summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1496
1 files changed, 0 insertions, 1496 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index eb0e9fabba6..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1496 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Swedish
-# translation of kcmkonqhtml.po to Svenska
-# Översättning kcmkonqhtml.po till Svenska
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1999.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerade alternativ"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Teckensnitt för Konqueror</h1>På den här sidan kan du anpassa vilka "
-"teckensnitt Konqueror ska använda för att visa webbsidor."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Te&ckenstorlek"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Det här är den relativa teckenstorleken Konqueror använder för att visa "
-"webbsidor."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Minsta teckenstor&lek:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror kommer aldrig att visa text mindre än den här storleken,"
-"<br>överskrider alla andra inställningar."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Mellanteckenstorlek:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardteckensnitt:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Det här är teckenstorleken som används för att visa normal text på en webbsida."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Med fast &breddsteg:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Det här är teckensnittet som används för att visa text med fast breddsteg."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Teckensnitt för se&rif:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Teckensnitt för sa&ns-serif:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Teckensnitt för &kursiv:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som kursiv."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&yteckensnitt:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Det här är teckensnittet som används för att visa text som har typsatts med ett "
-"fantasyteckensnitt."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "&Justering av teckenstorlek för den här kodningen:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkodning:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Använd språkets kodning"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Välj vilken teckenkodning som ska vara förinställd. I normala fall klarar du "
-"dig bra med \"Använd språkets teckenkodning\" och borde därför inte behöva "
-"ändra detta."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Värddator/Domän"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Princip"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Än&dra..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Ta bort"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importera..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportera..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att manuellt lägga till en värddator eller "
-"domänspecifik princip."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att ändra princip för värddatorn eller domänen "
-"vald i listrutan."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att ändra princip för värddatorn eller domänen "
-"vald i listrutan."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Du måste först välja en princip som ska ändras."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Du måste först välja en princip som ska tas bort."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Använd allmän"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Avslå"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Aktivera filter"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Dölj filtrerade bilder"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Webbadressuttryck att filtrera"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Uttryck (t.ex. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importera..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportera..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera reklamblockeringsfilter. När de är aktiverade ska en "
-"uppsättning uttryck som ska blockeras definieras i filterlistan för att "
-"blockering ska få någon effekt."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Om aktiverad, tas blockerade bilder bort helt och hållet från sidan annars "
-"används en ersättningsbild för blockerade bilder."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Det här är en lista med webbadressfilter som tillämpas på alla länkade bilder "
-"och ramar. Filtren behandlas i ordning, så placera mer generella filter närmare "
-"listans början."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Skriv in ett uttryck att filtrera. Uttryck kan antingen definieras med ett "
-"filnamnsliknande jokertecken, t.ex. http://www.site.com/ads*, eller som ett "
-"fullständigt reguljärt uttryck genom att omge strängen med '/', t.ex. "
-"//(ad|banner)\\./."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konquerors reklamblockering</h1> Konquerors reklamblockering låter dig "
-"skapa en lista med filter som kontrolleras med länkade bilder och ramar. "
-"Webbadresser som matchar tas antingen bort eller byts ut mot en "
-"ersättningsbild."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Webbläsaren Konqueror</h1> Här kan du anpassa Konquerors "
-"webbläsarfunktioner. Observera att filhanteringsfunktionerna måste anpassas med "
-"inställningsmodulen \"Filhanterare\". Du kan göra vissa inställningar om hur "
-"Konqueror ska hantera HTML-koden i webbsidorna som den laddar. Vanligtvis är "
-"det inte nödvändigt att ändra någonting här."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Bo&kmärken"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Fråga efter namn och katalog när bokmärken läggs till"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror låta dig ändra bokmärkets namn "
-"och välja en katalog där det ska lagras när du lägger till ett bokmärke."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror bara att visa de bokmärken i "
-"bokmärkesverktygsraden som du har markerat ska visas i bokmärkeseditorn."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Komplettering av formulär"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Aktivera komplettering av fo&rmulär"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror att komma ihåg data som du anger "
-"i formulär på Internet och föreslå den i liknande fält för alla formulär."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximalt antal kompletteringar:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Här kan du välja hur många värden Konqueror ska komma ihåg för ett "
-"formulärfält."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Bläddring med flikar"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Öppna &länkar med ny flik istället för nytt fönster"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Det här öppnar en ny flik istället för ett nytt fönster under olika "
-"omständigheter, som när en länk eller katalog väljes med musens mittenknapp."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Dölj flikraden när bara en flik är öppen"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Det här visar bara flikraden om det finns två eller flera flikar, annars visas "
-"den alltid."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "M&usbeteende"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Än&dra muspekaren över länkar"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Om den här inställningen är vald kommer muspekarens form att ändras (vanligtvis "
-"till en hand) om den flyttas över hyperlänk."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&ittenklick öppnar webbadress i markering"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kan du öppna webbadressen i markeringen genom att "
-"mittenklicka i ett Konqueror-fönster."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Högerklick går &bakåt i historiken"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kan du gå bakåt i historiken genom att högerklicka "
-"på en vy i Konqueror. För att komma åt den sammanhangsberoende menyn, tryck på "
-"höger musknapp och flytta markören."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Ladda bilder a&utomatiskt"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror att automatiskt att ladda alla "
-"bilder som är inbäddade i en webbsida. Annars kommer den att visa ett alias för "
-"bilderna, och du kan sedan manuellt ladda bilderna genom att klicka på "
-"bildknappen."
-"<br>Om du inte har en väldigt långsam nätverksanslutning, vill du antagligen "
-"markera den här rutan för att utöka din upplevelse på Internet."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Rita en ram runt bilder som inte laddats fullständigt"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror rita en ram som platsmarkör för "
-"bilder som är inbäddade i en webbsida och ännu inte har laddats fullständigt."
-"<br>Om du inte har en väldigt långsam nätverksanslutning, vill du antagligen "
-"markera den här rutan för att utöka din upplevelse på Internet."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdiri&gering"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Vissa webbsidor begär automatisk omladdning eller omdirigering efter en viss "
-"tidsperiod. Om den här rutan avmarkeras, kommer Konqueror att ignorera en sådan "
-"begäran."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "S&tryk under länkar:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Inaktiva"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Bara vid musflyttning"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Kontrollerar hur Konqueror hanterar understrykning av hyperlänkar:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiverat</b>: Stryk alltid under länkar</li>"
-"<li><b>Inaktiverat</b>: Stryk aldrig under länkar</li>"
-"<li><b>Bara vid musflyttning</b>: Stryk under när musen flyttas över en "
-"länk</li></ul>"
-"<br><i>Observera: Webbplatsens CSS-definitioner kan överskrida det här "
-"värdet.</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimeringar:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Inaktiva"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Visa bara en gång"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Bestämmer hur Konqueror visar animerade bilder:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aktiverat</b>: Visar alla animeringar helt och hållet.</li>"
-"<li><b>Inaktiverat</b>: Visar aldrig animeringar, visa bara första bilden.</li>"
-"<li><b>Visa bara en gång</b>: Visar alla animeringar helt och hållet, men "
-"upprepar dem inte.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globala inställningar"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Aktivera Java g&lobalt"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Inställningar för Java Runtime"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Anv&änd säkerhetshanterare"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Använd &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Stän&g av miniprogramservern vid inaktivitet"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Tidsgräns för &miniprogramserver:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Sökväg till kö&rbar Java, eller \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "&Ytterligare Javaargument:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Aktiverar körning av skript skrivna i Java som kan finnas i HTML-sidor. "
-"Observera att precis som i alla webbläsare kan det medföra en säkerhetsrisk att "
-"aktivera aktivt innehåll."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik "
-"Javaprincip för. Denna princip kommer att användas istället för "
-"standardprincipen för att aktivera eller inaktivera miniprogram skrivna i Java "
-"på sidor som skickas från de domänerna eller värddatorena. "
-"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller Javaprinciper. "
-"Dessa principer kommer att läggas till de existerande. Dubbletter kommer att "
-"ignoreras."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att spara Javaprincipen till en komprimerad fil. "
-"Filen, med namn <b>java_policy.tgz</b>, kommer att sparas till en plats som du "
-"väljer."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Här kan du ange specifika principer för Java för olika värddatorer eller "
-"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> "
-"och ange den nödvändiga informationen i dialogrutan. För att ändra en befintlig "
-"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya principen från dialogrutan. "
-"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket "
-"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Genom att aktivera säkerhetshanteraren kommer JVM att köra med en "
-"säkerhetshanterare installerad. Det här gör att miniprogram inte kan läsa och "
-"skriva till filsystemet, skapa godtyckliga uttag (socket), och andra åtgärder "
-"som skulle kunna användas för att göra intrång i systemet. Inaktivera det här "
-"alternativet på egen risk. Du kan ändra filen $HOME/.java.policy med Javas "
-"policyverktyg för att ge kod som laddas från vissa platser mer behörighet."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Aktiveras det här kommer Javas virtuella maskin att använda KIO för "
-"nätverkstransparens"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Ange sökvägen till Javaprogrammet. Om du vill använda den JRE som finns i din "
-"sökväg, lämna det som \"java\". Om du behöver använda en annan JRE, ange "
-"sökvägen till Javaprogrammet (till exempel, /usr/lib/jdk/bin/java), eller "
-"sökvägen till katalogen som innehåller \"bin/java\" (till exempel, "
-"/opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Om du vill att speciella argument ska skickas till den virtuella maskinen, ange "
-"dem här."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"När alla miniprogram har avslutats ska miniprogramservern stängas av. Dock är "
-"det så att det tar lång tid att starta JVM. Om du vill att Javaprocessen ska "
-"fortsätta köras medan du är på nätet, kan du ställa in tidsgränsen till vad du "
-"önskar. För att låta Javaprocessen köra hela tiden som Konqueror-processen "
-"körs, markera inte rutan Stäng av miniprogramservern."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Domänspe&cifik"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Ny Javaprincip"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Ändra Javaprincip"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Javaprincip:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Välj en Javaprincip för värddatorn eller domänen ovan."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Aktivera Javaskript g&lobalt"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiverar körning av skript skrivna i ECMA-Skript (som är känt som Javaskript) "
-"som kan finnas i HTML-sidor. Observera att precis som i alla webbläsare kan det "
-"medföra en säkerhetsrisk att aktivera skriptspråk."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "&Rapportera fel"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Aktivera rapportering av fel som sker när Javaskriptkod körs."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "A&ktivera felsökare"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Aktiverar inbyggd felsökare för Javaskript."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Här kan du ange specifika principer för Javaskript för olika värddatorer eller "
-"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> "
-"och ange den nödvändiga information i dialogrutan. För att ändra en befintlig "
-"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya policyn från dialogrutan. "
-"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket "
-"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen. "
-"Knapparna <i>Importera</i> och <i>Exportera</i> låter dig på ett enkelt sätt "
-"dela dina principer med andra personer genom att låta dig spara och hämta dem "
-"från en komprimerad fil."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik "
-"Javaskriptprincip för. Denna princip kommer att användas istället för "
-"standardprincipen för att aktivera eller stänga av Javaskript på sidor som "
-"skickas från de domänerna eller värddatorena. "
-"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller "
-"Javaskriptprinciper. Dessa principer kommer att sammanfogas med de existerande. "
-"Dubbletter kommer att ignoreras."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att spara Javaskriptprincipen till en komprimerad "
-"fil. Filen, med namn <b>javascript_policy.tgz</b>, kommer att sparas till en "
-"plats som du väljer."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Allmän Javaskriptprincip"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Domänspe&cifik"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Ny Javaskriptprincip"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Ändra princip för Javaskript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Javaskriptprincip:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Välj en Javaskriptprincip för värddatorn eller domänen ovan."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domänspecifik Javaskriptprincip"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Öppna nya fönster:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Använd allmän"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Använd inställning från allmän princip."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillåt"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Acceptera alla försök att öppna fönster."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Fråga"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Fråga varje gång ett försök att öppna ett fönster görs."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Neka"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Bortse från alla försök att öppna fönster."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Acceptera bara att fönster öppnas när länkar aktiveras med ett verkligt "
-"musklick eller en tangentnedtryckning."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Om du inaktiverar det här alternativet kommer Konqueror att sluta tolka "
-"Javaskript-kommandot <i>window.open()</i>. Detta är användbart om du ofta "
-"besöker webbplatser som brukar använda denna funktion för att visa annonser i "
-"nya fönster."
-"<br>"
-"<br><b>Observera:</b> Vissa webbplatser kan kräva <i>window.open()</i> "
-"för att fungera korrekt. Använd den här funktionen varsamt."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Ändra storlek på fönster:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Tillåt skript att ändra fönsterstorlek."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorera försök från skript att ändra fönsterstorlek. Webbsidan <i>tror</i> "
-"att storleken har ändrats, men det verkliga fönstret påverkas inte."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Vissa webbplatser ändrar fönsterstorleken av sig själv, genom att använda <i>"
-"window.resizeBy()</i> eller <i>window.resizeTo()</i>"
-". Det här alternativet anger hur sådana försök behandlas."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Flytta fönster:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Tillåt skript att ändra fönsterposition."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorera försök från skript att ändra fönsterposition. Webbsidan <i>tror</i> "
-"att fönstret har flyttats, men den verkliga positionen påverkas inte."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Vissa webbplatser ändrar fönsterpositionen av sig själv, genom att använda <i>"
-"window.moveBy()</i> eller <i>window.moveTo()</i>. Det här alternativet anger "
-"hur sådana försök behandlas."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Ge fönster fokus:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Tillåt skript att ge fönster fokus."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorera försök från skript att ändra ge fönstret fokus. Webbsidan <i>tror</i> "
-"att fönstret har getts fokus, men verkligt fokus har inte påverkats."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Vissa webbplatser ger bläddrarfönstret fokus av sig själv, genom att använda <i>"
-"window.focus()</i>. Det leder oftast till att fönstret som flyttas överst "
-"avbryter åtgärden som användaren höll på att utföra just då. Det här "
-"alternativet anger hur sådana försök behandlas."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Ändra statusradens text:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Tillåt skript att ändra statusradens text."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorera försök från skript att ändra statusradens text. Webbsidan <i>tror</i> "
-"att texten har ändrats, men den verkliga texten förblir oförändrad."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Vissa webbplatser ändrar statusradens text, genom att ange <i>window.status</i> "
-"eller <i>window.defaultStatus</i>, och förhindrar på så sätt att riktiga "
-"webbadresser för länkar visas. Det här alternativet anger hur sådana försök "
-"behandlas."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Acceptera språk:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Acceptera teckenkodningar:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "IM Konqueror-HTML"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Inställningsmodul för webbläsaren Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "© 1999-2001 Konqueror-utvecklarna"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Javaskript åtkomstkontroller\n"
-"Utökning av princip för varje domän"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&skript"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>Javaskript</h2> På den här sidan kan du anpassa om Javaskript-program "
-"inbäddade i webbsidor ska få tillåtelse att köras av Konqueror."
-"<h2>Java</h2>På den här sidan kan du anpassa om Javaminiprogram (applets) "
-"inbäddade i webbsidor ska få tillåtelse att köras av Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Observera:</b> Aktivt innehåll är alltid en säkerhetsrisk, därför låter "
-"Konqueror dig att finjustera från vilka värddatorer du vill köra Java- "
-"och/eller Javaskript-program."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Aktive&ra insticksprogram globalt"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "&Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Ladda bara insticksprogram vid behov"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Processorprioritet för insticksprogram: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domänspe&cifika inställningar"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domänspecifik princip"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiverar körning av insticksprogram som kan finnas i HTML-sidor, t ex "
-"Macromedia Flash. Observera att precis som i alla webbläsare kan det medföra en "
-"säkerhetsrisk att aktivera aktivt innehåll."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik "
-"princip för. Denna princip kommer att användas istället för standardprincipen "
-"för att aktivera eller inaktivera insticksprogram på sidor som skickas från de "
-"domänerna eller värddatorena. "
-"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller "
-"insticksprogramprinciper. Dessa principer kommer att läggas till de "
-"existerande. Dubbletter kommer att ignoreras."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klicka på den här knappen för att spara insticksprogramprincipen till en "
-"komprimerad fil. Filen, med namn <b>plugin_policy.tgz</b>"
-", kommer att sparas till en plats som du väljer."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Här kan du ange specifika insticksprogramprinciper för olika värddatorer eller "
-"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> "
-"och ange den nödvändiga informationen i dialogrutan. För att ändra en befintlig "
-"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya principen från dialogrutan. "
-"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket "
-"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-insticksprogram"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "lägsta"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "låg"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "normal"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hög"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "högsta"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Insticksprogram för Konqueror</h1> Webbläsaren Konqueror kan använda "
-"Netscapes insticksprogram för att visa särskilt innehåll, precis som Navigator "
-"gör. Observera att sättet du har installerat Netscapes insticksprogram kan bero "
-"på din distribution. Ett typiskt ställe att installera dem på är till exempel "
-"\"/opt/netscape/plugins\"."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Vill du verkställa ändringarna innan sökningen? Annars kommer ändringarna att "
-"gå förlorade."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Den körbara filen nspluginscan kunde inte hittas. Någon sökning efter "
-"Netscape-insticksprogram kommer inte att göras."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Söker efter insticksprogram"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Välj sökkatalog för insticksprogram"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Insticksprogram"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Mime-typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Filändelser"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Ny insticksprogrampolicy"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Ändra insticksprogramprincip"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Insticksprogramprincip:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Välj en insticksprogramprincip för värddatorn eller domänen ovan."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Värddator- eller domännamn:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Ange namnet på en värddator (exempelvis www.kde.org) eller en domän, som inleds "
-"med en punkt (exempelvis .kde.org eller .org)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Du måste först ange ett domännamn."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Avancerade alternativ</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Ö&ppna nya flikar i bakgrunden"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Det här öppnar en ny flik i bakgrunden, i stället för i förgrunden."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Öppna &ny flik efter aktuell flik"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Det här öppnar en ny flik på en sida efter den aktuella fliken, istället för "
-"efter den sista fliken."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Bekr&äfta när fönster med flera flikar stängs"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Det här frågar dig om du är säker på att du vill stänga ett fönster när det har "
-"flera öppna flikar."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Vi&sa stängningsknapp istället för webbplatsens ikon"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Det här visar stängningsknappar inne i varje flik, istället för webbplatsernas "
-"ikoner."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Öppna &fönster med ny flik istället för nytt fönster"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Om Javaskript-fönster ska öppnas med en ny flik eller ett nytt fönster, när de "
-"är tillåtna."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktivera föregående flik när aktuell flik stängs"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"När det här markeras aktiveras den senast använda eller öppnade fliken när du "
-"stänger aktuell aktiv flik istället för den till höger om aktuell flik."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Öppna som flik i befintlig Konqueror när webbadressen anropas externt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"När du klickar på en webbadress i ett annat KDE-program, eller anropar "
-"kfmclient för att öppna en webbadress, kontrolleras om ett Konqueror-fönster "
-"som inte är minimerat finns på aktuellt skrivbord. Om det finns, öppnas "
-"webbadressen som en ny flik i det. Annars öppnas ett nytt Konqueror-fönster med "
-"den önskade webbadressen."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Anpassa Netscape-insticksprogram"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Sök"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Sök efter n&ya insticksprogram"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klicka här för att söka efter nyligen installerade Netscape-insticksprogram."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Sök efter nya insticksprogram när &KDE startar"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat kommer KDE att leta efter nya "
-"Netscape-insticksprogram vid varje start. Det här gör det lättare för dig om du "
-"ofta installerar nya insticksprogram, men det kan även göra att starten av KDE "
-"går långsammare. Om du sällan installerar insticksprogram vill du kanske "
-"inaktivera det här alternativet."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Sökkataloger"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Ne&d"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksprogram"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Här kan du se en lista på Netscape-insticksprogram som KDE har hittat."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Använd arts&dsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts"