diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kasbarextension.po | 562 |
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..1b1c28e7f38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# translation of kasbarextension.po to Swedish +# Översättning av kasbarextension.po till Svenska +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:00+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Om Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Kasbar version: %1</h2><b>KDE-version:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG började som en översättning av det ursprungliga Kasbar " +"miniprogrammet till det (då nya) utöknings-API:et, men slutade som en " +"fullständig omskrivning på grund av den uppsättning funktioner som olika " +"grupper användare behövde. Under arbetet med omskrivningen lades alla " +"standardfunktioner som tillhandahålls av det normala aktivitetsfältet till, och " +"dessutom ytterligare några originella som miniatyrbilder.</p>" +"<p>Du kan hitta information om den senaste utvecklingen av Kasbar på <a " +"href=\"%3\">%4</a>, Kasbars hemsida.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Upphovsmän" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Upphovsmännen till Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Hemsida:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Utvecklare och underhållare av Kasbar TNG-koden.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Hemsida:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet skrev det ursprungliga Kasbar-miniprogrammet som den här utökningen " +"är baserad på. Lite av originalkoden finns kvar, men det grundläggande " +"utseendet i ogenomskinligt läge är nästan identiskt med den första " +"implementationen.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD-licens" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar får användas under villkoren antingen i BSD-licensen, eller GNU Public " +"License." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL-licens" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "En alternativ aktivitetshanterare" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Dela upp" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Inställningar för Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Specificerar storleken på aktivitetsobjekten." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Stor&lek:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Mycket stor" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Mellan" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Anger maximalt antal objekt som ska placeras i en rad innan en ny rad eller " +"kolumn påbörjas. Om värdet är 0, så används allt tillgängligt utrymme." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "R&utor per rad: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Koppla loss från skärmkant" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Kopplar loss raden från skärmkanten och gör den möjlig att dra." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Trans&parent" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Aktiverar pseudo-transparent läge." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Akt&ivera färgton" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Aktiverar färgton i bakgrunden som syns igenom i transparent läge." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Specificerar färgen som ska användas för bakgrundsfärgtonen." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "Färg på fär>on:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Specificerar styrkan på bakgrundsfärgtonen." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Styrka på färgton: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Aktivera &miniatyrbilder" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Aktiverar visning av en miniatyrbild av fönstret när du flyttar muspekaren över " +"ett objekt. Miniatyrbilderna är ungefärliga, och kanske inte visar aktuellt " +"innehåll i fönstret.\n" +"\n" +"Användning av detta alternativ på en långsam dator kan orsaka prestandaproblem." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "&Inbäddade miniatyrbilder" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Kontrollerar storleken på fönsterminiatyrbilderna. Användning av stora " +"storlekar kan orsaka prestandaproblem." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Storlek på miniatyrbild: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Kontrollerar hur ofta miniatyrbilden av det aktiva fönstret uppdateras. Om " +"värdet är 0, så görs inga uppdateringar.\n" +"\n" +"Användning av små värden kan orsaka prestandaproblem på långsamma datorer." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Uppdatera miniatyrbild varje: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Uppträdande" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Gruppera fönster" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Aktiverar gruppering av relaterade fönster." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "&Visa alla fönster" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Aktiverar visningen av fönster, inte bara de på det aktuella skrivbordet." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Gruppera fönster på inaktiva skrivbord" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Aktiverar gruppering av fönster som inte är på det aktuella skrivbordet." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Visa bara &minimerade fönster" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"När det här alternativet är markerat, visas bara minimerade fönster i raden. " +"Det ger Kasbar ett beteende som liknar ikonhanteringen i äldre miljöer som CDE " +"eller OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Namnförgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Namnbakgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Inaktiv förgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Inaktiv bakgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Aktiv förgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Aktiv bakgrund:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "&Förloppsfärg:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Uppmärksamhetsfärg:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indikering" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Aktivera upp&startssignalerare" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Aktiverar visningen av aktiviteter som startas men som ännu inte har skapat ett " +"fönster." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Aktivera ändri&ngsindikator" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Aktiverar visning av en diskettikon för fönster som innehåller ett ändrat " +"dokument." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Aktivera &förloppsindikering" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Aktiverar visning av en förloppsrad i namnlisten på fönster som anger förlopp." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Aktivera &uppmärksamhetsindikering" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Aktiverar visning av en ikon som anger ett fönster som behöver uppmärksamhet." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Aktivera ramar för inaktiva objekt" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Aktiverar ramar för inaktiva objekt. Om du vill att raden ska försvinna i " +"bakgrunden, bör du troligen avmarkera alternativet." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" bildpunkt\n" +" bildpunkter" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "&Visa alla fönster" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Gruppera fönster" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Visa &klocka" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Visa &lastmätare" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytande" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "R&otera rad" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Uppdate&ra" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "A&npassa Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Om Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Till sys&tembricka" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Kunde inte skicka till systembricka" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Aktivitetsegenskaper" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Aktivitet" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Objekt" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Rad" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Namn</b>: $name" +"<br><b>Synligt namn</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Ikon</b>: $iconified" +"<br><b>Minimerad</b>: $minimized" +"<br><b>Maximerad</b>: $maximized" +"<br><b>Upprullad</b>: $shaded " +"<br><b>Alltid överst</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Skrivbord</b>: $desktop" +"<br><b>Alla skrivbord</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Ikonnamn</b>: $iconicName" +"<br><b>Synligt ikonnamn</b>: $visibleIconicName " +"<br>" +"<br><b>Ändrat</b>: $modified" +"<br><b>Kräver uppmärksamhet</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM-specifikationsinformation" |