summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po1456
1 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb950e02a9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1456 @@
+# translation of kget.po to Swedish
+# Översättning kget.po till Svenska
+# Copyright (C).
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Varje rad består av exakt en\n"
+"filändelsetyp och en katalog."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Katalogen finns inte:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Docka"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Källa:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Källetikett"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 byte/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Behåll det här fönstret öppet när operationen är klar."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Öppna &fil"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Öppna mål"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidtagare"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Förloppsdialogruta"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1 % av %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 av %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Fortsätter"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Fortsätter ej"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisering"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Begränsningar"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximera"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimera"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klistrig"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den angivna filen existerar inte:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Detta är en katalog och inte en fil:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har inte behörighet till filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel vid läsningen av filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Det gick bara att läsa %1 bytes av %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 existerar.\n"
+"Vill du ersätta den?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en säkerhetskopia av %1.\n"
+"Fortsätta ändå?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kunde inte skriva till filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan inte öppna filen för skrivning:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel vid skrivning av filen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunde bara skriva %1 bytes av %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Välkommen till Kget"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Kunde inte skapa giltigt uttag (socket)"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplad"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Startar nerkopplad"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exportera överföringslista..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importera överföringslista..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importera text&fil..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiera &webbadress till klippbordet"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Öppna egna fönster"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Gå till bör&jan"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Gå till sl&utet"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "Åte&ruppta"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "St&arta om"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Köa"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Tidtagare"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "För&dröj"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Använd &animation"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Expertläge"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "An&vänd senaste katalog-läge"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automatisk ner&koppling"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automatisk av&stängning"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Nerk&opplat läge"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automatisk inklis&tring"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Visa &loggfönster"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Dölj &loggfönster"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Visa släpp&yta"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Aktivera &Kget som nerladdningshanterare i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Inaktivera &Kget som nerladdningshanterare i Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Överföringar: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr "Storlek: %1 Kibyte "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tid: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 Kibyte/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Återuppta</b> startar valda överföringar\n"
+"och sätter deras läge till <i>köad</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Paus</b> stoppar valda överföringar\n"
+"och sätter deras läge till <i>fördröjd</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Ta bort</b> tar bort valda överföringar\n"
+"från listan."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Starta om</b> är en bekvämlighetsknapp\n"
+"som gör paus och återuppta."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Köad</b> sätter valda överföringar\n"
+"till läget <i>köad</i>.\n"
+"\n"
+"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n"
+"tre lägen."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Schemalagd</b> sätter valda överföringar\n"
+"till läget <i>schemalagd</i>.\n"
+"\n"
+"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n"
+"tre lägen."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Fördröjd</b> sätter valda överföringar\n"
+"till läget <i>fördröjd</i>.\n"
+"\n"
+"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n"
+"tre lägen."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Inställningar</b> öppnar en inställningsdialogruta\n"
+"där du kan ställa in olika alternativ.\n"
+"\n"
+"Några av dessa alternativ kan lättare ställas in med verktygsraden."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Loggfönster</b> är en knapp som öppnar ett loggfönster.\n"
+"Loggfönstret spelar in alla programhändelser som sker medan\n"
+"Kget kör."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Klistra in överföring</b> lägger till en webbadress från\n"
+"klippbordet som en ny överföring.\n"
+"\n"
+"På det här sättet kan du enkelt kopiera och klistra in webbadresser\n"
+"mellan program."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Expertläge</b> Den här knappen sätter på eller\n"
+"stänger av expertläge.\n"
+"\n"
+"Expertläge rekommenderas för erfarna användare. När\n"
+"det är aktivt, blir du inte \"besvärad\" av frågor om att\n"
+"bekräfta åtgärder.\n"
+"<b>Viktigt!</b>\n"
+"Aktivera det om du använder automatisk nerkoppling eller\n"
+"automatisk avstängning och du vill att Kget ska koppla ner\n"
+"utan att fråga."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Använd senaste katalog</b> är en knapp som sätter på\n"
+"eller stänger av funktionen att använda senaste katalog.\n"
+"\n"
+"När det är aktivt ignorerar Kget kataloginställningen\n"
+"och lägger alla nytillagda överföringar i samma katalog\n"
+"som den senaste överföringen lades."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Koppla ner automatiskt</b> är en knapp som sätter på\n"
+"eller stänger av automatisk nerkoppling.\n"
+"\n"
+"När det är aktivt kopplar Kget ner automatiskt när\n"
+"alla överföringar är avslutade.\n"
+"\n"
+"<b>Viktigt!</b>\n"
+"Aktivera också expertläge om du vill att Kget ska\n"
+"koppla ner utan att fråga."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Automatisk avstängning</b> är en knapp som sätter på\n"
+"eller stänger av automatisk avstängning.\n"
+"\n"
+"När det är aktivt avslutas Kget automatiskt när alla\n"
+"överföringar är avslutade.\n"
+"<b>Viktigt!</b>\n"
+"Aktivera också expertläge om du vill att Kget ska\n"
+"avslutas utan att fråga."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Nerkopplat läge</b> sätter på eller stänger av\n"
+"nerkopplat läge.\n"
+"\n"
+"När det är aktivt fungerar Kget som om det inte var\n"
+"anslutet till Internet.\n"
+"\n"
+"Du kan bläddra i nerkopplat läge, och du kan fortfarande\n"
+"lägga till nya köade överföringar."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Klistra in automatiskt</b> sätter på eller stänger av\n"
+"läget för automatisk inklistring.\n"
+"\n"
+"När det är aktivt söker Kget periodiskt av klippbordet efter\n"
+"webbadresser och klistrar automatiskt in dem."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Knappen <b>Släpp yta</b> växlar fönsterstil\n"
+"mellan normalt fönster och en släppyta.\n"
+"\n"
+"När det är inställt, döljs huvudfönstret och\n"
+"i stället dyker ett litet format fönster upp.\n"
+"\n"
+"Du kan visa/dölja ett normalt fönster genom att\n"
+"klicka på det formade fönstret."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Vissa överföringar pågår fortfarande.\n"
+"Är du säker på att du vill avsluta Kget?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa överföringar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här överföringen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Överföringen som du ville ta bort hann färdigställas innan den kunde tas bort.\n"
+"%n överföringarna som du ville ta bort hann färdigställas innan de kunde tas "
+"bort."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Stoppar alla jobb"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Öppna överföring"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Öppna överföring:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Målfilen \n"
+"%1\n"
+"finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Skriv inte över"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> har lagts till."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 nerladdning har lagts till.\n"
+"%n nerladdningar har lagts till."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Startar ett annat köat jobb."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alla nerladdningar är klara."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> nerladdad med lyckat resultat."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Nerkopplat läge på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Nerkopplat läge av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Expertläge på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Expertläge av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Använd senaste katalog på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Använd senaste katalog av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Koppla ner automatiskt på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Koppla ner automatiskt av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisk avstängning på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisk avstängning av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Klistra in automatiskt på."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Klistra in automatiskt av."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Dölj släpp&yta"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Storlek: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Överföringar:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Filer:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Storlek:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tid:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Hastighet:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Vill du verkligen koppla ner?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla ner"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Förbli uppkopplad"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Kopplar ner..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Vi är uppkopplade."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Vi är nerkopplade."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sparar redan webbadress\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Sparade redan webbadress\n"
+"%1\n"
+"Ladda ner igen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Ladda ner igen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Loggfönster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Blandad"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separerad"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Avancerad nerladdningshanterare för KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Starta Kget med släppyta"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Webbadress(er) att ladda ner"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "Kget"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Lägg till nya överföringar som:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimerad"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Avancerade individuella fönster"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Markera delvisa nerladdningar"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Ta bort filer från listan efter framgång"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Hämta filstorlekar"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Expertläge (fråga inte vid avbryt eller ta bort)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Använd Kget som nerladdningshanterare i Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Visa huvudfönstret vid start"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Visa individuella fönster"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Köad"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Fördröjd"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatiseringsinställningar"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " minuter"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Koppla ner automatiskt efter färdig nerladdning"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Spara fillistan automatiskt varje:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Tidsbaserad nerkoppling"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Nerkopplingskommando:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Klistra in automatiskt från klippbord"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Stäng ner automatiskt efter färdig nerladdning"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Återanslutningsinställningar"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Vid inloggnings- eller timeout-fel"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Återanslut efter:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Antal försök:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Vid bruten överföring"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Inställningar för timeout"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Om ingen data anländer inom:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Om servern inte kan återuppta:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "eller"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Anslutningstyp"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Nerkopplat läge"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Länknummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardkatalog"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Filändelse (* för alla filer):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardkatalog:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Begränsningsinställningar"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maximalt antal öppna anslutningar:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Min. av nätverkets bandbredd:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Max. av nätverkets bandbredd:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " byten/sek"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Använd animering"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Fönsterstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Dockad"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Släppyta"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Över&föring"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Tar inte bort\n"
+"%1\n"
+"eftersom den är en katalog."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Inte borttagen"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Tar inte bort\n"
+"%1\n"
+"eftersom den inte är en lokal fil."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Det här är första gången du kör Kget.\n"
+"Vill du använda Kget som nerladdningshanterare i Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integrering med Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivera"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Aktivera inte"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopiera fil från: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Till: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Försök nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Stoppar"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Köar"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Schemalägger"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Fördröjer"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Nerladdning klar"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Avstannad"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Klar"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Den totala storleken är %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Filstorleken stämmer inte."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Filstorleken kontrollerad"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Felaktig webbadress:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Nerladdning återupptagen"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "Kontrollerar om filen finns i cachen... Nej"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokalt filnamn"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Återstående tid"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Webbadress (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Ladda ner markerade filer"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtyp"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Plats (webbadress)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Du valde inga filer att ladda ner"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Inga filer markerade"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Länkar i: %1 - Kget"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Nerladdningshantering"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Visa släppyta"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Lista alla länkar"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Det finns inga länkar i den aktuella HTML-sidans aktiva ram."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Inga länkar"