diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..05d0d3de0a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Översättning av kcmkurifilt.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 19:35+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Under konstruktion..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Utökad webbläsning</h1> I den här modulen kan du anpassa några utökade " +"webbläsningsfunktioner som KDE tillhandahåller. " +"<h2>Internetsökord</h2> Internetsökord låter dig ange namnet på ett märke, ett " +"projekt, en kändis, etc... och sedan gå till den relevanta platsen. Du kan till " +"exempel ange \"KDE\" eller \"K Desktop Enviroment\" i Konqueror för att gå till " +"KDE:s hemsida." +"<h2>Webbgenvägar</h2>Webbgenvägar är ett snabbt sätt att använda söktjänsterna " +"på Internet. Du kan till exempel ange \"altavista:frobozz\" eller " +"\"av:frobozz\" så kommer Konqueror att göra en sökning på AltaVista efter ordet " +"\"frobozz\". Ännu enklare: tryck på Alt+F2 (om du inte har ändrat den genvägen) " +"och ange sökningen i KDE:s kommandodialog Kör." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Aktivera &webbgenvägar" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aktivera förkortningar för att snabbt söka på Internet. Till exempel, att " +"skriva in orden <b>gg:KDE</b> ger som resultat att ordet <b>KDE</b> " +"letas efter med söktjänsten Google™.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Nyc&kelordsavgränsning:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Välj avgränsning som skiljer nyckelordet från meningen eller ordet som ska " +"sökas efter." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Fö&rvald söktjänst:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Välj en söktjänst som ska användas för att slå upp normala ord eller meningar " +"när de skrivs in i program som har inbyggt stöd för den här funktionen. För att " +"inaktivera den här funktionen, välj <b>Ingen</b> i listan.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Än&dra..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Ändra en söktjänst." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Ta &bort" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Ta bort markerad söktjänst." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Lägg till en söktjänst." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genvägar" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Lista över söktjänster, deras associerade genvägar och om de ska listas i " +"menyer." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Kolon" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Här anger du det namn som du vill kalla söktjänsten för." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Teckenuppsättning:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "Välj teckenuppsättningen som ska användas för att koda sökningen" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&Webbadress för sökning:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Skriv in webbadressen som används för att göra en sökning med söktjänsten här." +"<br/>Hela texten som ska sökas efter kan anges som \\{@} eller \\{0}." +"<br/>\n" +"Rekommenderat är \\{@}, eftersom det tar bort alla frågevariabler (namn=värde) " +"från resultatsträngen, medan \\{0} ersätts med den oförändrade frågesträngen." +"<br/>Du kan använda \\{1} ... \\{n} för att ange vissa ord från frågan och " +"\\{namn} för att ange ett värde som anges med \"namn=värde\" i användarens " +"fråga." +"<br/>Dessutom är det möjligt att ange flera referenser (namn, nummer och " +"strängar) på en gång (\\{namn1,namn2,...,\"sträng\"})." +"<br/>Det värde som först matchar (från vänster) används som ersättningsvärde i " +"webbadressen som blir resultatet." +"<br/>En sträng inom citationstecken kan användas som standardvärde om ingenting " +"matchar från vänster i referenslistan.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Söktjänstens &namn:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Förkortningarna som du anger här kan användas som låtsaswebbadresser i KDE. " +"Till exempel kan förkortningen <b>av</b> användas som <b>av</b>:<b>" +"min sökning</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "Webbadress&förkortningar:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "Välj teckenuppsättningen som ska användas för att koda sökningen." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"I den här modulen kan du anpassa webbgenvägar. Webbgenvägar låter dig snabbt " +"söka eller slå upp ord på Internet. Om du till exempel söker efter information " +"om KDE-projektet med söktjänsten Google, skriver du helt enkelt <b>gg:KDE</b> " +"eller <b>google:KDE</b>." +"<p>Om du väljer en förvald söktjänst, slås normala ord eller meningar upp med " +"den angivna söktjänsten genom att helt enkelt skriva in dem i program som " +"Konqueror, som har inbyggt stöd för funktionen." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Sökfi<er" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Redigera söktjänst" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Ny söktjänst" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"Webbadressen innehåller inte markören \\{...} för användarens söktext.\n" +"Det här betyder att samma sida kommer att visas varje gång, oavsett vad " +"användaren skriver in." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Behåll det" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> har ingen hemkatalog.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Det finns ingen användare som heter <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Filen eller katalogen <b>%1</b> finns inte." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kortwebbadresser" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "DONE" |