summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po260
1 files changed, 260 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..892d255efdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# translation of drkonqi.po to Svenska
+# Översättning av drkonqi.po till Svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Kunde inte generera bakåtspårning eftersom felsökaren \"%1\" inte hittades."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "K&opiera"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Klar."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Bakåtspårning sparad i %1."
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Kan inte skapa en fil för att spara bakåtspårning"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Välj filnamn"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över "
+"den?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv över"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Kan inte öppna filen %1 för skrivning"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Kan inte skapa en giltig bakåtspårning."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Den här bakåtspårningen verkar vara oanvändbar.\n"
+"Det är troligen på grund av att paketen är byggda på ett sätt som förhindrar "
+"att riktiga bakåtspårningar skapas, eller att aktiveringsposten blivit "
+"allvarligt skadad av kraschen.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Laddar bakåtspårning..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Följande väljare är aktiverade:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eftersom användning av väljarna inte rekommenderas, emedan de i sällsynta fall "
+"kan vara orsaken till problem i KDE, skapas ingen bakåtspårning.\n"
+"Du måste inaktivera väljarna och upprepa problemet igen för att få en "
+"bakåtspårning.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Bakåtspårning skapas inte."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Laddar symboler..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Kontroll av systeminställningar vid start inaktiverad.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Du måste redigera beskrivningen innan rapporten kan skickas iväg."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE:s kraschhanterare ger användaren information om ett program har kraschat"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Numret på signalen som fångats upp"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Programmets namn"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Sökvägen till den körbara filen"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programmets version"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adressen som ska användas för att rapportera fel"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Programmets översatta namn"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "Programmets processnummer"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Programmets start-id"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Programmet startades av kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Inaktivera godtycklig åtkomst av hårddisk"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE:s kraschhanterare"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Felrapport"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Programfelsökare"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Allmänt"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Bakåtspårning"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kort beskrivning</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Vad är det här?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Vad kan jag göra?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Programmet har kraschat</b></p>"
+"<p>Programmet %appname har kraschat.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Vill du generera en bakåtspårning? Det kommer att hjälpa utvecklarna att "
+"komma på vad som orsakade felet.</p>\n"
+"<p>Tyvärr tar det ett tag på långsamma datorer.</p>"
+"<p><b>Observera: En bakåtspårning är ingen ersättning för en bra beskrivning av "
+"felet eller information om hur det kan återupprepas. Det är inte möjligt att "
+"rätta till felet utan en ordentlig beskrivning.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Skicka med bakåtspårning"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Skapa"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Skapa inte"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Det gick inte att skapa någon bakåtspårning."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Bakåtspårning inte möjlig"