diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po | 1456 |
1 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..fb950e02a9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1456 @@ +# translation of kget.po to Swedish +# Översättning kget.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002,2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se,newzella@linux.nu" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Varje rad består av exakt en\n" +"filändelsetyp och en katalog." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Katalogen finns inte:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Docka" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Källa:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Källetikett" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 byte/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Behåll det här fönstret öppet när operationen är klar." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Öppna &fil" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Öppna mål" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Tidtagare" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Förloppsdialogruta" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1 % av %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Fortsätter" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Fortsätter ej" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Anslutning" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Begränsningar" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximera" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimera" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Klistrig" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Den angivna filen existerar inte:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Detta är en katalog och inte en fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har inte behörighet till filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte läsa filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte öppna filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fel vid läsningen av filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Det gick bara att läsa %1 bytes av %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Filen %1 existerar.\n" +"Vill du ersätta den?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Kunde inte skapa en säkerhetskopia av %1.\n" +"Fortsätta ändå?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunde inte skriva till filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kan inte öppna filen för skrivning:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fel vid skrivning av filen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kunde bara skriva %1 bytes av %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Välkommen till Kget" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Kunde inte skapa giltigt uttag (socket)" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Nerkopplad" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Startar nerkopplad" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exportera överföringslista..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importera överföringslista..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importera text&fil..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopiera &webbadress till klippbordet" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Öppna egna fönster" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Gå till bör&jan" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Gå till sl&utet" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "Åte&ruppta" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "St&arta om" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Köa" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Tidtagare" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "För&dröj" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Använd &animation" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Expertläge" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "An&vänd senaste katalog-läge" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automatisk ner&koppling" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automatisk av&stängning" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Nerk&opplat läge" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automatisk inklis&tring" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Visa &loggfönster" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Dölj &loggfönster" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Visa släpp&yta" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Aktivera &Kget som nerladdningshanterare i Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Inaktivera &Kget som nerladdningshanterare i Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Överföringar: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Storlek: %1 Kibyte " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 Kibyte/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Knappen <b>Återuppta</b> startar valda överföringar\n" +"och sätter deras läge till <i>köad</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Knappen <b>Paus</b> stoppar valda överföringar\n" +"och sätter deras läge till <i>fördröjd</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Knappen <b>Ta bort</b> tar bort valda överföringar\n" +"från listan." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Knappen <b>Starta om</b> är en bekvämlighetsknapp\n" +"som gör paus och återuppta." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Köad</b> sätter valda överföringar\n" +"till läget <i>köad</i>.\n" +"\n" +"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n" +"tre lägen." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Schemalagd</b> sätter valda överföringar\n" +"till läget <i>schemalagd</i>.\n" +"\n" +"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n" +"tre lägen." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Knappen <b>Fördröjd</b> sätter valda överföringar\n" +"till läget <i>fördröjd</i>.\n" +"\n" +"Det är en alternativknapp, du kan välja mellan\n" +"tre lägen." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"<b>Inställningar</b> öppnar en inställningsdialogruta\n" +"där du kan ställa in olika alternativ.\n" +"\n" +"Några av dessa alternativ kan lättare ställas in med verktygsraden." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"<b>Loggfönster</b> är en knapp som öppnar ett loggfönster.\n" +"Loggfönstret spelar in alla programhändelser som sker medan\n" +"Kget kör." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Knappen <b>Klistra in överföring</b> lägger till en webbadress från\n" +"klippbordet som en ny överföring.\n" +"\n" +"På det här sättet kan du enkelt kopiera och klistra in webbadresser\n" +"mellan program." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"<b>Expertläge</b> Den här knappen sätter på eller\n" +"stänger av expertläge.\n" +"\n" +"Expertläge rekommenderas för erfarna användare. När\n" +"det är aktivt, blir du inte \"besvärad\" av frågor om att\n" +"bekräfta åtgärder.\n" +"<b>Viktigt!</b>\n" +"Aktivera det om du använder automatisk nerkoppling eller\n" +"automatisk avstängning och du vill att Kget ska koppla ner\n" +"utan att fråga." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"<b>Använd senaste katalog</b> är en knapp som sätter på\n" +"eller stänger av funktionen att använda senaste katalog.\n" +"\n" +"När det är aktivt ignorerar Kget kataloginställningen\n" +"och lägger alla nytillagda överföringar i samma katalog\n" +"som den senaste överföringen lades." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"<b>Koppla ner automatiskt</b> är en knapp som sätter på\n" +"eller stänger av automatisk nerkoppling.\n" +"\n" +"När det är aktivt kopplar Kget ner automatiskt när\n" +"alla överföringar är avslutade.\n" +"\n" +"<b>Viktigt!</b>\n" +"Aktivera också expertläge om du vill att Kget ska\n" +"koppla ner utan att fråga." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"<b>Automatisk avstängning</b> är en knapp som sätter på\n" +"eller stänger av automatisk avstängning.\n" +"\n" +"När det är aktivt avslutas Kget automatiskt när alla\n" +"överföringar är avslutade.\n" +"<b>Viktigt!</b>\n" +"Aktivera också expertläge om du vill att Kget ska\n" +"avslutas utan att fråga." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"<b>Nerkopplat läge</b> sätter på eller stänger av\n" +"nerkopplat läge.\n" +"\n" +"När det är aktivt fungerar Kget som om det inte var\n" +"anslutet till Internet.\n" +"\n" +"Du kan bläddra i nerkopplat läge, och du kan fortfarande\n" +"lägga till nya köade överföringar." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"<b>Klistra in automatiskt</b> sätter på eller stänger av\n" +"läget för automatisk inklistring.\n" +"\n" +"När det är aktivt söker Kget periodiskt av klippbordet efter\n" +"webbadresser och klistrar automatiskt in dem." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Knappen <b>Släpp yta</b> växlar fönsterstil\n" +"mellan normalt fönster och en släppyta.\n" +"\n" +"När det är inställt, döljs huvudfönstret och\n" +"i stället dyker ett litet format fönster upp.\n" +"\n" +"Du kan visa/dölja ett normalt fönster genom att\n" +"klicka på det formade fönstret." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alla filer" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Vissa överföringar pågår fortfarande.\n" +"Är du säker på att du vill avsluta Kget?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa överföringar?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här överföringen?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Överföringen som du ville ta bort hann färdigställas innan den kunde tas bort.\n" +"%n överföringarna som du ville ta bort hann färdigställas innan de kunde tas " +"bort." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Stoppar alla jobb" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Öppna överföring" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Öppna överföring:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Felaktig webbadress:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Målfilen \n" +"%1\n" +"finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Skriv inte över" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> har lagts till." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 nerladdning har lagts till.\n" +"%n nerladdningar har lagts till." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Startar ett annat köat jobb." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alla nerladdningar är klara." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> nerladdad med lyckat resultat." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Nerkopplat läge på." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Nerkopplat läge av." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Expertläge på." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Expertläge av." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Använd senaste katalog på." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Använd senaste katalog av." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Koppla ner automatiskt på." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Koppla ner automatiskt av." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisk avstängning på." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisk avstängning av." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Klistra in automatiskt på." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Klistra in automatiskt av." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Dölj släpp&yta" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Storlek: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Överföringar:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Filer:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Storlek:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tid:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Hastighet:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Vill du verkligen koppla ner?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koppla ner" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Förbli uppkopplad" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Kopplar ner..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Vi är uppkopplade." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Vi är nerkopplade." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Sparar redan webbadress\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Sparade redan webbadress\n" +"%1\n" +"Ladda ner igen?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Ladda ner igen" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Loggfönster" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Blandad" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Separerad" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Avancerad nerladdningshanterare för KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Starta Kget med släppyta" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Webbadress(er) att ladda ner" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "Kget" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerade inställningar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Lägg till nya överföringar som:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimerad" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Avancerade individuella fönster" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Markera delvisa nerladdningar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Ta bort filer från listan efter framgång" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Hämta filstorlekar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Expertläge (fråga inte vid avbryt eller ta bort)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Använd Kget som nerladdningshanterare i Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Visa huvudfönstret vid start" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Visa individuella fönster" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Köad" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Fördröjd" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatiseringsinställningar" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuter" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Koppla ner automatiskt efter färdig nerladdning" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Spara fillistan automatiskt varje:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Tidsbaserad nerkoppling" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Nerkopplingskommando:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Klistra in automatiskt från klippbord" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Stäng ner automatiskt efter färdig nerladdning" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Återanslutningsinställningar" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Vid inloggnings- eller timeout-fel" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Återanslut efter:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Antal försök:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Vid bruten överföring" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Inställningar för timeout" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Om ingen data anländer inom:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Om servern inte kan återuppta:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "eller" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Anslutningstyp" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Nerkopplat läge" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Länknummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardkatalog" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Filändelse (* för alla filer):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardkatalog:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Begränsningsinställningar" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maximalt antal öppna anslutningar:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Min. av nätverkets bandbredd:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Max. av nätverkets bandbredd:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byten/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Använd animering" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Fönsterstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Teckensnitt:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dockad" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Släppyta" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Över&föring" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Tar inte bort\n" +"%1\n" +"eftersom den är en katalog." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Inte borttagen" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Tar inte bort\n" +"%1\n" +"eftersom den inte är en lokal fil." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Det här är första gången du kör Kget.\n" +"Vill du använda Kget som nerladdningshanterare i Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integrering med Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Aktivera inte" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopiera fil från: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Till: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "Okänd" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Försök nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppar" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Gör paus" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Köar" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Schemalägger" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Fördröjer" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Nerladdning klar" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Avstannad" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Klar" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Den totala storleken är %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Filstorleken stämmer inte." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Filstorleken kontrollerad" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Felaktig webbadress:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Nerladdning återupptagen" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "Kontrollerar om filen finns i cachen... Nej" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokalt filnamn" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Återstående tid" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Webbadress (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Ladda ner markerade filer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Filtyp" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Plats (webbadress)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Du valde inga filer att ladda ner" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Inga filer markerade" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Länkar i: %1 - Kget" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Nerladdningshantering" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Visa släppyta" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Lista alla länkar" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Det finns inga länkar i den aktuella HTML-sidans aktiva ram." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Inga länkar" |