summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po2083
1 files changed, 2083 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0a665e05ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2083 @@
+# translation of khexedit.po to Swedish
+# Översättning khexedit.po till Svenska
+# Översättning av khexedit.po till Svenska
+# Översättning av khexedit.po till svenska
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Behörighet"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spe&cial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "D&okumentkodning"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokumenttabbar"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Översättnings&fält"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "&Sökrad"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Teckentabell"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Infoga det här numret av tecken:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "Khexedit2-del"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Inbäddad hexeditor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Upphovsman"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Värdekodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "O&ktal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "Bi&när"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Tecken&kodning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Visa tecken som inte kan skrivas ut (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Sto&rleksändringsstil"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "I&ngen storleksändring"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Fullständig storleksanvändning"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Radposi&tion:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumner"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Värdekolumn"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Teckenkolumn"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Båda kolumner"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Hitta"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakåt"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorera skiftläge"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Hexeditor för KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Hoppa till \"position\""
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Fil(er) att öppna"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "Khexedit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Detta program använder modifierad källkod från andra KDE-program,\n"
+"närmare bestämt Kwrite, Kiconedit och Ksysv. Tack till upphovsmän\n"
+"och utvecklare.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har gjort delar av funktionen för bitbytning.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har gjort delar av \n"
+"bitflödesfunktionen och konverteringsfältet.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har utökat funktionerna i \n"
+"strängdialoglistan.\n"
+"\n"
+"Edward Livinston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har försett [Espen Sand]\n"
+"med väldigt bra felrapporter som eliminerat några otäcka fel.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Daniel Karlsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,chaotica@home.se"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extrahera strängar"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minsta längd:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "A&nvänd"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorera skiftläge"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "&Visa position som decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Position"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Sträng"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Antal strängar:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Visas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Filteruttrycket som du har specificerat är ogiltigt. Du måste specificera ett "
+"giltigt reguljärt uttryck.\n"
+"Fortsätta utan filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Varning: Dokumentet har blivit ändrat sedan senaste uppdateringen"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 av %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Gå till position"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Position:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Från mar&kör"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Förbli synlig"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Hitta:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&I markering"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "A&nvänd navigatör"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorera &skiftläge"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Hitta (navigatör)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Ny &nyckel"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Söker efter:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Sök och ersätt"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmat (hitta):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (ersätt):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Ersätt:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Fråga"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Käll- och målvärde kan inte vara lika."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Ersätt &alla"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ersätt inte"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Ersätt markerad data vid markörposition?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binärfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peration:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Op&erand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Bytregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nollställ"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppstorlek [byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "S&kiftstorlek [bitar]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Skiftstorlek är noll."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Bytregeln definierar inga byten."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Infoga mönster"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storlek:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat (mönster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mönster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Posi&tion:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "U&pprepa mönster"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Infoga vid markörpositionen"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Begäran kan inte behandlas."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Undersök argument och försök igen."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ogiltiga argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du måste ange en målfil."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du har angett en existerande katalog."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du har inte behörighet att skriva till den här filen."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du har angett en existerande fil.\n"
+"Skriva över aktuell fil?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Vanlig text"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Byt individuella bitar"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bitar med tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bitar utan tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bitar med tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bitar utan tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bitar med tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bitar utan tecken:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitars flyttal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitars flyttal:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binär:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Visa avkodning av \"little endian\""
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Visa teckenlösa tal hexadecimalt"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Strömlängd:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fast 8-bitars"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitfönster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitfönster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konverterare"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&På markör"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Infoga..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportera..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "A&vbryt operation"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Sk&rivskyddad"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "T&illåt ändring av storlek"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "N&ytt fönster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Stäng &fönster"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "Gå till &position..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Infoga &mönster..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopiera som &text"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Klistra in till ny &fil"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Klistra in till nytt f&önster"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Visa &positionskolumn"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Visa te&xtfält"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Decimal po&sitionsangivelse"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Versaler (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "V&ersaler (position)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extrahera strängar..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binär filter..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Te&ckentabell"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "K&onverterare"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Ersätt bokmärke"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Ta bort bokmärke"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "T&a bort alla"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Gå till &nästa bokmärke"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Gå till &föregående bokmärke"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Visa f&ull sökväg"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Dölj"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Ovanför editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Nedanför editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flytande"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Inbäddad i huvudfönster"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Drag dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Drag dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Växla skrivskydd"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Markering: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ERS"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Storlek: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Position: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Icke-lokal senaste fil: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa ett nytt fönster.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Det finns fönster med ändrade osparade dokument. Om du avslutar nu kommer dessa "
+"ändringar att gå förlorade."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Storlek: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INF"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodning: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Markering:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Otillräckligt minne"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Listan är full"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Läsoperationen misslyckades"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Skrivoperationen misslyckades"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tomt argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ogiltigt argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nollpekarargument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Överlappning i buffert"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen träff"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ingen data är vald"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Inget aktivt dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ingen data är markerad"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokumentet är skyddat från ändring av storlek"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operationen avbröts"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ogiltigt läge"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programmet är upptaget, försök igen senare"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Värdet är inte inom giltigt område"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operationen avbröts"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Fil kunde inte öppnas för skrivning"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Fil kunde inte öppnas för läsning"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Namnlös %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Kunde inte skapa nytt dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operationen misslyckades"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Infoga fil"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "För tillfället stöds endast lokala filer."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Det aktuella dokumentet har ändrats.\n"
+"Vill du spara det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Aktuellt dokument har ändrats på disken.\n"
+"Om du sparar nu kommer de ändringarna att gå förlorade.\n"
+"Fortsätta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n"
+"Vill du skriva över det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Aktuellt dokument existerar inte på disken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Det nuvarande dokumentet har ändrats på disk, och det innehåller också osparade "
+"ändringar.\n"
+"Om du laddar om nu, går alla ändringar förlorade."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Det nuvarande dokumentet innehåller osparade ändringar.\n"
+"Om du laddar om nu, går alla ändringar förlorade."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Skriv ut hexdokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva ut data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Utskriftströskel överskriden."
+"<br>Du är på väg att skriva ut %n sida."
+"<br>Fortsätt?</qt>\n"
+"<qt>Utskriftströskel överskriden."
+"<br>Du är på väg att skriva ut %n sidor."
+"<br>Fortsätta?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte exportera data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Den kodning du valt är inte omvändbar.\n"
+"Om du vill återgå till ursprunglig kodning senare finns det ingen garanti för "
+"att all information kan återställas till ursprungligt läge."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Koda"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koda"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte koda data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Raderade bokmärken kan inte återställas.\n"
+"Fortsätta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Söknyckeln hittades inte i dokumentet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutet på dokumentet har nåtts.\n"
+"Fortsätta från början?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Början på dokumentet har nåtts.\n"
+"Fortsätta från slutet?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Begäran kan inte behandlas.\n"
+"Inget sökmönster definierat."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Sök och ersätt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Söknyckeln hittades inte i det valda området."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Åtgärd klar."
+"<br>"
+"<br>En ersättning utfördes.</qt>\n"
+"<qt>Åtgärd klar."
+"<br>"
+"<br>%n ersättningar utfördes.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Inte tillgängligt ännu.\n"
+"Definiera din egen kodning."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte samla strängar.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Samla strängar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Inte tillgängligt ännu.\n"
+"Definiera en post (struktur) och fyll den med data från dokumentet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Postvisare"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte samla dokumentstatistik.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Samla dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Inte tillgängligt ännu.\n"
+"Spara eller hämta favoritlayout"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Läs webbadress"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Kunde inte spara fjärrfil."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Skrivfel"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivna filen finns inte.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Läs"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har angivit en katalog.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har inte läsrättighet för filen.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när filen skulle öppnas.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa fil.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har angett en katalog."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du har ingen skrivbehörighet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle öppnas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva data till disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa textbuffert.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laddning misslyckades"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Läser"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Infogar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Samla strängar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exporterar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Söker"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta läsningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen avbryta skrivning? VARNING: Att avbryta kan förstöra data på "
+"disk"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta infogningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta utskriften?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta kodningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta strängsökningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta export?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Samla dokumentstatistik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Vill du verkligen avbryta dokumentsökningen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte slutföra operationen.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportera dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren text"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabeller"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-lista"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Mål:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paketkatalog)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Välj..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportområde"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "A&llt"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "Ma&rkering"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Områ&de"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Från &position:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Till position:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Inga alternativ för det här formatet."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-alternativ (en tabell per sida)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Rader per tabell:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Filnamn &prefix (i paket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Filnamn med sökväg"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidnummer"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "H&uvud ovanför text"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Fotnot nedanför text"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "&Länka \"index.html\" till innehållsförteckningsfilen"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Inkludera navigatörrad"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "A&nvänd endast svart och vitt"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Inställningar för C-array."
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Arraynamn:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Elementtyp:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Element per linje:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Skriv ut värden utan tecken som hexadecimala"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Filnamnsprefixet kan inte innehålla tomma bokstäver eller kommatering."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Det här formatet stöds inte för närvarande."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du måste ange ett mål."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Kunde inte skapa en ny katalog"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du har angett en existerande fil"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du har inte behörighet att skriva till den här katalogen."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du har angett en existerande katalog.\n"
+"Om du fortsätter kan alla existerande filer i området \"%1\" till \"%2\" "
+"förloras.\n"
+"Fortsätta?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Ta bort bokmärke"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Ersätt bokmärke"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Sida %1 av %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Genererad av Khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sidlayout"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marginaler [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "Övers&t:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Nederst:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Vänster:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Höger:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Rita &huvud ovanför text"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Vänster:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centrerat:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Höger:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkel rad"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Rita &fotnot nedanför text"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Filnamn: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Storlek [byte]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datalayout i editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadecimalt läge"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Decimalt läge"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktalt läge"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binärt läge"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Endast textläge"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Förvald li&njestorlek [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Kolu&mnstorlek [byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Lin&jestorleken är fast (använd rullningslist vid behov)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "&Lås kolumn vid slutet på linjen (när kolumnstorleken > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Endast vertikalt"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Endast horisontellt"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Båda riktningarna"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Rutnät mellan text:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Bredd för &vänsteravskiljare [bildpunkter]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Bredd för högeravskiljare [bildpunkter]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredd för &separatormarginaler [bildpunkter]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Bredd för &kantmarginaler [bildpunkter]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Kol&umner separeras med ett tecken"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Kolumnseparering [bildpunk&ter]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markör"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Marköruppträdande (endast giltig för editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinkande"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "B&linka inte"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Blink&intervall [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "A&nvänd alltid blockmarkör (rektangulär)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Använd &tjock markör i infogningsläge"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Marköruppträdande när editor förlorar fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Avbryt &blinkning (om blinkning är aktiverat)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Dölj"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Gör ingenting"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorfärger (systemets markeringsfärg används alltid)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A&nvänd systemets färger (som valts i Inställningscentralen)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Första, tredje... linjebakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Andra, fjärde... linjebakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Positionsbakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktiv bakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Jämn kolumntext"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Udda kolumntext"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Icke utskrivbar text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Positionstext"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundär text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Markerad bakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Markerad text"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Markörbakgrund"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Markörtext (blockform)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bakgrund för bokmärke"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Text för bokmärke"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rutmönster"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Val av teckensnitt (editorn kan endast använda teckensnitt med fast breddsteg)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "A&nvänd systemteckensnitt (som valts i inställningscentralen)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Teckensnitt för Khexedit-editor"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mappa icke utskrivbara tecken till:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Filhantering"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Det allra senaste dokumentet"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alla de senaste dokumenten"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Öppna dok&ument vid start:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Hoppa till föregående &markörposition vid start"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Öppna &dokument med skrivskydd aktiverat"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Behåll mar&körposition efter uppdatering av dokument"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Gör en säkerhetskopia när dokument sparas"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Spara inte \"senaste\" dokumentlistan vid avslut"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Att klicka i kryssrutan gör att Khexedit glömmer bort listan över senaste "
+"dokument när programmet stängs.\n"
+"Observera: Det tar inte bort något dokument i listan över senaste dokument som "
+"skapats av KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Rensa \"senaste\" dokumentlistan"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Att klicka i kryssrutan gör att Khexedit glömmer bort listan över senaste "
+"dokument.\n"
+"Observera: Det tar inte bort något dokument i listan över senaste dokument som "
+"skapats av KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Kopiera auto&matiskt till klippbordet när markeringen är färdig"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "E&ditor startar i läget \"infoga\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Bekr&äfta omstart (till slutet eller början) vid sökning"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Markören hoppar till &närmaste byte när den flyttas"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ljud"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Ljudsignal vid &inmatningsfel"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "&Ljudsignal vid allvarligt fel"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Synlighet för bokmärken"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Använd synliga bokmärken i positionskolumnen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Använd synliga bokmärken i editorfälten"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "&Bekräfta när antalet utskrivna sidor kommer att överskrida gränsen"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Tröskel [sidor]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Ångra-begränsning:"