</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2002, 2003</year> -<holder ->&umbrello;-utvecklarna</holder> +<year>2002, 2003</year> +<holder>&umbrello;-utvecklarna</holder> </copyright> -<date ->2003-10-15</date> -<releaseinfo ->1.2</releaseinfo> +<date>2003-10-15</date> +<releaseinfo>1.2</releaseinfo> <abstract> -<para ->&umbrello; hjälper till med utvecklingsprocessen för programvara genom att använda industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) för att göra det möjligt att skapa diagram för att konstruera och dokumentera system. </para> +<para>&umbrello; hjälper till med utvecklingsprocessen för programvara genom att använda industristandarden Unified Modelling Language (&UML;) för att göra det möjligt att skapa diagram för att konstruera och dokumentera system. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->UML</keyword> -<keyword ->modellering</keyword> -<keyword ->diagram</keyword> -<keyword ->programvaruutveckling</keyword> -<keyword ->utveckling</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>UML</keyword> +<keyword>modellering</keyword> +<keyword>diagram</keyword> +<keyword>programvaruutveckling</keyword> +<keyword>utveckling</keyword> </keywordset> </bookinfo> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook index e41216cc656..d6b7f029984 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/installation.docbook @@ -1,12 +1,9 @@ <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> +<title>Installation</title> <sect1 id="general_instructions"> -<title ->Allmänna instruktioner</title> -<para ->Det enklaste sättet att installera &umbrello; är att hämta ett förkompilerat binärpaket (rpm, deb) för ditt system. Om du föredrar att kompilera program själv, eller kör ett system där det inte finns binärpaket, kan du ladda ner källkoden och följa instruktionerna för installation från källkod. </para> +<title>Allmänna instruktioner</title> +<para>Det enklaste sättet att installera &umbrello; är att hämta ett förkompilerat binärpaket (rpm, deb) för ditt system. Om du föredrar att kompilera program själv, eller kör ett system där det inte finns binärpaket, kan du ladda ner källkoden och följa instruktionerna för installation från källkod. </para> <!-- LW: Removing, but leaving intact. No point having our translators work on this, it's largely irrelevant to apps in KDE releases, but @@ -25,9 +22,7 @@ install a program from sources, so we try to build pre-compiled packages for the we have access to. If you want to install Umbrello from a binary package you can check if there is a pre-compiled package available for your platform at -<ulink url="http://uml.sourceforge.net" ->Umbrello's home page</ulink ->. +<ulink url="http://uml.sourceforge.net">Umbrello's home page</ulink>. There we will publish the packages we can make ourselves, as well as packages made by 3rd parties for the systems we do not have access to. </para> @@ -36,77 +31,44 @@ the systems we do not have access to. If you can make a binary package for a distribution for which there are currently no packages available at our site, please consider contacting the &umbrello; developers and contributing your package so that other users can benefit from it. -</para -> --> +</para> --> </sect1> <sect1 id="binary_installation"> -<title ->Installation av binärpaket</title> -<para ->För att installera Umbrello från ett förkompilerat paket, använd pakethanteringsprogrammet som levereras med ditt system. Du kan också anropa pakethanteraren direkt från kommandoraden. För att till exempel installera ett deb-paket, flytta dig till katalogen där du laddade ner filen, och skriv in följande kommando: <screen width="40" -><prompt ->% </prompt -><userinput ->dpkg -i umbrello-1.1-i386.deb</userinput -> +<title>Installation av binärpaket</title> +<para>För att installera Umbrello från ett förkompilerat paket, använd pakethanteringsprogrammet som levereras med ditt system. Du kan också anropa pakethanteraren direkt från kommandoraden. För att till exempel installera ett deb-paket, flytta dig till katalogen där du laddade ner filen, och skriv in följande kommando: <screen width="40"><prompt>% </prompt><userinput>dpkg -i umbrello-1.1-i386.deb</userinput> </screen> </para> -<para ->För RPM-paket, ska följande kommando skrivas in <screen width="40" -><prompt ->% </prompt -><userinput ->rpm -i umbrello-1.1-i386.rpm</userinput -> +<para>För RPM-paket, ska följande kommando skrivas in <screen width="40"><prompt>% </prompt><userinput>rpm -i umbrello-1.1-i386.rpm</userinput> </screen> </para> -<para ->För övriga system, titta i dokumentationen som tillhandahålls med systemet. </para> +<para>För övriga system, titta i dokumentationen som tillhandahålls med systemet. </para> </sect1> <sect1 id="source_installation"> -<title ->Installation från källkod</title> +<title>Installation från källkod</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="running_program"> -<title ->Starta programmet</title> -<para ->När du väl har installerat &umbrello;, kan du köra det från vilken kommandorad som helst, genom att skriva: <screen -><prompt ->% </prompt -><userinput -><command ->umbrello</command -></userinput -> +<title>Starta programmet</title> +<para>När du väl har installerat &umbrello;, kan du köra det från vilken kommandorad som helst, genom att skriva: <screen><prompt>% </prompt><userinput><command>umbrello</command></userinput> </screen> </para> -<para ->Eller genom att välja motsvarande alternativ i KDE-menyn. Programmet finns under menyn <guimenu ->Utveckling</guimenu -> som <emphasis ->Umbrello UML-modellering</emphasis ->. </para> +<para>Eller genom att välja motsvarande alternativ i KDE-menyn. Programmet finns under menyn <guimenu>Utveckling</guimenu> som <emphasis>Umbrello UML-modellering</emphasis>. </para> <screenshot> -<screeninfo ->&umbrello;s huvudfönster</screeninfo> +<screeninfo>&umbrello;s huvudfönster</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/umbrello-main-screen.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Huvudfönstret i &umbrello;</phrase> + <phrase>Huvudfönstret i &umbrello;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Huvudfönstret i &umbrello; </para> + <para>Huvudfönstret i &umbrello; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook index 29aa6bb1676..c19781e9ad4 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook @@ -1,57 +1,19 @@ <chapter id="introduction"> -<title ->Inledning</title> +<title>Inledning</title> -<para ->&umbrello; är ett &UML;-diagramverktyg som stöder dig i utvecklingsprocessen av programvara. I synnerhet under analys- och konstruktionsfaserna av processen, hjälper &umbrello; dig att skapa en produkt med hög kvalitet. &UML; kan också användas för att dokumentera programvarukonstruktioner för att hjälpa dig och dina medutvecklare. </para> -<para ->Att ha en bra modell av programvaran är det bästa sättet att kommunicera med andra utvecklare som arbetar med projektet och med kunder. En bra modell är ytterst viktig för medelstora och stora projekt, men är också mycket användbar för små. Även om du arbetar på ett litet enmansprojekt, har du nytta av en bra modell, eftersom den ger dig en överblick, som hjälper dig att koda rätt från början. </para> -<para ->&UML; är ett diagramspråk som används för att beskriva sådana modeller. Du kan representera dina idéer i &UML; med olika sorters diagram. &umbrello; 1.2 stöder följande typer: </para> +<para>&umbrello; är ett &UML;-diagramverktyg som stöder dig i utvecklingsprocessen av programvara. I synnerhet under analys- och konstruktionsfaserna av processen, hjälper &umbrello; dig att skapa en produkt med hög kvalitet. &UML; kan också användas för att dokumentera programvarukonstruktioner för att hjälpa dig och dina medutvecklare. </para> +<para>Att ha en bra modell av programvaran är det bästa sättet att kommunicera med andra utvecklare som arbetar med projektet och med kunder. En bra modell är ytterst viktig för medelstora och stora projekt, men är också mycket användbar för små. Även om du arbetar på ett litet enmansprojekt, har du nytta av en bra modell, eftersom den ger dig en överblick, som hjälper dig att koda rätt från början. </para> +<para>&UML; är ett diagramspråk som används för att beskriva sådana modeller. Du kan representera dina idéer i &UML; med olika sorters diagram. &umbrello; 1.2 stöder följande typer: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Klassdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sekvensdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Samarbetsdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Användningsfallsdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Tillståndsdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Aktivitetsdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Komponentdiagram</para -></listitem> -<listitem -><para ->Utplaceringsdiagram</para -></listitem> +<listitem><para>Klassdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Sekvensdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Samarbetsdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Användningsfallsdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Tillståndsdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Aktivitetsdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Komponentdiagram</para></listitem> +<listitem><para>Utplaceringsdiagram</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Mer information om &UML; finns på <acronym ->OMG</acronym ->:s webbplats, <ulink url="http://www.omg.org" ->http://www.omg.org</ulink ->, de som skapade &UML;-standarden. </para> -<para ->Vi hoppas att du trivs med &umbrello;, och att det hjälper dig att skapa programvara med hög kvalitet. &umbrello; är ett fritt verktyg, och det enda som vi ber dig är att rapportera eventuella fel, problem eller förslag till &umbrello;s utvecklare på <email ->uml-devel@lists.sourceforge.net</email -> eller <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. </para> +<para>Mer information om &UML; finns på <acronym>OMG</acronym>:s webbplats, <ulink url="http://www.omg.org">http://www.omg.org</ulink>, de som skapade &UML;-standarden. </para> +<para>Vi hoppas att du trivs med &umbrello;, och att det hjälper dig att skapa programvara med hög kvalitet. &umbrello; är ett fritt verktyg, och det enda som vi ber dig är att rapportera eventuella fel, problem eller förslag till &umbrello;s utvecklare på <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> eller <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook index 33b523ee536..7648c906643 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook @@ -1,72 +1,35 @@ <chapter id="other-features"> -<title ->Övriga funktioner</title> -<sect1 -> -<title ->Övriga funktioner i &umbrello;</title> -<para ->Det här kapitlet förklarar kortfattat några andra funktioner som &umbrello; erbjuder.</para> +<title>Övriga funktioner</title> +<sect1> +<title>Övriga funktioner i &umbrello;</title> +<para>Det här kapitlet förklarar kortfattat några andra funktioner som &umbrello; erbjuder.</para> <sect2 id="copying-as-png"> -<title ->Kopiera objekt som PNG-bilder</title> -<para ->Förutom att erbjuda de normala funktionerna för att kopiera, klippa ut och klistra in, som man kan förvänta sig för att kopiera objekt mellan olika diagram, kan &umbrello; kopiera objekt som PNG-bilder, så att man kan infoga dem i vilket annat typ av dokument som helst. Man behöver inte göra något särskilt för att använda den här funktionen, markera bara ett objekt i ett diagram (klass, aktör, etc.) och kopiera det (<keycombo ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->, eller använd menyn), öppna sedan ett &kword;-dokument (eller något annat program där bilder kan klistras in) och välj <guimenuitem ->Klistra in</guimenuitem ->. Detta är en utmärkt funktion för att exportera delar av diagram som enkla bilder. </para> +<title>Kopiera objekt som PNG-bilder</title> +<para>Förutom att erbjuda de normala funktionerna för att kopiera, klippa ut och klistra in, som man kan förvänta sig för att kopiera objekt mellan olika diagram, kan &umbrello; kopiera objekt som PNG-bilder, så att man kan infoga dem i vilket annat typ av dokument som helst. Man behöver inte göra något särskilt för att använda den här funktionen, markera bara ett objekt i ett diagram (klass, aktör, etc.) och kopiera det (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, eller använd menyn), öppna sedan ett &kword;-dokument (eller något annat program där bilder kan klistras in) och välj <guimenuitem>Klistra in</guimenuitem>. Detta är en utmärkt funktion för att exportera delar av diagram som enkla bilder. </para> </sect2> <sect2 id="export-as-png"> -<title ->Exportera till en bild</title> -<para ->Man kan också exportera ett fullständigt diagram som en bild. Det enda man måste göra är att välja diagrammet som ska exporteras, och därefter alternativet <guimenuitem ->Exportera som bild...</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Diagram</guimenu ->. </para> +<title>Exportera till en bild</title> +<para>Man kan också exportera ett fullständigt diagram som en bild. Det enda man måste göra är att välja diagrammet som ska exporteras, och därefter alternativet <guimenuitem>Exportera som bild...</guimenuitem> i menyn <guimenu>Diagram</guimenu>. </para> </sect2> <sect2 id="printing"> -<title ->Skriva ut</title> -<para ->&umbrello; tillåter att enskilda diagram skrivs ut. Tryck på knappen <guiicon ->Skriv ut</guiicon -> i programverktygsraden eller välj alternativet <guimenuitem ->Skriv ut</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->, så visas &kde;:s standardutskriftsdialogruta där diagram kan skrivas ut. </para> +<title>Skriva ut</title> +<para>&umbrello; tillåter att enskilda diagram skrivs ut. Tryck på knappen <guiicon>Skriv ut</guiicon> i programverktygsraden eller välj alternativet <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, så visas &kde;:s standardutskriftsdialogruta där diagram kan skrivas ut. </para> </sect2> <sect2 id="logical-folders"> -<title ->Logiska mappar</title> -<para ->För att organisera en modell på ett bättre sätt, särskilt för större projekt, kan man skapa logiska mappar i trädvyn. Välj bara alternativet <menuchoice -><guimenu ->Nytt</guimenu -><guimenuitem ->Mapp</guimenuitem -></menuchoice -> i den sammanhangsberoende menyn i standardmappen under trädvyn, för att skapa dem. Mappar kan finnas i varandra, och man kan flytta omkring objekt genom att dra dem från en mapp till och släppa dem i en annan. </para> +<title>Logiska mappar</title> +<para>För att organisera en modell på ett bättre sätt, särskilt för större projekt, kan man skapa logiska mappar i trädvyn. Välj bara alternativet <menuchoice><guimenu>Nytt</guimenu><guimenuitem>Mapp</guimenuitem></menuchoice> i den sammanhangsberoende menyn i standardmappen under trädvyn, för att skapa dem. Mappar kan finnas i varandra, och man kan flytta omkring objekt genom att dra dem från en mapp till och släppa dem i en annan. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Organisera din modell med mappar</screeninfo> +<screeninfo>Organisera din modell med mappar</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/folders.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello;</phrase> + <phrase>Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello; </para> + <para>Organisera en modell med logiska mappar i &umbrello; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook index 719dbab3aee..d75ddc12481 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook @@ -1,378 +1,169 @@ <chapter id="uml-basics"> -<title ->Grundläggande &UML;</title> +<title>Grundläggande &UML;</title> <sect1 id="about-uml"> -<title ->Om &UML;</title> -<para ->Det här kapitlet ger en snabb översikt av grunderna i &UML;. Kom ihåg att det här inte är en heltäckande &UML;-handledning, utan bara en kortfattad introduktion till &UML; som kan läsas som &UML;-handledning. Om du skulle vilja lära dig mer om Unified Modelling Language, eller om allmän analys och konstruktion av programvara, hänvisas du till några av de många böcker som är tillgängliga i ämnet. Det finns också många handledningar på Internet, som du kan använda som startpunkt. </para> - -<para ->Unified Modelling Language (&UML;) är ett diagrambaserat språk eller notation för att specificera, visualisera och dokumentera modeller av objektorienterad programvara. &UML; är inte en utvecklingsmetod, vilket betyder att det inte talar om för dig vad du ska göra först och vad du ska göra därefter, eller hur du ska konstruera system, men det hjälper till att visualisera konstruktionen och kommunicera med andra. &UML; styrs av Object Management Group (<acronym ->OMG</acronym ->), och är industristandard för att beskriva modeller av programvara. </para> -<para ->&UML; är konstruerat för design av objektorienterad programvara, och har begränsad användning för andra programmeringsparadigmer. </para> -<para ->&UML; är uppbyggt av många modelleringselement som representerar olika delar av programsystemet. &UML;-elementen används för att skapa diagram, som representerar en viss del, eller en synvinkel av systemet. Följande sorters diagram stöds av &umbrello;: </para> +<title>Om &UML;</title> +<para>Det här kapitlet ger en snabb översikt av grunderna i &UML;. Kom ihåg att det här inte är en heltäckande &UML;-handledning, utan bara en kortfattad introduktion till &UML; som kan läsas som &UML;-handledning. Om du skulle vilja lära dig mer om Unified Modelling Language, eller om allmän analys och konstruktion av programvara, hänvisas du till några av de många böcker som är tillgängliga i ämnet. Det finns också många handledningar på Internet, som du kan använda som startpunkt. </para> + +<para>Unified Modelling Language (&UML;) är ett diagrambaserat språk eller notation för att specificera, visualisera och dokumentera modeller av objektorienterad programvara. &UML; är inte en utvecklingsmetod, vilket betyder att det inte talar om för dig vad du ska göra först och vad du ska göra därefter, eller hur du ska konstruera system, men det hjälper till att visualisera konstruktionen och kommunicera med andra. &UML; styrs av Object Management Group (<acronym>OMG</acronym>), och är industristandard för att beskriva modeller av programvara. </para> +<para>&UML; är konstruerat för design av objektorienterad programvara, och har begränsad användning för andra programmeringsparadigmer. </para> +<para>&UML; är uppbyggt av många modelleringselement som representerar olika delar av programsystemet. &UML;-elementen används för att skapa diagram, som representerar en viss del, eller en synvinkel av systemet. Följande sorters diagram stöds av &umbrello;: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="use-case-diagram" ->Användningsfallsdiagram</link -></emphasis -> visar aktörer (människor eller andra användare av systemet), användningsfall (scenarion då de använder systemet), och deras samband</para -> </listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="class-diagram" ->Klassdiagram</link -></emphasis -> visar klasser, och sambanden mellan dem</para -> </listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="sequence-diagram" ->Sekvensdiagram</link -></emphasis -> visar objekt och deras samband, med betoning på utbyte av meddelanden mellan objekt i kronologisk ordning</para -> </listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="collaboration-diagram" ->Samarbetsdiagram</link -></emphasis -> visar objekt och deras samband, med betoning på objekten som deltar i utbytet av meddelanden</para> +<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">Användningsfallsdiagram</link></emphasis> visar aktörer (människor eller andra användare av systemet), användningsfall (scenarion då de använder systemet), och deras samband</para> </listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">Klassdiagram</link></emphasis> visar klasser, och sambanden mellan dem</para> </listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">Sekvensdiagram</link></emphasis> visar objekt och deras samband, med betoning på utbyte av meddelanden mellan objekt i kronologisk ordning</para> </listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">Samarbetsdiagram</link></emphasis> visar objekt och deras samband, med betoning på objekten som deltar i utbytet av meddelanden</para> </listitem> -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="state-diagram" ->Tillståndsdiagram</link -></emphasis -> visar tillstånd, tillståndsändringar och händelser för ett objekt eller en del av systemet</para -> </listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="activity-diagram" ->Aktivitetsdiagram</link -></emphasis -> visar aktiviteter, tillstånd och tillståndsändringar hos objekt och händelser som sker i någon del av systemet</para -></listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="component-diagram" ->Komponentdiagram</link -></emphasis -> visar programmeringskomponenter på hög nivå (som Kparts eller Java Beans).</para -></listitem> - -<listitem -><para -><emphasis -><link linkend="deployment-diagram" ->Utplaceringsdiagram</link -></emphasis -> visar komponenternas instanser och deras inbördes förhållanden.</para -></listitem -> +<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">Tillståndsdiagram</link></emphasis> visar tillstånd, tillståndsändringar och händelser för ett objekt eller en del av systemet</para> </listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">Aktivitetsdiagram</link></emphasis> visar aktiviteter, tillstånd och tillståndsändringar hos objekt och händelser som sker i någon del av systemet</para></listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">Komponentdiagram</link></emphasis> visar programmeringskomponenter på hög nivå (som Kparts eller Java Beans).</para></listitem> + +<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Utplaceringsdiagram</link></emphasis> visar komponenternas instanser och deras inbördes förhållanden.</para></listitem> </itemizedlist> -</sect1 -> <!-- about-uml --> +</sect1> <!-- about-uml --> -<sect1 id="uml-elements" -> -<title ->&UML;-element</title> +<sect1 id="uml-elements"> +<title>&UML;-element</title> <sect2 id="use-case-diagram"> -<title ->Användningsfallsdiagram</title> -<para ->Användningsfallsdiagram beskriver samband och beroenden mellan en grupp <emphasis ->användningsfall</emphasis -> och aktören som deltar i processen.</para> -<para ->Det är viktigt att observera att användningsfallsdiagram inte är lämpade att representera konstruktionen, och kan inte beskriva systemets innanmäte. Användningsfallsdiagram är avsedda att möjliggöra kommunikation med framtida användare av systemet, och med kunden. De är till särskild hjälp för att avgöra vilka funktioner som krävs att systemet ska ha. Med andra ord talar användningsfallsdiagram om <emphasis ->vad</emphasis -> systemet ska göra, men de anger inte — och kan inte ange — <emphasis ->hur</emphasis -> detta ska åstadkommas.</para> +<title>Användningsfallsdiagram</title> +<para>Användningsfallsdiagram beskriver samband och beroenden mellan en grupp <emphasis>användningsfall</emphasis> och aktören som deltar i processen.</para> +<para>Det är viktigt att observera att användningsfallsdiagram inte är lämpade att representera konstruktionen, och kan inte beskriva systemets innanmäte. Användningsfallsdiagram är avsedda att möjliggöra kommunikation med framtida användare av systemet, och med kunden. De är till särskild hjälp för att avgöra vilka funktioner som krävs att systemet ska ha. Med andra ord talar användningsfallsdiagram om <emphasis>vad</emphasis> systemet ska göra, men de anger inte — och kan inte ange — <emphasis>hur</emphasis> detta ska åstadkommas.</para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Ett exempel på användningsfallsdiagram.</screeninfo> +<screeninfo>Ett exempel på användningsfallsdiagram.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/use-case-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett användningsfallsdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect3 id="use-case"> -<title ->Användningsfall</title> -<para ->Ett <emphasis ->användningsfall</emphasis -> beskriver — från aktörernas synvinkel — en samling aktiviteter i ett system, som ger upphov till ett konkret, påtagligt resultat.</para> -<para ->Användningsfall är beskrivningar av typisk växelverkan mellan användarna av ett system och systemet själv. De representerar systemets yttre gränssnitt, och anger en sorts krav på vad systemet ska göra (kom ihåg, bara vad, inte hur). </para> -<para ->Vid arbete med användningsfall, är det viktigt att komma ihåg några enkla regler: <itemizedlist> - <listitem -><para ->Varje användningsfall hör ihop med minst en aktör</para -></listitem> - <listitem -><para ->Varje användningsfall har ett ursprung (dvs. en aktör)</para -></listitem> - <listitem -><para ->Varje användningfall leder till ett relevant resultat (ett resultat med <quote ->affärsvärde</quote ->).</para> +<title>Användningsfall</title> +<para>Ett <emphasis>användningsfall</emphasis> beskriver — från aktörernas synvinkel — en samling aktiviteter i ett system, som ger upphov till ett konkret, påtagligt resultat.</para> +<para>Användningsfall är beskrivningar av typisk växelverkan mellan användarna av ett system och systemet själv. De representerar systemets yttre gränssnitt, och anger en sorts krav på vad systemet ska göra (kom ihåg, bara vad, inte hur). </para> +<para>Vid arbete med användningsfall, är det viktigt att komma ihåg några enkla regler: <itemizedlist> + <listitem><para>Varje användningsfall hör ihop med minst en aktör</para></listitem> + <listitem><para>Varje användningsfall har ett ursprung (dvs. en aktör)</para></listitem> + <listitem><para>Varje användningfall leder till ett relevant resultat (ett resultat med <quote>affärsvärde</quote>).</para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Användningfall kan också ha samband med andra användningfall. De tre mest typiska sorters samband mellan användningfall är:</para> +<para>Användningfall kan också ha samband med andra användningfall. De tre mest typiska sorters samband mellan användningfall är:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><emphasis -><<include>></emphasis -> (innehåller), vilket anger att användningsfallet äger rum <emphasis ->inne i</emphasis -> ett annat användningsfall</para -></listitem> -<listitem -><para -><emphasis -><<extends>></emphasis -> (utökar), vilket anger att i vissa fall, eller vid något tillfälle (som kallas en utökningspunkt), kommer ett användningsfall att utökas av ett annat.</para -></listitem> -<listitem -><para -><emphasis ->Generalisering</emphasis -> anger att ett användningfall ärver egenskaperna för <quote ->super</quote ->-användningsfallet, och kan överskrida några av dem, eller lägga till nya på samma sätt som arv mellan klasser. </para> +<listitem><para><emphasis><<include>></emphasis> (innehåller), vilket anger att användningsfallet äger rum <emphasis>inne i</emphasis> ett annat användningsfall</para></listitem> +<listitem><para><emphasis><<extends>></emphasis> (utökar), vilket anger att i vissa fall, eller vid något tillfälle (som kallas en utökningspunkt), kommer ett användningsfall att utökas av ett annat.</para></listitem> +<listitem><para><emphasis>Generalisering</emphasis> anger att ett användningfall ärver egenskaperna för <quote>super</quote>-användningsfallet, och kan överskrida några av dem, eller lägga till nya på samma sätt som arv mellan klasser. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect3> <sect3 id="actor"> -<title ->Aktör</title> -<para ->En aktör är en extern enhet (utanför systemet) som växelverkar med systemet genom att delta i (och ofta inleda) ett användningsfall. Aktörer kan i verkligheten vara människor (till exempel användare av systemet), andra datorsystem eller yttre händelser. </para> -<para ->Aktörer representerar inte <emphasis ->fysiska</emphasis -> människor eller system, utan deras <emphasis ->roll</emphasis ->. Det betyder att när en person växelverkar med systemet på olika sätt (antar olika roller) representeras han med flera aktörer. En person som till exempel ger kundstöd via telefon och tar emot beställningar från kunden till systemet, skulle representeras av aktören <quote ->kundstödspersonal</quote -> och aktören <quote ->försäljningsassistens</quote ->. </para> +<title>Aktör</title> +<para>En aktör är en extern enhet (utanför systemet) som växelverkar med systemet genom att delta i (och ofta inleda) ett användningsfall. Aktörer kan i verkligheten vara människor (till exempel användare av systemet), andra datorsystem eller yttre händelser. </para> +<para>Aktörer representerar inte <emphasis>fysiska</emphasis> människor eller system, utan deras <emphasis>roll</emphasis>. Det betyder att när en person växelverkar med systemet på olika sätt (antar olika roller) representeras han med flera aktörer. En person som till exempel ger kundstöd via telefon och tar emot beställningar från kunden till systemet, skulle representeras av aktören <quote>kundstödspersonal</quote> och aktören <quote>försäljningsassistens</quote>. </para> </sect3> <sect3 id="use-case-description"> -<title ->Beskrivning av användningsfall</title> -<para ->En beskrivning av ett användningsfall är en textbaserad berättelse om användningsfallet. Det är ofta i form av en anteckning eller ett dokument som på något sätt är länkat till användningsfallet, och förklarar processerna eller aktiviteterna som äger rum i användningsfallet. </para> +<title>Beskrivning av användningsfall</title> +<para>En beskrivning av ett användningsfall är en textbaserad berättelse om användningsfallet. Det är ofta i form av en anteckning eller ett dokument som på något sätt är länkat till användningsfallet, och förklarar processerna eller aktiviteterna som äger rum i användningsfallet. </para> </sect3> -</sect2 -> <!-- use-case-diagram --> +</sect2> <!-- use-case-diagram --> <sect2 id="class-diagram"> -<title ->Klassdiagram</title> -<para ->Klassdiagram visar de olika klasserna som bygger upp ett system och hur de relateras till varandra. Klassdiagram sägs vara <quote ->statiska</quote -> diagram, eftersom de visar klasserna, tillsammans med deras metoder och attribut, samt det statiska förhållandet mellan dem: vilka klasser som <quote ->känner till</quote -> andra klasser, eller vilka klasser som <quote ->är en del</quote -> av andra klasser, men visar inte metodanrop mellan dem. </para> +<title>Klassdiagram</title> +<para>Klassdiagram visar de olika klasserna som bygger upp ett system och hur de relateras till varandra. Klassdiagram sägs vara <quote>statiska</quote> diagram, eftersom de visar klasserna, tillsammans med deras metoder och attribut, samt det statiska förhållandet mellan dem: vilka klasser som <quote>känner till</quote> andra klasser, eller vilka klasser som <quote>är en del</quote> av andra klasser, men visar inte metodanrop mellan dem. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Ett exempel på ett klassdiagram</screeninfo> +<screeninfo>Ett exempel på ett klassdiagram</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/class-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett klassdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett klassdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett klassdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett klassdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect3 id="class"> -<title ->Klass</title> -<para ->En klass definierar attributen och metoderna för en mängd objekt. Alla objekt av klassen (instanser av klassen) delar samma beteende, och har samma mängd attribut (varje objekt har sin egen uppsättning). Termen <quote ->typ</quote -> används ibland istället för klass, men det är viktigt att nämna att de två inte är samma sak, och att typ är en mer generell term. </para> -<para ->Klasser i &UML; representeras av rektanglar, med klassens namn, och kan också visa klassens attribut och operationer i två <quote ->fack</quote -> inne i rektangeln. </para> +<title>Klass</title> +<para>En klass definierar attributen och metoderna för en mängd objekt. Alla objekt av klassen (instanser av klassen) delar samma beteende, och har samma mängd attribut (varje objekt har sin egen uppsättning). Termen <quote>typ</quote> används ibland istället för klass, men det är viktigt att nämna att de två inte är samma sak, och att typ är en mer generell term. </para> +<para>Klasser i &UML; representeras av rektanglar, med klassens namn, och kan också visa klassens attribut och operationer i två <quote>fack</quote> inne i rektangeln. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->En klass i &UML;</screeninfo> +<screeninfo>En klass i &UML;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/class.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Visuell representation av en klass i &UML;</phrase> + <phrase>Visuell representation av en klass i &UML;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Visuell representation av en klass i &UML; </para> + <para>Visuell representation av en klass i &UML; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect4 id="attribute"> -<title ->Attribut</title> -<para ->Attribut i &UML; visas åtminstone med sina namn, och kan också visas med typ, ursprungligt värde och andra egenskaper. Attribut kan också visas med synlighet: </para> +<title>Attribut</title> +<para>Attribut i &UML; visas åtminstone med sina namn, och kan också visas med typ, ursprungligt värde och andra egenskaper. Attribut kan också visas med synlighet: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><literal ->+</literal -> Betyder <emphasis ->öppna</emphasis -> (public) attribut</para -></listitem> -<listitem -><para -><literal ->#</literal -> Betyder <emphasis ->skyddade</emphasis -> (protected) attribut</para -></listitem> -<listitem -><para -><literal ->-</literal -> Betyder <emphasis ->privata</emphasis -> (private) attribut</para -></listitem> +<listitem><para><literal>+</literal> Betyder <emphasis>öppna</emphasis> (public) attribut</para></listitem> +<listitem><para><literal>#</literal> Betyder <emphasis>skyddade</emphasis> (protected) attribut</para></listitem> +<listitem><para><literal>-</literal> Betyder <emphasis>privata</emphasis> (private) attribut</para></listitem> </itemizedlist> </sect4> <sect4 id="operation"> -<title ->Operationer</title> -<para ->Operationer (metoder) visas också åtminstone med sina namn, och kan också visas med parametrar och returtyper. Operationer, precis som attribut, kan visas med sin synlighet: <itemizedlist> -<listitem -><para -><literal ->+</literal -> Betyder <emphasis ->öppna</emphasis -> (public) operationer</para -></listitem> -<listitem -><para -><literal ->#</literal -> Betyder <emphasis ->skyddade</emphasis -> (protected) operationer</para -></listitem> -<listitem -><para -><literal ->-</literal -> Betyder <emphasis ->privata</emphasis -> (private) operationer</para -></listitem> +<title>Operationer</title> +<para>Operationer (metoder) visas också åtminstone med sina namn, och kan också visas med parametrar och returtyper. Operationer, precis som attribut, kan visas med sin synlighet: <itemizedlist> +<listitem><para><literal>+</literal> Betyder <emphasis>öppna</emphasis> (public) operationer</para></listitem> +<listitem><para><literal>#</literal> Betyder <emphasis>skyddade</emphasis> (protected) operationer</para></listitem> +<listitem><para><literal>-</literal> Betyder <emphasis>privata</emphasis> (private) operationer</para></listitem> </itemizedlist> </para> </sect4> <sect4 id="templates"> -<title ->Mallar</title> -<para ->Klasser kan ha mallar, ett värde som används för en ospecificerad klass eller typ. Malltypen anges när klassen initieras (dvs. ett objekt skapas). Mallar finns i modern C++ och kommer att introduceras i Java 1.5, där de kallas Generics. </para> +<title>Mallar</title> +<para>Klasser kan ha mallar, ett värde som används för en ospecificerad klass eller typ. Malltypen anges när klassen initieras (dvs. ett objekt skapas). Mallar finns i modern C++ och kommer att introduceras i Java 1.5, där de kallas Generics. </para> </sect4> </sect3> <sect3 id="class-associations"> -<title ->Klassassociationer</title> -<para ->Klasser kan relateras till (associeras med) varandra på olika sätt:</para> +<title>Klassassociationer</title> +<para>Klasser kan relateras till (associeras med) varandra på olika sätt:</para> <sect4 id="generalization"> -<title ->Generalisering</title> -<para ->Arv är ett av de grundläggande koncepten i objektorienterad programmering, där en klass <quote ->erhåller</quote -> alla attribut och operationer från klassen den ärver från, och kan överskrida/ändra några av dem, samt lägga till fler egna attribut och operationer.</para> -<para ->En <emphasis ->generalisering</emphasis -> mellan två klasser i &UML;, placerar dem i en hierarki som representerar arvkonceptet för en härledd klass från en basklass. Generaliseringar i &UML; representeras med en linje som binder samman de två klasserna, med en pil på basklassens sida. <screenshot> -<screeninfo ->Generalisering</screeninfo> +<title>Generalisering</title> +<para>Arv är ett av de grundläggande koncepten i objektorienterad programmering, där en klass <quote>erhåller</quote> alla attribut och operationer från klassen den ärver från, och kan överskrida/ändra några av dem, samt lägga till fler egna attribut och operationer.</para> +<para>En <emphasis>generalisering</emphasis> mellan två klasser i &UML;, placerar dem i en hierarki som representerar arvkonceptet för en härledd klass från en basklass. Generaliseringar i &UML; representeras med en linje som binder samman de två klasserna, med en pil på basklassens sida. <screenshot> +<screeninfo>Generalisering</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/generalization.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Visuell representation av en generalisering i &UML;</phrase> + <phrase>Visuell representation av en generalisering i &UML;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Visuell representation av en generalisering i &UML; </para> + <para>Visuell representation av en generalisering i &UML; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -380,33 +171,21 @@ </sect4> <sect4 id="uml-associations"> -<title ->Associationer</title> -<para ->En association representerar ett samband mellan klasser, och ger den allmänna semantiken och strukturen för många typer av <quote ->förbindelse</quote -> mellan objekt.</para> -<para ->Associationer är mekanismen som tillåter att objekt kommunicerar med varandra. De beskriver förbindelsen mellan olika klasser (förbindelsen mellan de verkliga objekten kallas objektförbindelse, eller <emphasis ->länk</emphasis ->). </para> -<para ->Associationer kan ha en roll, som anger associationens syfte, och kan vara enkelriktade eller ömsesidiga (anger om två objekt som deltar i sambandet kan skicka meddelanden till det andra, eller om bara ett av dem känner till det andra). Varje ända av associationen har också ett mångfaldsvärde, som bestämmer hur många objekt på denna sida av associationen som kan relatera till ett objekt på andra sidan. </para> -<para ->Associationer i &UML; representeras som linjer som binder samman klasserna som deltar i sambandet, och kan också visa rollen och mångfalden för var och en av deltagarna. Mångfald visas som ett intervall [minimum..maximum] med icke-negativa värden, med en asterisk (*) på maximumsidan som representerar oändlighet. <screenshot> -<screeninfo ->&UML;-association</screeninfo> +<title>Associationer</title> +<para>En association representerar ett samband mellan klasser, och ger den allmänna semantiken och strukturen för många typer av <quote>förbindelse</quote> mellan objekt.</para> +<para>Associationer är mekanismen som tillåter att objekt kommunicerar med varandra. De beskriver förbindelsen mellan olika klasser (förbindelsen mellan de verkliga objekten kallas objektförbindelse, eller <emphasis>länk</emphasis>). </para> +<para>Associationer kan ha en roll, som anger associationens syfte, och kan vara enkelriktade eller ömsesidiga (anger om två objekt som deltar i sambandet kan skicka meddelanden till det andra, eller om bara ett av dem känner till det andra). Varje ända av associationen har också ett mångfaldsvärde, som bestämmer hur många objekt på denna sida av associationen som kan relatera till ett objekt på andra sidan. </para> +<para>Associationer i &UML; representeras som linjer som binder samman klasserna som deltar i sambandet, och kan också visa rollen och mångfalden för var och en av deltagarna. Mångfald visas som ett intervall [minimum..maximum] med icke-negativa värden, med en asterisk (*) på maximumsidan som representerar oändlighet. <screenshot> +<screeninfo>&UML;-association</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/association.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Visuell representation av en association i &UML;</phrase> + <phrase>Visuell representation av en association i &UML;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Visuell representation av en association i &UML; </para> + <para>Visuell representation av en association i &UML; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> @@ -414,367 +193,226 @@ </sect4> <sect4 id="aggregation"> -<title ->Aggregering</title> -<para ->Aggregeringar är särskilda sorters associationer, där de två deltagande klasserna inte har en likvärdig status, utan utgör ett <quote ->helhet-del</quote -> samband. En aggregering beskriver hur klassen som intar rollen som helhet, är sammansatt av (har) andra klasser, som intar rollerna som delar. Klassen som fungerar som helhet har alltid mångfalden ett, för aggregeringar. </para> -<para ->Aggregeringar i &UML; representeras av en association som visar en romb på sidan som hör till helheten. <screenshot> -<screeninfo ->Aggregering</screeninfo> +<title>Aggregering</title> +<para>Aggregeringar är särskilda sorters associationer, där de två deltagande klasserna inte har en likvärdig status, utan utgör ett <quote>helhet-del</quote> samband. En aggregering beskriver hur klassen som intar rollen som helhet, är sammansatt av (har) andra klasser, som intar rollerna som delar. Klassen som fungerar som helhet har alltid mångfalden ett, för aggregeringar. </para> +<para>Aggregeringar i &UML; representeras av en association som visar en romb på sidan som hör till helheten. <screenshot> +<screeninfo>Aggregering</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/aggregation.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML;</phrase> + <phrase>Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML;</phrase> </textobject> <caption> - <para ->Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML; </para> + <para>Visuell representation av en aggregeringsrelation i &UML; </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> </sect4> <sect4 id="composition"> -<title ->Sammansättning</title> -<para ->Sammansättningar är associationer som representerar <emphasis ->mycket starka</emphasis -> aggregeringar. Det betyder att sammansättningar också formar helhet-del samband, men att sambandet är så starkt att delarna inte kan existera för sig själv. De finns bara inne i helheten, och om helheten förstörs, försvinner också delarna.</para> -<para ->Sammansättning i &UML; representeras av en ifylld romb på sidan som hör till helheten. </para> -<para -><screenshot> -<screeninfo ->Sammansättning</screeninfo> +<title>Sammansättning</title> +<para>Sammansättningar är associationer som representerar <emphasis>mycket starka</emphasis> aggregeringar. Det betyder att sammansättningar också formar helhet-del samband, men att sambandet är så starkt att delarna inte kan existera för sig själv. De finns bara inne i helheten, och om helheten förstörs, försvinner också delarna.</para> +<para>Sammansättning i &UML; representeras av en ifylld romb på sidan som hör till helheten. </para> +<para><screenshot> +<screeninfo>Sammansättning</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/composition.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Visuell representation av en sammansättningsrelation i &UML;</phrase> + <phrase>Visuell representation av en sammansättningsrelation i &UML;</phrase> </textobject> </mediaobject> -</screenshot -></para> +</screenshot></para> </sect4> -</sect3 -> <!--class-associations--> +</sect3> <!--class-associations--> <sect3 id="other-class-diagram-items"> -<title ->Andra objekt i klassdiagram</title> -<para ->Klassdiagram kan innehålla flera andra objekt förutom klasser.</para> +<title>Andra objekt i klassdiagram</title> +<para>Klassdiagram kan innehålla flera andra objekt förutom klasser.</para> <sect4 id="interfaces"> -<title ->Gränssnitt</title> -<para ->Gränssnitt är abstrakta klasser vilket betyder att instanser inte direkt kan skapas från dem. De kan innehålla operationer men inga attribut. Klasser kan ärva från gränssnitt (via en realisationsassociation) och instanser kan därefter skapas av diagrammen.</para> +<title>Gränssnitt</title> +<para>Gränssnitt är abstrakta klasser vilket betyder att instanser inte direkt kan skapas från dem. De kan innehålla operationer men inga attribut. Klasser kan ärva från gränssnitt (via en realisationsassociation) och instanser kan därefter skapas av diagrammen.</para> <!-- FIXME screenshot --> </sect4> <sect4 id="datatype"> -<title ->Datatyper</title> -<para ->Datatyper är primitiver som typiskt är inbyggda i ett programspråk. Vanliga exempel omfattar heltal och en boolesk typ. De kan inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para> +<title>Datatyper</title> +<para>Datatyper är primitiver som typiskt är inbyggda i ett programspråk. Vanliga exempel omfattar heltal och en boolesk typ. De kan inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para> <!-- FIXME screenshot --> </sect4> <sect4 id="enum"> -<title ->Uppräkningstyper</title> -<para ->Uppräkningstyper är enkla listor med värden. Ett typiskt exempel är en uppräkningstyp av veckodagar. Medlemmar i en uppräkningstyp kallas uppräkningsvärden. Som datatyper kan de inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para> +<title>Uppräkningstyper</title> +<para>Uppräkningstyper är enkla listor med värden. Ett typiskt exempel är en uppräkningstyp av veckodagar. Medlemmar i en uppräkningstyp kallas uppräkningsvärden. Som datatyper kan de inte ha samband med klasser, men klasser kan ha samband med dem.</para> <!-- FIXME screenshot --> </sect4> <sect4 id="package"> -<title ->Paket</title> -<para ->Paket representerar namnrymder i ett programspråk. I ett diagram används de för att representera delar i ett system som innehåller mer än en klass, kanske hundratals klasser.</para> +<title>Paket</title> +<para>Paket representerar namnrymder i ett programspråk. I ett diagram används de för att representera delar i ett system som innehåller mer än en klass, kanske hundratals klasser.</para> <!-- FIXME screenshot --> </sect4> </sect3> -</sect2 -> <!-- class diagram --> +</sect2> <!-- class diagram --> <sect2 id="sequence-diagram"> -<title ->Sekvensdiagram</title> +<title>Sekvensdiagram</title> -<para ->Sekvensdiagram visar utbyte av meddelanden (dvs. metodanrop) mellan flera objekt, i en specifik, tidsbegränsad situation. Sekvensdiagram lägger särskild vikt vid ordningen och tiden då meddelanden till objekt skickas.</para> +<para>Sekvensdiagram visar utbyte av meddelanden (dvs. metodanrop) mellan flera objekt, i en specifik, tidsbegränsad situation. Sekvensdiagram lägger särskild vikt vid ordningen och tiden då meddelanden till objekt skickas.</para> -<para ->Objekt representeras av vertikala streckade linjer i sekvensdiagram, med objektets namn överst. Tidsaxeln är också vertikal, och ökar neråt, så att meddelanden skickas från ett objekt till ett annat i form av pilar med operationer och parameternamn. </para> +<para>Objekt representeras av vertikala streckade linjer i sekvensdiagram, med objektets namn överst. Tidsaxeln är också vertikal, och ökar neråt, så att meddelanden skickas från ett objekt till ett annat i form av pilar med operationer och parameternamn. </para> <!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages --> <screenshot> -<screeninfo ->Sekvensdiagram</screeninfo> +<screeninfo>Sekvensdiagram</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/sequence-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett sekvensdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett sekvensdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett sekvensdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett sekvensdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Meddelanden kan antingen vara synkrona, den normala typen för meddelandeanrop där kontrollen övergår till det anropade objektet till metoden har kört färdigt, eller asynkront där kontrollen direkt återgår till anropande objekt. Synkrona meddelanden har en vertikal ruta vid sidan om det anropade objektet, för att visa programflödet.</para> -</sect2 -> <!-- sequence diagrams --> +<para>Meddelanden kan antingen vara synkrona, den normala typen för meddelandeanrop där kontrollen övergår till det anropade objektet till metoden har kört färdigt, eller asynkront där kontrollen direkt återgår till anropande objekt. Synkrona meddelanden har en vertikal ruta vid sidan om det anropade objektet, för att visa programflödet.</para> +</sect2> <!-- sequence diagrams --> <sect2 id="collaboration-diagram"> -<title ->Samarbetsdiagram</title> +<title>Samarbetsdiagram</title> -<para ->Samarbetsdiagram visar växelverkan mellan objekt som deltar i en speciell situation. Det här är mer eller mindre samma information som visas i sekvensdiagram, men där läggs vikten vid hur växelverkan sker i tiden, medan samarbetsdiagram lägger vikten vid sambanden mellan objekten och deras topologi.</para> +<para>Samarbetsdiagram visar växelverkan mellan objekt som deltar i en speciell situation. Det här är mer eller mindre samma information som visas i sekvensdiagram, men där läggs vikten vid hur växelverkan sker i tiden, medan samarbetsdiagram lägger vikten vid sambanden mellan objekten och deras topologi.</para> -<para ->I samarbetsdiagram representeras meddelanden från ett objekt till ett annat med pilar, som visar meddelandets namn, parametrar och meddelandesekvensen. Samarbetsdiagram är särskilt lämpade att visa ett särskilt programflöde eller situation, och är bland de bästa diagramtyperna för att snabbt demonstrera eller förklara en process i programmets logik. </para> +<para>I samarbetsdiagram representeras meddelanden från ett objekt till ett annat med pilar, som visar meddelandets namn, parametrar och meddelandesekvensen. Samarbetsdiagram är särskilt lämpade att visa ett särskilt programflöde eller situation, och är bland de bästa diagramtyperna för att snabbt demonstrera eller förklara en process i programmets logik. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Samarbete</screeninfo> +<screeninfo>Samarbete</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/collaboration-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett samarbetsdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> -</sect2 -> <!-- collaboration diagrams --> +</sect2> <!-- collaboration diagrams --> <sect2 id="state-diagram"> -<title ->Tillståndsdiagram</title> -<para ->Tillståndsdiagram visar de olika tillstånd ett objekt har under sin livstid, och de stimuli som orsakar att objektet ändrar sitt tillstånd. </para -> -<para ->Tillståndsdiagram ser objekt som <emphasis ->tillståndsmaskiner</emphasis -> eller finita automater, som kan vara i något av en mängd begränsade tillstånd och som kan ändra sina tillstånd via något av ett begränsat antal stimuli. Ett objekt av typen <emphasis ->Nätserver</emphasis ->, kan till exempel vara i något av följande tillstånd under sin livstid: </para> +<title>Tillståndsdiagram</title> +<para>Tillståndsdiagram visar de olika tillstånd ett objekt har under sin livstid, och de stimuli som orsakar att objektet ändrar sitt tillstånd. </para> +<para>Tillståndsdiagram ser objekt som <emphasis>tillståndsmaskiner</emphasis> eller finita automater, som kan vara i något av en mängd begränsade tillstånd och som kan ändra sina tillstånd via något av ett begränsat antal stimuli. Ett objekt av typen <emphasis>Nätserver</emphasis>, kan till exempel vara i något av följande tillstånd under sin livstid: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Klar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lyssnar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Arbetar</para -></listitem> -<listitem -><para ->Stoppad</para -></listitem> +<listitem><para>Klar</para></listitem> +<listitem><para>Lyssnar</para></listitem> +<listitem><para>Arbetar</para></listitem> +<listitem><para>Stoppad</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->och händelserna som kan göra att ett objekt byter tillstånd är</para> +<para>och händelserna som kan göra att ett objekt byter tillstånd är</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Objektet skapas</para -></listitem> -<listitem -><para ->Objektet tar emot meddelandet att lyssna</para -></listitem> -<listitem -><para ->En klient begär en anslutning via nätverket</para -></listitem> -<listitem -><para ->En klient avslutar en begäran</para -></listitem> -<listitem -><para ->En begäran körs och avslutas</para -></listitem> -<listitem -><para ->Objektet tar emot meddelandet att stoppa</para -></listitem> -<listitem -><para ->etc</para -></listitem> +<listitem><para>Objektet skapas</para></listitem> +<listitem><para>Objektet tar emot meddelandet att lyssna</para></listitem> +<listitem><para>En klient begär en anslutning via nätverket</para></listitem> +<listitem><para>En klient avslutar en begäran</para></listitem> +<listitem><para>En begäran körs och avslutas</para></listitem> +<listitem><para>Objektet tar emot meddelandet att stoppa</para></listitem> +<listitem><para>etc</para></listitem> </itemizedlist> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Tillståndsdiagram</screeninfo> +<screeninfo>Tillståndsdiagram</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/state-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett tillståndsdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> <sect3 id="state"> -<title ->Tillstånd</title> -<para ->Tillstånd är byggblocken i tillståndsdiagram. Ett tillstånd hör till exakt en klass, och representerar en summering av de värden klassens attribut kan inta. Ett &UML;-tillstånd beskriver det interna tillståndet för ett objekt av en viss klass. </para -> -<para ->Observera att inte varje ändring av något av ett objekts attribut ska representeras som ett tillstånd, utan bara de ändringar som väsentligt kan påverka objektets arbete.</para> -<para ->Det finns två speciella typer av tillstånd: start och slut. De är speciella på det sättet att det inte finns någon händelse som kan göra att ett objekt återgår till sitt starttillstånd, och på samma sätt finns det ingen händelse som gör det möjligt för ett objekt att lämna sitt sluttillstånd när det väl har nåtts. </para> +<title>Tillstånd</title> +<para>Tillstånd är byggblocken i tillståndsdiagram. Ett tillstånd hör till exakt en klass, och representerar en summering av de värden klassens attribut kan inta. Ett &UML;-tillstånd beskriver det interna tillståndet för ett objekt av en viss klass. </para> +<para>Observera att inte varje ändring av något av ett objekts attribut ska representeras som ett tillstånd, utan bara de ändringar som väsentligt kan påverka objektets arbete.</para> +<para>Det finns två speciella typer av tillstånd: start och slut. De är speciella på det sättet att det inte finns någon händelse som kan göra att ett objekt återgår till sitt starttillstånd, och på samma sätt finns det ingen händelse som gör det möjligt för ett objekt att lämna sitt sluttillstånd när det väl har nåtts. </para> </sect3> -</sect2 -> <!-- state diagrams --> +</sect2> <!-- state diagrams --> <sect2 id="activity-diagram"> -<title ->Aktivitetsdiagram</title> -<para ->Aktivitetsdiagram beskriver en följd av händelser i ett system, med hjälp av aktiviteter. Aktivitetsdiagram är en speciell form av tillståndsdiagram, som bara (eller i huvudsak) innehåller aktiviteter. </para> +<title>Aktivitetsdiagram</title> +<para>Aktivitetsdiagram beskriver en följd av händelser i ett system, med hjälp av aktiviteter. Aktivitetsdiagram är en speciell form av tillståndsdiagram, som bara (eller i huvudsak) innehåller aktiviteter. </para> <para> <screenshot> -<screeninfo ->Ett exempel på aktivitetsdiagram</screeninfo> +<screeninfo>Ett exempel på aktivitetsdiagram</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/activity-diagram.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram</phrase> + <phrase>&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram </para> + <para>&umbrello; som visar ett aktivitetsdiagram </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->Aktivitetsdiagram liknar procedurella flödesdiagram, med skillnaden att alla aktiviteter är klart länkade till objekt.</para> - -<para ->Aktivitetsdiagram hör alltid ihop med en <emphasis ->klass</emphasis ->, en <emphasis ->operation</emphasis -> eller ett <emphasis ->användningsfall</emphasis ->.</para> - -<para ->Aktivitetsdiagram stöder sekvens- samt parallella aktiviteter. Parallell körning representeras med ikonen Dela upp/samla ihop, och det är inte viktigt för aktiviteter som kör parallellt i vilken ordning de utförs (de kan köras samtidigt eller en i taget).</para> +<para>Aktivitetsdiagram liknar procedurella flödesdiagram, med skillnaden att alla aktiviteter är klart länkade till objekt.</para> + +<para>Aktivitetsdiagram hör alltid ihop med en <emphasis>klass</emphasis>, en <emphasis>operation</emphasis> eller ett <emphasis>användningsfall</emphasis>.</para> + +<para>Aktivitetsdiagram stöder sekvens- samt parallella aktiviteter. Parallell körning representeras med ikonen Dela upp/samla ihop, och det är inte viktigt för aktiviteter som kör parallellt i vilken ordning de utförs (de kan köras samtidigt eller en i taget).</para> <sect3 id="activity"> -<title ->Aktivitet</title> -<para ->En aktivitet är ett enda steg i en process. En aktivitet är ett tillstånd i systemet med intern aktivitet och åtminstone en utgående övergång. Aktiviteter kan också ha mer än en utgående övergång, om de har olika villkor. </para -> -<para ->Aktiviteter kan bygga upp hierarkier, vilket betyder att en aktivitet kan bestå av flera <quote ->detaljaktiviteter</quote ->, där inkommande och utgående övergångar måste passa ihop med de inkommande och utgående övergångarna i detaljdiagrammet. </para> +<title>Aktivitet</title> +<para>En aktivitet är ett enda steg i en process. En aktivitet är ett tillstånd i systemet med intern aktivitet och åtminstone en utgående övergång. Aktiviteter kan också ha mer än en utgående övergång, om de har olika villkor. </para> +<para>Aktiviteter kan bygga upp hierarkier, vilket betyder att en aktivitet kan bestå av flera <quote>detaljaktiviteter</quote>, där inkommande och utgående övergångar måste passa ihop med de inkommande och utgående övergångarna i detaljdiagrammet. </para> </sect3> -</sect2 -> <!-- activity diagram --> +</sect2> <!-- activity diagram --> <sect2 id="helper-elements"> -<title ->Hjälpelement</title> -<para ->Det finns några få element i &UML; som inte har något verkligt semantiskt värde för modellen, men som hjälper till att klargöra delar av diagrammen. Dessa element är </para> +<title>Hjälpelement</title> +<para>Det finns några få element i &UML; som inte har något verkligt semantiskt värde för modellen, men som hjälper till att klargöra delar av diagrammen. Dessa element är </para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Textrader</para -></listitem> -<listitem -><para ->Anteckningar och ankare</para -></listitem> -<listitem -><para ->Rutor</para -></listitem> -</itemizedlist -> -<para ->Textrader är användbara för att lägga till kort textinformation i ett diagram. Det är fristående text, och har ingen betydelse i själva modellen. </para -> - -<para ->Anteckningar är användbara för att lägga till mer detaljerad information om ett objekt eller en särskild situation. De har den stora fördelen att anteckningar kan ankras vid &UML;-element för att visa att anteckningen <quote ->hör till</quote -> ett särskilt objekt eller situation. </para> - -<para ->Rutor är fristående rektanglar som kan användas för att gruppera objekt tillsammans, för att göra diagram mer läsbara. De har ingen logisk mening i modellen.</para> +<listitem><para>Textrader</para></listitem> +<listitem><para>Anteckningar och ankare</para></listitem> +<listitem><para>Rutor</para></listitem> +</itemizedlist> +<para>Textrader är användbara för att lägga till kort textinformation i ett diagram. Det är fristående text, och har ingen betydelse i själva modellen. </para> + +<para>Anteckningar är användbara för att lägga till mer detaljerad information om ett objekt eller en särskild situation. De har den stora fördelen att anteckningar kan ankras vid &UML;-element för att visa att anteckningen <quote>hör till</quote> ett särskilt objekt eller situation. </para> + +<para>Rutor är fristående rektanglar som kan användas för att gruppera objekt tillsammans, för att göra diagram mer läsbara. De har ingen logisk mening i modellen.</para> <!-- FIXME, screenshot --> -</sect2 -> <!-- helper elements --> +</sect2> <!-- helper elements --> <sect2 id="component-diagram"> -<title ->Komponentdiagram</title> -<para ->Komponentdiagram visar programkomponenter (antingen komponentteknologier som Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller bara delar av systemet som är klart urskiljbara) och artefakterna de består av, som källkodsfiler, programbibliotek eller relationsdatabastabeller.</para> +<title>Komponentdiagram</title> +<para>Komponentdiagram visar programkomponenter (antingen komponentteknologier som Kparts, CORBA-komponenter eller Java Beans eller bara delar av systemet som är klart urskiljbara) och artefakterna de består av, som källkodsfiler, programbibliotek eller relationsdatabastabeller.</para> -<para ->Komponenter kan ha gränssnitt (dvs. abstrakta klasser med operationer) som tillåter association mellan komponenter.</para> +<para>Komponenter kan ha gränssnitt (dvs. abstrakta klasser med operationer) som tillåter association mellan komponenter.</para> </sect2> <sect2 id="deployment-diagram"> -<title ->Utplaceringsdiagram</title> +<title>Utplaceringsdiagram</title> -<para ->Utplaceringsdiagram visar komponentinstanserna vid körning och deras associationer. De omfattar noder, som är fysiska resurser, typiskt en enskild dator. De visar också gränssnitt och objekt (klassinstanser).</para> +<para>Utplaceringsdiagram visar komponentinstanserna vid körning och deras associationer. De omfattar noder, som är fysiska resurser, typiskt en enskild dator. De visar också gränssnitt och objekt (klassinstanser).</para> </sect2> -</sect1 -> +</sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook index 553b1ae5739..bc916fe7abe 100644 --- a/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook +++ b/tde-i18n-sv/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook @@ -1,417 +1,188 @@ <chapter id="working-with-umbrello"> -<title ->Att arbeta med &umbrello;</title> +<title>Att arbeta med &umbrello;</title> <!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams, associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing diagrams --> -<para ->Det här kapitlet ger en introduktion till &umbrello;s användargränssnitt och berättar allt du måste veta för att börja med modellering. Alla åtgärder i &umbrello; är tillgängliga via menyer och verktygsrader, men &umbrello; använder också i stor utsträckning sammanhangsberoende menyer som visas med höger musknapp. Du kan <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka på nästan alla element på &umbrello;s arbetsyta eller i trädvyn för att få en meny med de mest användbara funktionerna som kan tillämpas på just det särskilda elementet som du arbetar med. Vissa användare tycker att detta är lite förvirrande i början (eftersom de är mer vana att arbeta med menyn eller verktygsrader), men när man väl har vant sig att <mousebutton ->höger</mousebutton ->klicka, snabbar det upp arbetet en hel del. </para> +<para>Det här kapitlet ger en introduktion till &umbrello;s användargränssnitt och berättar allt du måste veta för att börja med modellering. Alla åtgärder i &umbrello; är tillgängliga via menyer och verktygsrader, men &umbrello; använder också i stor utsträckning sammanhangsberoende menyer som visas med höger musknapp. Du kan <mousebutton>höger</mousebutton>klicka på nästan alla element på &umbrello;s arbetsyta eller i trädvyn för att få en meny med de mest användbara funktionerna som kan tillämpas på just det särskilda elementet som du arbetar med. Vissa användare tycker att detta är lite förvirrande i början (eftersom de är mer vana att arbeta med menyn eller verktygsrader), men när man väl har vant sig att <mousebutton>höger</mousebutton>klicka, snabbar det upp arbetet en hel del. </para> <sect1 id="user-interface"> -<title ->Användargränssnitt</title> -<para ->&umbrello;s huvudfönster är uppdelat i tre områden som hjälper till att få en överblick över hela systemet och att komma åt de olika diagrammen snabbt, under arbetet med modellen. </para> -<para ->Dessa områden kallas:</para> +<title>Användargränssnitt</title> +<para>&umbrello;s huvudfönster är uppdelat i tre områden som hjälper till att få en överblick över hela systemet och att komma åt de olika diagrammen snabbt, under arbetet med modellen. </para> +<para>Dessa områden kallas:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Trädvy</para -></listitem> -<listitem -><para ->Arbetsyta</para -></listitem> -<listitem -><para ->Dokumentationsfönster</para -></listitem> +<listitem><para>Trädvy</para></listitem> +<listitem><para>Arbetsyta</para></listitem> +<listitem><para>Dokumentationsfönster</para></listitem> </itemizedlist> <screenshot> -<screeninfo ->&umbrello;s användargränssnitt</screeninfo> +<screeninfo>&umbrello;s användargränssnitt</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="pics/umbrello-ui.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->&umbrello;s användargränssnitt</phrase> + <phrase>&umbrello;s användargränssnitt</phrase> </textobject> <caption> - <para ->&umbrello;s användargränssnitt </para> + <para>&umbrello;s användargränssnitt </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <sect2 id="tree-view"> -<title ->Trädvy</title> -<para ->Trädvyn är oftast placerad längst upp till vänster i fönstret, och visar alla diagram, klasser, aktörer och användningsfall som bygger upp modellen. Trädvyn låter dig få en snabb överblick över elementen som modellen består av. Trädvyn ger också ett snabbt sätt att byta mellan de olika diagrammen i modellen, och att infoga element från modellen i det nuvarande diagrammet. </para> -<para ->Om du arbetar med en model som har mer än ett fåtal klasser och diagram, kan trädvyn hjälpa dig att klara av det hela genom att organisera modellen i mappar. Du kan skapa mappar genom att välja lämpligt alternativ i den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en av mapparna i trädvyn) och du kan organisera element genom att flytta dem till lämpliga mappar (drag och släpp). </para> +<title>Trädvy</title> +<para>Trädvyn är oftast placerad längst upp till vänster i fönstret, och visar alla diagram, klasser, aktörer och användningsfall som bygger upp modellen. Trädvyn låter dig få en snabb överblick över elementen som modellen består av. Trädvyn ger också ett snabbt sätt att byta mellan de olika diagrammen i modellen, och att infoga element från modellen i det nuvarande diagrammet. </para> +<para>Om du arbetar med en model som har mer än ett fåtal klasser och diagram, kan trädvyn hjälpa dig att klara av det hela genom att organisera modellen i mappar. Du kan skapa mappar genom att välja lämpligt alternativ i den sammanhangsberoende menyn (högerklicka på en av mapparna i trädvyn) och du kan organisera element genom att flytta dem till lämpliga mappar (drag och släpp). </para> </sect2> <sect2 id="documentation-window"> -<title ->Dokumentationsfönster</title> -<para ->Dokumentationsfönstret är det lilla fönstret placerat längst ner till vänster i &umbrello;, som ger en snabb förhandsgranskning av dokumentationen för objektet som för närvarande är markerat. Dokumentationsfönstret är ganska litet, eftersom det är avsett att ge ett snabbt utdrag ur elementets dokumentation, medan det tar så lite plats som möjligt på skärmen. Om du behöver titta på dokumentationen i mer detalj, kan du alltid öppna elementets egenskaper. </para> +<title>Dokumentationsfönster</title> +<para>Dokumentationsfönstret är det lilla fönstret placerat längst ner till vänster i &umbrello;, som ger en snabb förhandsgranskning av dokumentationen för objektet som för närvarande är markerat. Dokumentationsfönstret är ganska litet, eftersom det är avsett att ge ett snabbt utdrag ur elementets dokumentation, medan det tar så lite plats som möjligt på skärmen. Om du behöver titta på dokumentationen i mer detalj, kan du alltid öppna elementets egenskaper. </para> </sect2> <sect2 id="work-area"> -<title ->Arbetsyta</title> -<para ->Arbetsytan är huvudfönstret i &umbrello;, och är platsen där alla verkliga åtgärder sker. Man använder arbetsytan för att redigera och visa diagrammen i en modell. Arbetsytan visar diagrammet som för tillfället är aktivt. För närvarande kan bara ett diagram åt gången visas på arbetsytan. </para> +<title>Arbetsyta</title> +<para>Arbetsytan är huvudfönstret i &umbrello;, och är platsen där alla verkliga åtgärder sker. Man använder arbetsytan för att redigera och visa diagrammen i en modell. Arbetsytan visar diagrammet som för tillfället är aktivt. För närvarande kan bara ett diagram åt gången visas på arbetsytan. </para> </sect2> -</sect1 -> <!--user-interface--> +</sect1> <!--user-interface--> <sect1 id="load-save"> -<title ->Skapa, ladda och spara modeller</title> -<para ->Det första du behöver göra, för att börja utföra något användbart med &umbrello;, är att skapa en modell att arbeta med. När du startar &umbrello; laddar det alltid den senast använda modellen, eller skapar en ny, tom, modell (beroende på alternativ som du ställer in i inställningsdialogrutan). Det gör det möjligt att börja arbeta direkt. </para> +<title>Skapa, ladda och spara modeller</title> +<para>Det första du behöver göra, för att börja utföra något användbart med &umbrello;, är att skapa en modell att arbeta med. När du startar &umbrello; laddar det alltid den senast använda modellen, eller skapar en ny, tom, modell (beroende på alternativ som du ställer in i inställningsdialogrutan). Det gör det möjligt att börja arbeta direkt. </para> <sect2 id="new-model"> -<title ->Ny modell</title> -<para ->Om du vid något tillfälle behöver skapa en ny modell, kan du göra det genom att välja alternativet <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->, eller genom att klicka på ikonen <guiicon ->Ny</guiicon -> i programverktygsraden. Om du för ögonblicket arbetar med en modell som har ändrats, frågar &umbrello; om dina ändringar ska sparas, innan den nya modellen skapas. </para> +<title>Ny modell</title> +<para>Om du vid något tillfälle behöver skapa en ny modell, kan du göra det genom att välja alternativet <guimenuitem>Ny</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller genom att klicka på ikonen <guiicon>Ny</guiicon> i programverktygsraden. Om du för ögonblicket arbetar med en modell som har ändrats, frågar &umbrello; om dina ändringar ska sparas, innan den nya modellen skapas. </para> </sect2> <sect2 id="save-model"> -<title ->Spara modell</title> -<para ->Du kan spara modellen när som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem ->Spara</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->, eller genom att klicka på knappen <guiicon ->Spara</guiicon -> i programverktygsraden. Om du behöver spara modellen med ett annat namn, kan du använda alternativet <guimenuitem ->Spara som</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->. </para> -<para ->Av bekvämlighetsskäl, erbjuder &umbrello; också möjligheten att automatiskt spara arbetet efter en viss tidsperiod. Du kan anpassa om du vill aktivera den här funktionen, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu ->inställningar</guimenu ->.</para> +<title>Spara modell</title> +<para>Du kan spara modellen när som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, eller genom att klicka på knappen <guiicon>Spara</guiicon> i programverktygsraden. Om du behöver spara modellen med ett annat namn, kan du använda alternativet <guimenuitem>Spara som</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>. </para> +<para>Av bekvämlighetsskäl, erbjuder &umbrello; också möjligheten att automatiskt spara arbetet efter en viss tidsperiod. Du kan anpassa om du vill aktivera den här funktionen, samt tidsintervallet, i &umbrello;s <guimenu>inställningar</guimenu>.</para> </sect2> <sect2 id="load-model"> -<title ->Ladda modell</title> -<para ->Du kan välja alternativet <guimenuitem ->Öppna</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu -> för att ladda en befintlig modell, eller klicka på ikonen <guiicon ->Öppna</guiicon -> i programverktygsraden. De senast använda modellerna är också tillgängliga i undermenyn <guimenuitem ->Öppna senaste</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Arkiv</guimenu ->, för att snabba upp åtkomst till de oftast använda modellerna. </para> -<para ->&umbrello; kan bara arbeta med en modell åt gången, så om du ber programmet ladda en modell åt dig, och den nuvarande modellen har ändrats sedan du senast sparade den, frågar &umbrello; om ändringarna ska sparas för att förhindra att arbetet går förlorat. Du kan starta två eller flera instanser av &umbrello; när som helst. Du kan också kopiera och klistra in mellan instanser. </para> +<title>Ladda modell</title> +<para>Du kan välja alternativet <guimenuitem>Öppna</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu> för att ladda en befintlig modell, eller klicka på ikonen <guiicon>Öppna</guiicon> i programverktygsraden. De senast använda modellerna är också tillgängliga i undermenyn <guimenuitem>Öppna senaste</guimenuitem> i menyn <guimenu>Arkiv</guimenu>, för att snabba upp åtkomst till de oftast använda modellerna. </para> +<para>&umbrello; kan bara arbeta med en modell åt gången, så om du ber programmet ladda en modell åt dig, och den nuvarande modellen har ändrats sedan du senast sparade den, frågar &umbrello; om ändringarna ska sparas för att förhindra att arbetet går förlorat. Du kan starta två eller flera instanser av &umbrello; när som helst. Du kan också kopiera och klistra in mellan instanser. </para> </sect2> -</sect1 -> <!--load-save--> +</sect1> <!--load-save--> <sect1 id="edit-model"> -<title ->Redigera modeller</title> -<para ->I &umbrello; finns det två grundläggande sätt att redigera elementen i modellen. <itemizedlist> -<listitem -><para ->Redigera modellelement direkt via trädvyn</para -></listitem> -<listitem -><para ->Redigera modellelement direkt via ett diagram</para -></listitem> +<title>Redigera modeller</title> +<para>I &umbrello; finns det två grundläggande sätt att redigera elementen i modellen. <itemizedlist> +<listitem><para>Redigera modellelement direkt via trädvyn</para></listitem> +<listitem><para>Redigera modellelement direkt via ett diagram</para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Med användning av den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, kan du lägga till, ta bort, och ändra nästan alla element i modellen. <mousebutton ->Höger</mousebutton ->klicka på mapparna i trädvyn för att visa alternativ för att skapa olika sorters diagram, samt - beroende på om mappen är en <emphasis ->Användningsfallsvy</emphasis -> eller en <emphasis ->Logisk vy</emphasis -> - aktörer, användningsfall, klasser etc. </para> -<para ->När du väl har lagt till element i modellen, kan du också redigera dem genom användning av deras egenskapsdialogrutor, som du hittar genom att välja alternativet <emphasis ->Egenskaper</emphasis -> i den sammanhangsberoende menyn som visas vid ett <emphasis ->höger</emphasis ->klick på elementen i trädvyn. </para> -<para ->Du kan också redigera modellen genom att skapa eller ändra element via diagram. Mer information om hur detta görs, får du i följande avsnitt. </para> +<para>Med användning av den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, kan du lägga till, ta bort, och ändra nästan alla element i modellen. <mousebutton>Höger</mousebutton>klicka på mapparna i trädvyn för att visa alternativ för att skapa olika sorters diagram, samt - beroende på om mappen är en <emphasis>Användningsfallsvy</emphasis> eller en <emphasis>Logisk vy</emphasis> - aktörer, användningsfall, klasser etc. </para> +<para>När du väl har lagt till element i modellen, kan du också redigera dem genom användning av deras egenskapsdialogrutor, som du hittar genom att välja alternativet <emphasis>Egenskaper</emphasis> i den sammanhangsberoende menyn som visas vid ett <emphasis>höger</emphasis>klick på elementen i trädvyn. </para> +<para>Du kan också redigera modellen genom att skapa eller ändra element via diagram. Mer information om hur detta görs, får du i följande avsnitt. </para> </sect1> <sect1 id="add-remove-diagrams"> -<title ->Lägga till och ta bort diagram</title> -<para ->&UML;-modellen består av en uppsättning &UML;-element och samband mellan dem. Man kan dock inte se modellen direkt, utan man använder <emphasis ->diagram</emphasis -> för att titta på den. </para> +<title>Lägga till och ta bort diagram</title> +<para>&UML;-modellen består av en uppsättning &UML;-element och samband mellan dem. Man kan dock inte se modellen direkt, utan man använder <emphasis>diagram</emphasis> för att titta på den. </para> <sect2 id="create-diagram"> -<title ->Skapa diagram</title> -<para ->För att skapa ett nytt diagram i modellen, välj helt enkelt diagramtypen du behöver i undermenyn <guimenuitem ->Ny</guimenuitem -> från menyn <guimenu ->Diagram</guimenu ->, och ge den ett namn. Diagrammet skapas, och görs aktivt, och du ser det omedelbart i trädvyn. </para> -<para ->Kom ihåg att &umbrello; i stor utsträckning använder sammanhangsberoende menyer: du kan också högerklicka på en mapp i trädvyn, och välja lämplig diagramtyp i undermenyn <guisubmenu ->Ny</guisubmenu -> från den sammanhangsberoende menyn. Observera att du kan bara skapa användningsfallsdiagram i användningsfallsmappar, och att övriga typer av diagram bara kan skapas i mappar för logiska vyer. </para> +<title>Skapa diagram</title> +<para>För att skapa ett nytt diagram i modellen, välj helt enkelt diagramtypen du behöver i undermenyn <guimenuitem>Ny</guimenuitem> från menyn <guimenu>Diagram</guimenu>, och ge den ett namn. Diagrammet skapas, och görs aktivt, och du ser det omedelbart i trädvyn. </para> +<para>Kom ihåg att &umbrello; i stor utsträckning använder sammanhangsberoende menyer: du kan också högerklicka på en mapp i trädvyn, och välja lämplig diagramtyp i undermenyn <guisubmenu>Ny</guisubmenu> från den sammanhangsberoende menyn. Observera att du kan bara skapa användningsfallsdiagram i användningsfallsmappar, och att övriga typer av diagram bara kan skapas i mappar för logiska vyer. </para> </sect2> <sect2 id="remove-diagram"> -<title ->Ta bort diagram</title> -<para ->Skulle du behöva ta bort ett diagram från modellen, kan du göra det genom att göra det aktivt och välja <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> i menyn <guimenu ->Diagram</guimenu ->. Du kan också åstadkomma detta genom att välja <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn för diagrammet i trädvyn. </para> -<para ->Eftersom att ta bort ett diagram är något allvarligt, som kunde orsaka att arbete går förlorat, om det görs av misstag, ber &umbrello; att du bekräftar en borttagningsåtgärd innan diagrammet verkligen tas bort. Så fort ett diagram har tagits bort, och filen har sparats, finns det inget sätt att ångra åtgärden. </para> +<title>Ta bort diagram</title> +<para>Skulle du behöva ta bort ett diagram från modellen, kan du göra det genom att göra det aktivt och välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i menyn <guimenu>Diagram</guimenu>. Du kan också åstadkomma detta genom att välja <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn för diagrammet i trädvyn. </para> +<para>Eftersom att ta bort ett diagram är något allvarligt, som kunde orsaka att arbete går förlorat, om det görs av misstag, ber &umbrello; att du bekräftar en borttagningsåtgärd innan diagrammet verkligen tas bort. Så fort ett diagram har tagits bort, och filen har sparats, finns det inget sätt att ångra åtgärden. </para> </sect2> <sect2 id="rename-diagram"> -<title ->Byta namn på diagram</title> -<para ->Om du vill byta namn på ett befintligt diagram, kan du lätt göra det genom att välja alternativet Byt namn i den sammanhangsberoende menyn i trädvyn. </para> -<para ->Ett annat sätt att byta namn på ett diagram är via dess egenskapsdialogruta, som du erhåller genom att välja Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn, eller genom att dubbelklicka på det i trädvyn. </para> +<title>Byta namn på diagram</title> +<para>Om du vill byta namn på ett befintligt diagram, kan du lätt göra det genom att välja alternativet Byt namn i den sammanhangsberoende menyn i trädvyn. </para> +<para>Ett annat sätt att byta namn på ett diagram är via dess egenskapsdialogruta, som du erhåller genom att välja Egenskaper från den sammanhangsberoende menyn, eller genom att dubbelklicka på det i trädvyn. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="edit-diagram"> -<title ->Redigera diagram</title> -<para ->Medan du arbetar med ett diagram, försöker &umbrello; leda dig rätt genom att tillämpa några enkla regler om vilka element som är giltiga i olika sorters diagram, samt vilka förhållanden som kan finnas mellan dem. Om du är expert på &UML;, kommer du förmodligen inte ens märka det, men det är till hjälp för nybörjare för att skapa diagram som följer standarden. </para> -<para ->Så fort du har skapat diagrammen är det dags att börja redigera dem. Observera här (den för nybörjare subtila) skillnaden mellan att redigera ett diagram, och att redigera <emphasis ->modellen</emphasis ->. Som du redan känner till, är diagram <emphasis ->vyer</emphasis -> av modellen. Om du till exempel skapar en klass genom att redigera ett klassdiagram, redigerar du i själva verket både diagrammet och modellen. Om du ändrar färg eller andra visningsalternativ för en klass i klassdiagrammet, redigerar du bara diagrammet, men ingenting ändras i modellen. </para> +<title>Redigera diagram</title> +<para>Medan du arbetar med ett diagram, försöker &umbrello; leda dig rätt genom att tillämpa några enkla regler om vilka element som är giltiga i olika sorters diagram, samt vilka förhållanden som kan finnas mellan dem. Om du är expert på &UML;, kommer du förmodligen inte ens märka det, men det är till hjälp för nybörjare för att skapa diagram som följer standarden. </para> +<para>Så fort du har skapat diagrammen är det dags att börja redigera dem. Observera här (den för nybörjare subtila) skillnaden mellan att redigera ett diagram, och att redigera <emphasis>modellen</emphasis>. Som du redan känner till, är diagram <emphasis>vyer</emphasis> av modellen. Om du till exempel skapar en klass genom att redigera ett klassdiagram, redigerar du i själva verket både diagrammet och modellen. Om du ändrar färg eller andra visningsalternativ för en klass i klassdiagrammet, redigerar du bara diagrammet, men ingenting ändras i modellen. </para> <sect2 id="insert-elements"> -<title ->Infoga element</title> -<para ->En av de första sakerna som du gör när du redigerar ett nytt diagram, är att infoga element i det (klasser, aktörer, användningsfall, etc.). Det finns två grundläggande sätt att göra det:</para> +<title>Infoga element</title> +<para>En av de första sakerna som du gör när du redigerar ett nytt diagram, är att infoga element i det (klasser, aktörer, användningsfall, etc.). Det finns två grundläggande sätt att göra det:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Dra befintliga element till modellen från trädvyn</para -></listitem> -<listitem -><para ->Skapa nya element i modellen, och samtidigt lägga till dem i diagrammet, genom att använda ett av redigeringsverktygen i arbetsverktygsraden.</para -></listitem> +<listitem><para>Dra befintliga element till modellen från trädvyn</para></listitem> +<listitem><para>Skapa nya element i modellen, och samtidigt lägga till dem i diagrammet, genom att använda ett av redigeringsverktygen i arbetsverktygsraden.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->För att infoga element som redan finns i modellen, dra dem bara från trädvyn och släpp dem där du vill att de ska vara i diagrammet. Du kan alltid flytta omkring element i diagrammet med markeringsverktyget. </para> -<para ->Det andra sättet att lägga till element i diagrammet är att använda arbetsverktygsradens redigeringsverktyg (observera att detta också lägger till elementen i modellen). </para> -<para ->Arbetsverktygsraden var normalt placerad längst till höger om programfönstret, men &umbrello; 1.2 har flyttat den längst upp i fönstret. Du kan docka den på andra sidan, eller låta den flyta omkring om du föredrar det. Verktygen som är tillgängliga på den här verktygsraden (knapparna du ser på den) ändras beroende på vilket diagram du arbetar med för ögonblicket. Knappen för verktyget som just nu är valt är aktiverad i verktygsraden. Du kan byta till <keycap ->markeringsverktyget</keycap -> genom att trycka på <keycap ->Esc</keycap ->-tangenten. </para> -<para ->När du har valt ett redigeringsverktyg i arbetsverktygsraden (till exempel verktyget för att infoga klasser), ändras muspekaren till ett kors, och du kan infoga element i modellen genom att enkelklicka i diagrammet. Observera att element i &UML; måste ha ett <emphasis ->unikt namn</emphasis ->. Så om du har en klass i ett diagram som heter <quote ->KlassA</quote ->, och sedan använder verktyget för att infoga klasser för att infoga en klass i ett annat diagram, kan du inte också ge den nya klassen namnet <quote ->KlassA</quote ->. Om det är meningen att de två ska vara olika element, måste du ge dem unika namn. Om du försöker lägga till <emphasis ->samma</emphasis -> element i diagrammet, är inte verktyget för att infoga klasser rätt verktyg för detta. Du ska istället dra och släppa klassen från trädvyn. </para> +<para>För att infoga element som redan finns i modellen, dra dem bara från trädvyn och släpp dem där du vill att de ska vara i diagrammet. Du kan alltid flytta omkring element i diagrammet med markeringsverktyget. </para> +<para>Det andra sättet att lägga till element i diagrammet är att använda arbetsverktygsradens redigeringsverktyg (observera att detta också lägger till elementen i modellen). </para> +<para>Arbetsverktygsraden var normalt placerad längst till höger om programfönstret, men &umbrello; 1.2 har flyttat den längst upp i fönstret. Du kan docka den på andra sidan, eller låta den flyta omkring om du föredrar det. Verktygen som är tillgängliga på den här verktygsraden (knapparna du ser på den) ändras beroende på vilket diagram du arbetar med för ögonblicket. Knappen för verktyget som just nu är valt är aktiverad i verktygsraden. Du kan byta till <keycap>markeringsverktyget</keycap> genom att trycka på <keycap>Esc</keycap>-tangenten. </para> +<para>När du har valt ett redigeringsverktyg i arbetsverktygsraden (till exempel verktyget för att infoga klasser), ändras muspekaren till ett kors, och du kan infoga element i modellen genom att enkelklicka i diagrammet. Observera att element i &UML; måste ha ett <emphasis>unikt namn</emphasis>. Så om du har en klass i ett diagram som heter <quote>KlassA</quote>, och sedan använder verktyget för att infoga klasser för att infoga en klass i ett annat diagram, kan du inte också ge den nya klassen namnet <quote>KlassA</quote>. Om det är meningen att de två ska vara olika element, måste du ge dem unika namn. Om du försöker lägga till <emphasis>samma</emphasis> element i diagrammet, är inte verktyget för att infoga klasser rätt verktyg för detta. Du ska istället dra och släppa klassen från trädvyn. </para> </sect2> <sect2 id="delete-elements"> -<title ->Ta bort element</title> -<para ->Du kan ta bort vilket element som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> i dess sammanhangsberoende meny. </para> -<para ->Återigen är det en <emphasis ->stor</emphasis -> skillnad mellan att ta bort ett objekt från diagrammet, och att ta bort ett objekt från modellen. Om du tar bort ett objekt inifrån ett diagram, tar du bara bort det från just det diagrammet: elementet är fortfarande en del av modellen och om det finns andra diagram som använder samma element, råkar de inte ut för någon ändring. Å andra sidan, om du tar bort elementet i trädvyn, tar du i själva verket bort elementet från <emphasis ->modellen</emphasis ->. Eftersom elementet inte längre existerar i modellen, tas det också automatiskt bort från alla diagram det visas i. </para> +<title>Ta bort element</title> +<para>Du kan ta bort vilket element som helst, genom att välja alternativet <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny. </para> +<para>Återigen är det en <emphasis>stor</emphasis> skillnad mellan att ta bort ett objekt från diagrammet, och att ta bort ett objekt från modellen. Om du tar bort ett objekt inifrån ett diagram, tar du bara bort det från just det diagrammet: elementet är fortfarande en del av modellen och om det finns andra diagram som använder samma element, råkar de inte ut för någon ändring. Å andra sidan, om du tar bort elementet i trädvyn, tar du i själva verket bort elementet från <emphasis>modellen</emphasis>. Eftersom elementet inte längre existerar i modellen, tas det också automatiskt bort från alla diagram det visas i. </para> </sect2> <sect2 id="edit-elements"> -<title ->Redigera element</title> -<para ->Du kan redigera de flesta &UML;-element i modellen och diagram genom att öppna dess egenskapsdialogruta och välja lämpliga alternativ. För att redigera egenskaperna hos ett objekt, välj <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem -> i dess sammanhangsberoende meny (högerklicka). Varje element har en dialogruta som består av flera sidor där du kan anpassa alternativen som har med det elementet att göra. För vissa element, som aktörer, kan du bara ange ett fåtal alternativ, som objektnamn och dokumentation, medan för andra element, som klasser, kan du redigera dess attribut och operationer, välja vad du vill visa i diagram (hela operationssignaturen eller bara operationsnamn, etc.) och till och med färgerna du vill använda för linjer och ifyllnad av klassens representation i ett diagram. </para> +<title>Redigera element</title> +<para>Du kan redigera de flesta &UML;-element i modellen och diagram genom att öppna dess egenskapsdialogruta och välja lämpliga alternativ. För att redigera egenskaperna hos ett objekt, välj <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem> i dess sammanhangsberoende meny (högerklicka). Varje element har en dialogruta som består av flera sidor där du kan anpassa alternativen som har med det elementet att göra. För vissa element, som aktörer, kan du bara ange ett fåtal alternativ, som objektnamn och dokumentation, medan för andra element, som klasser, kan du redigera dess attribut och operationer, välja vad du vill visa i diagram (hela operationssignaturen eller bara operationsnamn, etc.) och till och med färgerna du vill använda för linjer och ifyllnad av klassens representation i ett diagram. </para> -<para ->För de flesta &UML;-element kan du också öppna egenskapsdialogrutan genom att dubbelklicka på det, om du använder markeringsverktyget (pilen). Undantaget från detta är associationer, där ett dubbelklick skapar en ankringspunkt. För associationer måste du använda den sammanhangsberoende menyn som visas med högerklick, för att få fram egenskapsdialogrutan. </para> +<para>För de flesta &UML;-element kan du också öppna egenskapsdialogrutan genom att dubbelklicka på det, om du använder markeringsverktyget (pilen). Undantaget från detta är associationer, där ett dubbelklick skapar en ankringspunkt. För associationer måste du använda den sammanhangsberoende menyn som visas med högerklick, för att få fram egenskapsdialogrutan. </para> -<para ->Observera att du också kan välja alternativet egenskaper i den sammanhangsberoende menyn för elementen i trädvyn. Detta låter dig också redigera egenskaper för diagram, som att ställa in om rutnätet ska visas eller inte. </para> +<para>Observera att du också kan välja alternativet egenskaper i den sammanhangsberoende menyn för elementen i trädvyn. Detta låter dig också redigera egenskaper för diagram, som att ställa in om rutnätet ska visas eller inte. </para> </sect2> <sect2 id="edit-classes"> -<title ->Redigera klasser</title> -<para ->Även om redigering av egenskaper för alla objekt redan har täckts av föregående avsnitt, förtjänar klasser ett särskilt avsnitt, eftersom de är något mer komplicerade, och har fler alternativ än de flesta andra &UML;-element. </para> -<para ->I klassens egenskapsdialogruta kan du ställa in allting, från färgen den använder till operationerna och attributen den har. </para> +<title>Redigera klasser</title> +<para>Även om redigering av egenskaper för alla objekt redan har täckts av föregående avsnitt, förtjänar klasser ett särskilt avsnitt, eftersom de är något mer komplicerade, och har fler alternativ än de flesta andra &UML;-element. </para> +<para>I klassens egenskapsdialogruta kan du ställa in allting, från färgen den använder till operationerna och attributen den har. </para> <sect3 id="class-general-settings"> -<title ->Allmänna klassinställningar</title> -<para ->Sidan med allmänna klassinställningar i egenskapsdialogrutan är självförklarande. Här kan du ändra klassens namn, synlighet, dokumentation, etc. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> +<title>Allmänna klassinställningar</title> +<para>Sidan med allmänna klassinställningar i egenskapsdialogrutan är självförklarande. Här kan du ändra klassens namn, synlighet, dokumentation, etc. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> </sect3> <sect3 id="class-attributes-settings"> -<title ->Inställningar av klassattribut</title> -<para ->På sidan för inställningar av attribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort attribut (variabler) för klassen. Du kan flytta attribut upp och ner i listan genom att trycka på piltangenterna längs kanten. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> +<title>Inställningar av klassattribut</title> +<para>På sidan för inställningar av attribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort attribut (variabler) för klassen. Du kan flytta attribut upp och ner i listan genom att trycka på piltangenterna längs kanten. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> </sect3> <sect3 id="class-operations-settings"> -<title ->Inställningar av klassoperationer</title> -<para ->På liknande sätt som för inställningar av klassattribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort operationer för klassen på sidan för inställningar av klassoperationer. När du lägger till eller redigerar en klassoperation, skriver du in grundläggande data i dialogrutan <emphasis ->Operationsegenskaper</emphasis ->. Om du vill lägga till parametrar till operationerna, måste du klicka på knappen <guibutton ->Ny parameter</guibutton ->, som visar dialogrutan <emphasis ->Parameteregenskaper</emphasis ->. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> +<title>Inställningar av klassoperationer</title> +<para>På liknande sätt som för inställningar av klassattribut, kan du lägga till, redigera eller ta bort operationer för klassen på sidan för inställningar av klassoperationer. När du lägger till eller redigerar en klassoperation, skriver du in grundläggande data i dialogrutan <emphasis>Operationsegenskaper</emphasis>. Om du vill lägga till parametrar till operationerna, måste du klicka på knappen <guibutton>Ny parameter</guibutton>, som visar dialogrutan <emphasis>Parameteregenskaper</emphasis>. Den här sidan är alltid tillgänglig. </para> </sect3> <sect3 id="class-template-settings"> -<title ->Klassmallsinställningar</title> -<para ->Den här sidan låter dig lägga till klassmallar som är ospecificerade klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de att kallas Generics. </para> +<title>Klassmallsinställningar</title> +<para>Den här sidan låter dig lägga till klassmallar som är ospecificerade klasser eller datatyper. I Java 1.5 kommer de att kallas Generics. </para> </sect3> <sect3 id="class-associations-page"> -<title ->Sidan för klassassociationer</title> -<para ->Sidan <guilabel ->Klassassociationer</guilabel -> visar alla klassens associationer i det nuvarande diagrammet. Ett dubbelklick på en association visar dess egenskaper, och beroende på typ av association, kan du ändra vissa parametrar här som att ställa in mångfald och rollnamn. Om associationen inte tillåter att sådana alternativ ändras, är dialogrutan för associationsegenskaper bara läsbar, och du kan endast ändra dokumentationen som hör ihop med associationen. </para> -<para ->Den här sidan är bara tillgänglig om du öppnar klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du väljer klassegenskaper från den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, är den här sidan inte tillgänglig. </para> +<title>Sidan för klassassociationer</title> +<para>Sidan <guilabel>Klassassociationer</guilabel> visar alla klassens associationer i det nuvarande diagrammet. Ett dubbelklick på en association visar dess egenskaper, och beroende på typ av association, kan du ändra vissa parametrar här som att ställa in mångfald och rollnamn. Om associationen inte tillåter att sådana alternativ ändras, är dialogrutan för associationsegenskaper bara läsbar, och du kan endast ändra dokumentationen som hör ihop med associationen. </para> +<para>Den här sidan är bara tillgänglig om du öppnar klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du väljer klassegenskaper från den sammanhangsberoende menyn i trädvyn, är den här sidan inte tillgänglig. </para> </sect3> <sect3 id="class-display-page"> -<title ->Sidan för klassvisning</title> -<para ->På sidan <guilabel ->Visningsalternativ</guilabel ->, kan du ställa in vad som ska visas i diagrammet. En klass kan visas som bara en rektangel med klassnamnet i (användbart om du har många klasser i diagrammet, eller för tillfället inte är intresserad av detaljerna för varje klass), eller så fullständiga att paket, stereotyper, attribut och operationer visas med fullständig signatur och synlighet. </para> -<para ->Beroende på mängden information som du vill se, kan du välja motsvarande alternativ på sidan. Ändringarna du gör här gäller bara <emphasis ->visningsalternativen</emphasis -> för diagrammet. Det betyder att <quote ->dölja</quote -> klassens operationer bara gör att de inte visas i diagrammet, men operationerna är forfarande där som en del av modellen. Det här alternativet är bara tillgängligt om du väljer klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du öppnar klassegenskaper från trädvyn, saknas den här sidan, eftersom sådana visningsegenskaper inte är vettiga i detta fall.</para> +<title>Sidan för klassvisning</title> +<para>På sidan <guilabel>Visningsalternativ</guilabel>, kan du ställa in vad som ska visas i diagrammet. En klass kan visas som bara en rektangel med klassnamnet i (användbart om du har många klasser i diagrammet, eller för tillfället inte är intresserad av detaljerna för varje klass), eller så fullständiga att paket, stereotyper, attribut och operationer visas med fullständig signatur och synlighet. </para> +<para>Beroende på mängden information som du vill se, kan du välja motsvarande alternativ på sidan. Ändringarna du gör här gäller bara <emphasis>visningsalternativen</emphasis> för diagrammet. Det betyder att <quote>dölja</quote> klassens operationer bara gör att de inte visas i diagrammet, men operationerna är forfarande där som en del av modellen. Det här alternativet är bara tillgängligt om du väljer klassegenskaperna inne i ett diagram. Om du öppnar klassegenskaper från trädvyn, saknas den här sidan, eftersom sådana visningsegenskaper inte är vettiga i detta fall.</para> </sect3> <sect3 id="class-color-page"> -<title ->Sidan för klassfärger</title> -<para ->På sidan <guilabel ->Komponentfärg</guilabel -> kan du anpassa färgerna som du vill ha för linjer och ifyllnad av komponenten. Det här alternativet är naturligtvis bara vettigt för klasser som visas i diagram, och saknas om du öppnar klassens egenskapsdialogruta i trädvyn. </para> +<title>Sidan för klassfärger</title> +<para>På sidan <guilabel>Komponentfärg</guilabel> kan du anpassa färgerna som du vill ha för linjer och ifyllnad av komponenten. Det här alternativet är naturligtvis bara vettigt för klasser som visas i diagram, och saknas om du öppnar klassens egenskapsdialogruta i trädvyn. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="associations"> -<title ->Associationer</title> -<para ->Associationer relaterar två &UML;-objekt med varandra. Normalt definieras associationer mellan två klasser, men vissa typer av associationer kan också finnas mellan användningsfall och aktörer. </para> -<para ->För att skapa en association, välj lämpligt verktyg i arbetsverktygsraden (generell association, generalisering, aggregering, etc.), och enkelklicka på det första elementet som ingår i associationen. Enkelklicka sedan på det andra elementet som ingår. Observera att detta är två klick, ett på vart och ett av elementen som ingår i associationen. Det är <emphasis ->inte</emphasis -> att dra från ett objekt till ett annat. </para> -<para ->Om du försöker använda associationer på ett sätt som inte tillåts av &UML;-specifikationen, vägrar Umbrello skapa associationen och du får ett felmeddelande. Det skulle inträffa, om till exempel en generalisering finns från klass A till klass B, och du därefter försöker skapa en ny generalisering från klass B till klass A. </para> -<para ->Ett <mousebutton ->höger</mousebutton ->klick på en association visar en sammanhangsberoende meny med åtgärder som du kan genomföra med den. Om du behöver ta bort en association, välj helt enkelt alternativet <guimenuitem ->Ta bort</guimenuitem -> i den sammanhangsberoende menyn. Du kan också välja alternativet <guimenuitem ->Egenskaper</guimenuitem ->, och beroende på associationens typ, redigera attribut som roller och mångfald. </para> +<title>Associationer</title> +<para>Associationer relaterar två &UML;-objekt med varandra. Normalt definieras associationer mellan två klasser, men vissa typer av associationer kan också finnas mellan användningsfall och aktörer. </para> +<para>För att skapa en association, välj lämpligt verktyg i arbetsverktygsraden (generell association, generalisering, aggregering, etc.), och enkelklicka på det första elementet som ingår i associationen. Enkelklicka sedan på det andra elementet som ingår. Observera att detta är två klick, ett på vart och ett av elementen som ingår i associationen. Det är <emphasis>inte</emphasis> att dra från ett objekt till ett annat. </para> +<para>Om du försöker använda associationer på ett sätt som inte tillåts av &UML;-specifikationen, vägrar Umbrello skapa associationen och du får ett felmeddelande. Det skulle inträffa, om till exempel en generalisering finns från klass A till klass B, och du därefter försöker skapa en ny generalisering från klass B till klass A. </para> +<para>Ett <mousebutton>höger</mousebutton>klick på en association visar en sammanhangsberoende meny med åtgärder som du kan genomföra med den. Om du behöver ta bort en association, välj helt enkelt alternativet <guimenuitem>Ta bort</guimenuitem> i den sammanhangsberoende menyn. Du kan också välja alternativet <guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem>, och beroende på associationens typ, redigera attribut som roller och mångfald. </para> <sect3 id="anchor-points"> -<title ->Ankringspunkter</title> -<para ->Associationer ritas normalt som en rak linje som förbinder de två objekten i diagrammet. </para> -<para ->Du kan lägga till ankringspunkter för att forma en association genom att <mousebutton ->dubbel</mousebutton ->klicka någonstans längs associationslinjen. Då infogas en ankringspunkt (som visas som en blå punkt där associationslinjen är markerad), som du kan flytta omkring för att ge associationen sin form. </para> -<para ->Om du behöver ta bort en ankringspunkt, <mousebutton ->dubbel</mousebutton ->klicka på den igen för att ta bort den. </para> -<para ->Observera att det enda sättet att redigera en associations egenskaper är via den sammanhangsberoende menyn. Om du försöker att <mousebutton ->dubbel</mousebutton ->klicka på den som med andra &UML;-objekt, infogas bara en ankringspunkt. </para> +<title>Ankringspunkter</title> +<para>Associationer ritas normalt som en rak linje som förbinder de två objekten i diagrammet. </para> +<para>Du kan lägga till ankringspunkter för att forma en association genom att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka någonstans längs associationslinjen. Då infogas en ankringspunkt (som visas som en blå punkt där associationslinjen är markerad), som du kan flytta omkring för att ge associationen sin form. </para> +<para>Om du behöver ta bort en ankringspunkt, <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på den igen för att ta bort den. </para> +<para>Observera att det enda sättet att redigera en associations egenskaper är via den sammanhangsberoende menyn. Om du försöker att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på den som med andra &UML;-objekt, infogas bara en ankringspunkt. </para> </sect3> </sect2> <sect2 id="notes"> -<title ->Anteckningar, text och rutor</title> -<para ->Anteckningar, textrader och rutor är element som kan finnas i alla sorters diagram, och har inget verkligt semantiskt värde, men är mycket hjälpsamma för att lägga till extra kommentarer eller förklaringar, som kan göra diagrammet lättare att förstå. </para> -<para ->För att lägga till en anteckning eller textrad, välj motsvarande verktyg i arbetsverktygsraden, och enkelklicka på diagrammet där du vill placera kommentaren. Du kan redigera texten genom att öppna elementet via dess sammanhangsberoende meny, eller för anteckningar, också genom att <mousebutton ->dubbel</mousebutton ->klicka på dem. </para> +<title>Anteckningar, text och rutor</title> +<para>Anteckningar, textrader och rutor är element som kan finnas i alla sorters diagram, och har inget verkligt semantiskt värde, men är mycket hjälpsamma för att lägga till extra kommentarer eller förklaringar, som kan göra diagrammet lättare att förstå. </para> +<para>För att lägga till en anteckning eller textrad, välj motsvarande verktyg i arbetsverktygsraden, och enkelklicka på diagrammet där du vill placera kommentaren. Du kan redigera texten genom att öppna elementet via dess sammanhangsberoende meny, eller för anteckningar, också genom att <mousebutton>dubbel</mousebutton>klicka på dem. </para> <sect3 id="anchors"> -<title ->Ankare</title> -<para ->Ankare används för att länka ihop anteckningar och ett annat &UML;-element. Normalt använder du till exempel en anteckning för att förklara eller ge en kommentar om en klass eller en viss association, och i så fall kan du använda ankaret för att klargöra att anteckningen <quote ->hör till</quote -> just det elementet. </para> -<para ->Använd ankarverktyget i arbetsverktygsraden, för att lägga till ett ankare mellan en anteckning och ett annat &UML;-element. Först måste du klicka på anteckningen, och sedan klicka på &UML;-elementet som du vill att anteckningen ska länkas till. </para> +<title>Ankare</title> +<para>Ankare används för att länka ihop anteckningar och ett annat &UML;-element. Normalt använder du till exempel en anteckning för att förklara eller ge en kommentar om en klass eller en viss association, och i så fall kan du använda ankaret för att klargöra att anteckningen <quote>hör till</quote> just det elementet. </para> +<para>Använd ankarverktyget i arbetsverktygsraden, för att lägga till ett ankare mellan en anteckning och ett annat &UML;-element. Först måste du klicka på anteckningen, och sedan klicka på &UML;-elementet som du vill att anteckningen ska länkas till. </para> </sect3> </sect2> </sect1> |