diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmbackground.po | 908 |
1 files changed, 0 insertions, 908 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 718cd2fe6d5..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,908 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Swedish -# translation of kcmbackground.po to Svenska -# Översättning kcmbackground.po till Svenska -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:18+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Avancerade bakgrundsinställningar" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Obegränsat" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " Kibyte" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Kunde inte ta bort programmet. Programmet är globalt och kan endast tas bort av " -"systemadministratören." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Kan inte ta bort program" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort programmet \"%1\"?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Ta bort bakgrundsprogram" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Anpassa bakgrundsprogram" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Förhandsgranska kommando:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "K&örbar fil:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Uppdateringsintervall:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Nytt kommando" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Nytt kommando <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Du fyllde inte i \"Namn\"-fältet.\n" -"Det fältet är obligatoriskt." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Det finns redan ett program med namn \"%1\".\n" -"Vill du skriva över det?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Du fyllde inte i \"Körbar fil\"-fältet.\n" -"Det fältet är obligatoriskt." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Du fyllde inte i \"Kommando\"-fältet.\n" -"Det fältet är obligatoriskt." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Visa fildialogruta" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Bakgrund</h1> Den här modulen låter dig ställa in de virtuella skrivbordens " -"utseenden. KDE erbjuder en mängd alternativ som kan anpassas, bland annat " -"möjligheten att göra olika inställningar för varje virtuellt skrivbord eller " -"att ha en gemensam bakgrund för dem alla." -"<p> Skrivbordens utseenden beror av kombinationen av bakgrundsfärg och mönster, " -"samt eventuellt ett skrivbordsunderlägg som är baserat på en bildfil." -"<p> Bakgrunden kan utgöras av en enda färg, alternativt två färger som kan " -"blandas i flera olika mönster. Skrivbordsunderlägg kan också anpassas, med " -"alternativ för att placera ut flera kopior av bilden eller att förstora den. " -"Skrivbordsunderlägget kan helt täcka skrivbordet, alternativt blandas på ett " -"antal olika sätt med bakgrundsfärger och mönster." -"<p> Du kan byta ut skrivbordsunderlägget automatiskt efter en förinställd " -"tidsperiod. Du kan också ersätta bakgrunden med ett program som ritar om " -"bakgrunden dynamiskt. Till exempel programmet \"kdeworld\" som visar en dag- " -"och nattkarta över världen som uppdateras med jämna mellanrum." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Skärm %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Enkel färg" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horisontell toning" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikal toning" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Pyramidtoning" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Rörkorsningstoning" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Elliptisk toning" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Centrerat" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Sida vid sida" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Sida vid sida centrerat" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Centrerat, max storlek" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Sida vid sida, max storlek" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Förstorat" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Centrerad autoanpassning" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Skala och beskär" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Ingen blandning" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Enkel" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Pyramid" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Rörkorsning" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Elliptisk" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Färgstyrka" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Färgmättnad" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Färgtonsändring" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Välj skrivbordsunderlägg" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Hämta nya bilder" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"På den här bildskärmen kan du se hur nuvarande inställningar kommer att se ut " -"på skrivbordet." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Ställ in bildspel" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Välj bild" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "IM bakgrund" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE:s inställningsmodul för bakgrund" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "© 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Bakgrundsprogram" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicka här om du vill lägga till ett program i listrutan. Knappen visar en " -"dialogruta, där du blir tillfrågad om information angående programmet du vill " -"köra. För att lägga till ett program med lyckat resultat, måste du känna till " -"om det passar, namnet på den körbara filen och, om det behövs, dess väljare.</p>" -"\n" -"<p>Du kan oftast se tillgängliga väljare för ett lämpligt program genom att " -"skriva in namnet på den körbara filen följt av --help i ett terminalprogram " -"(programnamn --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klicka här för att ta bort program från listan. Observera att programmet inte " -"tas bort i systemet, utan bara från de tillgängliga alternativen i listan med " -"program som ritar bakgrunden." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Ändra..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klicka här för att ändra programmets väljare. Du kan oftast se tillgängliga " -"väljare för ett lämpligt program genom att skriva in namnet på den körbara " -"filen följt av --help i ett terminalprogram (till exempel: programnamn " -"--help).</p>\n" -"<p>Ett användbart exempel är programmet kwebdesktop. Det visar en webbsida som " -"skrivbordets bakgrund. Du kan använda programmet genom att markera det i " -"listrutan till höger, men det ritar då en fördefinierad webbsida. För att ändra " -"den uppritade webbsidan, markera programmet kwebdesktop i listrutan, klicka " -"därefter här. En dialogruta visas, som låter dig ändra webbsidan genom att " -"ersätta den gamla adressen (URL) med en ny.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatering" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Välj programmet som du vill använda för att rita skrivbordets bakgrund i " -"listrutan.</p>\n" -"<p>Kolumnen <b>Program</b> visar programmets namn." -"<br>\n" -"Kolumnen <b>Kommentar</b> tillhandahåller en kort beskrivning." -"<br>\n" -"Kolumnen <b>Uppdatering</b> anger tidsintervallet mellan uppdateringar av " -"skrivbordet.</p>\n" -"<p>Programmet <b>K-webbskrivbord</b> (kwebdesktop) är värt att lägga märke " -"till. Det ritar en angiven webbsida på skrivbordet. Du kan ändra det, och " -"webbsidan det ritar, genom att markera det här, och därefter klicka på knappen " -"<b>Ändra</b>." -"<br>\n" -"Du kan också lägga till nya program som passar in. Klicka på <b>Lägg till</b> " -"för att göra det." -"<br>\n" -"Program i listan kan också tas bort genom att klicka på <b>Ta bort</b>" -". Observera att det inte tar bort programmet i systemet, utan bara från de " -"tillgängliga alternativen i listrutan.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Använd följande program för att rita bakgrunden:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Markera det här om du vill tillåta att ett program ritar upp skrivbordets " -"bakgrund. Nedan ser du en lista med program som för närvarande är tillgängliga " -"för att rita bakgrunden. Du kan använda ett av de tillgängliga programmen, " -"lägga till nya, eller ändra de befintliga för att passa dina behov." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Bakgrund för ikontext" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Klicka här för att ändra färg på skrivbordets teckensnitt." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Textfärg:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Klicka här för att välja ren bakgrundsfärg. Välj en annan färg än " -"bakgrundstextens för att vara säker på att den är läsbar." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "An&vänd ren färg bakom text:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Markera det här om du vill använda en ren bakgrundsfärg. Det är användbart för " -"att vara säker på att skrivbordstext går att läsa med alla bakgrundsfärger och " -"skrivbordsunderlägg, eller med andra ord att en bakgrund eller ett " -"skrivbordsunderlägg inte gör det svårt att läsa skrivbordstext med liknande " -"färg." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "Aktiv&era skuggning" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Markera det här för att aktivera en omgivande skugga omkring skrivbordets " -"teckensnitt. Det förbättrar också skrivbordstextens läsbarhet när bakgrunden " -"har en liknande färg." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Rader för ikontext:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Välj maximalt antal textrader under en ikon på skrivbordet. Längre text " -"avkortas vid den sista radens slut." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Automatisk" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Välj maximal bredd för textrader (i bildpunkter) under en ikon på skrivbordet. " -"Om automatisk väljes, används en standardbredd baserad på nuvarande " -"teckensnitt." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Bredd för ikontext:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Minnesanvändning" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Bakgrundscachens storlek:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Du kan skriva in hur mycket minne som KDE ska använda för bakgrundscachen i den " -"här rutan. Om du har olika bakgrunder för de olika skrivborden, kan cachen göra " -"bytet mellan skrivborden problemfriare på bekostnad av större minnesanvändning." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " Kibyte" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Inställning för sk&rivbord:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Välj skrivbordet vars bakgrund du vill ändra i listan. Om du vill att samma " -"bakgrundsinställningar ska gälla för alla skrivbord, välj alternativet \"Alla " -"skrivbord\", så inaktiveras listan." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Alla skrivbord" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Över alla skärmar" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "På varje skärm" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "Välj skärmen vars bakgrund du vill ställa in i listan." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Identifiera skärmar" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Klicka på knappen för att visa identitetsnumret för varje skärm." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade inställningar" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att ställa in ikontextfärger och skugga, ställa " -"in ett program att köra för skrivbordsunderlägget eller styra bakgrundscachens " -"storlek." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att få en lista med nya skrivbordsunderlägg att " -"ladda ner från Internet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Posi&tion:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Här kan du välja hur ett skrivbordsunderlägg visas på skrivbordet:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centrerat:</em> Lägg bilden mitt på skrivbordet.</li>\n" -"<li><em>Sida vid sida:</em> Fyll hela skrivbordet med kopior av bilden, " -"placerade sida vid sida intill varandra med början längst upp till vänster.</li>" -"\n" -"<li><em>Sida vid sida centrerat:</em> Lägg bilden mitt på skrivbordet, och " -"placera sedan ut kopior av bilden runt omkring tills hela skrivbordet är " -"fyllt.</li>\n" -"<li><em>Centrerat, max storlek:</em> Förstora bilden tills den är lika hög " -"eller lika bred som skrivbordet, men ändra inte förhållandet mellan bredd och " -"höjd. Lägg sedan bilden mitt på skrivbordet. </li>\n" -"<li><em>Förstorat:</em> Förstora bilden tills den fyller hela skrivbordet. " -"Bildens bredd och höjd kan förstoras olika mycket.</li>\n" -"<li><em>Centrerad autoanpassning:</em> Om underlägget passar skrivbordet, " -"fungerar läget som Centrerat. Om underlägget är större än skrivbordet, " -"förminskas det för att passa, utan att förändra förhållandet mellan bredd och " -"höjd.</li>\n" -"<li><em>Skala och beskär:</em> Förstora bilden utan att förvränga den till den " -"både fyller skrivbordets bredd och höjd (med beskärning av bilden om det " -"behövs), och centrera den på skrivbordet.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Om du har valt att använda skrivbordsunderlägg, kan du välja olika sätt att " -"blanda bakgrundsfärger och mönster med skrivbordsunderlägget. Standardvärdet, " -"\"Ingen blandning\", betyder att skrivbordsunderlägget döljer underliggande " -"bakgrundsfärger." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klicka för att välja den första bakgrundsfärgen." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klicka för att välja den andra bakgrundsfärgen. Om valt mönster inte kräver en " -"andra färg, är knappen inaktiverad." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Fär&ger:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Blandning:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balans:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Du kan använda skjutkontrollen för att styra blandningsgraden. Du kan " -"experimentera genom att flytta skjutkontrollen och titta på effekten i " -"förhandsgranskningsbilden." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Omvänd roller" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"För vissa typer av blandning kan du omvända bakgrundens och " -"skrivbordsunderläggets lager genom att markera det här alternativet." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "I&ngen bild:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "Bil&dspel:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Bild:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "St&äll in..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att välja en uppsättning bilder som ska användas " -"som skrivbordsunderlägg. En bild i taget visas under en viss tid, och därefter " -"visas en annan bild bland bilderna. Bilder kan visas slumpmässigt, eller i " -"ordningen du anger dem." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Visa följande bilder:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Visa bilder i slumpmässig ordning" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Än&dra bild efter:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" - -#~ msgid "No picture, color only" -#~ msgstr "Ingen bild, endast färg" |