summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po623
1 files changed, 0 insertions, 623 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index c7c23af7def..00000000000
--- a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,623 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Swedish
-# translation of khelpcenter.po to Svenska
-# Översättning khelpcenter.po till Svenska
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
-# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Webbadress att visa"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE:s hjälpcentral"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE:s hjälpsystem"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "©1999-2003, Hjälpcentralens utvecklare"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprunglig upphovsman"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Stöd för info-sidor"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Toppnivå-dokumentation"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Engelska"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Teckensnittsinställning"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Storlekar"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimal teckenstorlek:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Normal teckenstorlek:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "No&rmalt teckensnitt:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Teckensn&itt med fast breddsteg:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif-teckensnitt:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif-teckensnitt:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Kursivt teckensnitt:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Fantasiteckensnitt:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "&Standardkodning:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Använd språkets kodning"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Justering av teckenstorlek:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Efter ämne"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetiskt"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Skapar om cache..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Skapar om cache... klar."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Kan inte visa markerad ordförklaring. Filen \"glossary.html.in\" kunde inte "
-"öppnas."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Se också: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE-ordförklaringar"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Fullständig textsökning använder sig av ht://dig HTML-sökmotorn. Du kan skaffa "
-"ht://dig hos"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Information om var man skaffar ht://dig-paketet."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig hemsida"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programplatser"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Ange webbadressen för htsearch-CGI-programmet."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexering:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Här anger du sökvägen till htdig-indexeringsprogrammet."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig-databas:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Ange sökvägen till htdig-databaskatalogen."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Efter kategori"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Ändra indexeringskatalog"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indexeringskatalog:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Skapa sökindex"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Logg från skapa index:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Skapa index klar."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Detaljer <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Detaljer >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Skapa sökindex"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Skapa index"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"För att kunna söka i ett dokument måste ett sökindex finnas.\n"
-"Statuskolumnen i listan nedan visar om ett index finns för\n"
-"ett dokument.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"För att skapa ett index, markera rutan i listan och tryck på\n"
-"knappen \"Skapa index\".\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Sökområde"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändra..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt>Katalogen <b>%1</b> finns inte. Kan inte skapa index.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Saknas"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokument '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Ingen dokumenttyp."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Ingen sökhanterare tillgänglig för dokumenttypen '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Inget indexeringskommando angivet för dokumenttypen '%1'."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Misslyckades med att skapa index."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fel vid körning av kommandot för att skapa index:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Kunde inte starta kommandot '%1'."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Dokument att indexera"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Indexeringskatalog"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Hjälpcentralens indexskapare"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "© 2003, Hjälpcentralens utvecklare"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Logg av sökfel"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Förbereder index"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Föregående sida"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Går till föregående sida i dokumentet"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sida"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Går till nästa sida i dokumentet"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "&Innehållsförteckning"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Innehållsförteckning"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Gå tillbaka till innehållsförteckningen"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Senaste sökresultat"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Skapa sökindex..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Visa logg av sökfel"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Anpassa teckensnitt..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Öka teckenstorlekar"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Minska teckenstorlekar"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Rensa sökning"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sök"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Sökalternativ"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "Ordförk&laringar"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Startsida"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Kan inte köra sökprogrammet."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Det finns inget sökindex ännu. Vill du skapa ett index nu?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Skapa inte"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Sökväg till indexeringskatalog."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Sökväg till katalog som innehåller sökindex."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "För närvarande synlig navigeringsflik"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Fel: Ingen dokumenttyp angiven."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Fel: Ingen sökhanterare för dokumenttypen '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Kan inte initiera sökhanterare från filen '%1'."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Ingen giltig sökhanterare hittades."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "Sökresultat för '%1'"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Sökresultat"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Fel vid körning av sökkommandot '%1'."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Sökkommando eller webbadress inte angiven."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fel: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "och"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "eller"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Metod:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Max. &resultat:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Val av omfattning:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Omfattning"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Skapa sök&index..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Eget"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Alla"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "okänt"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Erövra ditt skrivbord!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Hjälpcentralen"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Välkommen till skrivbordsmiljön KDE"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "KDE-gruppen välkomnar dig till en användarvänlig Unix-miljö."
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE är en kraftfull grafisk skrivbordsmiljö för Unix-arbetsstationer.\n"
-"Ett KDE-skrivbord kombinerar användarvänlighet, modern funktionalitet och "
-"enastående\n"
-"grafisk formgivning med operativsystemet Unix tekniska överlägsenhet."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Vad är skrivbordsmiljön KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Kontakta KDE-projektet"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Stöd KDE-projektet"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Användbara länkar"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Hur man får bäst utbyte av KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Allmän dokumentation"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Kom igång snabbt med skrivbordet"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE:s användarhandbok"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Vanliga frågor"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Grundläggande program"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Skrivbordspanelen Kicker"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE:s inställningscentral"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Filhanteraren och webbläsaren Konqueror"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiera länkadress"