summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po738
1 files changed, 738 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..a336cb21cfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+# translation of kdict.po to Swedish
+# translation of kdict.po to Svenska
+# Översättning av kdict.po till Svenska
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C).
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-12 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Hittade inga definitioner för '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Hittade inga definitioner för \"%1\". Kanske menar du:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Tillgängliga databaser:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Databasinformation [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Tillgängliga strategier:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Serverinformation:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Anslutningen är bruten."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Internt fel:\n"
+"Misslyckades med att öppna kanaler för intern kommunikation."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Internt fel:\n"
+"Kunde inte skapa tråd."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alla databaser"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavningskontroll"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Tog emot databaslista/strategilista "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Hittade inga definitioner"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Hittade en definition"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Hittade %1 definitioner"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Inga definitioner hämtade "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Hämtade en definition "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Hämtade %1 definitioner "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Hittade inga matchande definitioner"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Hittade en matchande definition "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Hittade %1 matchande definitioner "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Tog emot information "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikationsfel:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"En fördröjning som översteg den aktuella\n"
+"tidsgränsen på %1 sekunder inträffade.\n"
+"Du kan ändra denna gräns i dialogrutan Inställningar."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till:\n"
+"%1.%2\n"
+"\n"
+"Kan inte slå upp värddatornamn."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till:\n"
+"%1.%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till:\n"
+"%1.%2\n"
+"\n"
+"Servern vägrade acceptera anslutningen."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Servern är inte tillgänglig för tillfället."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Servern rapporterade ett syntaxfel.\n"
+"Detta borde inte inträffa, överväg\n"
+"att skriva en felrapport."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Ett kommando som ordboken behöver är inte\n"
+"implementerat på servern."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Åtkomst nekas.\n"
+"Denna värddator får inte ansluta."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Identifiering misslyckades.\n"
+"Ange ett giltigt användarnamn och lösenord."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ogiltig databas/strategi.\n"
+"Du måste troligen använda Server->Hämta egenskaper."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Inga databaser tillgängliga.\n"
+"Det är möjligt att du behöver identifiera dig\n"
+"med ett giltigt användarnamn och lösenord för\n"
+"att få tillgång till en databas."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Inga strategier tillgängliga."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Servern skickade ett oväntat svar.\n"
+"\"%1\"\n"
+"Detta borde inte inträffa, överväg\n"
+"att skriva en felrapport."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Servern skickade ett svar med en textrad\n"
+"som var för lång.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 tecken/6144 oktetter)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Inga fel"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Fel "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Avstannad "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Välj minst en databas."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Skickar förfrågan till servern... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Hämtar information... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Uppdaterar serverinformation... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definiera X11-klippbordets innehåll (vald text)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Slå upp det givna ordet/den givna meningen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Ordboksklient för KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Träfflista"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Hämta valda"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Hämta &alla"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du har valt %1 definitioner,\n"
+"men ordboken hämtar bara de första %2 definitionerna.\n"
+"Du kan ändra denna gräns i dialogrutan Inställningar."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Inga träffar"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Hämta"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Matcha"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definiera"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Matcha &klippbordets innehåll"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efiniera klippbordets innehåll"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Hämta &valda"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandera lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Dra ihop lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Rubriktext"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Rubrikbakgrund"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Länk"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Besökt länk"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Rubriker"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exakt"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Inställningar för DICT-server"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Värddator&namn:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "B&ehåll anslutning i:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "T&idsgräns:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Kommando&buffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kodn&ing:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Servern kräver a&utentisering"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Användare:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Anpassa visuellt utseende"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Anv&änd egna färger"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Ä&ndra..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Standard"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Använd egna te&ckensnitt"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Ändra..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Anpassa utformat"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "E&n rubrik för varje databas"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&Som ovan, med avskiljare mellan definitionerna"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "En separat rubrik för &varje definition"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Begränsningar"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finitioner:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Cachade &resultat:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Historikpo&ster:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Spara historik vid a&vslut"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efiniera vald text vid start"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan inte spara fjärrfil."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"En fil med namn %1 existerar redan.\n"
+"Vill du ersätta den?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kan inte spara filen."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definiera &synonym"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "M&atcha synonym"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atabasinformation"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Öppna länk"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definiera markering"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Matcha markering"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definiera klippbordets innehåll"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Matcha &klippbordets innehåll"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Tillbaka: information"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Tillbaka: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tillbaka"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Framåt: information"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Framåt: \"%1\""
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Hist&orik"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Databas&information"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Databasmängder"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Mängd:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&para"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Valda databaser:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Tillgängliga databaser:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Ny mängd"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Spara s&om..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Starta &förfrågan"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "St&oppa förfrågan"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Rensa historik"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Hämta egenskaper"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Redigera &databasmängder..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Sammanfattning"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Information om s&trategi"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Serverinformation"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Visa &träfflista"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Dölj &träfflista"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Rensa inmatningsfält"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Leta efter:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Förfrågan"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&i"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Klar "
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Sluka träff&lista"