diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po | 177 |
1 files changed, 89 insertions, 88 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po index d1deff8f4dc..b85046055cf 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdvi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 21:26+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -317,37 +318,37 @@ msgstr "" msgid "Starting the editor..." msgstr "Startar editorn..." -#: dviRenderer_draw.cpp:269 +#: dviRenderer_draw.cpp:270 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "DVI-koden väljer ett tecken från ett okänt teckensnitt." -#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +#: dviRenderer_draw.cpp:295 dviRenderer_prescan.cpp:636 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "" "DVI-koden hänvisar till teckensnittet #%1, som inte har definierats tidigare." -#: dviRenderer_draw.cpp:379 +#: dviRenderer_draw.cpp:380 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "Stacken var inte tom när EOP-kommandot hanterades." -#: dviRenderer_draw.cpp:391 +#: dviRenderer_draw.cpp:392 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "Stacken var tom när ett POP-kommando hanterades." -#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +#: dviRenderer_draw.cpp:516 dviRenderer_draw.cpp:525 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "" "DVI-koden hänvisar till ett teckensnitt som inte har definierats tidigare." -#: dviRenderer_draw.cpp:564 +#: dviRenderer_draw.cpp:565 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Ett illegalt kommando hanterades." -#: dviRenderer_draw.cpp:569 +#: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Den okända op-koden %1 hanterades." -#: dviRenderer_export.cpp:83 +#: dviRenderer_export.cpp:84 msgid "" "KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " "essential for the export function to work. You can, however, convert the " @@ -367,15 +368,15 @@ msgstr "" "Tips till den perplexa systemadministratören: KDVI använder skalets " "PATH-variabel när den letar efter program." -#: dviRenderer_export.cpp:98 +#: dviRenderer_export.cpp:99 msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" -#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:99 dviRenderer_export.cpp:198 msgid "Export File As" msgstr "Exportera fil som" -#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 #: kdvi_multipage.cpp:164 msgid "" "The file %1\n" @@ -384,20 +385,20 @@ msgstr "" "Filen %1\n" "finns. Vill du skriva över filen?" -#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: dviRenderer_export.cpp:105 dviRenderer_export.cpp:204 #: kdvi_multipage.cpp:165 msgid "Overwrite File" msgstr "Skriv över fil" -#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +#: dviRenderer_export.cpp:105 kdvi_multipage.cpp:165 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: dviRenderer_export.cpp:111 +#: dviRenderer_export.cpp:112 msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" msgstr "Använder dvipdfm för att exportera filen till PDF" -#: dviRenderer_export.cpp:113 +#: dviRenderer_export.cpp:114 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " "to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " @@ -407,19 +408,19 @@ msgstr "" "konvertera DVI-filen till PDF. Ibland kan det här ta en stund eftersom dvipdfm " "måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta." -#: dviRenderer_export.cpp:117 +#: dviRenderer_export.cpp:118 msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." msgstr "Väntar på att dvipdfm ska bli färdig..." -#: dviRenderer_export.cpp:118 +#: dviRenderer_export.cpp:119 msgid "dvipdfm progress dialog" msgstr "Förloppsdialogruta för dvipdfm" -#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +#: dviRenderer_export.cpp:121 dviRenderer_export.cpp:224 msgid "Please be patient" msgstr "Vänta" -#: dviRenderer_export.cpp:136 +#: dviRenderer_export.cpp:137 msgid "" "<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -430,11 +431,11 @@ msgstr "" "Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis " "felrapport.</qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:139 +#: dviRenderer_export.cpp:140 msgid "Export: %1 to PDF" msgstr "Exportera: %1 till PDF" -#: dviRenderer_export.cpp:180 +#: dviRenderer_export.cpp:181 msgid "" "<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " @@ -457,19 +458,19 @@ msgstr "" "<p>Upphovsmannen till KDVI ber om ursäkt för besväret. Om tillräckligt många " "användare klagar, kan den saknade funktionen senare läggas till.</p></qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:187 +#: dviRenderer_export.cpp:188 msgid "Functionality Unavailable" msgstr "Funktionen inte tillgänglig" -#: dviRenderer_export.cpp:197 +#: dviRenderer_export.cpp:198 msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" msgstr "*.ps|Postscript (*.ps)" -#: dviRenderer_export.cpp:214 +#: dviRenderer_export.cpp:215 msgid "Using dvips to export the file to PostScript" msgstr "Använder dvips för att exportera filen till Postscript" -#: dviRenderer_export.cpp:216 +#: dviRenderer_export.cpp:217 msgid "" "KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " "to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " @@ -479,15 +480,15 @@ msgstr "" "konvertera DVI-filen till Postscript. Ibland kan det här ta en stund eftersom " "dvips måste skapa sina egna bitmappteckensnitt. Vänta." -#: dviRenderer_export.cpp:220 +#: dviRenderer_export.cpp:221 msgid "Waiting for dvips to finish..." msgstr "Väntar på att dvips ska bli färdig..." -#: dviRenderer_export.cpp:221 +#: dviRenderer_export.cpp:222 msgid "dvips progress dialog" msgstr "Förloppsdialogruta för dvips" -#: dviRenderer_export.cpp:299 +#: dviRenderer_export.cpp:300 msgid "" "<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " "an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "" "Dokumentinformation</strong> som du hittar under menyn Arkiv för en mer precis " "felrapport.</qt>" -#: dviRenderer_export.cpp:302 +#: dviRenderer_export.cpp:303 msgid "Export: %1 to PostScript" msgstr "Exportera: %1 till Postscript" @@ -1121,7 +1122,7 @@ msgstr "Förklaring om editorns kapacitet tillsammans med omvänd sökning." #. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 #: rc.cpp:55 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " "editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgid "" "line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " "edit.</p>\n" "<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " -"write to kebekus@kde.org.</p>" +"contact the Trinity developers at www.trinitydesktop.org.</p>" msgstr "" "<p>Alla editorer är inte lämpade för omvänd sökning. Många editorer har till " "exempel inget kommando som: \"Om filen ännu inte är laddad, ladda den. Annars " @@ -1270,64 +1271,11 @@ msgstr "" msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Specialkommandot \"%1\" är inte implementerat." -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" -msgstr "" -"<p>...att KDVI också kan ladda komprimerade DVI-filer? \n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" -"into any application?\n" -msgstr "" -"<p>...att du kan markera text med höger musknapp och klistra in den\n" -"i vilket program som helst?\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" -"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" -"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" -"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...att KDVI nu stödjer omvänd sökning? Man kan klicka i DVI-filen med \n" -"mittenknappen på musen och editorn öppnas, laddar Tex-filen, och\n" -"hoppar till rätt rad! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Handboken \n" -"förklarar hur man ställer in editorn så att det här fungerar.</a> \n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" -"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" -"your editor for this.</a> \n" -msgstr "" -"<p>...att KDVI stödjer sökning framåt? Om man använder Emacs eller XEmacs, \n" -"kan man hoppa direkt från Tex-filen till motsvarande plats i DVI-filen. \n" -"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Handboken förklarar hur man ställer " -"in editorn \n" -"så att det här fungerar.</a> \n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" -msgstr "" -"<p>...att KDVI nu erbjuder fullständig textsökning? \n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " -"\n" -msgstr "" -"<p>...att KDVI kan spara en DVI-fil som Postscript, PDF, eller till och med som " -"vanlig text? \n" - -#: util.cpp:73 +#: util.cpp:75 msgid "Fatal Error! " msgstr "Allvarligt fel " -#: util.cpp:76 +#: util.cpp:78 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" @@ -1335,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Allvarligt fel.\n" "\n" -#: util.cpp:78 +#: util.cpp:80 msgid "" "\n" "\n" @@ -1383,3 +1331,56 @@ msgstr " ignorerat." #, c-format msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Felaktig kommandobyte funnen i VF-makrolistan: %1" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI också kan ladda komprimerade DVI-filer? \n" + +#: tips.txt:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan markera text med höger musknapp och klistra in den\n" +"i vilket program som helst?\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI nu stödjer omvänd sökning? Man kan klicka i DVI-filen med \n" +"mittenknappen på musen och editorn öppnas, laddar Tex-filen, och\n" +"hoppar till rätt rad! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Handboken \n" +"förklarar hur man ställer in editorn så att det här fungerar.</a> \n" + +#: tips.txt:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI stödjer sökning framåt? Om man använder Emacs eller XEmacs, \n" +"kan man hoppa direkt från Tex-filen till motsvarande plats i DVI-filen. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Handboken förklarar hur man ställer " +"in editorn \n" +"så att det här fungerar.</a> \n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI nu erbjuder fullständig textsökning? \n" + +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...att KDVI kan spara en DVI-fil som Postscript, PDF, eller till och med som " +"vanlig text? \n" |