diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kturtle.po | 814 |
1 files changed, 814 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..011a10bf78d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,814 @@ +# translation of kturtle.po to Swedish +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 22:42+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Bilden av sköldpaddan hittas inte. Kontrollera installationen." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "Hjälp om &fel" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Feldialogruta" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Stänger feldialogrutan" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "Klicka här för att läsa mer om feldialogrutan i Kturtles handbok." + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "Klicka här för hjälp att använda feldialogrutan." + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Klicka här för hjälp angående felet du markerade i listan. Knappen fungerar " +"bara om något fel är markerat." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Klicka här för hjälp angående felet du markerade." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"I den här listan hittar du felet eller fellen som uppstod på grund av att " +"Logo-koden kördes.\n" +"Lycka till!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "nummer" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "rad" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "beskrivning" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Infoga färgkod vid markören" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Färgkod:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "Sta&rta om" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Tillbaka" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Körningen klar" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Klicka här för att starta om nuvarande Logo-program." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Klicka här för att byta tillbaka till redigeringsläge." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Körningen avslutades utan fel.\n" +"Vad vill du göra härnäst?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Anrop till odefinierad funktion %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "Anrop till funktionen '%1' med fel antal parametrar." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "Funktionen %1 returnerade inte ett värde." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Kan bara multiplicera tal." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "Kan inte dividera med noll." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Kan bara dividera tal." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Kan bara subtrahera tal." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "" +"Penbredden kan inte ställas in till något som är mindre än 1, eller större än " +"10000." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "Parametrarna till funktionen %1 måste vara i intervallet 0 till 350." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "" +"Parametrarna till kommandot %1 måste vara tal i intervallet 1 till 10000." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "" +"Parametrarna till kommandot %1 måste vara tal i intervallet 0 till 255." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "Utskriftskommandot behöver indata" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "Kommandot %1 accepterar inga parametrar." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"Kommandot %1 anropades med %2, men behöver 1 parameter.\n" +"Kommandot %1 anropades med %2, men behöver %n parametrar." + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"Kommandot %1 anropades med %2, men kräver 1 parameter.\n" +"Kommandot %1 anropades med %2, men kräver %n parametrar." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "Kommandot %1 accepterar bara en sträng som parameter." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "Kommandot %1 accepterar bara strängar som parametrar." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "Kommandot %1 accepterar bara ett tal som parameter." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "Kommandot %1 accepterar bara tal som parametrar." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n" +"Kontrollera KDE-installationen." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Öppna e&xempel..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "Spara &duk..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Körhastighet" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Full hastighet" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Långsamt" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Långsammare" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "Långsammast" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Kör kommandon" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "Paus i kö&rningen" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "S&toppa körning" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Växla infoga" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "&Visa radnummer" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Färg&hämtare" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "&Indentera" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "Avinden&tera" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "Rensa in&dentering" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "Ko&mmentera" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "&Avkommentera" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "A&npassa editor..." + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"Det här är kodeditorn. Här skriver du in de Logo-kommandon som styr " +"sköldpaddan. Du kan också öppna ett befintligt Logo-program med Arkiv -> " +"Öppna exempel... eller Arkiv -> Öppna." + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "Välkommen till Kturtle..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Rad: %1 Kolumn: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "INFOGA" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "Det här är duken där sköldpaddan ritar en bild." + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Rad: %1 Kolumn: %2 " + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Programmet du för närvarande arbetar med har inte sparats. Genom att fortsätta " +"kan alla ändringar du gjort gå förlorade." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Osparad fil" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Kasta ändringar" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Ny fil... Lycka till med kodningen!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Logo-filer" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Öppna Logo-fil" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Logo-exempelfiler" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Öppna Logo-exempelfil..." + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Öppna avbrutet, ingenting öppnat." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Öppnade filen: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"Kturtle kunde inte öppna: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Fel vid öppna" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Öppna avbrutet på grund av fel." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Öppna avbrutet." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Spara avbrutet." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"Ett program som heter \"%1\" finns redan i katalogen. Vill du skriva över det?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Skriv över?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv över" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Sparade till: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "Spara duk som en bild" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En bild som heter \"%1\" finns redan i katalogen. Vill du skriva över den?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"Kturtle kunde inte spara bilden till: \n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kan inte spara bild" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Kunde inte spara bild." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "Sparade duk till: %1" + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "Vill du skriva ut Logo-koden eller duken?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "Vad ska skrivas ut?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "Skriv ut &Logo-kod" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "Skriv ut &duken" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbruten." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "Avslutar Kturtle..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Programmet du för närvarande arbetar med har inte sparats. Genom att avsluta " +"Kturtle kan alla ändringar du gjort gå förlorade." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Kasta ändringar och &avsluta" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Avsluta avbrutet." + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Tolkar kommandon..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Kör kommandon..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Körning avbruten." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Paus i körningen." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Inmatning" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " ERSÄTT " + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " INFOGA " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "Ursprunglig dukstorlek" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "Duk&bredd:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "Duk&höjd:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "Du måste starta om innan inställningarna får någon effekt." + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "Välj &språk för Logo-kommandon:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Språkinställningar" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr " Kommandospråk: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<inget nyckelord>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "Just nu finns det ingen text under pekaren att få hjälp om." + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "Ingenting under pekaren" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<nummer>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<sträng>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<tilldelning>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<fråga>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<namn>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<kommentar>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "Visar hjälp om %1" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "Hjälp om: %1" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<matematik>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Programmeringsmiljö för utbildning som använder programspråket Logo" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "© 2003 Kturtle-författarna" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "Kturtle" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Huvudutvecklare och initiativtagare" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Stor bidragsgivare, sympatisör och beundrare" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "" +"Upphovsman till \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) basen för tolken i Kturtle" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Tyska datafiler" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "Svenska datafiler" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Slovenska datafiler" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Serbiska (latinska och kyrilliska) datafiler" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "Italienska datafiler" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "Brittisk engelska datafiler" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "Spanska datafiler" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Brasiliansk portugisiska datafiler" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "Norska datafiler på nynorsk och bokmål" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "Stöd för kyrilliska tecken i tolken" + +#: parser.cpp:97 +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "" +"Oväntad instruktion efter kommandot '%1'. Använd bara en instruktion per rad." + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "Förväntade '['" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "Förväntade 'till' efter kommandot '%1'" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "Förväntade '=' efter kommandot '%1'" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "Förväntade ']' efter kommandot '%1'" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "Förväntade ett namn efter kommandot '%1'" + +#: parser.cpp:121 +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "" +"ODEFINIERAT FEL NUMMER %1: Skicka gärna det här Logo-programmet till " +"utvecklarna av Kturtle" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Förväntade ett uttryck" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "" +"Stängtexten är inte riktigt avgränsad med ett '\"' (dubbelt citationstecken)" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "" +"INTERNT FEL NUMMER %1: Skicka gärna det här Logo-programmet till utvecklarna av " +"Kturtle" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "Kan inte förstå '%1', förväntade ett uttryck efter kommandot '%2'" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "Förväntade '*' eller '/'" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "Kan inte förstå ']'" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "Kan inte förstå '['" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "Kan inte förstå '%1'" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' är varken ett Logo-kommando eller ett inlärt kommando." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "A&vancerade inställningar" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "Dukens bredd i bildpunkter" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "Dukens höjd i bildpunkter" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Listan med tillgängliga språk för Logo-kommandon" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Språk för LOGO-kommandon" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "Kombinationsrutans värde" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "falsk" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "sann" |