summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po286
1 files changed, 286 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc2a6ae3d4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Översättning av kview.po till svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 09:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Någonting gick fel när Kviewviewer K-delen laddades. Kontrollera "
+"installationen."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Avstannad"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Be&skär"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare för KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Bild att öppna"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "Kview"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Startade det hela"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kview"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Storleksändring"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Ändra bara storlek på fönster"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Ändra bildens storlek så den passar fönstret"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Ändra inte storlek på någonting"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Allmänna inställningar för Kviews visning"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visning"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Insticksprogram"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Välj vilka insticksprogram som ska användas"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Bildinställningar"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrera bilden på sidan"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Skriv ut %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview inte installerats på ett korrekt sätt."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en KImageViewer::Canvas men är det inte)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "Ingen bild laddad"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Bildvisardel för KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "Ny bild"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Okänt bildformat: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Filen finns inte: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Zooma in 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Zooma ut 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "V&änd"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertikalt"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horisontellt"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tera motsols"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotera medsols"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Visa rullningslister"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har rättigheter att skriva till filen."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Spara bild som..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
+#~ "Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
+#~ "Om du väljer Nej, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
+#~ "du redigeringarna som redan har sparats."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Ingen blandning"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfablandning"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Sudda från vänster"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Sudda från höger"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Sudda uppifrån"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Sudda nerifrån"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimal höjd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks vertikalt med faktorn 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maximal höjd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Höjden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop vertikalt med faktorn 0,1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimal bredd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli mindre än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 10 skulle göra att en 1x1-bild sträcks horisontellt med faktorn 10"
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maximal bredd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredden på bilden som visas kommer inte att bli större än storleken du anger här.\n"
+#~ "Värdet 100 skulle göra att en 1000x1000-bild trycks ihop horisontellt med faktorn 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Välj vilka blandningseffekter som ska användas:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Varje effekt som markeras kan användas för att skapa en övergång mellan bilder. Om du markerar flera effekter väljs de slumpmässigt."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Använd jämn skalning (hög kvalitet men långsammare)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Behåll längd-bredd-förhållande"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Om det här är markerat försöker Kview alltid behålla längd-bredd-förhållandet. Det betyder att om bredden skalas med en faktor x, så skalas höjden med samma faktor."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centrera bild"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Bildstorlek"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Anpassa till sidstorlek"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuell"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrera på sidan"