summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po9529
1 files changed, 5226 insertions, 4303 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po
index 859f6023295..37166c6cd27 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -10,42 +10,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "Vi&sa"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&edigera..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Växla påminnelse:"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Koppla bort förekomsten"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "Koppla bort &framtida förekomster"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Skicka som iCalendar..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -58,39 +45,39 @@ msgstr ""
"begärs av deltagaren eller inte."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Roll"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "OSA"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
msgid "Delegated to"
msgstr "Delegerad till"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
msgid "Delegated from"
msgstr "Delegerad från"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
@@ -98,50 +85,1317 @@ msgstr ""
"%1 verkar inte vara en giltig e-postadress. Är du säker på att du vill bjuda in "
"deltagaren?"
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Sammanfogad kalender"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalender.html"
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Kalendrar sida vid sida"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Möte"
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Redigera Calendar-filter"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Affärer"
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Klicka på knappen för att definiera ett nytt filter."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Sammanträde"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Klicka på knappen för att ta bort filtret som för närvarande är aktivt."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonsamtal"
-#: filtereditdialog.cpp:189
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Utbildning"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Högtid"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Semester"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Speciellt tillfälle"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Personligt"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Resa"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Födelsedag"
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nytt filter %1"
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Den här posten kommer att tas bort permanent."
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bekräftelse av borttag"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Redigera bilaga"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Lägg till bilaga"
+
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Ta bort bilagor"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Händelsevisare"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "Korganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Personlig planeringskalender för TDE"
+
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Föregående månad"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Bidragande utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Anger titeln för den här journalen."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&itel:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Datum:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "Ti&d: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Specificera ett giltigt datum, till exempel \"%1\"."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Anpassa dagnummer"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Visa datumnummer"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Visa dagnummer"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Visa dagar till årets slut"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Visa båda"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Det här insticksprogrammet tillhandahåller antal dagar och veckor."
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Anpassa helgdagar"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Använd israeliska helger"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Visa veckans parsha"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Visa Omers dag"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Visa Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr ""
+"Det här insticksprogrammet tillhandahåller datum i den judiska kalendern."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Skriv ut &journal"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Skriver ut alla journalanteckningar för ett givet datumintervall."
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Journalanteckningar"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Skriv ut Vad står på tur"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Skriver ut en lista med alla kommande händelser och uppgifter."
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Skriv ut lista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Skriver ut en lista med händelser och uppgifter"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Skriv ut å&r"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Skriver ut en kalender för ett helt år"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange-insticksprogram"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Slutdatum:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Ladda ner..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Ladda &upp händelse..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "&Ta bort händelse"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "A&npassa..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Det här insticksprogrammet importerar och exporterar kalenderhändelser "
+"från/till en Microsoft Exchange 2000-server."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Välj ett möte."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Uppladdning med Exchange är EXPERIMENTELL. Du kan förlora data för det här "
+"mötet!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Ladda &upp"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Borttag med Exchange är EXPERIMENTELL. Om detta är en upprepad händelse tas "
+"alla förekomster bort!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Inget fel"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange-servern kunde inte nås, eller returnerade ett fel."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Serverns svar kunde inte tolkas."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Mötesdata kunde inte tolkas."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Detta ska inte inträffa: försöker ladda upp felaktig händelsetyp."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ett fel uppstod vid försök att skriva ett möte till servern."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Försöker ta bort en händelse som inte finns i servern."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-server:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Avgör brevkorg automatiskt"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Webbadress för brevlåda:"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tidsintervall"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr ""
+"Det här insticksprogrammet tillhandahåller en Gantt-liknande tidsintervallvy."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Insticksprogram för tidsintervallvy"
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centralvy"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektvy"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Välj läge"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "huvudaktivitet"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr ""
+"Det här insticksprogrammet tillhandahåller ett Gantt-diagram som projektvy."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Insticksprogram för projektvy"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Inget objekt markerat</em></p>"
+"<p>Markera en händelse, uppgift eller journalanteckning för att se dess "
+"detaljinformation här.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Visa här information om händelser, journalanteckningar eller uppgifter "
+"markerade i Korganizers huvudvy."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Kunde inte ladda kalender \"%1\"."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Inställningen av tidszon ändrades. Vill du behålla den absoluta tiden för "
+"händelser i kalendern, vilket kommer att visa dem en annan tid en förrut, eller "
+"flytta dem så att de också är på den gamla tiden i den nya tidszonen?"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Behåll absoluta tider?"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Behåll tider"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Flytta tider"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Uppgift färdigt: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Plats: %1"
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Journal för %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Objektet \"%1\" filtreras av nuvarande filterregler, så det blir dolt och syns "
+"inte i vyn."
+
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter tillämpat"
+
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Posten \"%1\" kommer att tas bort permanent."
+
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Korganizer-bekräftelse"
+
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
+"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med alla "
+"deluppgifter?"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Ta bara bort den här"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
+"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med alla "
+"deluppgifter?"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Ta bara bort den här"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Kopiera till"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Specificera ett giltigt startdatum."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kunde inte göra deluppgift till en uppgift på översta nivån, eftersom den inte "
+"kunde låsas."
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Gör deluppgifter oberoende"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Koppla bort förekomster"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Bortkoppling av förekomster misslyckades."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Bortkoppling misslyckades"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Koppla bort framtida förekomster"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Bortkoppling av framtida förekomster misslyckades."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Inget objekt valt."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Information om objektet skickades med lyckat resultat."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicera"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Kan inte publicera objektet '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Vidarebefordra"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Kan inte vidarebefordra objektet '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Vidarebefordra"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Information om ledig-upptagen skickades med lyckat resultat."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Skickar ledig-upptagen"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Kunde inte publicera ledig-upptagen information."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Objektet har inga deltagare."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Grupprogrammeddelandet för objektet '%1' skickades med lyckat resultat.\n"
+"Metod: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka objektet '%1'.\n"
+"Metod: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Journalanteckningar kan inte exporteras till en vCalendar-fil."
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Varning för dataförlust"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|v-kalendrar"
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Föregående dag"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Nästa dag"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Föregående vecka"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Nästa vecka"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Inget filter"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
+"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med alla "
+"deluppgifter?"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Ta bara bort den här"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Tar bort deluppgifter"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Posten \"%1\" är markerad som skrivskyddad och kan inte tas bort. Troligen hör "
+"den till en skrivskyddad kalenderresurs."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Inte möjlig att ta bort"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Är du säker på att du vill "
+"ta bort det och alla dess upprepningar?"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
+"nuvarande den %2, bara alla framtida upprepningar, eller alla dess "
+"upprepningar?"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Ta bort n&uvarande"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Ta bort &framtida"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Ta bort &alla"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter?"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Rensa uppgifter"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Rensa"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Rensar färdiga uppgifter"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Kan inte rensa uppgifter med deluppgifter som inte ännu är färdiga."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Ta bort uppgift"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Kan inte redigera objekt. Det är låst av en annan process."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Kan inte kopiera objekt till %1."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiering misslyckades"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Kan inte flytta objekt till %1."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Flyttning misslyckades"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Ändrar en upprepad post"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras bara för "
+"denna enda förekomst, bara för framtida förekomster, eller för alla upprepade "
+"poster?"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Ändrar en upprepad post"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras bara för "
+"denna enda förekomst, bara för framtida förekomster, eller för alla upprepade "
+"poster?"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Ändrar en upprepad post"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras bara för "
+"denna enda förekomst, bara för framtida förekomster, eller för alla upprepade "
+"poster?"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Bara &denna post"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Bara &framtida poster"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alla förekomster"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Koppla bort händelse från upprepning"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till undantagsposten i kalendern. Ingen ändring kommer att "
+"göras."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Fel inträffade"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Dela framtida upprepningar"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Kan inte lägga till framtida poster i kalendern. Ingen ändring kommer att "
+"göras."
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Sammanfogad kalender"
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalendrar sida vid sida"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Lösenord för ledig-upptagen hämtning"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Sammanfattning"
+
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Plats:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Sta&rt:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "Sl&ut:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
@@ -154,53 +1408,55 @@ msgstr ""
"medan \"Automatisk\" väljer intervallet som är mest lämpat för den aktuella "
"händelsen eller uppgiften."
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
msgid "Scale: "
msgstr "Skala: "
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
msgid "Hour"
msgstr "Timma"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
msgid "Month"
msgstr "Månad"
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
msgid "Center on Start"
msgstr "Centrera vid start"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr "Centrerar Gantt-diagrammet på starttiden och dagen för händelsen."
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
msgid "Pick Date"
msgstr "Välj datum"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr "Flyttar händelsen till ett datum och en tid när alla deltagare är lediga."
+msgstr ""
+"Flyttar händelsen till ett datum och en tid när alla deltagare är lediga."
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
"Laddar om information om ledig-upptagen för alla deltagare från motsvarande "
"servrar."
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
@@ -210,29 +1466,27 @@ msgstr ""
"deltagare i listan får du möjlighet att skriva in platsen för deras "
"ledig-upptagen information."
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
msgid "The meeting already has suitable start/end times."
msgstr "Mötet har redan lämpliga start- och sluttider."
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
+"<br>Start: %1"
+"<br>End: %2"
+"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
msgstr ""
-"Mötet har flyttats till\n"
-"Start: %1\n"
-"Slut: %2."
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
msgid "No suitable date found."
msgstr "Inget lämpligt datum hittades."
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
msgid ""
"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
"have declined."
@@ -240,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Av de %1 deltagarna har %2 accepterat, %3 preliminärt accepterat och %4 har "
"avböjt."
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
"want to change that attendee as well?"
@@ -248,619 +1502,736 @@ msgstr ""
"Du ändrar organisatör av händelsen, som också deltar. Vill du dessutom ändra "
"den deltagaren?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr "Veckonumret från månadens början då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Importera kalender"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1:a"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importera kalendern på \"%1\" i Korganizer."
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2:a"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Lägg till som ny kalender"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3:e"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4:e"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Öppna i separat fönster"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5:e"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Importera &kalender..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Sista"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importera från Unix Ical-verktyg"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Näst sista"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Hämta heta nyheter..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Tredje sista"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportera &webbsida..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Fjärde sista"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Femte sista"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Veckodagen då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Ladda upp &nyheter..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Månaden då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ar&kivera gamla poster..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Ställer in hur ofta händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:280
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Rensa färdiga uppgifter"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "Upp&repa efter"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Vad st&år på tur"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(ar)"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "Da&g"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "vecka eller veckor på:"
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Nästa dag\n"
+"Nästa %n &dagar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag under veckan då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Arbetsv&ecka"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "månad(er)"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Vecka"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "Upp&repa den"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Månad"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Anger en särskild dag under månaden då den här händelsen eller uppgiften ska "
-"upprepas."
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dagen under månaden då den här händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Uppgiftslista"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6:e"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Journalanteckning"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7:e"
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "&Tidsföljdsvy"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8:e"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Uppdate&ra"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9:e"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10:e"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Zooma in horisontellt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11:e"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Zooma ut horisontellt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12:e"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Zooma in vertikalt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13:e"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Zooma ut vertikalt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14:e"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Gå &till i dag"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15:e"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Gå &bakåt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16:e"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Gå &framåt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17:e"
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Ny &händelse..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18:e"
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Ny &uppgift..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19:e"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Ny &deluppgift..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20:e"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Ny &journalanteckning..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21:a"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "Vi&sa"
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22:a"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigera..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23:e"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Gör deluppgift oberoende"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24:e"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicera information om objekt..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25:e"
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Skicka &inbjudan till deltagare"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26:e"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Begär uppdatering"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27:e"
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Skicka åter&bud till deltagare"
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28:e"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Skicka status&uppdatering"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29:e"
+#: actionmanager.cpp:533
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Be&gär ändring"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30:e"
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Skicka som iCalendar..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31:a"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&E-posta information om ledig-upptagen..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dagen"
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Ladda upp information om ledig-upptagen"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Anger en veckodag och specifik vecka under månaden då den här händelsen eller "
-"uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "A&dressbok"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Visa datumnavigering"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "Upp&repa den "
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Visa uppgiftsvy"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Visa objektvy"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Visa resursvy"
+
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Visa &resursknappar"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Anpassa &datum och tid..."
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Hantera vy&filter..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Hantera &kategorier..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Anpassa &kalender..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Calendar-filer"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Anger en specifik dag under en specifik månad då den här händelsen eller "
-"uppgiften ska upprepas."
+"Du har ingen Ical-fil i hemkatalogen.\n"
+"Importen kan inte fortsätta.\n"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " dagen &under "
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"Korganizer lyckades med att importera och sammanfoga .calendar-filen från Ical "
+"till den nuvarande öppna kalendern."
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Den"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"Korganizer stötte på några okända fält när .kalender ical-filen skulle tydas "
+"och blev tvungen att bortse från dem. Kontrollera att all relevant data blev "
+"korrekt importerad."
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Den"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Ical-import lyckad med varning"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
+#: actionmanager.cpp:788
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
msgstr ""
-"Anger en specifik dag under en specifik vecka för en specifik månad då den här "
-"händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+"Korganizer stötte på några fel när .calendar-filen från Ical skulle tydas. "
+"Importen misslyckades."
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
+#: actionmanager.cpp:792
msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " u&nder "
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"Korganizer tror inte att .calendar-filen är en giltig ical-kalender. Importen "
+"misslyckades."
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag nummer"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Ny kalender \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Upprepa &dag nummer"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kan inte ladda ner kalender från \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Anger en specifik dag under året då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Kalenderresurs för webbadressen '%1' tillagd."
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " un&der året"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kan inte skapa kalenderresursen '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " under året"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Sammanfogade kalender \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Undantag"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Öppnade kalender \"%1\"."
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"Ett datum som ska anses vara ett undantag från upprepningsreglerna för den här "
-"händelsen eller uppgiften."
+"Kalendern kommer att sparas i iCalendar-format. Använd \"Exportera vCalendar\" "
+"för att spara i vCalendar-format."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lä&gg till"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formatkonvertering"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kan inte ladda upp kalender till \"%1\""
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Sparade kalender \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"Lägg till det här datumet som ett undantag från upprepningsreglerna för den här "
-"händelsen eller uppgiften."
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Ändra"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Kunde inte ladda upp fil."
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Ersätt aktuellt markerat datum med det här datumet."
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kan inte spara kalender i filen %1."
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Ta bort datumet som för närvarande är markerat från listan med datum som ska "
-"anses vara undantag från upprepningsreglerna för den här händelsen eller "
-"uppgiften."
+"Kalendern har blivit ändrad.\n"
+"Vill du spara den?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Visar aktuella datum som anses vara undantag från upprepningsreglerna för den "
-"här händelsen eller uppgiften."
+"&Följande dag\n"
+"&Följande %n dagar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Redigera undantag"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Kunde inte starta inställningsmodulen för datum- och tidsformat."
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Upprepningslängd"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Vi&sa händelse"
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Ställer in ett intervall där de här upprepningsreglerna gäller för den här "
-"händelsen eller uppgiften."
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "R&edigera händelse..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Börja på:"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Ta &bort händelse"
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "Datumet upprepningarna för den här händelsen eller uppgiften ska börja."
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Vi&sa uppgift"
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "I&nget slutdatum"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "R&edigera uppgift..."
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas för alltid."
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Ta &bort uppgift"
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Slutar &efter:"
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Bara kalender"
+
+#: actionmanager.cpp:1612
msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
-"Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas efter ett visst antal "
-"tillfällen."
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Antal gånger händelsen eller uppgiften ska upprepas innan den slutar."
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&tillfälle(n)"
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Slut&datum:"
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas ett visst datum."
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Inget lämpligt datum hittades."
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Datum som händelsen eller uppgiften ska sluta upprepas."
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Bilägg som &länk"
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Börjar: %1"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Bilägg på &plats"
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Redigera upprepningslängd"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Bilägg på plats &utan bilagor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Ställer in typ av upprepning som den här händelsen eller uppgiften ska ha."
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagligen"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Veckovis"
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Ta bort bilagor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Månadsvis"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Ångra (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Årligen"
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Gör om (%1)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dagligen"
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Kalendern innehåller osparade ändringar. Vill du spara dem innan avslutning?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Kan inte spara kalendern. Vill du fortfarande stänga fönstret?"
+
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Kan inte avsluta. Spara pågår fortfarande."
+
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
msgstr ""
-"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas dagligen enligt angivna "
-"regler."
+"Misslyckades spara \"%1\". Kontrollera om resursen är riktigt inställd.\n"
+"Ignorera problemet och fortsätt utan att spara, eller avbryt åtgärden?"
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Veckovis"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fel vid spara"
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "Webbadressen \"%1\" är ogiltig."
+
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Kan inte skapa kalenderresursen '%1'."
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arkivera/Ta bort tidigare händelser och uppgifter"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arkivera"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
msgstr ""
-"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas veckovis enligt angivna "
-"regler."
+"Arkivering sparar gamla objekt i den givna filen och tar sedan bort dem i "
+"nuvarande kalender. Om arkivfilen redan finns läggs de till. (<a "
+"href=\"whatsthis:Använd funktionen &quot;Sammanfoga kalender&quot; för att "
+"lägga till ett arkiv i kalendern. Du kan titta på ett arkiv genom att öppna det "
+"i Korganizer som vilken annan kalender som helst. Det sparas inte med något "
+"speciellt format, utan som en vCalendar.\">Hur man återställer</a>.)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Månadsvis"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arkivera nu objekt äldre än:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
msgstr ""
-"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas månadsvis enligt angivna "
-"regler."
+"Datum då tidigare objekt ska arkiveras. Alla äldre händelser och uppgifter "
+"sparas och tas bort, medan nyare (och händelser med samma datum) behålls."
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Årligen"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arkivera a&utomatiskt objekt äldre än:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas årsvis enligt angivna regler."
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Om funktionen är aktiverad, kontrollerar Korganizer regelbundet om händelser "
+"och uppgifter måste arkiveras. Det betyder att du inte behöver använda den här "
+"dialogrutan igen, utom för att ändra inställningarna."
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "A&ktivera upprepning"
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Ålder hos händelser och uppgifter som ska arkiveras. Alla äldre objekt sparas "
+"och tas bort, medan nyare behålls."
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr "Aktiverar upprepning av händelsen eller uppgiften enligt angivna regler."
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dag(ar)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Mötestid "
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Vecka/veckor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Visar tidsinformation för möten."
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Månad(er)"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Upprepningsregel"
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Arkiv&fil:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
-"Alternativ angående typ av upprepning som den här händelsen eller uppgiften ska "
-"ha."
+"Sökvägen till arkivet. Händelser och uppgifter läggs till i arkivfilen, så att "
+"de händelser som redan finns i filen inte ändras eller tas bort. Du kan senare "
+"ladda och slå ihop filen, som vilken annan kalender som helst. Den sparas inte "
+"med något specialformat, utan vCalendar-formatet används."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Upprepningslängd..."
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Objekttyper att arkivera"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "Händ&elser"
+
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
+
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
msgstr ""
-"Alternativ angående tidsintervallet som den här händelsen eller uppgiften ska "
-"upprepas."
+"Här kan du välja vilka objekt som ska arkiveras. Händelser arkiveras om de "
+"slutar innan datumet som anges ovan. Uppgifter arkiveras om de var klara innan "
+"datumet."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Undantag..."
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Ta bara bort, spara inte"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"Upprepningens slutdatum \"%1\" måste vara senare än händelsens startdatum "
-"\"%2\"."
+"Markera alternativet för att ta bort gamla händelser och uppgifter utan att "
+"spara dem. Det är inte möjligt att senare få tillbaka dessa händelser."
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"En händelse eller uppgift som upprepas veckovis måste ha minst en tillhörande "
-"veckodag."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Upprepning"
+"Namnet på arkivfilen är ogiltigt.\n"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Mallar..."
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Hela dagen"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Deltagare"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Datum && tid"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
msgstr ""
-"Fliken Deltagare låter dig lägga till eller ta bort deltagare för händelsen "
+"Ställer in alternativ som hör ihop med datum och tid för den här händelsen "
"eller uppgiften."
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Kan inte hitta mallen \"%1\"."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "Sta&rt:"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fel vid laddning av mallfil \"%1\"."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "Sl&ut:"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Motförslag"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hela &dagen"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Påminnelseruta"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Upprepning"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Påminnelse:"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Ljud"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Visa tid som:"
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "Ställer in hur tiden syns i din ledig-upptagen information."
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 innan början"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Upptagen"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 efter början"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 innan slutet"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Du har inte gett ett slutgiltigt svar på denna inbjudan."
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 efter slutet"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Avböj"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Varaktighet: "
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
-" 1 dag\n"
+"1 dag\n"
"%n dagar"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
@@ -869,8 +2240,12 @@ msgstr ""
" 1 timme\n"
"%n timmar"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -879,82 +2254,52 @@ msgstr ""
" 1 minut\n"
"%n minuter"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Redigera påminnelser"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deltagare \"%1\" tillagd i kalenderobjektet \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Deltagare tillagda"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
msgstr ""
-"Vissa deltagare togs bort från förekomsten. Ska meddelande om inställning "
-"skickas till dessa deltagare?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Deltagare borttagna"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Skicka meddelanden"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Skicka inte"
+"Visar händelsens eller uppgiftens varaktighet med nuvarande start- och "
+"slutdatum och tider."
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Från: %1 Till: %2 %3"
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importera kalender"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Specificera en giltig starttid, till exempel \"%1\"."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importera kalendern på \"%1\" i Korganizer."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Specificera en giltig sluttid, till exempel \"%1\"."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Lägg till som ny kalender"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Specificera ett giltigt startdatum, till exempel \"%1\"."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Specificera ett giltigt slutdatum, till exempel \"%1\"."
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Öppna i separat fönster"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Händelsen slutar före den startar.\n"
+"Korrigera datumet och tiden."
-#: koprefsdialog.cpp:99
+#: koprefsdialog.cpp:103
msgid "Saving Calendar"
msgstr "Spara kalender"
-#: koprefsdialog.cpp:161
+#: koprefsdialog.cpp:165
msgid "Timezone:"
msgstr "Tidszon:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
@@ -965,18 +2310,22 @@ msgstr ""
"anges, välj en som delar samma tidszon. Korganizer justerar automatiskt för "
"sommartid."
-#: koprefsdialog.cpp:206
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: koprefsdialog.cpp:210
msgid "[No selection]"
msgstr "[Ingen vald]"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Use holiday region:"
msgstr "Använt helgområde:"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
@@ -985,43 +2334,55 @@ msgstr ""
"Ange från vilket område du vill använda helgdagar här. Angivna helgdagar visas "
"som lediga dagar i datumnavigeringen, agendan, etc."
-#: koprefsdialog.cpp:292
+#: koprefsdialog.cpp:296
msgid "(None)"
msgstr "(Inget)"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minut"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelse"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuter"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standardtid för påminnelse:"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuter"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuter"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "timma(r)"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuter"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standardtid för påminnelse:"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Skriv in standardtid för påminnelser här."
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:336
+#: koprefsdialog.cpp:371
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbetstimmar"
-#: koprefsdialog.cpp:352
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
@@ -1030,46 +2391,46 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om det "
"är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden med färg."
-#: koprefsdialog.cpp:473
+#: koprefsdialog.cpp:514
msgid "Date Navigator"
msgstr "Datumnavigering"
-#: koprefsdialog.cpp:482
+#: koprefsdialog.cpp:524
msgid "Agenda View"
msgstr "Agendavy"
-#: koprefsdialog.cpp:488
+#: koprefsdialog.cpp:530
msgid ""
"_: suffix in the hour size spin box\n"
" pixel"
msgstr " bildpunkter"
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: koprefsdialog.cpp:537
msgid ""
"_: suffix in the N days spin box\n"
" days"
msgstr " dagar"
-#: koprefsdialog.cpp:520
+#: koprefsdialog.cpp:558
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvy"
-#: koprefsdialog.cpp:532
+#: koprefsdialog.cpp:568
msgid "To-do View"
msgstr "Uppgiftsvy"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
msgid "Event text"
msgstr "Händelsetext"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: koprefsdialog.cpp:711
msgid ""
"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
"category color using the button below."
@@ -1077,15 +2438,17 @@ msgstr ""
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda kategorins "
"färg med knappen nedan."
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid "Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr "Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
+#: koprefsdialog.cpp:718
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
-#: koprefsdialog.cpp:686
+#: koprefsdialog.cpp:724
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: koprefsdialog.cpp:692
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
"color using the button below."
@@ -1093,23 +2456,24 @@ msgstr ""
"Välj resursen som du vill ändra. Du kan ändra den valda resursens färg med "
"knappen nedan."
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
msgstr "Välj färg på resursen som markerats i kombinationsrutan ovan."
-#: koprefsdialog.cpp:844
+#: koprefsdialog.cpp:882
msgid "Scheduler Mail Client"
msgstr "E-postklient för schemaläggning"
-#: koprefsdialog.cpp:847
+#: koprefsdialog.cpp:885
msgid "Mail client"
msgstr "E-postklient"
-#: koprefsdialog.cpp:852
+#: koprefsdialog.cpp:890
msgid "Additional email addresses:"
msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
-#: koprefsdialog.cpp:853
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
@@ -1122,11 +2486,11 @@ msgstr ""
"e-postadress där, måste du ange adressen här så att Korganizer kan känna igen "
"den som din."
-#: koprefsdialog.cpp:868
+#: koprefsdialog.cpp:906
msgid "Additional email address:"
msgstr "Ytterligare e-postadress:"
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
@@ -1136,11 +2500,11 @@ msgstr ""
"den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-postadresser är "
"de som du har förutom den som är angiven i dina personliga inställningar."
-#: koprefsdialog.cpp:881
+#: koprefsdialog.cpp:919
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: koprefsdialog.cpp:882
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
"Use the edit box above to edit the new entry."
@@ -1148,15 +2512,15 @@ msgstr ""
"Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare "
"e-postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya posten."
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
msgid "(EmptyEmail)"
msgstr "(Tom e-post)"
-#: koprefsdialog.cpp:1080
+#: koprefsdialog.cpp:1123
msgid "Configure &Plugin..."
msgstr "Anpassa insticks&program..."
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
"list above"
@@ -1164,254 +2528,180 @@ msgstr ""
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
"listan ovan"
-#: koprefsdialog.cpp:1142
+#: koprefsdialog.cpp:1185
msgid "Unable to configure this plugin"
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Ta bort %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Lägg till %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Redigera %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ingen webbadress är inställd för att ladda upp din ledig-upptagen lista. "
-"Ställ in den i Korganizers inställningsdialogruta, på sidan \"Ledig/upptagen\"."
-"<br>Kontakta systemadministratören för den exakta webbadressen och "
-"kontoinformation.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Ingen webbadress för uppladdning av ledig-upptagen"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Den angivna målwebbadressen '%1' är ogiltig.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ogiltig webbadress"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Programvaran kunde inte ladda upp din information om ledig-upptagen till "
-"webbadressen \"%1\". Det kan vara ett problem med behörigheter, eller angavs en "
-"felaktig webbadress. Systemet svarade: <em>%2</em>."
-"<br>Kontrollera webbadressen, eller kontakta systemadministratören.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ägare:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Anger titeln för den här händelsen eller uppgiften."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Anger var den här händelsen eller uppgiften ska äga rum."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Plats:"
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Hitta händelser"
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr "Låter dig välja kategorierna som den här händelsen eller uppgiften hör till."
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Hitta"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorier:"
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Sök efter:"
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Välj..."
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Sök efter"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Tillgång:"
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Uppgifter"
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Anger om åtkomsten till den här händelsen eller uppgiften är begränsad. "
-"Observera att Korganizer för närvarande inte använder inställningen, så "
-"implementering av begränsningarna beror på grupprogramservern. Det betyder att "
-"händelser eller uppgifter som är markerade som privata eller konfidentiella kan "
-"vara synliga för andra."
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Journalanteckningar"
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Anger beskrivningen av den här händelsen eller uppgiften. Den visas i en "
-"påminnelse om någon är inställd, samt i ett verktygstips när du håller musen "
-"över händelsen."
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumintervall"
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Inga inställda påminnelser"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Från:"
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "Påmi&nnelse:"
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Till:"
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Aktiverar en påminnelse för den här händelsen eller uppgiften."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Händelser &måste vara fullständigt inkluderade"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Anger hur lång tid innan händelsen inträffar som påminnelsen kommer att visas."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Inkludera uppgifter &utan tidsfrist"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(er)"
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Sök i"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "timma(r)"
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Samma&nfattningar"
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besk&rivningar"
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Ägare: "
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&Kategorier"
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"1 avancerad påminnelse redigerad\n"
-"%n avancerade påminnelser redigerade"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 avancerad påminnelse redigerad"
+"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med hjälp "
+"av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalender: %1"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Inga händelser som matchar sökuttrycket hittades."
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"En deltagare\n"
-"%n deltagare"
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Kunde inte ladda kalender."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && tid"
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "De nerladdade händelserna kommer att infogas i din aktuella kalender."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
"Ställer in alternativ för tidsfrist och startdatum och tider för den här "
"uppgiften."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
msgid "Sets the start date for this to-do"
msgstr "Ställer in startdatum för den här uppgiften."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
msgid "Sta&rt:"
msgstr "Sta&rt:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
msgid "Sets the start time for this to-do."
msgstr "Ställer in starttiden för den här uppgiften."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
msgid "Sets the due date for this to-do."
msgstr "Ställer in datumfristen för den här uppgiften."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
msgid "&Due:"
msgstr "&Frist:"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
msgid "Sets the due time for this to-do."
msgstr "Ställer in tidsfristen för den här uppgiften."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
msgid "Ti&me associated"
msgstr "Asso&cierad tid"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
msgid ""
"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
"them."
-msgstr "Anger om den här uppgiftens startdatum och datumfrist har associerade tider."
+msgstr ""
+"Anger om den här uppgiftens startdatum och datumfrist har associerade tider."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Färdig"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Ställer in aktuell färdigstatus för den här uppgiften som ett procenttal."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "Bilägg det fullständiga brevet"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"_: Percent complete\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "färdi&gt"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "färdi&gt den"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Anger titeln för den här händelsen eller uppgiften."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
@@ -1423,949 +2713,972 @@ msgstr ""
"program som har en annorlunda skala, justeras talen så att de stämmer med den "
"lämpliga skalan."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
msgid "unspecified"
msgstr "odefinierad"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
msgid "1 (highest)"
msgstr "1 (högst)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
msgid "2"
msgstr "2"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
msgid "3"
msgstr "3"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
msgid "4"
msgstr "4"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
msgid "5 (medium)"
msgstr "5 (medel)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
msgid "6"
msgstr "6"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
msgid "7"
msgstr "7"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
msgid "8"
msgstr "8"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
msgid "9 (lowest)"
msgstr "9 (lägst)"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
msgid "Please specify a valid due date."
msgstr "Ange giltig datumfrist."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
msgid "Please specify a valid due time."
msgstr "Ange giltig tidsfrist."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
msgid "Please specify a valid start date."
msgstr "Specificera ett giltigt startdatum."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
msgid "Please specify a valid start time."
msgstr "Specificera en giltig starttid."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
msgid "The start date cannot be after the due date."
msgstr "Startdatumet kan inte vara efter datumfristen."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Start: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
#, c-format
msgid " Due: %1"
msgstr " Tidsfrist: %1"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "färdi&gt den"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Felmeddelande: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Fel vid behandling av en inbjudan eller uppdatering."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "händelse"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "aktivitet"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportera kalender som webbsida"
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "Journalanteckning"
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Du är på väg att ställa in alla alternativ till förvalda värden. Alla egna "
+"ändringar kommer att gå förlorade."
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr "Det finns andra deltagare för %1. Ska e-post skickas till deltagarna?"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Ställer in förvalda alternativ"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-post för gruppschemaläggning"
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Återställ till förval"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Skicka e-post"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Vill du skicka uppdatering av status till aktivitetens organisatör?"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Typ av vy"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Skicka uppdatering"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Din status som deltagare i aktiviteten har ändrats. Vill du skicka uppdatering "
-"av status till aktivitetens organisatör?"
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Uppgifter"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Du är inte organisatör av den här aktivteten. Att ta bort den gör att din "
-"kalender inte längre stämmer med organisatörens. Vill du verkligen ta bort den?"
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
-#: kogroupware.cpp:307
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
msgstr ""
-"Du är inte organisatör av den här aktivteten. Att redigera den gör att din "
-"kalender inte längre stämmer med organisatörens. Vill du verkligen redigera "
-"den?"
+"<qt>"
+"<p>Välj de datum du vill visa i Korganizers huvudvy här. Håll nere musknappen "
+"för att välja mer än en dag.</p>"
+"<p>Klicka på knapparna längst upp för att bläddra till nästa eller föregående "
+"månad eller år.</p>"
+"<p>Varje rad visar en vecka. Talet i vänstra kolumnen är veckonumret under "
+"året. Klicka på det för att välja hela veckan.</p></qt>"
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Ingen sammanfattning angiven>"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Lägg till journalanteckning]"
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Motförslag: %1"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Anger titeln för den här journalanteckningen."
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Föreslagen ny mötestid: %1 - %2"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Titel: "
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Välj adresser"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&d: "
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Tomt namn)"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Avgör om journalanteckningen också har en tillhörande tid"
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Ställer in tiden som hör ihop med journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammanfattning"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Ta bort den här journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påminnelse"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Redigera den här journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Upprepas"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Öppnar en redigeringsdialogruta för journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Skriv ut den här journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttid"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Öppnar en utskriftsdialogruta för journalanteckningen"
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Slutdatum"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Påminnelseruta"
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Sluttid"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Det finns inga objekt före %1"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Ta bort alla objekt före %1 utan att spara?\n"
-"Följande objekt kommer att tas bort:"
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 innan början"
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Ta bort gamla objekt"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 efter början"
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Kan inte skriva arkivfilen %1."
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 innan slutet"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Kan inte skriva arkiv till det slutliga målet."
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 innan slutet"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Kan inte flytta uppgift till sig själv eller sin eget deluppgift."
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 efter slutet"
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Släpp uppgift"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 efter slutet"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
-"Kan inte ändra uppgiftens överliggande objekt, eftersom uppgiften inte kan "
-"låsas."
+" 1 dag\n"
+"%n dagar"
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till deltagare i uppgiftsposten, eftersom uppgiften inte kan "
-"låsas."
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Redigera påminnelser"
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Uppgifter:"
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klicka för att lägga till ny uppgift"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "innan början"
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "efter början"
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Färdig"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "innan slutet"
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Tidsfrist datum och tid"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "efter slutet"
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Sorterings-ID"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "ospecificerad"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Ny &uppgift..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Ny &deluppgift..."
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Gör uppgift oberoende"
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Gör alla deluppgifter &oberoende"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdatum: "
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiera till"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Inget startdatum"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Flytta till"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Slutdatum: "
-#: kotodoview.cpp:475
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&Rensa färdiga"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Ny uppgift..."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 timme \n"
+"%n timmar "
-#: kotodoview.cpp:486
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Rensa färdiga"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hela dagen"
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minut \n"
+"%n minuter "
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Inget slutdatum"
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Kan inte ändra den här uppgiften, eftersom den inte kan låsas."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Tidsfrist: "
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Vad står på tur?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Ingen tidsfrist"
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Händelser:"
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Uppgift:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Upprepningar: "
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Händelser och uppgifter som behöver ett svar:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Inga påminnelser"
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Påminnelse: \n"
+"%n påminnelser: "
-#: kowhatsnextview.cpp:287
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Tidsfrist: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Visning av motförslag"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Avböj"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "kalender.html"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organisatör: "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Möte"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Plats: "
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Affärer"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Sammanträde"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Anteckningar:"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonsamtal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Utbildning"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr ""
+" 1 minut\n"
+"%n minuter"
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Högtid"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Semester"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Speciellt tillfälle"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Startdatum: "
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Personligt"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Starttid"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Resa"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Tidsfrist: "
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Födelsedag"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:262
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-"<p><em>Inget objekt markerat</em></p>"
-"<p>Markera en händelse, uppgift eller journalanteckning för att se dess "
-"detaljinformation här.</p>"
-#: calendarview.cpp:268
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
msgstr ""
-"Visa här information om händelser, journalanteckningar eller uppgifter "
-"markerade i Korganizers huvudvy."
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kunde inte ladda kalender \"%1\"."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:644
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
msgstr ""
-"Inställningen av tidszon ändrades. Vill du behålla den absoluta tiden för "
-"händelser i kalendern, vilket kommer att visa dem en annan tid en förrut, eller "
-"flytta dem så att de också är på den gamla tiden i den nya tidszonen?"
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Behåll absoluta tider?"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Delobjekt:"
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Behåll tider"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Bilagor:"
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Flytta tider"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"1 deltagare:\n"
+"%n deltagare:"
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Uppgift färdigt: %1 (%2)"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journal för %1"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Inga deltagare"
-#: calendarview.cpp:782
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
msgstr ""
-"Objektet \"%1\" filtreras av nuvarande filterregler, så det blir dolt och syns "
-"inte i vyn."
+"1 deltagare:\n"
+"%n deltagare:"
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter tillämpat"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Posten \"%1\" kommer att tas bort permanent."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltagare:"
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Korganizer-bekräftelse"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kunde inte göra deluppgift till en uppgift på översta nivån, eftersom den inte "
-"kunde låsas."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Sekretess: %1"
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Gör deluppgifter oberoende"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Visa som: Upptagen"
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Koppla bort förekomster"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Visa som: Ledig"
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Bortkoppling av förekomster misslyckades."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Uppgiften är försenad!"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Bortkoppling misslyckades"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Inställningar: "
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Koppla bort framtida förekomster"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorier: "
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Bortkoppling av framtida förekomster misslyckades."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Hitta händelser"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Inget objekt valt."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Information om objektet skickades med lyckat resultat."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicera"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Kan inte publicera objektet '%1'"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (vecka %3)"
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Vidarebefordra"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - \n"
+"%2 (vecka %3)"
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kan inte vidarebefordra objektet '%1'"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Information om ledig-upptagen skickades med lyckat resultat."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdatum"
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Skickar ledig-upptagen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Tidsfrist datum"
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Kunde inte publicera ledig-upptagen information."
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Objektet har inga deltagare."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Procent färdig"
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Grupprogrammeddelandet för objektet '%1' skickades med lyckat resultat.\n"
-"Metod: %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Kunde inte skicka objektet '%1'.\n"
-"Metod: %2"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Fallande"
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Uppgiftslista"
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Journalanteckningar kan inte exporteras till en vCalendar-fil."
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Färdig"
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Varning för dataförlust"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Frist"
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsätt"
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Kan inte skriva ut. Någon giltig utskriftsstil returnerades inte."
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|v-kalendrar"
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Uskriftsfel"
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Föregående dag"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Skriv ut kalender"
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Nästa dag"
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Utskriftsstil"
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Föregående vecka"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Sid&orientering:"
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Nästa vecka"
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Använd den valda stilens förvalda orientering"
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Inget filter"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Använd skrivarens förval"
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
-"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med alla "
-"deluppgifter?"
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Ta bara bort den här"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<odefinierad>"
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Tar bort deluppgifter"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Utskriftsstilen har inga inställningsalternativ."
-#: calendarview.cpp:2007
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
msgstr ""
-"Posten \"%1\" är markerad som skrivskyddad och kan inte tas bort. Troligen hör "
-"den till en skrivskyddad kalenderresurs."
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Inte möjlig att ta bort"
-
-#: calendarview.cpp:2038
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
msgstr ""
-"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Är du säker på att du vill "
-"ta bort det och alla dess upprepningar?"
-#: calendarview.cpp:2044
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
-"nuvarande den %2, bara alla framtida upprepningar, eller alla dess "
-"upprepningar?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Ta bort n&uvarande"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Ta bort &framtida"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Ta bort &alla"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter?"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Rensa uppgifter"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Rensa"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Rensar färdiga uppgifter"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Tidsfrist: %1)"
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Kan inte rensa uppgifter med deluppgifter som inte ännu är färdiga."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Att göra: %1"
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Ta bort uppgift"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Kan inte redigera objekt. Det är låst av en annan process."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: calendarview.cpp:2201
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Kan inte kopiera objekt till %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiering misslyckades"
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Person: %1"
-#: calendarview.cpp:2243
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Kan inte flytta objekt till %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Flyttning misslyckades"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Ingen startad instans av Kmail hittades."
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Föregående år"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Föregående månad"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Nästa månad"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Nästa år"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Välj en månad"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Välj de datum du vill visa i Korganizers huvudvy här. Håll nere musknappen "
-"för att välja mer än en dag.</p>"
-"<p>Klicka på knapparna längst upp för att bläddra till nästa eller föregående "
-"månad eller år.</p>"
-"<p>Varje rad visar en vecka. Talet i vänstra kolumnen är veckonumret under "
-"året. Klicka på det för att välja hela veckan.</p></qt>"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Skriv ut &förekomst"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Lägg till journalanteckning]"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Skriver ut en förekomst på en sida"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Anger titeln för den här journalanteckningen."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Skriv ut &dag"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Skriver ut alla händelser under en enstaka dag på en sida"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&d: "
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Skriv ut &vecka"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Avgör om journalanteckningen också har en tillhörande tid"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Skriver ut alla händelser under en vecka på en sida"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Ställer in tiden som hör ihop med journalanteckningen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Skriv ut &månad"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Ta bort den här journalanteckningen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Skriver ut alla händelser under en månad på en sida"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Redigera den här journalanteckningen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Skriv ut &uppgifter"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Öppnar en redigeringsdialogruta för journalanteckningen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Skriver ut alla uppgifter i en (trädliknande) lista"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Skriv ut den här journalanteckningen"
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Öppnar en utskriftsdialogruta för journalanteckningen"
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Redigera Calendar-filter"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Klicka på knappen för att definiera ett nytt filter."
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Utvecklare"
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att ta bort filtret som för närvarande är aktivt."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Viloläge för alla"
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nytt filter %1"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Stäng alla"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Den här posten kommer att tas bort permanent."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Påminnelser aktiverade"
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bekräftelse av borttag"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Korganizer-test av tidszon"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Det finns 1 aktiv påminnelse.\n"
-"Det finns %n aktiva påminnelser."
+"<p>...att du kan synkronisera kalenderdata med data på en Palm Pilot genom att "
+"använda <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">Kpilot</a>?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning (observera att du "
-"inte får några påminnelser om inte demonen körs)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Starta"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Starta inte"
+"<p>...att det är möjligt att visa aktuell tid i kalendern? Aktivera aktuell tid "
+"i dialogrutan som visas efter att ha valt <b>Inställningar</b>,\n"
+"<b>Anpassa Korganizer...</b> i menyraden.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestaKabc"
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att Korganizer stöder Microsoft Exchange? Lägg till resursen <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> med <b>Resursvyn</b> i Korganizers sidorad.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Stäng alla"
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select <b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan välja om veckan börjar på måndag eller söndag i TDE:s "
+"Inställningscentral? Korganizer använder inställningen. Titta under Region och "
+"handikappstöd -> Land/region och språk, och välj därefter fliken Tid och "
+"datum.\n"
+"</p>\n"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Redigera..."
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du snabbt kan redigera uppgifter genom att högerklicka på egenskapen "
+"du vill ändra, som prioriteten, kategorin eller datumet?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Viloläge"
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan visa och redigera en kalender från skalet med konsolekalendar? "
+"Kör <b>konsolekalendar --help</b> för att se tillgängliga väljare.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Stäng"
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Följande händelser utlöste påminnelser:"
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan lagra kalendern på en FTP-server? Använd den vanliga "
+"fildialogen för att spara kalendern till en webbadress som <b>"
+"ftp://användarnamn@ftpserver/filnamn</b>. Du kan aktivera kalendern och ladda "
+"och spara den som om den vore lokal, eller lägga till den permanent i din "
+"resurslista, med fjärrfilsresursen. Försäkra dig bara om att inte två "
+"Korganizer-program arbetar med samma fil samtidigt.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Frist"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan skapa hierarkiska uppgiftslistor genom att klicka med höger "
+"musknapp på ett befintligt uppgiftsobjekt och välja <b>Ny deluppgift</b> "
+"i den sammanhangsberoende menyn?\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Vilolägets &längd:"
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att en färg kan tilldelas varje kategori? Händelser med en viss kategori "
+"visas med den färgen. Du kan tilldela dem på sidan <b>Färger</b> "
+"i dialogrutan som visas efter <b>Inställningar</b>, <b>Anpassa Korganizer...</b> "
+"väljes i menyraden.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "vecka/veckor"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan visa och redigera en kalender med Konqueror? Klicka bara på "
+"kalenderfilen för att få Konqueror att öppna den.\n"
+"</p>\n"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Kunde inte starta Korganizer."
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att det är möjligt att lägga till en bilaga till en händelse eller "
+"uppgift? För att göra det, lägg till en länk under fliken <b>Bilagor</b> "
+"i dialogrutan <b>Redigera händelse</b> eller <b>Redigera uppgift</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan exportera din kalender till HTML? Välj <b>Arkiv</b>, <b>"
+"Exportera</b>, <b>Exportera webbsida...</b> i menyraden för att visa "
+"dialogrutan <b>Exportera kalender som webbsida</b>.\n"
+"</p>\n"
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan rensa färdiga uppgifter med ett steg? Gå till menyn <b>"
+"Arkiv</b> och välj <b>Rensa färdiga</b>.\n"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "skrivskyddad"
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan skapa en ny deluppgift genom att klistra in en uppgift medan "
+"en annan är markerad?\n"
+"</p>\n"
#: freebusyurldialog.cpp:40
msgid "Edit Free/Busy Location"
@@ -2375,14 +3688,15 @@ msgstr "Redigera plats för ledig-upptagen"
msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
msgstr "Plats för ledig-upptagen information för %1 <%2>:"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
"Anger identiteten som motsvarar organisatören av den här uppgiften eller "
@@ -2394,11 +3708,11 @@ msgstr ""
"markera \"Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen\" på sidan "
"\"Personlig inställning\" i Korganizers inställningar."
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
msgid "Identity as organizer:"
msgstr "Identitet som organisatör:"
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
"attendee if there are no attendeesin the list."
@@ -2406,31 +3720,33 @@ msgstr ""
"Redigerar namnet på deltagaren som markerats i listan ovan, eller lägger till "
"en ny deltagare om det inte finns några deltagare i listan."
-#: koattendeeeditor.cpp:94
+#: koattendeeeditor.cpp:104
msgid "Na&me:"
msgstr "&Namn:"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
+#: koattendeeeditor.cpp:109
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klicka för att lägga till ny deltagare"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
+#: koattendeeeditor.cpp:117
msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
msgstr "Redigerar rollen för deltagaren som markerats i listan ovan."
-#: koattendeeeditor.cpp:110
+#: koattendeeeditor.cpp:121
msgid "Ro&le:"
msgstr "&Roll:"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Redigerar nuvarande deltagarstatus för deltagaren som markerats i listan ovan."
+#: koattendeeeditor.cpp:135
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Redigerar nuvarande deltagarstatus för deltagaren som markerats i listan ovan."
-#: koattendeeeditor.cpp:128
+#: koattendeeeditor.cpp:139
msgid "Stat&us:"
msgstr "Stat&us:"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
"request a response concerning attendance."
@@ -2438,18 +3754,18 @@ msgstr ""
"Redigerar om e-post ska skickas till deltagaren som markerats i listan ovan för "
"att begära ett svar angående deltagande."
-#: koattendeeeditor.cpp:154
+#: koattendeeeditor.cpp:165
msgid "Re&quest response"
msgstr "Be&gär svar"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "N&y"
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
@@ -2461,567 +3777,1004 @@ msgstr ""
"på inbjudan begärs av deltagaren eller inte. För att välja en deltagare från "
"adressboken, klicka istället på knappen \"Välj adressat\"."
-#: koattendeeeditor.cpp:175
+#: koattendeeeditor.cpp:186
msgid "Removes the attendee selected in the list above."
msgstr "Tar bort deltagaren som markerats i listan ovan."
-#: koattendeeeditor.cpp:179
+#: koattendeeeditor.cpp:190
msgid "Select Addressee..."
msgstr "Välj adressat..."
-#: koattendeeeditor.cpp:182
+#: koattendeeeditor.cpp:193
msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr "Öppnar adressboken, och låter dig välja nya deltagare från den."
-#: koattendeeeditor.cpp:263
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname"
msgstr "Förnamn efternamn"
-#: koattendeeeditor.cpp:264
+#: koattendeeeditor.cpp:273
msgid "name"
msgstr "namn"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
+#: koattendeeeditor.cpp:312
#, c-format
msgid "Organizer: %1"
msgstr "Organisatör: %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
+#: koattendeeeditor.cpp:480
#, c-format
msgid "Delegated to %1"
msgstr "Delegerad till %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:401
+#: koattendeeeditor.cpp:482
#, c-format
msgid "Delegated from %1"
msgstr "Delegerad av %1"
-#: koattendeeeditor.cpp:403
+#: koattendeeeditor.cpp:484
msgid "Not delegated"
msgstr "Inte delegerad"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Redigera journalanteckning"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Fliken Allmänt låter dig ställa in de vanligaste alternativen för händelsen."
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
msgid "&General"
msgstr "Allm&änt"
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Den här journalposten kommer att tas bort permanent."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Deltagare"
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Mallen innehåller inte en giltig journal."
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Fliken Ledig-upptagen låter dig se om andra deltagare är lediga eller upptagna "
+"under händelsen."
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importera &kalender..."
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Redigera händelse"
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importera från Unix Ical-verktyg"
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Ny händelse"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "&Hämta heta nyheter..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+"Du ändrade inte händelsen, alltså har inte något motförslag skickats till "
+"organisatören."
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exportera &webbsida..."
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid "No changes"
+msgstr "Inga ändringar"
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Mitt motförslag för: %1"
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Mallen innehåller inte en giltig händelse."
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Ladda upp &nyheter..."
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Felmeddelande: %1"
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Ar&kivera gamla poster..."
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Fel vid behandling av en inbjudan eller uppdatering."
-#: actionmanager.cpp:278
+#: kogroupware.cpp:285
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Rensa färdiga uppgifter"
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Vad st&år på tur"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "Da&g"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr "Det finns andra deltagare för %1. Ska e-post skickas till deltagarna?"
-#: actionmanager.cpp:349
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr "Det finns andra deltagare för %1. Ska e-post skickas till deltagarna?"
+
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr "Det finns andra deltagare för %1. Ska e-post skickas till deltagarna?"
+
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-post för gruppschemaläggning"
+
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka e-post"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Skicka inte"
+
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Vill du skicka uppdatering av status till aktivitetens organisatör?"
+
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Skicka uppdatering"
+
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Din status som deltagare i aktiviteten har ändrats. Vill du skicka uppdatering "
+"av status till aktivitetens organisatör?"
+
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Din status som deltagare i aktiviteten har ändrats. Vill du skicka uppdatering "
+"av status till aktivitetens organisatör?"
+
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Du är inte organisatör av den här aktivteten. Att redigera den gör att din "
+"kalender inte längre stämmer med organisatörens. Vill du verkligen redigera "
+"den?"
+
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Ingen sammanfattning angiven>"
+
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Motförslag: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Föreslagen ny mötestid: %1 - %2"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Ange din status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Ange din status"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Ta bort %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Redigera %1"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&Växla påminnelse:"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Koppla bort förekomsten"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "Koppla bort &framtida förekomster"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Skicka som iCalendar..."
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestaKabc"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Viloläge för alla"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Stäng alla"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Påminnelser aktiverade"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
msgstr ""
-"&Nästa dag\n"
-"Nästa %n &dagar"
+"Det finns 1 aktiv påminnelse.\n"
+"Det finns %n aktiva påminnelser."
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Arbetsv&ecka"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning (observera att du "
+"inte får några påminnelser om inte demonen körs)?"
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Vecka"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Månad"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Starta"
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Starta inte"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Uppgiftslista"
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påminnelse"
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journalanteckning"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Tidsföljdsvy"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Redigera påminnelser"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Uppdate&ra"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Viloläge"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Följande händelser utlöste påminnelser:"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Zooma in horisontellt"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Datum && tid"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Zooma ut horisontellt"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Vilolägets &längd:"
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Zooma in vertikalt"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "vecka/veckor"
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Zooma ut vertikalt"
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Gå &till i dag"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Gå &bakåt"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Kunde inte starta Korganizer."
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Gå &framåt"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
+msgid ""
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Ny &händelse..."
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Ny &journalanteckning..."
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Kan inte ändra den här uppgiften, eftersom den inte kan låsas."
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Gör deluppgift oberoende"
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publicera information om objekt..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Veckonumret från månadens början då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Skicka &inbjudan till deltagare"
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1:a"
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Begär uppdatering"
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2:a"
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Skicka åter&bud till deltagare"
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3:e"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Skicka status&uppdatering"
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Sista"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Näst sista"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Tredje sista"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Fjärde sista"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Femte sista"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Veckodagen då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Månaden då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Ställer in hur ofta händelsen eller uppgiften ska upprepas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Upp&repa efter"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "vecka eller veckor på:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dag under veckan då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:529
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Upp&repa den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Be&gär ändring"
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Anger en särskild dag under månaden då den här händelsen eller uppgiften ska "
+"upprepas."
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Skicka som iCalendar..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dagen under månaden då den här händelsen eller uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&E-posta information om ledig-upptagen..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6:e"
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Ladda upp information om ledig-upptagen"
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7:e"
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "A&dressbok"
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8:e"
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Visa datumnavigering"
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9:e"
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Visa uppgiftsvy"
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10:e"
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Visa objektvy"
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11:e"
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Visa resursvy"
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12:e"
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Visa &resursknappar"
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13:e"
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Anpassa &datum och tid..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14:e"
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Hantera vy&filter..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15:e"
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Hantera &kategorier..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16:e"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Anpassa &kalender..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17:e"
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18:e"
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Calendar-filer"
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21:a"
-#: actionmanager.cpp:748
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22:a"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30:e"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31:a"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dagen"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
msgstr ""
-"Du har ingen Ical-fil i hemkatalogen.\n"
-"Importen kan inte fortsätta.\n"
+"Anger en veckodag och specifik vecka under månaden då den här händelsen eller "
+"uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:771
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "Upp&repa den "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"Korganizer lyckades med att importera och sammanfoga .calendar-filen från Ical "
-"till den nuvarande öppna kalendern."
+"Anger en specifik dag under en specifik månad då den här händelsen eller "
+"uppgiften ska upprepas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " dagen &under "
-#: actionmanager.cpp:777
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
-"Korganizer stötte på några okända fält när .kalender ical-filen skulle tydas "
-"och blev tvungen att bortse från dem. Kontrollera att all relevant data blev "
-"korrekt importerad."
+"Anger en specifik dag under en specifik vecka för en specifik månad då den här "
+"händelsen eller uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Ical-import lyckad med varning"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " u&nder "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag nummer"
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Upprepa &dag nummer"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Korganizer stötte på några fel när .calendar-filen från Ical skulle tydas. "
-"Importen misslyckades."
+"Anger en specifik dag under året då händelsen eller uppgiften ska upprepas."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " un&der året"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " under året"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Undantag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
msgstr ""
-"Korganizer tror inte att .calendar-filen är en giltig ical-kalender. Importen "
-"misslyckades."
+"Ett datum som ska anses vara ett undantag från upprepningsreglerna för den här "
+"händelsen eller uppgiften."
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Ny kalender \"%1\"."
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan inte ladda ner kalender från \"%1\"."
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Lägg till det här datumet som ett undantag från upprepningsreglerna för den här "
+"händelsen eller uppgiften."
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Kalenderresurs för webbadressen '%1' tillagd."
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "&Ändra"
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kan inte skapa kalenderresursen '%1'."
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Ersätt aktuellt markerat datum med det här datumet."
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Sammanfogade kalender \"%1\"."
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Ta bort datumet som för närvarande är markerat från listan med datum som ska "
+"anses vara undantag från upprepningsreglerna för den här händelsen eller "
+"uppgiften."
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Öppnade kalender \"%1\"."
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Visar aktuella datum som anses vara undantag från upprepningsreglerna för den "
+"här händelsen eller uppgiften."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Redigera undantag"
-#: actionmanager.cpp:990
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Upprepningslängd"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"Kalendern kommer att sparas i iCalendar-format. Använd \"Exportera vCalendar\" "
-"för att spara i vCalendar-format."
+"Ställer in ett intervall där de här upprepningsreglerna gäller för den här "
+"händelsen eller uppgiften."
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formatkonvertering"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Börja på:"
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan inte ladda upp kalender till \"%1\""
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Datumet upprepningarna för den här händelsen eller uppgiften ska börja."
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Sparade kalender \"%1\"."
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "I&nget slutdatum"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Kunde inte ladda upp fil."
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas för alltid."
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kan inte spara kalender i filen %1."
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Slutar &efter:"
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
msgstr ""
-"Kalendern har blivit ändrad.\n"
-"Vill du spara den?"
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas efter ett visst antal "
+"tillfällen."
-#: actionmanager.cpp:1258
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Antal gånger händelsen eller uppgiften ska upprepas innan den slutar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&tillfälle(n)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Slut&datum:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att sluta upprepas ett visst datum."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Datum som händelsen eller uppgiften ska sluta upprepas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Börjar: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Redigera upprepningslängd"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
-"&Följande dag\n"
-"&Följande %n dagar"
+"Ställer in typ av upprepning som den här händelsen eller uppgiften ska ha."
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Kunde inte starta inställningsmodulen för datum- och tidsformat."
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagligen"
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Vi&sa händelse"
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Veckovis"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "R&edigera händelse..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månadsvis"
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Ta &bort händelse"
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årligen"
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Vi&sa uppgift"
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dagligen"
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "R&edigera uppgift..."
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas dagligen enligt angivna "
+"regler."
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Ta &bort uppgift"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Veckovis"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Bilägg som &länk"
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas veckovis enligt angivna "
+"regler."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Bilägg på &plats"
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Månadsvis"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Bilägg på plats &utan bilagor"
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas månadsvis enligt angivna "
+"regler."
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Årligen"
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ställer in händelsen eller uppgiften att upprepas årsvis enligt angivna regler."
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Ta bort bilagor"
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "A&ktivera upprepning"
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Ångra (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Aktiverar upprepning av händelsen eller uppgiften enligt angivna regler."
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Gör om (%1)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Mötestid "
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr "Kalendern innehåller osparade ändringar. Vill du spara dem innan avslutning?"
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Visar tidsinformation för möten."
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Kan inte spara kalendern. Vill du fortfarande stänga fönstret?"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Upprepningsregel"
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kan inte avsluta. Spara pågår fortfarande."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Alternativ angående typ av upprepning som den här händelsen eller uppgiften ska "
+"ha."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Upprepningslängd..."
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"Misslyckades spara \"%1\". Kontrollera om resursen är riktigt inställd.\n"
-"Ignorera problemet och fortsätt utan att spara, eller avbryt åtgärden?"
+"Alternativ angående tidsintervallet som den här händelsen eller uppgiften ska "
+"upprepas."
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fel vid spara"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Undantag..."
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Webbadressen \"%1\" är ogiltig."
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Upprepningens slutdatum \"%1\" måste vara senare än händelsens startdatum "
+"\"%2\"."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"En händelse eller uppgift som upprepas veckovis måste ha minst en tillhörande "
+"veckodag."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Upprepning"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xportera"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "H&ändelser"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
#, no-c-format
msgid "S&chedule"
msgstr "S&chema"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
#, no-c-format
msgid "&Sidebar"
msgstr "&Sidorad"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Huvud"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "Filters Toolbar"
msgstr "Filterverktygsrad"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Filterinformation"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Dölj upp&repade händelser och uppgifter"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
@@ -3033,13 +4786,13 @@ msgstr ""
"utrymme, så det kan vara praktiskt att dölja dem."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
@@ -3051,13 +4804,13 @@ msgstr ""
"antalet dagar."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Dagar efter färdiga:"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid ""
"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
@@ -3069,13 +4822,13 @@ msgstr ""
"öka eller minska antal dagar i nummerrutan."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Omedelbart"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
@@ -3089,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"har markerats som färdiga längre än 24 timmar."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Dölj &inaktiva uppgifter"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
@@ -3105,13 +4858,13 @@ msgstr ""
"har nåtts. (Observera att startdatumet är inte uppgiftspostens datumfrist.)"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Visa allt förutom markerat"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
@@ -3121,13 +4874,13 @@ msgstr ""
"inte</i> innehåller valda kategorier."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Visa endast markerat"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -3137,19 +4890,19 @@ msgstr ""
"åtminstone innehåller valda förekomster."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Dölj uppgifter som inte är tilldelade till mig"
#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
@@ -3163,187 +4916,183 @@ msgstr ""
"finns bland listan av deltagare döljs uppgiften."
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Tidsförskjutning"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "before the start"
msgstr "innan början"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "efter början"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "innan slutet"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "efter slutet"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Hur ofta:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " gång(er)"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervall:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "Upp&repa:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "efter "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " minut(er)"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "&Påminnelseruta"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Lj&ud"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "Påminnelse&text:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "Ljud&fil:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "&Programfil:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Alla filer"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "Programar&gument:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "E-post &brevtext:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "E-post&adress(er):"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Ta bort..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "D&uplicera"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "P&ublicera"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn till "
"din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
@@ -3361,13 +5110,13 @@ msgstr ""
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
@@ -3378,13 +5127,13 @@ msgstr ""
"gäller bara om du väljer att publicera informationen automatiskt."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
@@ -3394,26 +5143,24 @@ msgstr ""
"andra här."
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"Ask the server administrator for this information."
msgstr ""
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
"publiceras här.\n"
@@ -3421,14 +5168,14 @@ msgstr ""
"Här är ett exempel på serverwebbadress för Kolab2: "
"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/anna@kolab2.com.ifb\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Kom i&håg lösenord"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -3443,22 +5190,16 @@ msgstr ""
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
"inställningsfilen."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -3474,26 +5215,26 @@ msgstr ""
"är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också vara "
"annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "Serverwebbadress:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Hämta"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
@@ -3502,14 +5243,14 @@ msgstr ""
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du ta "
"hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
@@ -3519,22 +5260,23 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att ta emot andras ledig-upptagen information automatiskt. "
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra det."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
-msgid "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb från "
"servern"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
@@ -3548,59 +5290,58 @@ msgstr ""
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
"ställas in."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
-"här.\n"
-"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
-"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Användar&namn:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "Lösenor&d:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Select &Addressee..."
msgstr "Välj &adressat..."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
msgid "Template Management"
msgstr "Mallhantering"
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid ""
"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
@@ -3612,19 +5353,19 @@ msgstr ""
"för att skapa en ny mall baserad på nuvarande händelse eller uppgift."
#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Använd mall"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "Aktivera spara automatiskt för manuellt öppnade kalenderfiler"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
@@ -3637,13 +5378,13 @@ msgstr ""
"inte standardkalendern, som automatiskt sparas efter varje ändring."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Intervall i minuter mellan varje gång kalendern sparas"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
@@ -3655,55 +5396,56 @@ msgstr ""
"som används av hela TDE sparas automatiskt efter varje ändring."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Bekräfta borttagningar"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr "Markera rutan för att visa en bekräftelsedialogruta när poster tas bort."
+msgstr ""
+"Markera rutan för att visa en bekräftelsedialogruta när poster tas bort."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Arkivera händelser"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Arkivera uppgifter"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Arkivera händelser regelbundet"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "Vad som ska göras vid arkivering"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Ta bort gamla händelser"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Arkivera gamla händelser till en särskild fil"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
@@ -3713,43 +5455,43 @@ msgstr ""
"värdet. Enheten för värdet anges i ett annat fält."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "Enheten som utgångstiden uttrycks i."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "I dagar"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "I veckor"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "I månader"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr "Webbadress till filen där gamla händelser ska arkiveras"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Exportera till HTML varje gång kalendern sparas"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
@@ -3760,19 +5502,19 @@ msgstr ""
"den. Normalt kallas filen calendar.html och placeras i användarens hemkatalog."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Läggas till i standardresursen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
@@ -3782,13 +5524,13 @@ msgstr ""
"journalanteckning med standardresursen."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Ge en fråga om resurs att använda"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
@@ -3802,13 +5544,13 @@ msgstr ""
"konton med Kontact som TDE:s Kolab-klient."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Skicka kopia till ägaren vid sändning av händelser"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -3818,18 +5560,18 @@ msgstr ""
"begäran av dig till deltagare i händelser."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Använd e-postinställningarna från Inställningscentralen"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
+"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Markera rutan för att använda e-postinställningarna som gäller hela TDE, och "
"som definieras i modulen &quot;Lösenord och användarkonto&quot; i TDE:s "
@@ -3837,13 +5579,13 @@ msgstr ""
"och e-postadress."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "Fullständigt &namn"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -3853,13 +5595,13 @@ msgstr ""
"uppgifter och händelser du skapar."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "E-&postadress"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
@@ -3869,19 +5611,19 @@ msgstr ""
"kalenderns ägare, och visas i händelser och uppgifter du skapar."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postklient"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "Kmail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3891,13 +5633,13 @@ msgstr ""
"E-postöverföring används för grupprogramfunktioner."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
@@ -3909,13 +5651,13 @@ msgstr ""
"sendmail installerat innan du väljer alternativet."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Standardtid för möten"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
@@ -3925,13 +5667,13 @@ msgstr ""
"starttid."
#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Standardvaraktighet för nytt möte (TT:MM)"
#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
@@ -3940,38 +5682,131 @@ msgstr ""
"Skriv in händelsens standardlängd här. Standardlängden används om du inte anger "
"en sluttid."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Standardtid för påminnelse:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standardtid för påminnelser"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Standardtid för påminnelse:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Skriv in standardtid för påminnelser här."
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Standardtid för påminnelse:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Timstorlek"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
#, no-c-format
-msgid "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
msgstr "Välj timradens höjd i schemavyn med nummerrutan här."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr "Visa dagligen upprepade händelser i datumnavigering"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
@@ -3982,14 +5817,14 @@ msgstr ""
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra händelser "
"(som inte upprepas) större vikt."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr "Visa veckovis upprepade händelser i datumnavigering"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
@@ -4000,14 +5835,28 @@ msgstr ""
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra händelser "
"(som inte upprepas) större vikt."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr "Aktivera verktygstips som visar sammanfattning av händelser"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
@@ -4016,14 +5865,14 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att visa ett verktygstips med sammanfattning av händelsen när "
"musen hålls över en händelse."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
@@ -4032,14 +5881,14 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att visa uppgifter i dag-, vecko- och månadsvyerna. Det är "
"praktiskt när du har många (upprepade) uppgifter."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Aktivera rullningslister i månadsvyceller"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
@@ -4048,14 +5897,14 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att visa rullningslister när du klickar på en cell i "
"månadsvyn. De visas dock bara när det behövs."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr "Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
@@ -4066,14 +5915,14 @@ msgstr ""
"tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till sluttiden "
"för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Visa aktuell tid (Marcus Bains rad)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -4082,86 +5931,86 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att visa en röd linje i dag- och veckovyerna som anger "
"aktuell tid (Marcus Bains rad)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Visa sekunder i aktuell tid"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr "Markera rutan om du vill visa sekunder på raden med aktuell tid."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr "Färger använda i agendavyn"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Välj färgerna för objekt i agendavyn."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Kategori innanför, kalender utanför"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Kalender innanför, kategori utanför"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr "Bara kategori"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Bara kalender"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr "Visning av kalender i agendavyn"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Sammanfoga alla kalendrar i en vy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Visa kalendrar sida vid sida"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Byt mellan vyer med flikar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Dagen börjar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
@@ -4170,14 +6019,14 @@ msgstr ""
"Skriv in starttiden för händelser här. Tiden ska vara den tidigaste du använder "
"för händelser, eftersom den visas längst upp."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Tid då arbetsdagen börjar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4186,14 +6035,14 @@ msgstr ""
"Skriv in starttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
"Korganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Tid då arbetsdagen slutar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
@@ -4202,52 +6051,41 @@ msgstr ""
"Skriv in sluttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
"Korganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Undanta helgdagar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
-msgstr "Markera rutan för att förhindra att Korganizer anger arbetstid på helger."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Månadsvy använder kategorifärger"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr "Markera rutan för att låta månadsvyn använda ett objekts kategorifärger."
+msgstr ""
+"Markera rutan för att förhindra att Korganizer anger arbetstid på helger."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Månadsvy använder resursfärger"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr "Färger använda i agendavyn"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr "Markera rutan för att låta månadsvyn använda ett objekts resursfärger."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Välj färgerna för objekt i agendavyn."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Månadsvy använder hela fönstret"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -4260,14 +6098,14 @@ msgstr ""
"komponenter, som datumnavigeringen, ett objektinformation och resurslistan, "
"visas inte."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Uppgiftsvyn använder hela fönstret"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
@@ -4280,14 +6118,14 @@ msgstr ""
"grafiska komponenter, som datumnavigeringen, uppgiftsinformationer och "
"resurslistan, visas inte."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Lagra färdiga uppgifter som journalanteckningar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
@@ -4296,14 +6134,14 @@ msgstr ""
"Markera rutan för att automatiskt lagra när en uppgift är färdig i en ny "
"anteckning i din journal."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Följande dagar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
@@ -4314,14 +6152,14 @@ msgstr ""
"nummerrutan. För att komma åt vyn över de &quot;x&quot; följande dagarna, välj "
"menyalternativet &quot;Följande dagar&quot; i menyn &quot;Visa&quot;."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Använd gruppkommunikation"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
@@ -4334,20 +6172,20 @@ msgstr ""
"Du måste markera rutan om du vill använda grupprogramfunktioner (t.ex. vid "
"inställning av Kontact som en TDE Kolab-klient)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr "Skicka Outlook-liknande pseudomotförslag"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Färg för högtider"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
@@ -4356,14 +6194,14 @@ msgstr ""
"Välj färg för helgdagar här. Helgdagsfärgen används för helgdagens namn i "
"månadsvyn och helgdagens nummer i datumnavigeringen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Färg för markeringar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
@@ -4372,80 +6210,77 @@ msgstr ""
"Välj färg för markeringar här. Färgen för markering används för att markera "
"området som för närvarande är valt i din agenda och i datumnavigeringen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för agendavy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Välj agendavyns bakgrundsfärg här."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Färg för arbetstimmar"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Välj färg för arbetstimmar i agendavyn här."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Färg för uppgifter klara i dag"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Välj färg för uppgifter som ska vara klara i dag här."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Färg för försenade uppgifter"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Välj färg för uppgifter som är försenade här."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Standardfärg för händelser"
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-"Välj standardfärg för händelser här. Standardfärgen för händelser används för "
-"händelsekategorier i agendan. Observera att du kan ange en särskild färg för "
-"varje händelsekategori nedan."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Tidsrad"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
@@ -4457,14 +6292,14 @@ msgstr ""
"&quot;Välj teckensnitt&quot;, som låter dig välja teckensnittet för tidradens "
"timmar."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Agendavy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
@@ -4475,14 +6310,14 @@ msgstr ""
"dialogrutan &quot;Välj teckensnitt&quot;, som låter dig välja teckensnittet för "
"objekten i agendavyn."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Aktuell tid"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
@@ -4493,14 +6328,14 @@ msgstr ""
"dialogrutan &quot;Välj teckensnitt&quot;, som låter dig välja teckensnittet för "
"raden med aktuell tid i agendavyn."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Månadsvy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
@@ -4511,56 +6346,56 @@ msgstr ""
"dialogrutan &quot;Välj teckensnitt&quot;, som låter dig välja teckensnittet för "
"objekten i månadsvyn."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "Webbadress för ledig-upptagen publicering"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "Webbadress för att publicera ledig-upptagen information"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Användarnamn för ledig-upptagen publicering"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "Användarnamn för att publicera ledig-upptagen information"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Lösenord för ledig-upptagen publicering"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Lösenord för att publicera ledig-upptagen information"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Aktivera automatisk hämtning av ledig-upptagen information"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr "Kontrollera om värddatornamn och e-postadress för hämtning stämmer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -4573,14 +6408,14 @@ msgstr ""
"inställningen. Om alternativet är 'sant', fungerar det till exempel inte att "
"hämta data om ledig-upptagen för anna@mindomän.se på servern dindomän.se."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Använd hela e-postadressen vid hämtning"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
@@ -4593,384 +6428,378 @@ msgstr ""
"användare@domän.ifb, till exempel nn@kde.org.ifb. När den inte är markerad, "
"laddas användare.ifb ner, till exempel nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "Webbadress för ledig-upptagen hämtning"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Användarnamn för ledig-upptagen hämtning"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Lösenord för ledig-upptagen hämtning"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "Lösenord för att hämta ledig-upptagen information"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Standardmetod för att bilägga e-post"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr "Standardsättet att bilägga e-post som släpps på en händelse"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Fråga alltid"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Bilägg bara en länk till brevet"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Bilägg det fullständiga brevet"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr "Bilägg brev utan bilagor"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Standardmetod för att bilägga till uppgifter"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Standardsättet att bilägga e-post som släpps på en uppgift"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Du ska markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som ska vara "
-"klara något av datumen som ingår i tillhandahållet datumintervall."
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "Kalskrivjournal_bas"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Datum- och tidsintervall"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alla journalanteckningar"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Datuminte&rvall:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&Startdatum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall med "
-"det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. Alternativet används för att "
-"definiera startdatum."
+msgid "&End date:"
+msgstr "Slut&datum:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Sl&uttid:"
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "Kalskrivvadstårpåtur_bas"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
-"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
-"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>"
-". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
-"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "Kalskrivlista_bas"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
-"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
-"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>"
-". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
-"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Uppgifter"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
-"tidsintervall, så att alla händelser visas."
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Journaler"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
-"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
-"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>"
-". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
-"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "Kalskrivår_bas"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tid:"
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
-"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
-"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>"
-". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
-"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Skriv ut å&r:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall med "
-"det här alternativet och <i>Startdatum</i>. Alternativet används för att "
-"definiera slutdatum."
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Antal si&dor:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "Slut&datum:"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Visningsalternativ"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "An&vänd färger"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Visa händelser kortare än en dag som:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på utskriften, "
-"markera då det här alternativet."
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Visa helger som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tidrutor"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "To-do List"
msgstr "Uppgiftslista"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "To-dos to Print"
msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Print &all to-dos"
msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "Print &unfinished to-dos only"
msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall med "
+"det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. Alternativet används för att "
+"definiera startdatum."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall med "
+"det här alternativet och <i>Startdatum</i>. Alternativet används för att "
+"definiera slutdatum."
+
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Include Information"
msgstr "Inkludera information"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "&Priority"
msgstr "&Prioritet"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "Besk&rivning"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Due date"
msgstr "Tidsfrist"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Per&centage completed"
msgstr "Pro&cent färdig"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Sorting Options"
msgstr "Sorteringsalternativ"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Sort field:"
msgstr "Sorteringsfält:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Sort direction:"
msgstr "Sorteringsriktning:"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Andra alternativ"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "Kalskrivförekomst_bas"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "&Detaljinformation (synlighet, sekretess, etc.)"
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Deltagare"
-
#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "&Bilagor"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "An&vänd färger"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på utskriften, "
+"markera då det här alternativet."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "CalPrintWeek_Base"
msgstr "Kalskrivvecka_bas"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -4981,20 +6810,32 @@ msgstr ""
"rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. Använd <i>"
"Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Sl&uttid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Start&tid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
@@ -5005,8 +6846,8 @@ msgstr ""
"rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd <i>"
"Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
@@ -5015,32 +6856,34 @@ msgstr ""
"Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det här "
"alternativet. Kategorifärgerna används."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
#, no-c-format
msgid "Print Layout"
msgstr "Utskriftslayout"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
#, no-c-format
msgid "Print as &Filofax page"
msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
-msgid "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr "Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "Print as &timetable view"
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
@@ -5051,14 +6894,14 @@ msgstr ""
"Du kan till och med använda samma färger för posterna om du markerar <i>"
"Använd färger</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
#, no-c-format
msgid "Print as split week view"
msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
#, no-c-format
msgid ""
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
@@ -5069,8 +6912,14 @@ msgstr ""
"sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, medan delad vecka "
"skrivs ut med stående format."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
@@ -5080,13 +6929,13 @@ msgstr ""
"enligt tidsfrist."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "&Startmånad:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:1743
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5098,7 +6947,7 @@ msgstr ""
"<i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i intervallet."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5110,13 +6959,13 @@ msgstr ""
"<i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i intervallet."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "Slut&månad:"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
@@ -5128,25 +6977,26 @@ msgstr ""
"Startmånad</i> för att ange den första månaden i intervallet."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Skriv ut vecko&nummer"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:1773
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
+msgstr ""
+"Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Skriv ut dagligen &upprepade uppgifter och händelser"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:1779
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -5158,13 +7008,13 @@ msgstr ""
"månadsvyn onödigt komplicerad."
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Skriv ut &veckovis upprepade uppgifter och händelser"
#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
@@ -5173,1180 +7023,609 @@ msgstr ""
"Liknar \"Skriv ut dagligen upprepade uppgifter och händelser\". Veckovis "
"upprepade uppgifter och händelser utelämnas när vald månad skrivs ut."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "Kalskrivlista_bas"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Händ&elser"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Uppgifter"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaler"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "Kalskrivår_bas"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Skriv ut å&r:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Antal si&dor:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Visa händelser kortare än en dag som:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Visa helger som:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tidrutor"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "Kalskrivjournal_bas"
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Du ska markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som ska vara "
+"klara något av datumen som ingår i tillhandahållet datumintervall."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alla journalanteckningar"
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
+"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
+"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>"
+". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
+"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Datuminte&rvall:"
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
+"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
+"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>"
+". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
+"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "Kalskrivvadstårpåtur_bas"
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Kunde inte ladda kalender."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "De nerladdade händelserna kommer att infogas i din aktuella kalender."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binär data]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bilagor:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
-"Visar en lista med aktuella objekt (filer, brev, etc) som hör ihop med "
-"händelsen eller uppgiften."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Bilägg fil..."
+"Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
+"tidsintervall, så att alla händelser visas."
-#: koeditorattachments.cpp:226
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Visar en dialogruta som används för att välja en bilaga att lägga till i "
-"händelsen eller uppgiften på plats."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Bilägg &länk..."
+"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
+"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
+"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>"
+". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
+"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:230
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Visar en dialogruta som används för att välja en bilaga att lägga till i "
-"händelsen eller uppgiften som en länk."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Tar bort bilagan som markerats i listan ovan från den här händelsen eller "
-"uppgiften."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr "Vill du skapa en länk till bilagorna, eller låta dem ingå i händelsen?"
+"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
+"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
+"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>"
+". Observera att du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>"
+"Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Bilägg som länk?"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Anger titeln för den här händelsen eller uppgiften."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Som länk"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Anger var den här händelsen eller uppgiften ska äga rum."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Som fil"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Plats:"
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"Webbadress (t.ex. en webbsida) eller fil som ska bifogas (bara länken bifogas, "
-"inte själva filen):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Lägg till bilaga"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Redigera bilaga"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Fil att bilägga:"
+"Låter dig välja kategorierna som den här händelsen eller uppgiften hör till."
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "De markerade objekten kommer att tas bort permanent."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Hitta händelser"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Hitta"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Sök efter:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Sök efter"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Uppgifter"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journalanteckningar"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumintervall"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Från:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Till:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Händelser &måste vara fullständigt inkluderade"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Inkludera uppgifter &utan tidsfrist"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Sök i"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Samma&nfattningar"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorier:"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besk&rivningar"
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "&Välj..."
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "&Kategorier"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Tillgång:"
-#: searchdialog.cpp:149
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med hjälp "
-"av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Inga händelser som matchar sökuttrycket hittades."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exportera kalender som webbsida"
+"Anger om åtkomsten till den här händelsen eller uppgiften är begränsad. "
+"Observera att Korganizer för närvarande inte använder inställningen, så "
+"implementering av begränsningarna beror på grupprogramservern. Det betyder att "
+"händelser eller uppgifter som är markerade som privata eller konfidentiella kan "
+"vara synliga för andra."
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"Du är på väg att ställa in alla alternativ till förvalda värden. Alla egna "
-"ändringar kommer att gå förlorade."
+"Anger beskrivningen av den här händelsen eller uppgiften. Den visas i en "
+"påminnelse om någon är inställd, samt i ett verktygstips när du håller musen "
+"över händelsen."
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Ställer in förvalda alternativ"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Aktiverar en påminnelse för den här händelsen eller uppgiften."
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Återställ till förval"
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Inga påminnelser"
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Typ av vy"
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Aktiverar en påminnelse för den här händelsen eller uppgiften."
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 avancerad påminnelse redigerad"
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Uppgifter"
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Anger hur lång tid innan händelsen inträffar som påminnelsen kommer att visas."
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Händelser"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Ställer in starttiden för den här uppgiften."
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "Korganizer"
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Anger hur lång tid innan händelsen inträffar som påminnelsen kommer att visas."
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Personlig planeringskalender för TDE"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Ställer in tidsfristen för den här uppgiften."
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Nuvarande utvecklare"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "innan slutet"
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Bidragande utvecklare"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalender: %1"
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Lägg till kalender"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Inga deltagare"
-#: resourceview.cpp:236
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicka på knappen för att lägga till en resurs i Korganizer.</p>"
-"<p>Händelser, journalposter och uppgifter hämtas och lagras i resurser. "
-"Tillgängliga resurser omfattar grupprogramservrar, lokala filer, "
-"journalanteckningar som webbjournaler på en server, etc...</p> "
-"<p>Om du har mer än en aktiv resurs, används automatiskt förvald resurs eller "
-"ställs en fråga för att välja resursen att använda.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Redigera kalenderinställningar"
+"En deltagare\n"
+"%n deltagare"
-#: resourceview.cpp:251
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-"Klicka på knappen för att redigera resursen som för närvarande är markerad i "
-"Korganizers resurslista ovan."
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Ta bort kalender"
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arkivera uppgifter"
-#: resourceview.cpp:258
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"Klicka på knappen för att ta bort resursen som för närvarande är markerad i "
-"Korganizers resurslista ovan."
-#: resourceview.cpp:266
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Välj den aktiva Korganizer resursen i den här listan. Markera resursens "
-"kryssruta för att göra den aktiv. Klicka på knappen \"Lägg till...\" nedan för "
-"att lägga till nya resurser i listan.</p>"
-"<p>Händelser, journalanteckningar och uppgifter hämtas och lagras i resurser. "
-"Tillgängliga resurser omfattar grupprogramservrar, lokala filer, "
-"journalanteckningar som webbjournaler på en server, etc...</p>"
-"<p>Om du har mer än en aktiv källa, används automatiskt förvald resurs eller "
-"ställs en fråga för att välja resursen att använda.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Lägg till delresurs"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Ange ett namn på den nya delresursen"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kunde inte skapa delresurs <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Resursinställning"
+"Ta bort alla objekt före %1 utan att spara?\n"
+"Följande objekt kommer att tas bort:"
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Välj den nya resursens typ:"
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Ta bort gamla objekt"
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan inte skapa resurs av typen <b>%1</b>.</qt>"
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Kan inte skriva arkivfilen %1."
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 resurs"
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Kan inte skriva arkiv till det slutliga målet."
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kan inte skapa resursen."
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Importera givna kalendrar som nya resurser i standardkalender"
-#: resourceview.cpp:484
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
-"<qt>Vill du verkligen ta bort delresursen <b>%1</b>? Observera att dess "
-"fullständiga innehåll tas bort. Åtgärden kan inte ångras.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort resursen <b>%1</b>?</qt>"
+"Sammanfoga givna kalendrar i standardkalendern (dvs. kopiera händelserna)"
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen."
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Öppna givna kalendrar i ett nytt fönster"
-#: resourceview.cpp:504
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"<qt>Misslyckades ta bort delresursen <b>%1</b>. Orsaken kan vara att den är "
-"inbyggd, och inte kan tas bort, eller att borttagning av den bakomliggande "
-"lagringskatalogen misslyckades.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Ladda &om"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Visa &information"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Tilldela &färg"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Inaktivera &färg"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Resursfärger"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Använd som &standardkalender"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Lägg till..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kan inte skriva ut. Någon giltig utskriftsstil returnerades inte."
+"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
+"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
+"ska göras."
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Uskriftsfel"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Upprepas"
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Skriv ut kalender"
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Startdatum"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Utskriftsstil"
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Tidsfrist datum och tid"
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Sid&orientering:"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "Korginsticksprogram"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Använd den valda stilens förvalda orientering"
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binär data]"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Använd skrivarens förval"
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Lägg till bilaga"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Förhandsgranskning"
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Bilagor:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdatum: "
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Standardmetod för att bilägga till uppgifter"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Inget startdatum"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Slutdatum: "
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Varaktighet: "
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Bilägg på &plats"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr ""
-"1 timme \n"
-"%n timmar "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"1 minut \n"
-"%n minuter "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Inget slutdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Tidsfrist: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Ingen tidsfrist"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Upprepningar: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Inga påminnelser"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr ""
-"Påminnelse: \n"
-"%n påminnelser: "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisatör: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Plats: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivning:"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Anteckningar:"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Delobjekt:"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Lägg till bilaga"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Inga deltagare"
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Bilagor:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
+#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
msgstr ""
-"1 deltagare:\n"
-"%n deltagare:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deltagare:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Sekretess: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Visa som: Upptagen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Visa som: Ledig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Uppgiften är försenad!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Inställningar: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorier: "
+"Visar en lista med aktuella objekt (filer, brev, etc) som hör ihop med "
+"händelsen eller uppgiften."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Lägg till bilaga"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (vecka %3)"
+"Visar en dialogruta som används för att välja en bilaga att lägga till i "
+"händelsen eller uppgiften på plats."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2 (vecka %3)"
+"Tar bort bilagan som markerats i listan ovan från den här händelsen eller "
+"uppgiften."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Tidsfrist datum"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Procent färdig"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiera till"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigande"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort resursen <b>%1</b>?</qt>"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Fallande"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Ta bort bilagor"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Uppgiftslista"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deltagare \"%1\" tillagd i kalenderobjektet \"%2\""
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Utskriftsstilen har inga inställningsalternativ."
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Deltagare tillagda"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#: koagendaitem.cpp:850
#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Att göra: %1"
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Vad står på tur?"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_: Description - date\n"
+"_: Date from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Person: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<odefinierad>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Skriv ut &förekomst"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Skriver ut en förekomst på en sida"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Skriv ut &dag"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Skriver ut alla händelser under en enstaka dag på en sida"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Skriv ut &vecka"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Skriver ut alla händelser under en vecka på en sida"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Skriv ut &månad"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Skriver ut alla händelser under en månad på en sida"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Skriv ut &uppgifter"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Skriver ut alla uppgifter i en (trädliknande) lista"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid "The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr "Fliken Allmänt låter dig ställa in de vanligaste alternativen för händelsen."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "&Upprepning"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"Fliken Upprepning låter dig ställa in alternativ angående hur ofta den här "
-"händelsen upprepas."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"Fliken Ledig-upptagen låter dig se om andra deltagare är lediga eller upptagna "
-"under händelsen."
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Händelser:"
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Redigera händelse"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Uppgift:"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Ny händelse"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Händelser och uppgifter som behöver ett svar:"
-#: koeventeditor.cpp:285
+#: kowhatsnextview.cpp:288
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-"Du ändrade inte händelsen, alltså har inte något motförslag skickats till "
-"organisatören."
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid "No changes"
-msgstr "Inga ändringar"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Mitt motförslag för: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Mallen innehåller inte en giltig händelse."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Korganizer-test av tidszon"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Redigera uppgift"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Ny uppgift"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Mallen innehåller inte en giltig uppgift."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Födelsedagar"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Tidsfrist: %1)"
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Ange din status"
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Föregående år"
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Ange din status"
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Föregående månad"
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Nästa månad"
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Importera givna kalendrar som nya resurser i standardkalender"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Nästa år"
-#: korganizer_options.h:37
-msgid "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr "Sammanfoga givna kalendrar i standardkalendern (dvs. kopiera händelserna)"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Välj en månad"
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Öppna givna kalendrar i ett nytt fönster"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Välj en månad"
-#: korganizer_options.h:40
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
-"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
-"ska göras."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Ställer in alternativ som hör ihop med datum och tid för den här händelsen "
-"eller uppgiften."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "Sta&rt:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "Sl&ut:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hela &dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Påminnelse:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Visa tid som:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Ställer in hur tiden syns i din ledig-upptagen information."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Upptagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Ledig"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Du har inte gett ett slutgiltigt svar på denna inbjudan."
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#: navigatorbar.cpp:178
#, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagar"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Visar händelsens eller uppgiftens varaktighet med nuvarande start- och "
-"slutdatum och tider."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Från: %1 Till: %2 %3"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Specificera en giltig starttid, till exempel \"%1\"."
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Välj adresser"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Specificera en giltig sluttid, till exempel \"%1\"."
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Tomt namn)"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Specificera ett giltigt startdatum, till exempel \"%1\"."
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Kan inte flytta uppgift till sig själv eller sin eget deluppgift."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Specificera ett giltigt slutdatum, till exempel \"%1\"."
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Släpp uppgift"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Händelsen slutar före den startar.\n"
-"Korrigera datumet och tiden."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Händelsevisare"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arkivera/Ta bort tidigare händelser och uppgifter"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arkivera"
+"Kan inte ändra uppgiftens överliggande objekt, eftersom uppgiften inte kan "
+"låsas."
-#: archivedialog.cpp:66
+#: kotodoview.cpp:278
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
msgstr ""
-"Arkivering sparar gamla objekt i den givna filen och tar sedan bort dem i "
-"nuvarande kalender. Om arkivfilen redan finns läggs de till. (<a "
-"href=\"whatsthis:Använd funktionen &quot;Sammanfoga kalender&quot; för att "
-"lägga till ett arkiv i kalendern. Du kan titta på ett arkiv genom att öppna det "
-"i Korganizer som vilken annan kalender som helst. Det sparas inte med något "
-"speciellt format, utan som en vCalendar.\">Hur man återställer</a>.)"
+"Kan inte lägga till deltagare i uppgiftsposten, eftersom uppgiften inte kan "
+"låsas."
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arkivera nu objekt äldre än:"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Uppgifter:"
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Datum då tidigare objekt ska arkiveras. Alla äldre händelser och uppgifter "
-"sparas och tas bort, medan nyare (och händelser med samma datum) behålls."
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klicka för att lägga till ny uppgift"
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Arkivera a&utomatiskt objekt äldre än:"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Tidsfrist datum och tid"
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Om funktionen är aktiverad, kontrollerar Korganizer regelbundet om händelser "
-"och uppgifter måste arkiveras. Det betyder att du inte behöver använda den här "
-"dialogrutan igen, utom för att ändra inställningarna."
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Sorterings-ID"
-#: archivedialog.cpp:107
+#: kotodoview.cpp:417
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Ålder hos händelser och uppgifter som ska arkiveras. Alla äldre objekt sparas "
-"och tas bort, medan nyare behålls."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dag(ar)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Vecka/veckor"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Månad(er)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Arkiv&fil:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "ospecificerad"
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Sökvägen till arkivet. Händelser och uppgifter läggs till i arkivfilen, så att "
-"de händelser som redan finns i filen inte ändras eller tas bort. Du kan senare "
-"ladda och slå ihop filen, som vilken annan kalender som helst. Den sparas inte "
-"med något specialformat, utan vCalendar-formatet används."
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Gör uppgift oberoende"
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Objekttyper att arkivera"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Gör alla deluppgifter &oberoende"
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Här kan du välja vilka objekt som ska arkiveras. Händelser arkiveras om de "
-"slutar innan datumet som anges ovan. Uppgifter arkiveras om de var klara innan "
-"datumet."
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiera till"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Ta bara bort, spara inte"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Flytta till"
-#: archivedialog.cpp:147
+#: kotodoview.cpp:476
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Markera alternativet för att ta bort gamla händelser och uppgifter utan att "
-"spara dem. Det är inte möjligt att senare få tillbaka dessa händelser."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&Rensa färdiga"
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid "The archive file name is not valid.\n"
-msgstr "Namnet på arkivfilen är ogiltigt.\n"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Ny uppgift..."
-#: komonthview.cpp:349
+#: kotodoview.cpp:487
msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Anger titeln för den här journalen."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Rensa färdiga"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "Ti&d: "
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Lägg till som ny kalender"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Specificera ett giltigt datum, till exempel \"%1\"."
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Lägg till som ny kalender"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "Korginsticksprogram"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Lägg till som ny kalender"
#: templatemanagementdialog.cpp:50
msgid "Manage Templates"
@@ -6376,897 +7655,541 @@ msgstr "Duplicerat mallnamn"
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan synkronisera kalenderdata med data på en Palm Pilot genom att "
-"använda <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">Kpilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att det är möjligt att visa aktuell tid i kalendern? Aktivera aktuell tid "
-"i dialogrutan som visas efter att ha valt <b>Inställningar</b>,\n"
-"<b>Anpassa Korganizer...</b> i menyraden.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
+#: incidencechanger.cpp:74
msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
msgstr ""
-"<p>...att Korganizer stöder Microsoft Exchange? Lägg till resursen <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000</b> med <b>Resursvyn</b> i Korganizers sidorad.\n"
-"</p>\n"
+"Vissa deltagare togs bort från förekomsten. Ska meddelande om inställning "
+"skickas till dessa deltagare?"
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan välja om veckan börjar på måndag eller söndag i TDE:s "
-"Inställningscentral? Korganizer använder inställningen. Titta under Region och "
-"handikappstöd -> Land/region och språk, och välj därefter fliken Tid och "
-"datum.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Deltagare borttagna"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du snabbt kan redigera uppgifter genom att högerklicka på egenskapen "
-"du vill ändra, som prioriteten, kategorin eller datumet?\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Skicka meddelanden"
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan visa och redigera en kalender från skalet med konsolekalendar? "
-"Kör <b>konsolekalendar --help</b> för att se tillgängliga väljare.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan importera födelsedagar från adressboken? Det finns en resurs "
-"tillgänglig som ansluter födelsedagar till kalendern. Det är till och med "
-"möjligt att ställa in en påminnelse för varje händelse.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan lagra kalendern på en FTP-server? Använd den vanliga "
-"fildialogen för att spara kalendern till en webbadress som <b>"
-"ftp://användarnamn@ftpserver/filnamn</b>. Du kan aktivera kalendern och ladda "
-"och spara den som om den vore lokal, eller lägga till den permanent i din "
-"resurslista, med fjärrfilsresursen. Försäkra dig bara om att inte två "
-"Korganizer-program arbetar med samma fil samtidigt.\n"
-"</p>\n"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
-#: tips.cpp:52
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr ""
-"<p>...att du kan skapa hierarkiska uppgiftslistor genom att klicka med höger "
-"musknapp på ett befintligt uppgiftsobjekt och välja <b>Ny deluppgift</b> "
-"i den sammanhangsberoende menyn?\n"
-"</p>\n"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att en färg kan tilldelas varje kategori? Händelser med en viss kategori "
-"visas med den färgen. Du kan tilldela dem på sidan <b>Färger</b> "
-"i dialogrutan som visas efter <b>Inställningar</b>, <b>Anpassa Korganizer...</b> "
-"väljes i menyraden.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Redigera journalanteckning"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan visa och redigera en kalender med Konqueror? Klicka bara på "
-"kalenderfilen för att få Konqueror att öppna den.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Den här journalposten kommer att tas bort permanent."
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att det är möjligt att lägga till en bilaga till en händelse eller "
-"uppgift? För att göra det, lägg till en länk under fliken <b>Bilagor</b> "
-"i dialogrutan <b>Redigera händelse</b> eller <b>Redigera uppgift</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Mallen innehåller inte en giltig journal."
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan exportera din kalender till HTML? Välj <b>Arkiv</b>, <b>"
-"Exportera</b>, <b>Exportera webbsida...</b> i menyraden för att visa "
-"dialogrutan <b>Exportera kalender som webbsida</b>.\n"
-"</p>\n"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "Kan inte låsa objekt för ändring. Du kan inte göra några ändringar."
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan rensa färdiga uppgifter med ett steg? Gå till menyn <b>"
-"Arkiv</b> och välj <b>Rensa färdiga</b>.\n"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Låsning misslyckades"
-#: tips.cpp:87
+#: freebusymanager.cpp:236
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
msgstr ""
-"<p>...att du kan skapa en ny deluppgift genom att klistra in en uppgift medan "
-"en annan är markerad?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Det här insticksprogrammet tillhandahåller antal dagar och veckor."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Anpassa dagnummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Visa datumnummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Visa dagnummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Visa dagar till årets slut"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Visa båda"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projektvy"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Välj läge"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "huvudaktivitet"
+"<qt>Ingen webbadress är inställd för att ladda upp din ledig-upptagen lista. "
+"Ställ in den i Korganizers inställningsdialogruta, på sidan \"Ledig/upptagen\"."
+"<br>Kontakta systemadministratören för den exakta webbadressen och "
+"kontoinformation.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Ingen webbadress för uppladdning av ledig-upptagen"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Det här insticksprogrammet tillhandahåller ett Gantt-diagram som projektvy."
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Den angivna målwebbadressen '%1' är ogiltig.</qt>"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Insticksprogram för projektvy"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ogiltig webbadress"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: freebusymanager.cpp:352
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Programvaran kunde inte ladda upp din information om ledig-upptagen till "
+"webbadressen \"%1\". Det kan vara ett problem med behörigheter, eller angavs en "
+"felaktig webbadress. Systemet svarade: <em>%2</em>."
+"<br>Kontrollera webbadressen, eller kontakta systemadministratören.</qt>"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ingen startad instans av Kmail hittades."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Redigera uppgift"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Ny uppgift"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Mallen innehåller inte en giltig uppgift."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visning av motförslag"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "skrivskyddad"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: resourceview.cpp:277
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Lägg till kalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: resourceview.cpp:279
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klicka på knappen för att lägga till en resurs i Korganizer.</p>"
+"<p>Händelser, journalposter och uppgifter hämtas och lagras i resurser. "
+"Tillgängliga resurser omfattar grupprogramservrar, lokala filer, "
+"journalanteckningar som webbjournaler på en server, etc...</p> "
+"<p>Om du har mer än en aktiv resurs, används automatiskt förvald resurs eller "
+"ställs en fråga för att välja resursen att använda.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: resourceview.cpp:292
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Redigera kalenderinställningar"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att redigera resursen som för närvarande är markerad i "
+"Korganizers resurslista ovan."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: resourceview.cpp:299
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Ta bort kalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Klicka på knappen för att ta bort resursen som för närvarande är markerad i "
+"Korganizers resurslista ovan."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Välj den aktiva Korganizer resursen i den här listan. Markera resursens "
+"kryssruta för att göra den aktiv. Klicka på knappen \"Lägg till...\" nedan för "
+"att lägga till nya resurser i listan.</p>"
+"<p>Händelser, journalanteckningar och uppgifter hämtas och lagras i resurser. "
+"Tillgängliga resurser omfattar grupprogramservrar, lokala filer, "
+"journalanteckningar som webbjournaler på en server, etc...</p>"
+"<p>Om du har mer än en aktiv källa, används automatiskt förvald resurs eller "
+"ställs en fråga för att välja resursen att använda.</p></qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:370
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Lägg till delresurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Ange ett namn på den nya delresursen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:379
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte skapa delresurs <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Resursinställning"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Välj den nya resursens typ:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan inte skapa resurs av typen <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:417
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Kan inte skapa resursen."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
+"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
+"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
+msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort resursen <b>%1</b>?</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Misslyckades ta bort delresursen <b>%1</b>. Orsaken kan vara att den är "
+"inbyggd, och inte kan tas bort, eller att borttagning av den bakomliggande "
+"lagringskatalogen misslyckades.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Lägg till delresurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource"
+"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kunde inte skapa delresurs <b>%1</b>.</qt>"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Ladda &om"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Visa &information"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Tilldela &färg"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Inaktivera &färg"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Resursfärger"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Ta bort..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Använd som &standardkalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Mallar..."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Deltagare"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Fliken Deltagare låter dig lägga till eller ta bort deltagare för händelsen "
+"eller uppgiften."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Anpassa helgdagar"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Kan inte hitta mallen \"%1\"."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Använd israeliska helger"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Fel vid laddning av mallfil \"%1\"."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Visa veckans parsha"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Ta bort uppgift"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Visa Omers dag"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Motförslag"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Visa Chol HaMoed"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Det här insticksprogrammet tillhandahåller datum i den judiska kalendern."
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tidsintervall"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Födelsedagar"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Det här insticksprogrammet tillhandahåller en Gantt-liknande tidsintervallvy."
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Plats: %1"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Insticksprogram för tidsintervallvy"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mötet har flyttats till\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "Slut: %2."
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centralvy"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Lä&gg till"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Skriv ut lista"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minut"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Skriver ut en lista med händelser och uppgifter"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minuter"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minuter"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Skriv ut å&r"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minuter"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Skriver ut en kalender för ett helt år"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minuter"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Skriv ut &journal"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Skriv in standardtid för påminnelser här."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Skriver ut alla journalanteckningar för ett givet datumintervall."
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Ägare:"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journalanteckningar"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Inga inställda påminnelser"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Skriv ut Vad står på tur"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "Påmi&nnelse:"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Skriver ut en lista med alla kommande händelser och uppgifter."
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avancerat"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-insticksprogram"
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Ägare: "
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 avancerad påminnelse redigerad\n"
+#~ "%n avancerade påminnelser redigerade"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Ställer in aktuell färdigstatus för den här uppgiften som ett procenttal."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Användare:"
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "färdi&gt"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Avgör brevkorg automatiskt"
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "händelse"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Webbadress för brevlåda:"
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "aktivitet"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "Journalanteckning"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Slutdatum:"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Du är inte organisatör av den här aktivteten. Att ta bort den gör att din kalender inte längre stämmer med organisatörens. Vill du verkligen ta bort den?"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Ladda ner..."
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Slutdatum"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Ladda &upp händelse..."
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Sluttid"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "&Ta bort händelse"
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Det finns inga objekt före %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "A&npassa..."
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Stäng alla"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Det här insticksprogrammet importerar och exporterar kalenderhändelser "
-"från/till en Microsoft Exchange 2000-server."
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Stäng"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Välj ett möte."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras här.\n"
+#~ "Fråga serverns administratör om informationen.\n"
+#~ "Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Uppladdning med Exchange är EXPERIMENTELL. Du kan förlora data för det här "
-"mötet!"
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Standardtid för påminnelser"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "Ladda &upp"
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Skriv in standardtid för påminnelser här."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Borttag med Exchange är EXPERIMENTELL. Om detta är en upprepad händelse tas "
-"alla förekomster bort!"
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Månadsvy använder kategorifärger"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Inget fel"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Markera rutan för att låta månadsvyn använda ett objekts kategorifärger."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange-servern kunde inte nås, eller returnerade ett fel."
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Månadsvy använder resursfärger"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Serverns svar kunde inte tolkas."
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Markera rutan för att låta månadsvyn använda ett objekts resursfärger."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Mötesdata kunde inte tolkas."
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Standardfärg för händelser"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Detta ska inte inträffa: försöker ladda upp felaktig händelsetyp."
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Välj standardfärg för händelser här. Standardfärgen för händelser används för händelsekategorier i agendan. Observera att du kan ange en särskild färg för varje händelsekategori nedan."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Ett fel uppstod vid försök att skriva ett möte till servern."
+#~ msgid "&Attach File..."
+#~ msgstr "&Bilägg fil..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Försöker ta bort en händelse som inte finns i servern."
+#~ msgid "Attach &Link..."
+#~ msgstr "Bilägg &länk..."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Okänt fel"
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Visar en dialogruta som används för att välja en bilaga att lägga till i händelsen eller uppgiften som en länk."
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr "Kan inte låsa objekt för ändring. Du kan inte göra några ändringar."
+#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#~ msgstr "Vill du skapa en länk till bilagorna, eller låta dem ingå i händelsen?"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Låsning misslyckades"
+#~ msgid "Attach as link?"
+#~ msgstr "Bilägg som länk?"
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Posten du försöker ändra är en upprepad post. Ska ändringarna utföras bara för "
-"denna enda förekomst, bara för framtida förekomster, eller för alla upprepade "
-"poster?"
+#~ msgid "As Link"
+#~ msgstr "Som länk"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Ändrar en upprepad post"
+#~ msgid "As File"
+#~ msgstr "Som fil"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Bara &denna post"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "Webbadress (t.ex. en webbsida) eller fil som ska bifogas (bara länken bifogas, inte själva filen):"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Bara &framtida poster"
+#~ msgid "File to be attached:"
+#~ msgstr "Fil att bilägga:"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alla förekomster"
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "De markerade objekten kommer att tas bort permanent."
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Koppla bort händelse från upprepning"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "%1 resurs"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till undantagsposten i kalendern. Ingen ändring kommer att "
-"göras."
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>"
+#~ msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort delresursen <b>%1</b>? Observera att dess fullständiga innehåll tas bort. Åtgärden kan inte ångras.</qt>"
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Fel inträffade"
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Du kan inte ta bort standardresursen."
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Dela framtida upprepningar"
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "&Upprepning"
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kan inte lägga till framtida poster i kalendern. Ingen ändring kommer att "
-"göras."
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "Fliken Upprepning låter dig ställa in alternativ angående hur ofta den här händelsen upprepas."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>...att du kan importera födelsedagar från adressboken? Det finns en resurs tillgänglig som ansluter födelsedagar till kalendern. Det är till och med möjligt att ställa in en påminnelse för varje händelse.\n"
+#~ "</p>\n"