diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sv/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..552cf3f175b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# Översättning kcm_krfb.po till Svenska +# Översättning av kcm_krfb.po till Svenska +# Copyright (C). +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-05 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Inställningsmodul för utdelning av skrivbord" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Anpassa utdelning av skrivbord" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Du har ingen öppen inbjudan." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Öppna inbjudningar: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Utdelning av skrivbord</h1> Den här modulen låter dig anpassa KDE:s " +"utdelning av skrivbord." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Åtko&mst" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Inbjudningar" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Du har inga öppna inbjudanden." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Skapa o&ch hantera inbjudningar..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klicka för att visa eller ta bort öppna inbjudningar." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Anslutningar som inte begärts" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Tillåt ansl&utningar som inte begärts" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Välj det här alternativet för att tillåta anslutningar utan inbjudan. Det här " +"är användbart om du vill komma åt ditt eget skrivbord från en annan dator." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Annonsera &tjänst på nätverket" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Om du tillåter anslutningar utan inbjudan och aktiverar det här alternativet, " +"kommer skrivbordsutdelningen att annonsera tjänsten på det lokala nätverket, så " +"att du och din dator kan hittas." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Be&kräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Om det här aktiveras visas en dialogruta när någon försöker ansluta, som frågar " +"dig om du vill acceptera anslutningen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "&Låt anslutningar som inte begärts styra skrivbordet" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Aktivera det här alternativet för att tillåta att användare som inte inbjudits " +"kan styra skrivbordet (med mus och tangentbord)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Lösenor&d:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Om du tillåter anslutningar som inte begärts, rekommenderas du att ange ett " +"lösenord för att skydda datorn från obehörig åtkomst." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "Sessi&on" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Sessionsalternativ" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Inaktivera alltid &bakgrundsbild" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Markera det här alternativet för att alltid inaktivera bakgrundsbilden under en " +"fjärrsession. Annars bestämmer klienten om bakgrunden aktiveras eller inte." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Nätverk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Nätverksport" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Tilldela port automatiskt" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Markera det här alternativet för att tilldela nätverksporten automatiskt. Detta " +"rekommenderas om inte nätverksinställningen kräver att en fast port används, " +"till exempel på grund av en brandvägg." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "Po&rt:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Ange TCP-portnummer här" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Använd det här fältet för att ange ett fast portnummer för tjänsten utdelning " +"av skrivbord. Observera att om porten redan används kommer inte tjänsten " +"utdelning av skrivbord att vara tillgänglig förrän den frigörs. Det " +"rekommenderas att tilldela portnummer automatiskt, om du inte är säker på vad " +"du gör.\n" +"De flesta VNC-klienter använder ett skärmnummer istället för själva porten. Det " +"här skärmnumret anges i förhållande till port 5900, så att port 5901 har " +"skärmnummer 1." |