diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1074 |
1 files changed, 1074 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..f7f65047a62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1074 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Swedish +# Översättning kcmlaptop.po till Svenska +# Översättning av kcmlaptop.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 08:33+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Visa batteri&monitor" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Den här rutan aktiverar batteritillståndsikonen i panelen" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Visa batterinivå i procent" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Den här rutan aktiverar ett textmeddelande intill batteritillståndsikonen som " +"innehåller batteriets nivå i procent" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "Informera om när batteriet är f&ulladdat" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Den här rutan aktiverar en dialogruta som visas när batteriet är fulladdat" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Anv&änd skärmsläckaren Tom Skärm under batteridrift" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Kontrollera status varje:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Välj hur ofta programvaran på den bärbara datorn ska kontrollera batteristatus" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Välj batteriikoner" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "In&get batteri" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Laddar inte" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "La&ddar" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktuell batteristatus" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Den här panelen styr om batteristatusmonitorn\n" +"ska visas i panelen och hur den ska se ut." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "S&tarta batterimonitor" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri för bärbar dator</h1>Den här modulen låter dig övervaka " +"batterierna. För att kunna använda den här modulen måste du ha programvara för " +"krafthantering installerad. (Naturligtvis måste du också ha batterier i " +"datorn.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Batterimonitorn har startats, men ikonen i systembrickan är för närvarande " +"inaktiverad. Du kan visa den genom att välja <b>Visa batterimonitor</b> " +"på den här sidan, och verkställa ändringarna.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Tillgänglig" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Inte tillgänglig" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "Strömförsör&jning" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Va&rning för låg batterinivå" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Farligt låg batteri&nivå" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standardprofiler för strömförsörjning" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knappåtgärder" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "A&CPI-inställning" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "A&CPI-inställning" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Inställning av &bärbar Sony-dator" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Inställning av batteri på bärbar dator" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Modul med batterikontrollpanel" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "© 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteri för bärbar dator</h1>Den här modulen låter dig övervaka " +"batterierna. För att kunna använda den här modulen måste du ha programvara för " +"krafthantering installerad. (Naturligtvis måste du också ha batterier i " +"datorn.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "IM bärbara datorer" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Inställningsmodul för KDE-panelens systeminformation" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "© 1999-2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-" +"<br>inställning</h1>Om det finns några PCMCIA-kort i datorn visar den här " +"modulen information om dem." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Utan strömförsörjning" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Alternativen i rutan gäller när den bärbara datorn inte är ansluten till " +"vägguttaget och har varit overksam en stund" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Vä&nteläge" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Gör att den bärbara datorn byter till ett vänteläge som drar lite ström" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "V&iloläge" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Gör att den bärbara datorn byter till ett viloläge med 'spara till minnet'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvala" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till dvala med 'spara till disk'" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Aktiverar ändring av ljusstyrkan för den bärbara datorns bakgrundspanel" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Hur ljusstark ändringen av bakgrundspanelen ska vara" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemprestanda" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Aktivera ändring av den bärbara datorns prestandaprofil" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Vilken profil att byta till" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Bromsa processorn" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Aktivera broms av den bärbara datorns processor" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hur mycket den bärbara datorns processor ska bromsas" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Agera inte om medellast är större än" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Om aktiverad, och datorns medellast är större än värdet, kommer inga av " +"ovanstående alternativ användas" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Vänta på:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Hur länge datorn måste vara overksam innan värdena får effekt" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Med strömförsörjning" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Alternativen i rutan gäller när den bärbara datorn är ansluten till vägguttaget " +"och har varit overksam en stund" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Vä&nteläge" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "V&iloläge" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Dvala" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Vänta på:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Den här panelen ställer in hur den automatiska avstängningsfunktionen ska " +"uppträda. Den fungerar som en sorts extrem skärmsläckare. Du kan ställa in " +"olika tider och uppträdanden beroende på om den bärbaradatorn går på batteri " +"eller inte." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Olika bärbara datorer kan reagera på olika sätt när de ställs i 'vänteläge' - i " +"många fall är det endast ett tillfälligt läge som kanske inte är användbart för " +"dig." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Strömförsörjning för bärbara datorer</h1>Den här modulen låter dig ställa " +"in strömförsörjninginställningarna på en bärbar dator, och ställa in " +"tidsgränser som ger upphov till tillståndsändringar som kan användas för att " +"spara ström." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritisk gr&äns:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "När så här mycket batteritid är kvar så aktiveras åtgärderna nedanför" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Låg gr&äns:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Kör &kommando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Det här kommandot körs när batteriladdningen blir dålig" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Spela upp &ljud:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Det här ljudet spelas när batteriladdningen blir dålig" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "S&ystemsummer" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Systemsummern ljuder om det här är aktiverat" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Underrätta" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Panell&jusstyrka" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Om aktiverad, ändras bakgrundspanelens ljusstyrka" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hur ljus eller mörk bakgrundspanelen ska göras" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Om aktiverad, ändras den bärbara datorns prestandaprofil" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Prestandaprofilen att byta till" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Bromsa processorn" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Om aktiverad, bromsas processorprestanda" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hur mycket processorprestanda ska bromsas" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Ändring av datorns tillstånd" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Du kan välja att något av följande ska ske när batteriladdningen blir dålig" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Låt den bärbara datorn byter till ett vänteläge - ett tillfälligt läge som drar " +"lite ström" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Låt datorn byter till viloläge - som också kallas 'spara till minnet'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Låt datorn byter till dvala - som också kallas 'spara till disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Logga ut" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Avstängning av datorn" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Stäng av den bärbara datorn" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "In&gen" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Den här panelen styr hur och när du får varningar om att batteriet kommer att " +"ta slut VÄLDIGT VÄLDIGT snart." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Den här panelen styr hur och när du får varningar om att batteriet kommer att " +"ta slut." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Endast lokala filer stöds för närvarande." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Varning för låg batterinivå</h1>Den här modulen låter dig ställa in ett " +"alarm om kapaciteten på batterierna skulle överskridas." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Den här rutan ger information om datorns ACPI-implementering, och låter dig " +"komma åt vissa av de extra funktioner som ACPI tillhandahåller." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Observera: Linux ACPI-implementering är 'under arbete'. Vissa funktioner, " +"särskilt viloläge och dvala är fortfarande inte tillgängliga med 2.4, och vissa " +"speciella ACPI-implementeringar är fortfarande instabila med 2.5. De här " +"kryssrutorna låter dig bara aktivera saker som fungerar tillförlitligt. Du bör " +"prova rutorna med varsamhet, spara allt arbete, markera dem och försök aktivera " +"viloläge/vänteläge/dvala i menyn som visas när man klickar på batteri-ikonen i " +"panelen. Om datorn inte återstartar normalt, avmarkera rutan igen." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Vissa ändringar som görs på den här sidan, kan kräva att du avslutar panelen " +"för bärbara datorer och startar den igen, för att de ska få någon effekt." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Aktivera vänteläge" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan byte till vänteläge - ett tillfälligt avstängt " +"tillstånd" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Aktivera vilo&läge" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan byte till viloläge - ett delvis avstängt tillstånd, " +"som ibland kallas 'viloläge i minnet'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Aktivera &dvala" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala - ett avstängt tillstånd, som " +"ibland kallas 'viloläge på disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Använd programvara för dvala" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala - ett avstängt tillstånd, som " +"ibland kallas 'viloläge på disk'. Kärnans mekanism för 'programvaruviloläge' " +"används istället för att direkt använda ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Aktivera &prestandaprofiler" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan tillgång till ACPI-prestandaprofiler - oftast OK " +"med 2.4 eller senare" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Aktivera &bromsa processor" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan tillgång till broms av hastighet med ACPI- oftast " +"OK med 2.4 eller senare" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Om ovanstående rutor inte är aktiverade, finns det inget hjälpprogram inställt " +"för att ändra ACPI-tillstånd. Det finns två sätt att aktivera hjälpprogrammet. " +"Gör antingen filen /proc/acpi/sleep skrivbar för alla varje gång datorn " +"startas, eller använd knappen nedan för att göra KDE:s ACPI-hjälpprogram " +"setuid-root." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ställ in hjälpprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Den här knappen kan användas för att aktivera ACPI-hjälpprogrammet" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Programmet %1 verkar inte ha samma storlek eller checksumma som när det " +"kompilerades. Vi rekommenderar att du INTE går vidare och gör det setuid-root " +"utan ytterligare undersökning." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Demon för bärbara datorer" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Kör ändå" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter " +"för hjälpprogrammet klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjälpprogrammet kan inte aktiveras, eftersom kdesu inte kan hittas. " +"Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Inställning av ACPI</h1>Den här modulen låter dig ställa in ACPI på datorn." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Den här rutan låter dig styra några av funktionerna i enheten\n" +"'sonypi' för en bärbar dator. Du bör inte aktivera alternativen nedan\n" +"om du inte också använder programmet 'sonypid' på datorn." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Aktivera r&ullningslist" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"När markerad aktiverar rutan rullningslisten så att den fungerar med KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "An&vänd tryck på rullningslisten för att ersätta mittknappen" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"När markerad gör rutan att ett tryck på rullningslisten fungerar på samma sätt " +"som ett tryck på mittenknappen med en mus som har tre knappar" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Enheten /dev/sonypi är inte tillgänglig. Om du vill använda ovanstående " +"funktioner\n" +"måste dess skydd ändras. Genom att klicka på knappen nedan ändras de.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Ställ in /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Den här knappen kan användas för att aktivera specifika funktioner för Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter " +"för /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Skyddet för /dev/sonypi kan inte ändras, eftersom kdesu inte kan hittas. " +"Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Hårdvaruinställningar för bärbar Sony-dator</h1>" +"Den här modulen låter dig anpassa viss hårdvara i bärbara Sony-datorer." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Åtgärder i rutan får effekt så fort den bärbara datorn inte är inkopplad i " +"vägguttaget" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Bakgrundspanelens ljusstyrka" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Aktiverar ändring av bakgrundspanelens ljusstyrka" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hur ljus den ska vara när den ändras" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Aktiverar ändring av datorns prestandaprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nya prestandaprofilen för datorn att byta till" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Aktivera broms av processorprestanda" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hur mycket processorn ska bromsas" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Åtgärder i rutan får effekt så fort den bärbara datorn är inkopplad i " +"vägguttaget" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Den här panelen låter dig ange normalvärden för systemegenskaper, så att de " +"ändras när den bärbara datorn är inkopplad till strömförsörjning eller kör på " +"batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan också ange alternativ för värden i övriga paneler, som bara ställs in " +"vid svagt batteri, eller när systemet inte är aktivt." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Inställning av strömförsörjningsprofil för bärbar dator</h1>" +"Den här modulen låter dig anpassa normalvärden för en bärbar dators egenskaper, " +"beroende på om den är ansluten till strömförsörjning eller inte." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lockets kontakt stängd" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Välj vilka åtgärder som ska utföras när den bärbara datorns lock stängs" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Gör att den bärbara datorn byter till det tillfälliga vänteläget som drar lite " +"ström" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till viloläge med 'spara till minnet'" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Gör att den bärbara datorn byter till dvala med 'spara till disk'" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Gör att den bärbara datorn stängs av" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logga ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Gör att du loggas ut" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Gör att bakgrundspanelens ljusstyrka ställs in" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hur ljus bakgrundspanelens inställning ska bli" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Gör att prestandaprofilen ändras" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Prestandaprofil att byta till" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Gör att processorn bromsas" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hur mycket processorn ska bromsas" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strömbrytare nertryckt" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Välj vilka åtgärder som ska utföras när den bärbara datorns strömbrytare trycks " +"in" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&Av" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Den här panelen styr åtgärder som aktiveras när lockets stängningskontakt eller " +"strömbrytaren på den bärbara datorn trycks in. Vissa bärbara datorer gör redan " +"automatiskt liknande saker. Om du inte kan inaktivera dem i BIOS, ska du " +"troligen inte aktivera något i den här panelen." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Strömbrytare för bärbara datorer</h1>Den här modulen låter dig ställa in " +"strömbrytaren eller lockets stängningskontakt så att de kan aktivera " +"systemåtgärder." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Den här rutan låter dig anpassa APM-systemet, och låter dig komma åt vissa av " +"de extra funktioner som det tillhandahåller." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Observera: Vissa APM-funktioner har implementeringar av viloläge och dvala. Du " +"bör prova funktionerna med varsamhet, spara allt arbete, markera dem och försök " +"aktivera viloläge/dvala i menyn som visas när man klickar på batteri-ikonen i " +"panelen. Om datorn inte återstartar normalt, avmarkera rutan igen." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Om ovanstående rutor inte är aktiverade, finns det inget 'hjälpprogram' " +"inställt för att ändra APM-tillstånd. Det finns två sätt att aktivera " +"hjälpprogrammet. Gör antingen filen /proc/apm skrivbar för alla varje gång " +"datorn startas, eller använd knappen nedan för att göra programmet %1 " +"setuid-root." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Den här knappen kan användas för att aktivera APM-hjälpprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Datorn verkar ha programvaruviloläge installerad, som kan användas för dvala " +"eller 'viloläge till disk' för datorn. Om du vill använda det för dvala, " +"markera rutan nedan." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Aktivera programvaruviloläge för dvala" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Om markerad aktiverar rutan byte till dvala med användning av mekanismen för " +"programvaruviloläge" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Om rutan ovan är inaktiverad, måste du vara inloggad som systemadministratör, " +"eller behöver du ett hjälpprogram för att aktivera funktionen för " +"programvaruviloläge. KDE tillhandahåller ett verktyg för att göra det. Om du " +"vill använda det måste du ställa in det som setuid-root. Knappen nedan gör " +"detta åt dig." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ställ in hjälpprogram för programvaruviloläge" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Den här knappen kan användas för att aktivera hjälpprogrammet för " +"programvaruviloläge" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du måste ange systemadministratörens lösenord för att kunna ändra behörigheter " +"för programmet %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan inte aktiveras, eftersom kdesu inte kan hittas. Kontrollera att det har " +"installerats på ett riktigt sätt." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Hjälpprogrammet för programvaruviloläge kan inte aktiveras, eftersom kdesu inte " +"kan hittas. Kontrollera att det har installerats på ett riktigt sätt." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Inställning av APM</h1>Den här modulen låter dig ställa in APM på datorn." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se" |