diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po | 623 |
1 files changed, 0 insertions, 623 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index c7c23af7def..00000000000 --- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Swedish -# translation of khelpcenter.po to Svenska -# Översättning khelpcenter.po till Svenska -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998. -# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000. -# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" -"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Webbadress att visa" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE:s hjälpcentral" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE:s hjälpsystem" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "©1999-2003, Hjälpcentralens utvecklare" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprunglig upphovsman" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Stöd för info-sidor" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Toppnivå-dokumentation" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Engelska" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Teckensnittsinställning" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Storlekar" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimal teckenstorlek:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "&Normal teckenstorlek:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "No&rmalt teckensnitt:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Teckensn&itt med fast breddsteg:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif-teckensnitt:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans serif-teckensnitt:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "&Kursivt teckensnitt:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Fantasiteckensnitt:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "&Standardkodning:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Använd språkets kodning" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Justering av teckenstorlek:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Efter ämne" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetiskt" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Skapar om cache..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Skapar om cache... klar." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Kan inte visa markerad ordförklaring. Filen \"glossary.html.in\" kunde inte " -"öppnas." - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Se också: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-ordförklaringar" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan skaffa " -"ht://dig hos" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Information om var man skaffar ht://dig-paketet." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig hemsida" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programplatser" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Ange webbadressen för htsearch-CGI-programmet." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexering:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Här anger du sökvägen till htdig-indexeringsprogrammet." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig-databas:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Ange sökvägen till htdig-databaskatalogen." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Efter kategori" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Ändra indexeringskatalog" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexeringskatalog:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Skapa sökindex" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Logg från skapa index:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Skapa index klar." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Detaljer <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Detaljer >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Skapa sökindex" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Skapa index" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"För att kunna söka i ett dokument måste ett sökindex finnas.\n" -"Statuskolumnen i listan nedan visar om ett index finns för\n" -"ett dokument.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"För att skapa ett index, markera rutan i listan och tryck på\n" -"knappen \"Skapa index\".\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Sökområde" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Ändra..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte. Kan inte skapa index.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Saknas" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokument '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Ingen dokumenttyp." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Ingen sökhanterare tillgänglig för dokumenttypen '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Inget indexeringskommando angivet för dokumenttypen '%1'." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Misslyckades med att skapa index." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fel vid körning av kommandot för att skapa index:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Kunde inte starta kommandot '%1'." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Dokument att indexera" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Indexeringskatalog" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "Hjälpcentralens indexskapare" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "© 2003, Hjälpcentralens utvecklare" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Logg av sökfel" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Förbereder index" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Föregående sida" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Går till föregående sida i dokumentet" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Nästa sida" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Går till nästa sida i dokumentet" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Innehållsförteckning" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Innehållsförteckning" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Gå tillbaka till innehållsförteckningen" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "&Senaste sökresultat" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Skapa sökindex..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Visa logg av sökfel" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Anpassa teckensnitt..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Öka teckenstorlekar" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Minska teckenstorlekar" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Rensa sökning" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Sök" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Sökalternativ" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Ordförk&laringar" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Startsida" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Kan inte köra sökprogrammet." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Det finns inget sökindex ännu. Vill du skapa ett index nu?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Skapa inte" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Sökväg till indexeringskatalog." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Fel: Ingen dokumenttyp angiven." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Fel: Ingen sökhanterare för dokumenttypen '%1'." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Kan inte initiera sökhanterare från filen '%1'." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Ingen giltig sökhanterare hittades." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Sökresultat för '%1'" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Sökresultat" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Fel vid körning av sökkommandot '%1'." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Sökkommando eller webbadress inte angiven." - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fel: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "och" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "eller" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metod:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Max. &resultat:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Val av omfattning:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Omfattning" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Skapa sök&index..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Eget" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Inga" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "okänt" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Erövra ditt skrivbord!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Hjälpcentralen" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Välkommen till skrivbordsmiljön KDE" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE-gruppen välkomnar dig till en användarvänlig Unix-miljö." - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för Unix-arbetsstationer.\n" -"Ett KDE-skrivbord kombinerar användarvänlighet, modern funktionalitet och " -"enastående\n" -"grafisk formgivning med operativsystemet Unix tekniska överlägsenhet." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Vad är skrivbordsmiljön KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakta KDE-projektet" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Stöd KDE-projektet" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Användbara länkar" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "Hur man får bäst utbyte av KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Allmän dokumentation" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Kom igång snabbt med skrivbordet" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE:s användarhandbok" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Vanliga frågor" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Grundläggande program" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Skrivbordspanelen Kicker" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE:s inställningscentral" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Filhanteraren och webbläsaren Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiera länkadress" |