summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po249
1 files changed, 0 insertions, 249 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 7ff032d5294..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Swedish
-# Översättning kcmfonts.po till Svenska
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2003, 2004.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:19+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Anpassa inställningar för kantutjämning"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Undanta intervall:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " punkter"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " till "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Använd antydan för &delbildpunkter:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Om du har en TFT- eller LCD-skärm kan du ytterligare förbättra de visade "
-"teckensnittens kvalitet genom att markera det här alternativet."
-"<br>Antydan för delbildpunkter är också känt som ClearType™. "
-"<br>"
-"<br><b>Detta fungerar inte med CRT-bildskärmar.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"För att antydan för delbildpunkter ska fungera korrekt, måste du veta hur "
-"delbildpunkterna på skärmen är uppradade."
-"<br>För TFT- eller LCD-skärmar består en enda bildpunkt i själva verket av tre "
-"delbildpunkter: röd, grön och blå. De flesta skärmar har en linjär ordning av "
-"RGB-delbildpunkter, andra har BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Antydanstil: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Antydan är en process som används för att förbättra kvaliteten hos teckensnitt "
-"vid små storlekar."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Med fast breddsteg"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Namnlist"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Aktivitetsfält"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Används för normal text (t ex knapptexter och listposter)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr ""
-"Ett teckensnitt där alla tecken är lika breda (som i en gammal skrivmaskin)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Används för att visa text bredvid verktygsradsikonerna."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Används av menyrader och popupmenyer."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Används av namnlistraden."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Används av aktivitetsfältet."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Används för skrivbordsikoner."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Justera alla teckensnitt..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klicka för att ändra alla teckensnitt"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Använd ka&ntutjämning:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeminställningar"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är valt kommer KDE att utjämna kanterna i teckensnitt."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Anpassa..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Tvinga teckensnittens punkter per tum:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 punkter per tum"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 punkter per tum"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Det här alternativet tvingar att ett visst antal punkter per tum används för "
-"teckensnitt. Det kan vara användbart när hårdvarans riktiga antal punkter per "
-"tum inte detekteras riktigt, och används också ofta felaktigt när teckensnitt "
-"av dålig kvalitet används, som inte ser bra ut med andra värden än 96 eller 120 "
-"punkter per tum.</p>"
-"<p>Användning av alternativet avråds i allmänhet från. Ett bättre alternativ "
-"för att välja ett riktigt värde på antal punkter per tum är att explicit ställa "
-"in det för hela X-servern om möjligt (t.ex. DisplaySize i xorg.conf eller att "
-"lägga till <i>-dpi värde</i> till ServerLocalArgs= i "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). När teckensnitt inte visas riktigt med riktiga "
-"värden för punkter per tum, bör bättre teckensnitt användas, eller bör "
-"inställningen av teckensnittsantydning kontrolleras.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vissa ändringar såsom kantutjämning kommer endast att påverka nystartade "
-"program.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Inställningar av teckensnitt har ändrats"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertikal RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Vertikal BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Normal"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Lätt"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Fullständig"