summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..93e5d5a3d03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of konquest.po to Svenska
+# Översättning konquest.po till Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 2000.
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Spelarlista:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Ny kolumn"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Mänsklig spelare:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Lägg till &mänsklig spelare"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Förhandsgranskningskarta:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "A&vvisa karta"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Galaktiskt strategispel för KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright © 1999-2001, Utvecklare"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Översikt över flottan"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Nummer i flottan"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Farkoster"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Döda i procent"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Ankomstomgång"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Avsluta omgång"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Välj avgångsplanet..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Välj ankomstplanet..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Hur många farkoster?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Mätning: Välj utgångsplanet."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Avståndet från planeten %1 till planeten %2 är %3 ljusår bort.\n"
+"En farkost som reser den här omgången kommer fram omgång %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Mätning: Välj avslutningsplanet."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Datorspelaren tänker..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Omgång: %1 av %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Den mäktiga %1 har erövrat galaxen!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet slut"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Det en gång stora imperiet %1 har fallit i ruiner."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Det fallna riket %1 har kommit till liv igen."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Förstärkning (%1 farkoster) har kommit till planeten %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planeten %2 har hållit emot en attack från %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planeten %2 har fallit till %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Vill du dra dig tillbaka från spelet?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Avsluta spelet"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Finalstatistik"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Inte tillräckligt med farkoster att skicka."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Aktuell ställning"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Omgångar slut"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Det här är den sista omgången.\n"
+"Vill du lägga till fler omgångar?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Lägg till omgångar"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Lägg till önskat antal omgångar till spelet och fortsätt spela."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Spelet slut"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Avbryt nuvarande spel."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Extra omgångar: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktisk erövring"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mät avståndet"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Visa &statistik"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Översikt över &flottan"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Starta nytt spel"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Mänsklig spelare"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Dator%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Datorspelare"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Antal s&pelare: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Antal neutrala p&laneter: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "An&tal omgångar: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Spelet är mycket roligare när du lägger till en mänsklig spelare."
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planetens namn:"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Ägare: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Farkoster: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produktion: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Döda i procent: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planetens namn: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Ägare: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Farkoster: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produktion: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Döda i procent: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Spelare"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Farkoster byggda"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planeter erövrade"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Flottor ivägskickade"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Flottor förstörda"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Farkoster förstörda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"