diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcontrol.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..093ade79ec3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kcontrol.po to Swedish +# Översättning av kcontrol.po till Svenska +# Copyright (C) 1997,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997,1998. +# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998. +# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:48+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell,Magnus Reftel" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se," +"d96reftl@dtek.chalmers.se" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE:s inställningscentral" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Anpassa din skrivbordsmiljö." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Välkommen till \"KDE:s inställningscentral\", en central plats för att anpassa " +"din skrivbordsmiljö. Välj ett objekt i listan till vänster för att ladda en " +"inställningsmodul." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE:s informationscentral" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Hämta information om system och skrivbordsmiljö" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Välkommen till \"KDE:s informationscentral\", en central plats där du kan hitta " +"information om datorn." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Använd fliken \"Sök\" om du är osäker på var du hittar en speciell inställning." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-version:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Användare:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Värddatornamn:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Utgåva:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Dator:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Laddar...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n" +"Vill du verkställa ändringarna innan du startar den nya modulen eller hoppa " +"över dessa ändringar?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n" +"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar Inställningscentralen eller " +"hoppa över dessa ändringar?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Osparade ändringar" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Använd \"Vad är det här?\" (Skift+F1) för hjälp om enskilda alternativ.</p>" +"<p>För att läsa hela handboken, klicka <a href=\"%1\">här</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE:s informations-" +"<br>central</h1>Det finns ingen snabbhjälp tillgänglig för den aktiva " +"informationsmodulen." +"<br>" +"<br>Klicka <a href = \"kinfocenter/index.html\">här</a> " +"för att läsa den allmänna manualen." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE:s inställnings-" +"<br>central</h1>Det finns ingen snabbhjälp tillgänglig för den aktiva " +"inställningsmodulen." +"<br>" +"<br>Klicka <a href = \"kcontrol/index.html\">här</a> " +"för att läsa den allmänna manualen." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Du behöver administratörsbehörighet för att använda den här " +"inställningsmodulen.</big>" +"<br>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" nedan." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE:s inställningscentral" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998-2004, utvecklarna av KDE:s inställningscentral" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE:s informationscentral" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Laddar...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Inställningsgruppen %1. Klicka för att öppna den." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Den här trädvyn visar alla tillgängliga inställningsmoduler. Klicka på någon av " +"modulerna för att få mer detaljerad information." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Den just nu laddade inställningsmodulen." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Ändringar i den här modulen kräver root-behörighet.</b>" +"<br>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att tillåta ändringar i den " +"här modulen." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Den här modulen kräver speciell behörighet, troligen för systemvida ändringar. " +"Därför krävs det att du anger root-lösenordet för att kunna ändra den här " +"modulens egenskaper. Om du inte anger lösenordet kommer den här modulen att " +"vara inaktiverad." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Återställ" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Ad&ministratörsläge" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Läge" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikon&storlek" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Sök&ord:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultat:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Rensa sökning" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Ikonvy" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Trädvy" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Små" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Medelstora" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "St&ora" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorma" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Om den aktuella modulen" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapportera fel..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Rapportera fel i modul %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Om %1" |