diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po | 249 |
1 files changed, 0 insertions, 249 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 7ff032d5294..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Swedish -# Översättning kcmfonts.po till Svenska -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2003, 2004. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:19+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Anpassa inställningar för kantutjämning" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Undanta intervall:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " punkter" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " till " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "Använd antydan för &delbildpunkter:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Om du har en TFT- eller LCD-skärm kan du ytterligare förbättra de visade " -"teckensnittens kvalitet genom att markera det här alternativet." -"<br>Antydan för delbildpunkter är också känt som ClearType™. " -"<br>" -"<br><b>Detta fungerar inte med CRT-bildskärmar.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"För att antydan för delbildpunkter ska fungera korrekt, måste du veta hur " -"delbildpunkterna på skärmen är uppradade." -"<br>För TFT- eller LCD-skärmar består en enda bildpunkt i själva verket av tre " -"delbildpunkter: röd, grön och blå. De flesta skärmar har en linjär ordning av " -"RGB-delbildpunkter, andra har BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Antydanstil: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Antydan är en process som används för att förbättra kvaliteten hos teckensnitt " -"vid små storlekar." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Med fast breddsteg" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Verktygsrad" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Meny" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Namnlist" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Aktivitetsfält" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Används för normal text (t ex knapptexter och listposter)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "" -"Ett teckensnitt där alla tecken är lika breda (som i en gammal skrivmaskin)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Används för att visa text bredvid verktygsradsikonerna." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Används av menyrader och popupmenyer." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Används av namnlistraden." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Används av aktivitetsfältet." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Används för skrivbordsikoner." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Justera alla teckensnitt..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klicka för att ändra alla teckensnitt" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Använd ka&ntutjämning:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Systeminställningar" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Inaktiverad" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Om det här alternativet är valt kommer KDE att utjämna kanterna i teckensnitt." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Anpassa..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Tvinga teckensnittens punkter per tum:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 punkter per tum" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 punkter per tum" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Det här alternativet tvingar att ett visst antal punkter per tum används för " -"teckensnitt. Det kan vara användbart när hårdvarans riktiga antal punkter per " -"tum inte detekteras riktigt, och används också ofta felaktigt när teckensnitt " -"av dålig kvalitet används, som inte ser bra ut med andra värden än 96 eller 120 " -"punkter per tum.</p>" -"<p>Användning av alternativet avråds i allmänhet från. Ett bättre alternativ " -"för att välja ett riktigt värde på antal punkter per tum är att explicit ställa " -"in det för hela X-servern om möjligt (t.ex. DisplaySize i xorg.conf eller att " -"lägga till <i>-dpi värde</i> till ServerLocalArgs= i " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). När teckensnitt inte visas riktigt med riktiga " -"värden för punkter per tum, bör bättre teckensnitt användas, eller bör " -"inställningen av teckensnittsantydning kontrolleras.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Vissa ändringar såsom kantutjämning kommer endast att påverka nystartade " -"program.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Inställningar av teckensnitt har ändrats" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Vertikal RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Vertikal BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Normal" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Lätt" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Fullständig" |