diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 614 |
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..fc8e49f8809 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Svenska +# Översättning kcmlanbrowser.po till Svenska +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Inställning av Lisa-nätverk" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Den här guiden kommer att ställa några frågor om nätverket.</p> " +"<p>Oftast kan du behålla de rekommenderade inställningarna.</p> " +"<p>När du har avslutat guiden kommer du kunna bläddra och använda utdelade " +"resurser på ditt lokala nätverk, inte bara Samba- eller utdelade " +"Windows-kataloger, utan också FTP-, HTTP- och NFS-resurser, på exakt samma " +"sätt.</p> " +"<p>Därför behöver du ställa in <i>LAN Information Server</i> " +"(Lisa) på datorn. Se Lisa-servern som en FTP- eller HTTP-server, den måste " +"köras av systemadministratören, den bör startas vid uppstart och bara en " +"Lisa-server kan köras på en dator.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mer än ett nätverkskort hittades i systemet.</p>" +"<p>Välj det som det lokala nätverket är anslutet till.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Inget nätverkskort hittades i systemet.</b></p>" +"<p>Möjlig orsak: inget nätverkskort är installerat. Du vill antagligen avbryta " +"nu, eller så får du manuellt ange IP-adress och nätverk.</p>Exempel: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Det finns två sätt som Lisa kan söka efter värddatorer på nätverket." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Skicka \"ping\"-anrop" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alla värddatorer med TCP/IP kommer att svara," +"<br>oberoende om de är Samba-servrar eller inte." +"<br>Använd inte detta om nätverket är mycket stort, dvs mer än 1000 " +"värddatorer." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Skicka NetBIOS-utsändningar" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du måste ha Samba-paketet (nmblookup) installerat." +"<br>Endast Samba/Windows-servrar kommer att svara." +"<br>Det här sättet är inte särskilt tillförlitligt." +"<br>Du bör aktivera det om du tillhör ett stort nätverk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Om du är osäker, behåll det oförändrat.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Alla IP-adresser som ingår i det angivna området får \"ping\"-anrop." +"<br>Om du tillhör ett litet nätverk, t ex med nätverksmasken 255.255.255.0" +"<br>använd din IP-adress/nätverksmask." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Det finns fyra sätt att ange adressområden:" +"<br>1. IP-adress/nätverksmask, som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. ensamma IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. sammanhängande områden, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. områden för varje del av adressen, som <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Du kan också ange en kombination av 1 till 4, åtskilda av \";\"," +"<br>som <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Det här är en säkerhetsrelaterad inställning." +"<br>Den tillhandahåller ett enkelt sätt att ange \"pålitliga\" värddatorer " +"baserat på IP-adress." +"<br>Endast värddatorer som passar ihop med adresserna som anges här accepteras " +"som klienter av Lisa. Värddatorlistan som publiceras av Lisa innehåller också " +"bara värddatorer som passar ihop med den här metoden." +"<br>Vanligtvis anger du din IP-adress/nätverksmask här." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Ange din IP-adress och nätverksmask här, t ex <code>" +"192.168.0.0/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>För att minska belastningen på nätverket, samarbetar Lisa-servrar" +"<br>i samma nätverk med varandra. Därför måste du ange utsändnings-" +"<br>adressen här. Om du är ansluten till mer än ett nätverk, välj en av" +"<br>utsändningsadresserna." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Ange intervallet innan Lisa ska uppdatera värddatorlistan, om upptagen." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Observera att uppdateringsintervallet automatiskt ökar upp till 16 gånger " +"värdet som du anger här om ingen använder Lisa-servern. Om du anger 300 sek=5 " +"min här, betyder inte detta att Lisa skickar \"ping\"-anrop var femte minut " +"till hela nätverket, utan intervallet ökar upp till 16 x 5 min=80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Den här sidan innehåller flera inställningar som du oftast bara" +"<br> behöver om Lisa inte hittar alla värddatorer på nätverket." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Rap&portera värddatorer utan namn" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Ska värddatorer där Lisa inte kan hitta namnen läggas till i värddatorlistan?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vänta på svar efter första sökningen" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hur länge ska Lisa vänta på svar från \"ping\"-anrop?" +"<br>Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök öka det här värdet." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hur många ping-paket ska Lisa skicka på en gång?" +"<br>Om Lisa inte hittar alla värddatorer, försök minska det här värdet." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "S&ök alltid två gånger" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vänta på svar efter andra sökningen" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" +"Om Lisa inte hittar alla värddatorer, aktivera då det här alternativet." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Bläddring i det lokala nätverket har ställts in." +"<br>" +"<br>Försäkra dig om att Lisa-servern startas vid uppstart. Hur detta görs beror " +"på distribution och operativsystem. Oftast måste du lägga till det någonstans i " +"ett startsskript i <code>/etc</code>." +"<br>Starta Lisa-servern som root och utan några kommandoradsväljare." +"<br>Inställningsfilen sparas nu som <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Prova därefter med <code>lan:/</code> i t ex Konqueror." +"<br>" +"<br>Om du har problem eller förslag, besök http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerar!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Du kan använda samma syntax som på föregående sida.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"Det finns tre sätt att ange IP-adresser:" +"<br>1. IP-adress/nätverksmask, som<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. sammanhängande områden, som <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. ensamma IP-adresser, som <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>Du kan också ange en kombination av 1 till 3, åtskilda av \";\", " +"<br>som<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Hittade flera nätverksenheter" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Hittade inga nätverksenheter" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Ange sökmetod" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Ange adressområdet som Lisa ska skicka ping-anrop till" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Pålitliga\" värddatorer" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Din utsändningsadress" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Lisa-uppdateringsintervall" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Tala om för Lisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Endast värddatorer som kör SMB-servrar kommer att svara" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "S&kicka ping (ICMP-ekopaket)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alla värddatorer som kör TCP/IP kommer att svara" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Till &dessa IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Ange alla områden som ska sökas, med formatet " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Utsändningsnätverksadress:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Påli&tliga IP-adresser:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Vanligtvis din IP-adress/delnätmask (t ex 192.168.0.0/255.255.255.0)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Inställningsguide..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Föreslå inställningar" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vancerade inställningar..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avancerade inställningar för Lisa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Visa &värddatorer utan DNS-namn" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Uppdateringsintervall för värddatorlista:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Sök värddatorer efter detta antal sekunder" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Kontrollera alltid värddatorer två gånger under sökning" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter första sökningen:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Tid för att invänta svar på ICMP-ekoförfrågningar från värddatorer" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vänta på svar från värddatorer efter andra sökningen:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maximalt antal ping-paket som skickas samtidigt:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Misslyckades med att spara resultaten till %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Hittade inga nätverksenheter." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Du har mer än ett nätverksgränssnitt installerat. " +"<br>Försäkra dig om att de rekommenderade inställningarna är korrekta. " +"<br>" +"<br>Följande gränssnitt hittades:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Inställningarna har sparats till /etc/lisarc. Försäkra\n" +"dig om att Lisa-demonen har startats, t ex med ett\n" +"initieringsskript vid start. Du kan hitta exempel\n" +"och dokumentation på http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Tala om för ResLisa-demonen hur sökning efter värddatorer ska göras" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Sänd &NetBios-utsändning med användning av nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollera &dessutom följande värddatorer" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Värddatorerna som listas här får ping-anrop." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Påli&tliga adresser:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "A&nvänd rlan:/ istället för lan:/ i Konquerors sidopanel" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vancerade inställningar" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avancerade inställningar för ResLisa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Det verkar som du inte har några nätverksgränssnitt installerade i systemet." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLisa-demonen är nu förhoppningsvis inställd ordentligt." +"<br>Se till så att ResLisa-programmet är installerat <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Visa länkar för följande tjänster" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows-kataloger (TCP, port 445 och 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Säkert skal/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Visa &korta värddatornamn (utan domänsuffix)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Förvald Lisa-servervärddator: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kontrollera tillgänglighet" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Utsändning" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt till punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" |