diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po | 560 |
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..49c6ee6220f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# translation of tdmgreet.po to Swedish +# Översättning av tdmgreet.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kalle Pettersson <d99kalle@dtek.chalmers.se>, 2000. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001,2002,2003, 2005. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:01+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[fixa tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: TTY-inloggning\n" +"%1: %n TTY-inloggningar" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Oanvänd" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-inloggning på %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Snyggt skrivbordsunderlägg för TDM" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Inställningsfilens namn" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokal inloggning" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP-värddatormeny" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Datornamn" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Värddator:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Lägg till" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptera" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "Uppdate&ra" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meny" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<okänd>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Okänd värddator %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Felsäker" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (föregående)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Din sparade sessionstyp \"%1\" är inte längre giltig.\n" +"Välj en annan, annars kommer \"standard\" att användas." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Varning: Det här är en osäker session" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Den här skärmen kräver ingen X behörighetskontroll.\n" +"Det betyder att vem som helst kan ansluta till den,\n" +"öppna fönster på den eller fånga din inmatning." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogga in" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Typ av session" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod för &behörighetskontroll" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Fjärrinloggning" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Inloggningen misslyckades." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Kan inte öppna konsoll" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Kan inte öppna konsolloggkälla ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Byt användare" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Starta &om X-server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "St&äng förbindelsen" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ko&nsollinloggning" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Stäng av..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Inget insticksprogram för välkomsthälsning laddat. Kontrollera inställningarna." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Behörighetskontroll av %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (för gammalt lösenord)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "" +"Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (det krävs av systemadministratören)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Du har inte tillåtelse att logga in för tillfället." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Hemkatalog inte tillgänglig." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Inloggningar tillåts inte för tillfället.\n" +"Försök igen senare." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Ditt inloggningsskal är inte listat i /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Att logga in som root tillåts inte." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ditt konto har utgått. Kontakta systemadministratören." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Ett kritiskt fel uppstod.\n" +"Se TDM:s loggfil(er) för mer information\n" +"eller kontakta din systemadministratör." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Ditt konto utgår imorgon.\n" +"Ditt konto utgår om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Ditt konto utgår i dag." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Ditt lösenord utgår imorgon.\n" +"Ditt lösenord utgår om %n dagar." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Ditt lösenord utgår i dag." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Behörig användare (%1) stämmer inte med begärd användare (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatisk inloggning om 1 sekund...\n" +"Automatisk inloggning om %n sekunder..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Varning: Caps Lock aktivt" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Ändring misslyckades" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Inloggningen misslyckades" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Temat är inte användbart med metoden för behörighetskontroll \"%1\"." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Ändrar behörighetssymbol" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Behörighet som systemadministratör krävs." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Schemalägg..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Avstängningstyp" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "S&täng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Sta&rta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Schemaläggning" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Starta:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "T&idsgräns:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Tvinga efter tidsgräns" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Inskrivet startdatum är felaktigt." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Inskrivet datum för tidsgräns är felaktigt." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "S&täng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Sta&rta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (nuvarande)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Byt till konsoll" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Nästa start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Avbryt aktiva sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Inga behörigheter att avbryta aktiva sessioner:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Session" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Avbryt väntande avstängning:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Inga behörigheter att avbryta väntande avstängning:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "oändlig" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Ägare: %1\n" +"Typ: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Tidsgräns: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsollanvändare" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "styruttag" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "stäng av datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "starta om datorn" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nästa start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Efter tidsgräns: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "avbryt alla sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "avbryt egna sessioner" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "avbryt avstängning" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Typ av session" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla ner" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Stäng av" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Viloläge" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Starta om" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP-väljare" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps Lock är aktiverat." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Användaren %s loggar in om %d sekunder" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Välkommen till %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Kan inte öppna temafilen %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Kan inte tolka temafilen %1" |