diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po | 642 |
1 files changed, 0 insertions, 642 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 48fe9373f11..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,642 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Swedish -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2005. -# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000. -# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:01+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Karl Backström,Anders Widell,Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"newzella@linux.nu,backstrom@kde.org,awl@hem.passagen.se," -"stefan.asserhall@comhem.se" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Mustyp: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanal 1 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att " -"återupprätta länken." - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Tryck på anslutningsknappen" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanal 2 har ställts in. Tryck på musens anslutningsknapp för att " -"återupprätta länken." - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Sladdlös mus" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Sladdlös hjulmus" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "MouseMan sladdlös hjulmus" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "TrackMan sladdlös hjulmus" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX sladdlös mus" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan sladdlös optisk mus" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Sladdlös optisk mus" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan sladdlös optisk mus (kanal 2)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Sladdlös optisk mus (kanal 2)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Sladdlös mus (kanal 2)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan sladdlös optisk mus" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 sladdlös optisk mus" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 sladdlös optisk mus (kanal 2)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Okänd mus" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Mus</h1> Den här modulen låter dig göra diverse inställningar för att ändra " -"hur pekdonet fungerar. Pekdonet kan vara en mus, en snurrboll, eller någon " -"annan sorts maskinvara som ger en liknande funktion." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "A&llmänt" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Om du är vänsterhänt kanske du föredrar att byta funktion på vänster och höger " -"knapp på pekdonet genom att markera alternativet \"Vänsterhänt\". Om pekdonet " -"har fler än två knappar kommer bara de som fungerar som vänster och höger knapp " -"att påverkas. Mittenknappen kommer till exempel inte att påverkas om du har en " -"mus med tre knappar." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Det förvalda beteendet i KDE är att markera och aktivera ikoner med ett " -"enkelklick med den vänstra knappen på pekdonet. Det här beteendet är konsekvent " -"med hur du förväntar dig att länkar ska fungera i de flesta webbläsare. Om du " -"föredrar att markera med enkelklick och aktivera med dubbelklick, markera det " -"här alternativet." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Aktiverar och öppnar en fil eller katalog med ett enkelklick." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Om du markerar det här alternativet kommer en ikon att markeras automatiskt när " -"du låter muspekaren stå stilla ovanför ikonen. Det här kan vara användbart om " -"du har ställt in att enkelklick ska aktivera ikoner, och du sedan vill markera " -"en ikon utan att aktivera den." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Om du har valt alternativet att ikoner ska markeras automatiskt, låter det här " -"skjutreglaget dig välja för hur lång tid muspekaren måste vila över ikonen " -"innan den markeras." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Visa gensvar vid klick på en ikon" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Muspekartema" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Acceleration för pekare:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Det här alternativet låter dig ändra på förhållandet mellan det avstånd som " -"muspekaren flyttar sig på skärmen och rörelsen för den fysiska enheten (som kan " -"vara en mus, snurrboll eller något annat pekdon)." -"<p> Ett stort värde på accelerationen kommer att leda till stora " -"muspekarrörelser på skärmen även när du bara gör små rörelser med den fysiska " -"enheten. Om du väljer ett väldigt högt värde kan det få effekten att muspekaren " -"flyger omkring över skärmen och är svår att kontrollera." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Tröskelvärde för pekare:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Tröskelvärdet är det kortaste avstånd som muspekaren måste flytta sig på " -"skärmen innan accelerationen får någon effekt. Om rörelsen är mindre än " -"tröskelvärdet kommer muspekaren att förflytta sig som om accelerationen var " -"inställd till 1X." -"<p> Det kommer alltså inte att ske någon acceleration alls om du bara gör små " -"rörelser med den fysiska enheten, vilket ger dig större precision. När du gör " -"stora rörelser med den fysiska enheten kan du snabbt flytta muspekaren till " -"olika delar av skärmen." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Intervall för dubbelklick:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " ms" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Intervallet för dubbelklick är den maximala tid (i millisekunder) som tillåts " -"mellan två musklick för att de ska tolkas som ett dubbelklick. Om det andra " -"klicket inträffar efter mer än så lång tid efter det första klicket, kommer de " -"att behandlas som två separata enkelklick." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Tid för start av drag och släpp:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Om du klickar med musen (t ex i en flerradseditor) och börjar dra musen inom " -"tiden för drag och släpp, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Avstånd för start av drag och släpp:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Om du klickar med musen och börjar dra musen åtminstone drag- och " -"släppavståndet, kommer en drag- och släppoperation att påbörjas." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mushjulet rullar:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Om du använder rullningshjulet på en mus, anger detta värde antalet rader som " -"rullas vid varje rörelse av hjulet. Observera att om detta antal överskrider " -"antal synliga rader, kommer det att ignoreras och hjulrullningen hanteras som " -"en sida upp/ner-rörelse." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Musnavigering" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "Fl&ytta musen med tangentbordet (använd numeriska tangentbordet)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Accelerationsför&dröjning:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "Upp&repningsintervall:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Accelerations&tid:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ximal hastighet:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " bildpunkter/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Acceleratio&nsprofil:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Mus" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "© 1997 - 2005 Musutvecklare" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" bildpunkt\n" -" bildpunkter" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" rad\n" -" rader" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Knappordning" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Höge&rhänt" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "V&änsterhänt" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Omvänd rullnin&gsriktning" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Ändra rullningsriktning för mushjulet eller den fjärde och femte musknappen." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Du&bbelklicka för att öppna filer och kataloger (välj ikoner vid första " -"klickningen)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "S&ynligt gensvar vid aktivering" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Ändra pe&karens form över ikoner" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Markera ikoner a&utomatiskt" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Kort" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "För&dröjning:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lång" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "E&nkelklicka för att öppna filer och kataloger" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Sladdlös namn" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Du har en Logitech-mus ansluten, och libusb hittades vid " -"kompileringstillfället, men det var inte möjligt att komma åt musen. Det beror " -"troligen på ett problem med behörigheter: Titta i handboken för att hitta hur " -"detta kan rättas." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensorupplösning" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 värden per tum" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 värden per tum" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Batterinivå" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-kanal" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Välj muspekartemat du vill använda:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE måste startas om för att ändringarna ska verkställas." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Pekarinställningar ändrade" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Liten svart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Små svarta pekare" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Stor svart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Stora svarta pekare" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Liten vit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Små vita pekare" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Stor vit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Stora vita pekare" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Välj pekartema du vill använda (håll stilla musen som förhandsgranskning för " -"test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installera nytt tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ta bort tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller ange temawebbadress" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Kan inte hitta arkivet för pekartemat %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Kunde inte ladda ner pekartemat. Kontrollera att adressen %1 är korrekt." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Filen %1 verkar inte vara ett giltigt pekartema." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Är du säker på att du vill ta bort pekartemat <strong>%1</strong>?" -"<br> Det här kommer att ta bort alla filer som installerats av det här " -"temat.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekräftelse" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Ett tema med namn %1 finns redan i din katalog för ikonteman. Vill du ersätta " -"det med det här temat?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Skriv över tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Inget tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De gamla klassiska X-muspekarna" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ändra inte pekartema" |