diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po | 450 |
1 files changed, 450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..cf655119d66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# translation of kcmstyle.po to Svenska +# Översättning av kcmstyle.po till svenska +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-22 11:43+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stil</h1>Den här modulen låter dig ändra det visuella utseendet för " +"användargränssnittets element, som grafiska komponenters stil och effekter." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "IM stil" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE:s stilmodul" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Komponentstil" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "A&npassa..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Visa ikoner på &knappar" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Aktivera verkt&ygstips" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Visa avrivnings&grepp i menyer" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Aktivera &grafiska effekter" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Inaktivera" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animera" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Kom&binationsruteffekt:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Tona" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Ver&ktygstipseffekt:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Gör halvgenomskinlig" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Menyeffekt:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Programnivå" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Me&nyavrivningsgrepp:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Skugga &under meny" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Programvarutoning" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Programvarublandning" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Xrender-blandning" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Typ av menygenomskin&lighet:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Meny&ogenomskinlighet:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Färg&lägg knappar under musen" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "&Genomskinliga verktygsrader under flyttning" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Te&xtposition:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Endast ikoner" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Endast text" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text bredvid ikoner" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text under ikoner" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "S&til" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "Effekte&r" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Verktygsrad" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när inställningsdialogrutan för den här stilen skulle " +"laddas." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Kan inte ladda dialogrutan" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Vald stil: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Vissa effekter som du har aktiverat kan inte användas eftersom den valda " +"stilen inte stödjer effekterna. De har därför inaktiverats." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Genomskinliga menyer inte tillgängliga.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Skugga under menyer inte tillgänglig." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Beskrivning: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Här kan du välja från en lista av fördefinierade komponentstilar (t ex hur " +"knappar ska ritas) som kan kombineras med ett tema (ytterligare information t " +"ex marmormönster eller en färgtoning)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Det här området visar en förhandsgranskning av den för tillfället valda stilen " +"utan att behöva använda den på hela skrivbordet." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Den här sidan låter dig aktivera olika effekter för komponentstilar. För bäst " +"prestanda rekommenderas du att inaktivera alla effekter." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan kan du välja flera effekter för olika komponenter " +"som t ex kombinationsrutor, menyer eller verktygstips." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för kombinationsrutor.</p>\n" +"<b>Animera: </b>Visa en animering." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för verktygstips.</p>\n" +"<p><b>Animera: </b>Visa en animering.</p>\n" +"<b>Tona: </b>Tona in verktygstips med alfablandning." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Inaktivera: </b>Använd inte några effekter för menyer.</p>\n" +"<p><b>Animera: </b>Visa en animering.</p>\n" +"<p><b>Tona: </b>Tona in menyer med alfablandning.</p>\n" +"<b>Gör halvgenomskinlig: </b>Alfablanda menyer för se igenom-effekt. (Endast " +"KDE-stilar)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Om aktiverad har alla poppuppmenyermenyer en skugga, annars visas inga skuggor. " +"För närvarande kan effekten bara aktiveras för KDE-stilar." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Programvarutoning: </b>Alfablanda med en ren färg.</p>\n" +"<p><b>Programvarublandning: </b>Alfablanda med en bild.</p>\n" +"<b>Xrender-blandning: </b>Använd XFree RENDER-utökning för bildblandning (om " +"tillgänglig). Den här metoden kan vara långsammare än mjukvarurutinerna på " +"icke-accelererade skärmar men kan förbättra prestandan på fjärrskärmar.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Genom att justera det här skjutreglaget kan du kontrollera effekten på " +"menyogenomskinligheten." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Observera:</b> Inga grafiska komponenter i den här kombinationsrutan gäller " +"för rena Qt-program." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Om det här alternativet är valt kommer verktygsradens knappar att ändra färg " +"när muspekaren flyttas över dem." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan kommer verktygsraderna att vara genomskinliga när " +"de flyttas." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Om du markerar det här alternativet kommer KDE-programmen att visa verktygstips " +"när muspekaren befinner sig över objekt i verktygsraden." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Endast ikoner:</b> Visar endast ikoner på verktygsradens knappar. Bästa " +"alternativet vid låg upplösning.</p>" +"<p><b>Endast text: </b>Visar endast text på verktygsradens knappar.</p>" +"<p><b>Text brevid ikoner: </b> Visar ikoner och text på verktygsradens knappar. " +"Texten placeras bredvid ikonen.</p><b>Text under ikoner: </b> " +"Visar ikoner och text på verktygsradens knappar. Texten placeras under ikonen." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Om du aktiverar det här alternativet kommer KDE-programmen att visa små ikoner " +"bredvid en del viktiga knappar." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Om du aktiverar det här alternativet kommer vissa poppuppmenyer att visa så " +"kallade avrivningsgrepp. Om du klickar på dem får du menyn inne i en komponent. " +"Detta kan vara användbart om du utför samma åtgärd flera gånger." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Flik 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Knappgrupp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Alternativknapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Kryssruta" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombinationsruta" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Flik 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Anpassa %1" |