diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkeys.po | 786 |
1 files changed, 0 insertions, 786 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 53ae9b6dd56..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,786 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Svenska -# translation of kcmkeys.po to Swedish -# Översättning kcmkeys.po till Svenska -# Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 1998. -# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998. -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Kortkommandon</h1> Genom att använda kortkommandon kan du ange att " -"särskilda åtgärder ska utlösas när du trycker på en tangent eller på en " -"kombination av tangenter, t ex är Ctrl+C vanligtvis bundet till \"Kopiera\". " -"KDE låter dig lagra fler än ett schema för kortkommandon, så du kanske vill " -"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema medan du fortfarande kan " -"ändra tillbaka till KDE-förinställt." -"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika " -"kortkommandon som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken " -"\"Programgenvägar\" hittar du kortkommandon som normalt sätt används i program, " -"som t ex kopiera och klistra in." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Klicka här för att ta bort de valda kortkommandona. Du kan inte ta bort " -"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"KDE-förinställt\"." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nytt schema" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Spara..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klicka här för att lägga till ett nytt schema för kortkommandon. Du kommer att " -"bli tillfrågad efter ett namn." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "G&lobala genvägar" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Genv&ägssekvenser" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Prog&ramgenvägar" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Användardefinierat schema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Aktuellt schema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här " -"sparats." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din " -"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Spara schema för kortkommandon" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n" -"Vill du skriva över det?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE-väljartangenter" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Väljartangent" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-väljartangent" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh-tangentbord" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Användning av väljartangenter enligt MacOS-stil" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Om den här rutan markeras ändras X-väljartangenterna så att de bättre motsvarar " -"den vanliga användningen av väljartangenter i MacOS. Den låter dig till exempel " -"använda <i>Kommando+C</i> som <i>Kopiera</i>, istället för PC-standarden som är " -"<i>Ctrl+C</I>. <b>Kommando</b> används för program och konsollkommandon, <b>" -"Alternativ</b> för ändring av kommandon och för att flytta sig i menyer och " -"dialogrutor, medan <b>Ctrl</b> används för kommandon till fönsterhanteraren." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X-väljartangent" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Alternativ" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Kontroll" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Tangent %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Du kan bara aktivera det här alternativet om X-tangentbordslayouten har " -"tangenterna \"Super\" eller \"Meta\" korrekt inställda som väljartangenter." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Snabbtangenter</h1> Genom att använda genvägar kan du ställa in att " -"särskilda åtgärder ska utföras när du trycker på en tangent eller på en " -"kombination av tangenter, t ex är Ctrl-C vanligtvis bundet till \"kopiera\". " -"KDE låter dig lagra fler än ett schema för snabbtangenter, så du kanske vill " -"experimentera lite genom att ställa in ett eget schema, även om du fortfarande " -"kan ändra tillbaka till KDE-förinställt." -"<p> Under fliken \"Globala genvägar\" kan du anpassa icke-programspecifika " -"snabbtangenter som t ex byta skrivbord eller maximera fönster. Under fliken " -"\"Programgenvägar\" hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i " -"program, som t ex kopiera och klistra in." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Genvägsscheman" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Kommandogenvägar" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Väljartangent" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Kommandogenvägar</h1> Genom att använda snabbtangenter kan du anpassa " -"program och kommandon att startas när du trycker på en tangent, eller en " -"tangentkombination." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nedan finns en lista med kända kommandon, som du kan tilldela " -"tangentbordsgenvägar. För att redigera, lägga till eller ta bort poster i " -"listan använd <a href=\"launchMenuEditor\">KDE:s menyeditor</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Det här är en lista med alla skrivbordsprogram och kommandon som för närvarande " -"är definierade i systemet. Klicka för att välja ett kommando som ska tilldelas " -"en tangentbordsgenväg. Fullständig hantering av posterna kan göras via " -"menyeditorprogrammet." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Genväg för markerat kommando" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "I&ngen" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Det markerade kommandot hör inte ihop med någon tangent." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gen" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Om det här alternativet markeras, kan du skapa egna snabbkommandon för det " -"markerade kommandot med knappen till höger." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Använd knappen för att välja en ny snabbtangent. När du väl klickat på den, kan " -"du trycka på tangentkombinationen som du vill tilldela till kommandot som för " -"närvarande är markerat." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE:s menyeditor (kmenuedit) kunde inte startas.\n" -"Kanske är den inte installerad, eller inte i din sökväg." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Program saknas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Stega genom fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Stega genom fönster (omvänd ordning)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Stega genom skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Stega genom skrivbord (omvänd ordning)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Stega genom skrivbordslista" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Stega genom skrivbordslista (omvänd ordning)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Fönsterhanteringsmeny" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Stäng fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximera fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximera fönster vertikalt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximera fönster horisontellt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimera fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Skugga fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Flytta fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Ändra storlek på fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Höj fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Sänk fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Växla mellan höj och sänk för fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Gör fönster fullskärm" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Dölj fönsterkant" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Behåll fönster över andra" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Behåll fönster under andra" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivera fönster som kräver uppmärksamhet" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Genväg till inställningsfönstret" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Samla fönster till höger" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Samla fönster till vänster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Samla fönster längst upp" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Samla fönster längst ner" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Samla och förstora fönster horisontellt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Samla och förstora fönster vertikalt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Samla och förminska fönster horisontellt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Samla och förminska fönster vertikalt" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fönster och skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Behåll fönster på alla skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fönster till skrivbord 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fönster till skrivbord 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fönster till skrivbord 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fönster till skrivbord 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fönster till skrivbord 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fönster till skrivbord 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fönster till skrivbord 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fönster till skrivbord 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fönster till skrivbord 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fönster till skrivbord 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fönster till skrivbord 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fönster till skrivbord 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fönster till skrivbord 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fönster till skrivbord 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fönster till skrivbord 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fönster till skrivbord 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fönster till skrivbord 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fönster till skrivbord 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fönster till skrivbord 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fönster till skrivbord 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fönster till nästa skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fönster till föregående skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Fönster ett skrivbord åt höger" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Fönster ett skrivbord åt vänster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Fönster ett skrivbord upp" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Fönster ett skrivbord ned" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Byt skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Byt till skrivbord 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Byt till skrivbord 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Byt till skrivbord 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Byt till skrivbord 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Byt till skrivbord 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Byt till skrivbord 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Byt till skrivbord 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Byt till skrivbord 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Byt till skrivbord 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Byt till skrivbord 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Byt till skrivbord 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Byt till skrivbord 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Byt till skrivbord 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Byt till skrivbord 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Byt till skrivbord 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Byt till skrivbord 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Byt till skrivbord 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Byt till skrivbord 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Byt till skrivbord 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Byt till skrivbord 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Byt till nästa skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Byt till föregående skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Byt till skrivbordet närmast höger" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Byt till skrivbordet närmast vänster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Byt till ett skrivbord upp" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Byt till ett skrivbord ned" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Musemulering" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Terminera fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Skärmbild av fönster" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Skärmbild av skrivbord" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blockera globala genvägar" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Visa startmeny" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Växla visning av skrivbord" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Nästa post i aktivitetsfältet" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Föregående post i aktivitetsfältet" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivbord" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Kör kommando" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Visa aktivitetshanteraren" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Visa fönsterlista" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Byt användare" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Lås session" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Logga ut" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Logga ut utan bekräftelse" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Stäng av utan bekräftelse" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Starta om utan bekräftelse" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Klippbord" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Visa Klippers meny" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Aktivera åtgärd med det aktuella klippbordet manuellt" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Aktivera/inaktivera klippbordsåtgärder" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tangentbord" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Byt till nästa tangentbordslayout" |