summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po642
1 files changed, 0 insertions, 642 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 48fe9373f11..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,642 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Swedish
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005.
-# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
-# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström,Anders Widell,Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"newzella@linux.nu,backstrom@kde.org,awl@hem.passagen.se,"
-"stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Mustyp: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanal 1 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att "
-"återupprätta länken."
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Tryck på anslutningsknappen"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF-kanal 2 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att "
-"återupprätta länken."
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Sladdlös mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Sladdlös hjulmus"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "MouseMan sladdlös hjulmus"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "TrackMan sladdlös hjulmus"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "TrackMan FX sladdlös mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "MouseMan sladdlös optisk mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Sladdlös optisk mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "MouseMan sladdlös optisk mus (kanal 2)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Sladdlös optisk mus (kanal 2)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Sladdlös mus (kanal 2)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "TrackMan sladdlös optisk mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 sladdlös optisk mus"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 sladdlös optisk mus (kanal 2)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Okänd mus"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Mus</h1> Den här modulen låter dig göra diverse inställningar för att ändra "
-"hur pekdonet fungerar. Pekdonet kan vara en mus, en snurrboll, eller någon "
-"annan sorts maskinvara som ger en liknande funktion."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "A&llmänt"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Om du är vänsterhänt kanske du föredrar att byta funktion på vänster och höger "
-"knapp på pekdonet genom att markera alternativet \"Vänsterhänt\". Om pekdonet "
-"har fler än två knappar kommer bara de som fungerar som vänster och höger knapp "
-"att påverkas. Mittenknappen kommer till exempel inte att påverkas om du har en "
-"mus med tre knappar."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Det förvalda beteendet i KDE är att markera och aktivera ikoner med ett "
-"enkelklick med den vänstra knappen på pekdonet. Det här beteendet är konsekvent "
-"med hur du förväntar dig att länkar ska fungera i de flesta webbläsare. Om du "
-"föredrar att markera med enkelklick och aktivera med dubbelklick, markera det "
-"här alternativet."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Aktiverar och öppnar en fil eller katalog med ett enkelklick."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Om du markerar det här alternativet kommer en ikon att markeras automatiskt när "
-"du låter muspekaren stå stilla ovanför ikonen. Det här kan vara användbart om "
-"du har ställt in att enkelklick ska aktivera ikoner, och du sedan vill markera "
-"en ikon utan att aktivera den."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Om du har valt alternativet att ikoner ska markeras automatiskt, låter det här "
-"skjutreglaget dig välja för hur lång tid muspekaren måste vila över ikonen "
-"innan den markeras."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Visa gensvar vid klick på en ikon"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Muspekartema"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Acceleration för pekare:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Det här alternativet låter dig ändra på förhållandet mellan det avstånd som "
-"muspekaren flyttar sig på skärmen och rörelsen för den fysiska enheten (som kan "
-"vara en mus, snurrboll eller något annat pekdon)."
-"<p> Ett stort värde på accelerationen kommer att leda till stora "
-"muspekarrörelser på skärmen även när du bara gör små rörelser med den fysiska "
-"enheten. Om du väljer ett väldigt högt värde kan det få effekten att muspekaren "
-"flyger omkring över skärmen och är svår att kontrollera."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Tröskelvärde för pekare:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Tröskelvärdet är det kortaste avstånd som muspekaren måste flytta sig på "
-"skärmen innan accelerationen får någon effekt. Om rörelsen är mindre än "
-"tröskelvärdet kommer muspekaren att förflytta sig som om accelerationen var "
-"inställd till 1X."
-"<p> Det kommer alltså inte att ske någon acceleration alls om du bara gör små "
-"rörelser med den fysiska enheten, vilket ger dig större precision. När du gör "
-"stora rörelser med den fysiska enheten kan du snabbt flytta muspekaren till "
-"olika delar av skärmen."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Intervall för dubbelklick:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Intervallet för dubbelklick är den maximala tid (i millisekunder) som tillåts "
-"mellan två musklick för att de ska tolkas som ett dubbelklick. Om det andra "
-"klicket inträffar efter mer än så lång tid efter det första klicket, kommer de "
-"att behandlas som två separata enkelklick."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Tid för start av drag och släpp:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Om du klickar med musen (t ex i en flerradseditor) och börjar dra musen inom "
-"tiden för drag och släpp, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Avstånd för start av drag och släpp:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Om du klickar med musen och börjar dra musen åtminstone drag- och "
-"släppavståndet, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mushjulet rullar:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Om du använder rullningshjulet på en mus, anger detta värde antalet rader som "
-"rullas vid varje rörelse av hjulet. Observera att om detta antal överskrider "
-"antal synliga rader, kommer det att ignoreras och hjulrullningen hanteras som "
-"en sida upp/ner-rörelse."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Musnavigering"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "Fl&ytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Accelerationsför&dröjning:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "Upp&repningsintervall:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Accelerations&tid:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ma&ximal hastighet:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " bildpunkter/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Acceleratio&nsprofil:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "© 1997 - 2005 Musutvecklare"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" bildpunkt\n"
-" bildpunkter"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" rad\n"
-" rader"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knappordning"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "Höge&rhänt"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "V&änsterhänt"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "Omvänd rullnin&gsriktning"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Ändra rullningsriktning för mushjulet eller den fjärde och femte musknappen."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Du&bbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikoner vid första "
-"klickningen)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "S&ynligt gensvar vid aktivering"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Ändra pe&karens form över ikoner"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Markera ikoner a&utomatiskt"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "För&dröjning:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Lång"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "E&nkelklicka för att öppna filer och kataloger"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Sladdlös namn"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Du har en Logitech-mus ansluten, och libusb hittades vid "
-"kompileringstillfället, men det var inte möjligt att komma åt musen. Det beror "
-"troligen på ett problem med behörigheter: Titta i handboken för att hitta hur "
-"detta kan rättas."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sensorupplösning"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 värden per tum"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 värden per tum"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Batterinivå"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF-kanal"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "Kanal 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "Kanal 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Välj muspekartemat du vill använda:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "KDE måste startas om för att ändringarna ska verkställas."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Pekarinställningar ändrade"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Liten svart"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Små svarta pekare"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Stor svart"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Stora svarta pekare"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Liten vit"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Små vita pekare"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Stor vit"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Stora vita pekare"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"Välj pekartema du vill använda (håll stilla musen som förhandsgranskning för "
-"test):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Installera nytt tema..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Ta bort tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Dra eller ange temawebbadress"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Kan inte hitta arkivet för pekartemat %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Kunde inte ladda ner pekartemat. Kontrollera att adressen %1 är korrekt."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Filen %1 verkar inte vara ett giltigt pekartema."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Är du säker på att du vill ta bort pekartemat <strong>%1</strong>?"
-"<br> Det här kommer att ta bort alla filer som installerats av det här "
-"temat.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekräftelse"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Ett tema med namn %1 finns redan i din katalog för ikonteman. Vill du ersätta "
-"det med det här temat?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Skriv över tema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Inget tema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "De gamla klassiska X-muspekarna"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Systemtema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Ändra inte pekartema"