diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1496 |
1 files changed, 0 insertions, 1496 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index eb0e9fabba6..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1496 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Swedish -# translation of kcmkonqhtml.po to Svenska -# Översättning kcmkonqhtml.po till Svenska -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1999. -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Avancerade alternativ" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Teckensnitt för Konqueror</h1>På den här sidan kan du anpassa vilka " -"teckensnitt Konqueror ska använda för att visa webbsidor." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Te&ckenstorlek" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Det här är den relativa teckenstorleken Konqueror använder för att visa " -"webbsidor." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Minsta teckenstor&lek:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror kommer aldrig att visa text mindre än den här storleken," -"<br>överskrider alla andra inställningar." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Mellanteckenstorlek:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardteckensnitt:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Det här är teckenstorleken som används för att visa normal text på en webbsida." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Med fast &breddsteg:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Det här är teckensnittet som används för att visa text med fast breddsteg." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Teckensnitt för se&rif:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Teckensnitt för sa&ns-serif:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Teckensnitt för &kursiv:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Det här är teckensnittet som används för att visa text markerad som kursiv." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantas&yteckensnitt:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Det här är teckensnittet som används för att visa text som har typsatts med ett " -"fantasyteckensnitt." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "&Justering av teckenstorlek för den här kodningen:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardkodning:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Använd språkets kodning" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Välj vilken teckenkodning som ska vara förinställd. I normala fall klarar du " -"dig bra med \"Använd språkets teckenkodning\" och borde därför inte behöva " -"ändra detta." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Värddator/Domän" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Princip" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Än&dra..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Ta bort" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importera..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportera..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att manuellt lägga till en värddator eller " -"domänspecifik princip." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att ändra princip för värddatorn eller domänen " -"vald i listrutan." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att ändra princip för värddatorn eller domänen " -"vald i listrutan." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Du måste först välja en princip som ska ändras." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Du måste först välja en princip som ska tas bort." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Använd allmän" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Avslå" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Aktivera filter" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Dölj filtrerade bilder" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Webbadressuttryck att filtrera" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Uttryck (t.ex. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Uppdatera" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importera..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exportera..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Aktivera eller inaktivera reklamblockeringsfilter. När de är aktiverade ska en " -"uppsättning uttryck som ska blockeras definieras i filterlistan för att " -"blockering ska få någon effekt." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Om aktiverad, tas blockerade bilder bort helt och hållet från sidan annars " -"används en ersättningsbild för blockerade bilder." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Det här är en lista med webbadressfilter som tillämpas på alla länkade bilder " -"och ramar. Filtren behandlas i ordning, så placera mer generella filter närmare " -"listans början." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Skriv in ett uttryck att filtrera. Uttryck kan antingen definieras med ett " -"filnamnsliknande jokertecken, t.ex. http://www.site.com/ads*, eller som ett " -"fullständigt reguljärt uttryck genom att omge strängen med '/', t.ex. " -"//(ad|banner)\\./." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konquerors reklamblockering</h1> Konquerors reklamblockering låter dig " -"skapa en lista med filter som kontrolleras med länkade bilder och ramar. " -"Webbadresser som matchar tas antingen bort eller byts ut mot en " -"ersättningsbild." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Webbläsaren Konqueror</h1> Här kan du anpassa Konquerors " -"webbläsarfunktioner. Observera att filhanteringsfunktionerna måste anpassas med " -"inställningsmodulen \"Filhanterare\". Du kan göra vissa inställningar om hur " -"Konqueror ska hantera HTML-koden i webbsidorna som den laddar. Vanligtvis är " -"det inte nödvändigt att ändra någonting här." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Bo&kmärken" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Fråga efter namn och katalog när bokmärken läggs till" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror låta dig ändra bokmärkets namn " -"och välja en katalog där det ska lagras när du lägger till ett bokmärke." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Visa bara markerade bokmärken i bokmärkesverktygsraden" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror bara att visa de bokmärken i " -"bokmärkesverktygsraden som du har markerat ska visas i bokmärkeseditorn." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Komplettering av formulär" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Aktivera komplettering av fo&rmulär" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror att komma ihåg data som du anger " -"i formulär på Internet och föreslå den i liknande fält för alla formulär." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximalt antal kompletteringar:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Här kan du välja hur många värden Konqueror ska komma ihåg för ett " -"formulärfält." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Bläddring med flikar" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Öppna &länkar med ny flik istället för nytt fönster" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Det här öppnar en ny flik istället för ett nytt fönster under olika " -"omständigheter, som när en länk eller katalog väljes med musens mittenknapp." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Dölj flikraden när bara en flik är öppen" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Det här visar bara flikraden om det finns två eller flera flikar, annars visas " -"den alltid." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "M&usbeteende" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Än&dra muspekaren över länkar" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Om den här inställningen är vald kommer muspekarens form att ändras (vanligtvis " -"till en hand) om den flyttas över hyperlänk." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&ittenklick öppnar webbadress i markering" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kan du öppna webbadressen i markeringen genom att " -"mittenklicka i ett Konqueror-fönster." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Högerklick går &bakåt i historiken" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kan du gå bakåt i historiken genom att högerklicka " -"på en vy i Konqueror. För att komma åt den sammanhangsberoende menyn, tryck på " -"höger musknapp och flytta markören." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Ladda bilder a&utomatiskt" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror att automatiskt att ladda alla " -"bilder som är inbäddade i en webbsida. Annars kommer den att visa ett alias för " -"bilderna, och du kan sedan manuellt ladda bilderna genom att klicka på " -"bildknappen." -"<br>Om du inte har en väldigt långsam nätverksanslutning, vill du antagligen " -"markera den här rutan för att utöka din upplevelse på Internet." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Rita en ram runt bilder som inte laddats fullständigt" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Om den här rutan är markerad kommer Konqueror rita en ram som platsmarkör för " -"bilder som är inbäddade i en webbsida och ännu inte har laddats fullständigt." -"<br>Om du inte har en väldigt långsam nätverksanslutning, vill du antagligen " -"markera den här rutan för att utöka din upplevelse på Internet." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Tillåt automatisk fördröjd omladdning/omdiri&gering" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Vissa webbsidor begär automatisk omladdning eller omdirigering efter en viss " -"tidsperiod. Om den här rutan avmarkeras, kommer Konqueror att ignorera en sådan " -"begäran." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "S&tryk under länkar:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiva" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Inaktiva" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Bara vid musflyttning" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Kontrollerar hur Konqueror hanterar understrykning av hyperlänkar:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiverat</b>: Stryk alltid under länkar</li>" -"<li><b>Inaktiverat</b>: Stryk aldrig under länkar</li>" -"<li><b>Bara vid musflyttning</b>: Stryk under när musen flyttas över en " -"länk</li></ul>" -"<br><i>Observera: Webbplatsens CSS-definitioner kan överskrida det här " -"värdet.</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimeringar:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Aktiva" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Inaktiva" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Visa bara en gång" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Bestämmer hur Konqueror visar animerade bilder:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Aktiverat</b>: Visar alla animeringar helt och hållet.</li>" -"<li><b>Inaktiverat</b>: Visar aldrig animeringar, visa bara första bilden.</li>" -"<li><b>Visa bara en gång</b>: Visar alla animeringar helt och hållet, men " -"upprepar dem inte.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globala inställningar" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Aktivera Java g&lobalt" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Inställningar för Java Runtime" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Anv&änd säkerhetshanterare" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Använd &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Stän&g av miniprogramservern vid inaktivitet" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tidsgräns för &miniprogramserver:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Sökväg till kö&rbar Java, eller \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&Ytterligare Javaargument:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Aktiverar körning av skript skrivna i Java som kan finnas i HTML-sidor. " -"Observera att precis som i alla webbläsare kan det medföra en säkerhetsrisk att " -"aktivera aktivt innehåll." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik " -"Javaprincip för. Denna princip kommer att användas istället för " -"standardprincipen för att aktivera eller inaktivera miniprogram skrivna i Java " -"på sidor som skickas från de domänerna eller värddatorena. " -"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller Javaprinciper. " -"Dessa principer kommer att läggas till de existerande. Dubbletter kommer att " -"ignoreras." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att spara Javaprincipen till en komprimerad fil. " -"Filen, med namn <b>java_policy.tgz</b>, kommer att sparas till en plats som du " -"väljer." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Här kan du ange specifika principer för Java för olika värddatorer eller " -"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> " -"och ange den nödvändiga informationen i dialogrutan. För att ändra en befintlig " -"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya principen från dialogrutan. " -"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket " -"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Genom att aktivera säkerhetshanteraren kommer JVM att köra med en " -"säkerhetshanterare installerad. Det här gör att miniprogram inte kan läsa och " -"skriva till filsystemet, skapa godtyckliga uttag (socket), och andra åtgärder " -"som skulle kunna användas för att göra intrång i systemet. Inaktivera det här " -"alternativet på egen risk. Du kan ändra filen $HOME/.java.policy med Javas " -"policyverktyg för att ge kod som laddas från vissa platser mer behörighet." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Aktiveras det här kommer Javas virtuella maskin att använda KIO för " -"nätverkstransparens" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Ange sökvägen till Javaprogrammet. Om du vill använda den JRE som finns i din " -"sökväg, lämna det som \"java\". Om du behöver använda en annan JRE, ange " -"sökvägen till Javaprogrammet (till exempel, /usr/lib/jdk/bin/java), eller " -"sökvägen till katalogen som innehåller \"bin/java\" (till exempel, " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Om du vill att speciella argument ska skickas till den virtuella maskinen, ange " -"dem här." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"När alla miniprogram har avslutats ska miniprogramservern stängas av. Dock är " -"det så att det tar lång tid att starta JVM. Om du vill att Javaprocessen ska " -"fortsätta köras medan du är på nätet, kan du ställa in tidsgränsen till vad du " -"önskar. För att låta Javaprocessen köra hela tiden som Konqueror-processen " -"körs, markera inte rutan Stäng av miniprogramservern." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Domänspe&cifik" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Ny Javaprincip" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Ändra Javaprincip" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Javaprincip:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Välj en Javaprincip för värddatorn eller domänen ovan." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Aktivera Javaskript g&lobalt" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Aktiverar körning av skript skrivna i ECMA-Skript (som är känt som Javaskript) " -"som kan finnas i HTML-sidor. Observera att precis som i alla webbläsare kan det " -"medföra en säkerhetsrisk att aktivera skriptspråk." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "&Rapportera fel" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "Aktivera rapportering av fel som sker när Javaskriptkod körs." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "A&ktivera felsökare" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Aktiverar inbyggd felsökare för Javaskript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Här kan du ange specifika principer för Javaskript för olika värddatorer eller " -"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> " -"och ange den nödvändiga information i dialogrutan. För att ändra en befintlig " -"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya policyn från dialogrutan. " -"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket " -"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen. " -"Knapparna <i>Importera</i> och <i>Exportera</i> låter dig på ett enkelt sätt " -"dela dina principer med andra personer genom att låta dig spara och hämta dem " -"från en komprimerad fil." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik " -"Javaskriptprincip för. Denna princip kommer att användas istället för " -"standardprincipen för att aktivera eller stänga av Javaskript på sidor som " -"skickas från de domänerna eller värddatorena. " -"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller " -"Javaskriptprinciper. Dessa principer kommer att sammanfogas med de existerande. " -"Dubbletter kommer att ignoreras." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att spara Javaskriptprincipen till en komprimerad " -"fil. Filen, med namn <b>javascript_policy.tgz</b>, kommer att sparas till en " -"plats som du väljer." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Allmän Javaskriptprincip" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Domänspe&cifik" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Ny Javaskriptprincip" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Ändra princip för Javaskript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Javaskriptprincip:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Välj en Javaskriptprincip för värddatorn eller domänen ovan." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domänspecifik Javaskriptprincip" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Öppna nya fönster:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Använd allmän" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Använd inställning från allmän princip." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Tillåt" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Acceptera alla försök att öppna fönster." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Fråga" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Fråga varje gång ett försök att öppna ett fönster görs." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Neka" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Bortse från alla försök att öppna fönster." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Smart" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Acceptera bara att fönster öppnas när länkar aktiveras med ett verkligt " -"musklick eller en tangentnedtryckning." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Om du inaktiverar det här alternativet kommer Konqueror att sluta tolka " -"Javaskript-kommandot <i>window.open()</i>. Detta är användbart om du ofta " -"besöker webbplatser som brukar använda denna funktion för att visa annonser i " -"nya fönster." -"<br>" -"<br><b>Observera:</b> Vissa webbplatser kan kräva <i>window.open()</i> " -"för att fungera korrekt. Använd den här funktionen varsamt." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Ändra storlek på fönster:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Tillåt skript att ändra fönsterstorlek." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignorera försök från skript att ändra fönsterstorlek. Webbsidan <i>tror</i> " -"att storleken har ändrats, men det verkliga fönstret påverkas inte." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Vissa webbplatser ändrar fönsterstorleken av sig själv, genom att använda <i>" -"window.resizeBy()</i> eller <i>window.resizeTo()</i>" -". Det här alternativet anger hur sådana försök behandlas." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Flytta fönster:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Tillåt skript att ändra fönsterposition." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignorera försök från skript att ändra fönsterposition. Webbsidan <i>tror</i> " -"att fönstret har flyttats, men den verkliga positionen påverkas inte." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Vissa webbplatser ändrar fönsterpositionen av sig själv, genom att använda <i>" -"window.moveBy()</i> eller <i>window.moveTo()</i>. Det här alternativet anger " -"hur sådana försök behandlas." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Ge fönster fokus:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Tillåt skript att ge fönster fokus." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorera försök från skript att ändra ge fönstret fokus. Webbsidan <i>tror</i> " -"att fönstret har getts fokus, men verkligt fokus har inte påverkats." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Vissa webbplatser ger bläddrarfönstret fokus av sig själv, genom att använda <i>" -"window.focus()</i>. Det leder oftast till att fönstret som flyttas överst " -"avbryter åtgärden som användaren höll på att utföra just då. Det här " -"alternativet anger hur sådana försök behandlas." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Ändra statusradens text:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Tillåt skript att ändra statusradens text." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignorera försök från skript att ändra statusradens text. Webbsidan <i>tror</i> " -"att texten har ändrats, men den verkliga texten förblir oförändrad." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Vissa webbplatser ändrar statusradens text, genom att ange <i>window.status</i> " -"eller <i>window.defaultStatus</i>, och förhindrar på så sätt att riktiga " -"webbadresser för länkar visas. Det här alternativet anger hur sådana försök " -"behandlas." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Acceptera språk:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Acceptera teckenkodningar:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "IM Konqueror-HTML" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Inställningsmodul för webbläsaren Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "© 1999-2001 Konqueror-utvecklarna" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Javaskript åtkomstkontroller\n" -"Utökning av princip för varje domän" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&skript" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>Javaskript</h2> På den här sidan kan du anpassa om Javaskript-program " -"inbäddade i webbsidor ska få tillåtelse att köras av Konqueror." -"<h2>Java</h2>På den här sidan kan du anpassa om Javaminiprogram (applets) " -"inbäddade i webbsidor ska få tillåtelse att köras av Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Observera:</b> Aktivt innehåll är alltid en säkerhetsrisk, därför låter " -"Konqueror dig att finjustera från vilka värddatorer du vill köra Java- " -"och/eller Javaskript-program." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Aktive&ra insticksprogram globalt" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "&Tillåt endast HTTP- och HTTPS-webbadresser för insticksprogram" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Ladda bara insticksprogram vid behov" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Processorprioritet för insticksprogram: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domänspe&cifika inställningar" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domänspecifik princip" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Aktiverar körning av insticksprogram som kan finnas i HTML-sidor, t ex " -"Macromedia Flash. Observera att precis som i alla webbläsare kan det medföra en " -"säkerhetsrisk att aktivera aktivt innehåll." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Denna ruta innehåller de domäner och värddatorer som du har angett en specifik " -"princip för. Denna princip kommer att användas istället för standardprincipen " -"för att aktivera eller inaktivera insticksprogram på sidor som skickas från de " -"domänerna eller värddatorena. " -"<p>Välj en princip och använd kontrollerna till höger för att ändra den." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att välja filen som innehåller " -"insticksprogramprinciper. Dessa principer kommer att läggas till de " -"existerande. Dubbletter kommer att ignoreras." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att spara insticksprogramprincipen till en " -"komprimerad fil. Filen, med namn <b>plugin_policy.tgz</b>" -", kommer att sparas till en plats som du väljer." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Här kan du ange specifika insticksprogramprinciper för olika värddatorer eller " -"domäner. För att lägga till en ny princip, klicka på knappen <i>Ny...</i> " -"och ange den nödvändiga informationen i dialogrutan. För att ändra en befintlig " -"princip, klicka på <i>Ändra...</i> och välj den nya principen från dialogrutan. " -"Om du klickar på <i>Ta bort</i> kommer den valda principen att tas bort vilket " -"innebär att standardprincipinställningen kommer att används för den domänen." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-insticksprogram" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "lägsta" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "låg" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "normal" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "hög" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "högsta" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Insticksprogram för Konqueror</h1> Webbläsaren Konqueror kan använda " -"Netscapes insticksprogram för att visa särskilt innehåll, precis som Navigator " -"gör. Observera att sättet du har installerat Netscapes insticksprogram kan bero " -"på din distribution. Ett typiskt ställe att installera dem på är till exempel " -"\"/opt/netscape/plugins\"." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Vill du verkställa ändringarna innan sökningen? Annars kommer ändringarna att " -"gå förlorade." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Den körbara filen nspluginscan kunde inte hittas. Någon sökning efter " -"Netscape-insticksprogram kommer inte att göras." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Söker efter insticksprogram" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Välj sökkatalog för insticksprogram" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Insticksprogram" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Mime-typ" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Filändelser" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Ny insticksprogrampolicy" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Ändra insticksprogramprincip" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Insticksprogramprincip:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Välj en insticksprogramprincip för värddatorn eller domänen ovan." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Värddator- eller domännamn:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Ange namnet på en värddator (exempelvis www.kde.org) eller en domän, som inleds " -"med en punkt (exempelvis .kde.org eller .org)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Du måste först ange ett domännamn." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Avancerade alternativ</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Ö&ppna nya flikar i bakgrunden" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Det här öppnar en ny flik i bakgrunden, i stället för i förgrunden." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Öppna &ny flik efter aktuell flik" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Det här öppnar en ny flik på en sida efter den aktuella fliken, istället för " -"efter den sista fliken." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Bekr&äfta när fönster med flera flikar stängs" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Det här frågar dig om du är säker på att du vill stänga ett fönster när det har " -"flera öppna flikar." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Vi&sa stängningsknapp istället för webbplatsens ikon" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Det här visar stängningsknappar inne i varje flik, istället för webbplatsernas " -"ikoner." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Öppna &fönster med ny flik istället för nytt fönster" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Om Javaskript-fönster ska öppnas med en ny flik eller ett nytt fönster, när de " -"är tillåtna." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktivera föregående flik när aktuell flik stängs" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"När det här markeras aktiveras den senast använda eller öppnade fliken när du " -"stänger aktuell aktiv flik istället för den till höger om aktuell flik." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Öppna som flik i befintlig Konqueror när webbadressen anropas externt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"När du klickar på en webbadress i ett annat KDE-program, eller anropar " -"kfmclient för att öppna en webbadress, kontrolleras om ett Konqueror-fönster " -"som inte är minimerat finns på aktuellt skrivbord. Om det finns, öppnas " -"webbadressen som en ny flik i det. Annars öppnas ett nytt Konqueror-fönster med " -"den önskade webbadressen." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Anpassa Netscape-insticksprogram" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Sök" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Sök efter n&ya insticksprogram" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klicka här för att söka efter nyligen installerade Netscape-insticksprogram." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Sök efter nya insticksprogram när &KDE startar" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer KDE att leta efter nya " -"Netscape-insticksprogram vid varje start. Det här gör det lättare för dig om du " -"ofta installerar nya insticksprogram, men det kan även göra att starten av KDE " -"går långsammare. Om du sällan installerar insticksprogram vill du kanske " -"inaktivera det här alternativet." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Sökkataloger" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Ne&d" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksprogram" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Här kan du se en lista på Netscape-insticksprogram som KDE har hittat." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Använd arts&dsp för att skicka ljud från insticksprogram genom aRts" |