diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po | 2931 |
1 files changed, 2931 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..bee91b9f725 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2931 @@ +# translation of kcachegrind.po to Swedish +# Översättning kcachegrind.po till Svenska +# Översättning av kcachegrind.po till Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 20:10+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt anrop till '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n anrop till '%1'\n" +"%n anrop till '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cykel)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstrakt objekt" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostnadsslag" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Del av källkodsrad" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Källkodsrad" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Del av anropsrad" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Anropsrad" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Del av hopp" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Hopp" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Del av instruktion" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Del av hoppinstruktion" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Hoppinstruktion" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Del av anropsinstruktion" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Anropsinstruktion" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Del av anrop" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Anrop" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Del av funktion" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funktionskällkodsfil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionscykel" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Del av klass" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Del av källkodsfil" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Källkodsfil" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Del av ELF-objekt" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profileringsdel" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programspårning" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 från %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(okänd)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(inget anrop)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(ingen anropad)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(inte hittad)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Beräknar funktionscycler igen..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Kostnad" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Översikt av profileringsdel: Aktuell är '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Avmarkera" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Markera alla delar" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Synliga delar" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Dölj markerade delar" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Visa dolda delar" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Gå tillbaka" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualisering" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Uppdelningsläge" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagramläge" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zoomfunktion" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Visa direkta anrop" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Öka visad anropsnivå" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Visa namn" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Visa kostnad" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorera proportioner" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Rita ramar" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Tillåt rotation" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Dölj information" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Visa information" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ingen spårning laddad)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Händelsetyp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Själv" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kort" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över kostnadsslag</b>" +"<p>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är " +"egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för " +"kostnadsslagen.</p>" +"<p>Genom att välja ett kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för " +"kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ställ in sekundär händelsetyp" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Ta bort sekundär händelsetyp" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Redigera långt namn" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Redigera kort namn" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Redigera formel" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Nytt kostnadsslag..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Ny %1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Nytt kostnadsslag %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Hopp %1 gånger till %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n objekt överhoppat)\n" +"(%n objekt överhoppade)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Översikt över delar" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Översikt över delar</b>" +"<p>En spårning består av flera delar, när det finns flera profileringsfiler " +"från en profileringskörning. Sidopanelen med översikt över delar visar dem, " +"horisontellt ordnade enligt körtid. Rektanglarnas storlek är proportionella mot " +"den totala kostnaden för varje del. Du kan välja en eller flera delar för att " +"begränsa alla kostnader som visas till bara valda delar.</p>" +"<p>Delarna är ytterligare uppdelade: det finns ett uppdelningsläge och ett " +"samlat delningsläge: " +"<ul>" +"<li>Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald " +"grupptyp. Om t.ex. ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för " +"varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek " +"enligt ingående kostnad.</li>" +"<li>Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad " +"funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade " +"kostnader för anropade funktioner.</li></ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Anropsstack med högsta kostnad" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Anropsstack med högsta kostnad</b>" +"<p>Det här är en rent uppdiktad \"mest trolig\" anropsstack. Den byggs upp " +"genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och " +"anropade med högst kostnad längst upp och längst ner.</p>" +"<p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar kostnad som behövs för alla " +"anrop från funktionen på raden ovan.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Flat profil" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Flat profil</b>" +"<p>Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. " +"Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad " +"grupptyp. Grupplistan döljs när grupptypen \"Funktion\" väljs.</p>" +"<p>Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla för " +"grupptypen \"Funktion\"), ordnade enligt ingående kostnad. Funktioner med " +"kostnad mindre än 1 % döljs normalt.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profilutmatningar" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profilutmatningar</b>" +"<p>Överst i den här sidopanelen visas listan med laddningsbara " +"profilutmatningar i alla underkataloger till: " +"<ul>" +"<li>Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och " +"<li>standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.</ul> " +"Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande utmatning.</p>" +"<p>När en profilutmatning väljs, visas information om den i längst ner i " +"sidopanelen: " +"<ul>" +"<li><b>Inställningar</b> gör det möjligt att visa profilerade kommandon och " +"profilinställningar för utmatningen. Genom att ändra något värde, skapas en ny " +"profilmall (som ännu inte finns). Tryck på <b>Kör profil</b> " +"för att starta en profilkörning med alternativen i bakgrunden. " +"<li><b>Information</b> ger detaljerad information om den valda utmatningen, som " +"summering av händelsekostnad och egenskaper för den simulerade cachen. " +"<li><b>Tillstånd</b> är bara tillgängligt för profileringskörningar som pågår " +"för närvarande. Tryck på <b>Uppdatera</b> för att se körningens olika räknare, " +"och en stackspårning för aktuell position i programmet som profileras. Markera " +"alternativet <b>Var</b> för att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera " +"informationen. Markera alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera " +"den översta funktionen i aktuell laddad utmatning.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplicera" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Duplicera nuvarande layout</b>" +"<p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Ta bort nuvarande layout</b>" +"<p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den föregående aktiv.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Gå till nästa" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Gå till nästa layout" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Gå till föregående" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Gå till föregående layout" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Åte&rställ till standard" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Återställ layouter till standardvärden" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Spara som standard" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Spara layouter som standardvärden" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Lägg till profileringsdata</b>" +"<p>Detta öppnar ytterligare en profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Ladda om profileringsdata</b>" +"<p>Detta laddar också eventuellt nyskapade delar.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "E&xportera diagram" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Exportera anropsdiagram</b>" +"<p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för verktygen i paketet GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Tvinga utmatning" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Tvinga utmatning</b>" +"<p>Det här tvingar fram en utmatning för en profileringskörning i Callgrind i " +"aktuell katalog. Åtgärden är markerad medan Kcachegrind letar efter " +"utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas automatisk aktuell spårning. Om det " +"är den från Callgrind som kör, laddas den nyskapade spårningsdelen också.</p>" +"<p>Tvinga utmatning skapar filen '\"callgrind.cmd\", och kontrollerar om den " +"finns en gång i sekunden. Om Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en " +"spårningsdel, och tar bort \"callgrind.cmd\". Kcachegrind märker när filen tas " +"bort, och laddar om informationen. Om Callgrind <em>inte</em> " +"kör, tryck på \"Tvinga utmatning\" igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då " +"tar Kcachegrind själv bort \"callgrind.cmd\", och slutar kontrollera om en ny " +"utmatning skett.</p>" +"<p>Observera: Callgrind detekterar <em>bara</em> att 'callgrind.cmd' finns när " +"det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. <em>inte</em> " +"är i vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, " +"kan du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets " +"fönster.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Öppna profileringsdata</b>" +"<p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som eventuellt består av flera " +"delar.</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Anropsstack" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funktionsprofilering" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Visa relativ kostnad" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Visa absoluta kostnader" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Procent i förhållande till omgivning" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Visa procentuell kostnad relativt omgivning</b>" +"<p>Om det här är avstängt, visas procentuella kostnader alltid relativt den " +"totala kostnaden av profilerade delar som för närvarande visas. Genom att " +"aktivera alternativet, blir procentuella kostnader som visas relativa till " +"omgivande kostnadsobjekt." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Kostnadsslag</td>" +"<td><b>Omgivande kostnad</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Samlad funktionskostnad</td>" +"<td>Totalt</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Funktionen själv</td>" +"<td>Funktionsgruppen (*) / totalvärde</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Anrop</td>" +"<td>Samlad funktionskostnad</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Källkodsrad</td>" +"<td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table>" +"<p>(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Utför cykeldetektering" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Hoppa över cykeldetektering" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Detektera rekursiva cykler</b>" +"<p>Om det här är avstängt, visar träddiagrammet svarta områden när ett " +"rekursivt anrop görs, istället för att rita upp rekursionen ad infinitum. " +"Observera att de svarta områdenas storlek är ofta fel, eftersom man inte kan " +"avgöra kostnaden för anrop inne i rekursiva cykler. Felet är dock litet för " +"falska cykler (se dokumentationen)." +"<p>Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop alla " +"funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när alternativet är " +"markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska cykler för program " +"med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns möjligheten att " +"stänga av det." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Gå upp</b>" +"<p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om inget anrop visats, " +"välj det med högst kostnad.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Primär händelsetyp" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Sekundär händelsetyp" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Ingen gruppering)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Dela" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Visa två informationsrutor" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Dela horisontellt" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Dagens tips..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Visa \"Dagens tips\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n" +"*|Alla filer" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Dold)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Visa absolut kostnad" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Visa relativ kostnad" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Gå framåt" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Gå upp" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Antal layouter: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Totalt %1 kostnad: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Ingen händelsetyp vald" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Ingen stack)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nästa funktion saknas)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Föregående funktion saknas)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Funktion uppåt saknas)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "Nummer" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostnad 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Källkodsposition" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Assemblerkod med kommentarer</b>" +"<p>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för " +"aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en " +"instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med " +"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som " +"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>" +"<p>Assemblerutmatningen som visas skapas med verktyget '\"objdump\" från " +"paketet \"binutils\".</p>" +"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till " +"aktuell funktion.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gå till \"%1\"" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gå till adress %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexkod" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Det finns ingen instruktionsinformation i profileringsdatafilen." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "För att få anropsträd från Valgrind, kör om med väljaren" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "För att se (villkorliga) hopp, ange dessutom" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Ett fel uppstod när kommandot skulle köras" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Kontrollera att du har installerat 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Det här verktyget finns i paketet 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Ingen assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Det finns %n kostnadsrad utan assemblerkod.\n" +"Det finns %n kostnadsrader utan assemblerkod." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Det här händer eftersom koden för" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "inte verkar passa ihop med profileringsdatafilen." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Använder du en gammal profileringsdatafil eller är ovannämnda" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF-objekt från en uppdaterad installation eller en annan dator?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Anrop från %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Anrop till %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(okänt anrop)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Anropsdiagram omkring aktiv funktion</b>" +"<p>Beroende på inställningen, visar den här vyn omgivningen till " +"anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Observera: kostnaden som visas är " +"<b>bara</b> kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, " +"dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden " +"för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden " +"som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör.</p>" +"<p>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som " +"lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat.</p>" +"<p>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena " +"hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den " +"valda funktionen markeras.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Varning: En grafisk layout som tar lång tid pågår.\n" +"Reducera nod- eller kantgränser för snabbare hastighet.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Layout stoppad.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Anropsgrafen har %1 noder och %2 kanter.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Inget objekt aktiverat att rita anropsdiagram för." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Någon anropsgraf kan inte ritas upp för det aktiva objektet." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Någon anropsgraf är inte tillgänglig eftersom följande\n" +"kommando inte kan köras:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Det finns inget anropsdiagram tillgängligt för funktionen\n" +"\t'%1'\n" +"eftersom den inte har någon kostnad för vald händelsetyp." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Stoppa layout" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Som Postscript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Som bild..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Exportera diagram" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Obegränsat" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "maximalt två" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "maximalt fem" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "maximalt tio" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "maximalt 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Inget minimum" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Samma som nod" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % av nod" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % av nod" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % av nod" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Djup för de som anropar" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Djup för de som anropar" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Minimal nodkostnad" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Minimal anropskostnad" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pilar för överhoppade anrop" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Anrop från inre snurra" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Samlingsgrupper" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Hög" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Uppifrån och ner" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Vänster till höger" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkulär" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Uppe till vänster" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Uppe till höger" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Nere till vänster" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Nere till höger" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Diagram" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Översiktsvy" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n funktion överhoppade)\n" +"(%n funktioner överhoppade)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Kör <exec> med Cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Visa information från spårningen" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "Kcachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "KDE-gränssnitt för Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "© 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Upphovsman och utveckling" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Flytta längst upp" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Flytta till höger" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Flytta längst ner" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Flytta längst ner till vänster" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nere till vänster" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Flytta område till" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Dölj fliken" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Dölj område" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Visa dolda aktiv" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ingen profileringsdatafil laddad)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Typer" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "De som anropar" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alla som anropar" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Karta över de som anropar" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Källkod" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Delar" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Anropsdiagram" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "De som blir anropade" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alla som anropas" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Karta över de som blir anropade" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsflikar</b>" +"<p>Den här komponenten visar information om den aktuella markerade funktionen i " +"olika flikar: " +"<ul>" +"<li>Kostnadsfliken visar en lista med tillgängliga kostnadsslag med den samlade " +"och egenkostnaden med avseende på kostnadsslag.</li>" +"<li>Delfliken visar en lista med spårningsdelar om spårningen består av mer än " +"en del (annars döljs fliken). Kostnaden som uppstått för markerad funktion i de " +"olika delarna, tillsammans med anropen som skett, visas.</li>" +"<li>Fliken Anropslista visar de som direkt anropar och direkta anrop av " +"funktionen med mer information.</li>" +"<li>Täckningsfliken visar samma sak som fliken med anropslistan, men inte bara " +"de som direkt anropar och anropas utan också indirekta.</li>" +"<li>Fliken Anropsdiagram visar ett diagram som åskådliggör anropen som görs av " +"funktionen.</li>" +"<li>Källkodsfliken visar källkod med kommentarer om avlusningsinformation och " +"källkodsfilen är tillgänglig.</li>" +"<li>Assemblerfliken visar assemblerkod med kommentarer om spårningsinformation " +"på instruktionsnivå är tillgänglig.</li></ul>För mer information, se <em>" +"Vad är det här?</em> hjälpen för motsvarande flik.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ingen data laddad)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ingen funktion vald)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Källkod (okänd)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Källkod med kommentarer</b>" +"<p>Listan över källkod med kommentarer visar källkodsraderna för aktuell " +"markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en " +"källkodsrad utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med " +"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som " +"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>" +"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till " +"aktuell funktion.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Gå till rad %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Ingen källkod)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Det finns inte någon tillhörande kostnad för aktuell vald typ" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "någon källkodsrad för denna funktion i filen" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Därför kan ingen källkod med kommentarer visas." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Källkod (\"%1\")" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Inline-källkod från \"%1\" ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Inline från okänd källkod ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Det finns ingen källkod tillgänglig för följande funktion:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Det beror på att ingen avlusningsinformation är tillgänglig." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Kompilera om källkoden och gör om profileringskörningen." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funktionen finns i ELF-objektet:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Det beror på att dess källkodsfil inte kan hittas:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Tråd %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Gå till %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Visa alla objekt" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Avstånd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Anropad" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Den som anropar" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Anrop pågår" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Den som blir anropad" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över alla som anropar</b>" +"<p>Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, " +"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal " +"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>avståndet</em> " +"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar " +"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>" +"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade " +"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är " +"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en " +"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal " +"med olika färg för varje avstånd.</p>" +"<p>Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar " +"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas " +"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom " +"parentes.</p>" +"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över alla som blir anropade</b>" +"<p>Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella " +"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner " +"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>" +"avståndet</em> (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till " +"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>" +"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan " +"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är " +"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den " +"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska " +"procenttal med olika färg för varje avstånd.</p>" +"<p>Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar " +"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas " +"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom " +"parentes.</p>" +"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruktionshämtning" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Dataläsåtkomst" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Dataskrivåtkomst" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 dataläsmiss" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 dataskrivmiss" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 instruktionshämtningsmiss" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 dataläsmiss" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 dataskrivmiss" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Samplingar" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Systemtid" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Användartid" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 summering av missar" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 summering av missar" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Uppskattning av antal cykler" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Sidopaneler" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för tillstånd" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Avkortad om fler eller längre än:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precision för procenttal:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Maximalt antal objekt i listor:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Färger för kostnadsslag" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Anmärkningar" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Källkodskataloger" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Målkommando:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profileringsalternativ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Alternativ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Spårning" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Hopp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Fullständig cache" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Samla in" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Vid uppstart" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Medan i" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Profilutmatning" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Varje BB" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Efter anrop" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Innan uthopp" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Inga händelser" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separat" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekursioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Anropskedja" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Egna profileringsalternativ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Kör ny profil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Utmatningsorsak:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Sammanfattning över händelser:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Totalt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Diverse:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Visa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Jämför" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tillstånd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Var [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Räknare" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Utmatning klar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Samlar in" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Körd" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Grundblock" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Anrop" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinkt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF-objekt" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funktioner" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Sammanhang" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Stackspårning:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Synk." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Rensa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Utmatning" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Avbryt körning" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(inga spårningsdelar)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Stackval" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kostnad 2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Text %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiv tudelning" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Alltid bäst" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternativ (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternativ (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Nästlad" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Bara riktiga kanter" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Bredd %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Rulla upp" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ta utrymme från underliggande" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Uppe till vänster" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Uppe i mitten" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Uppe till höger" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Nere i mitten" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nere till höger" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Ingen %1 gräns" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ingen ytgräns" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Yta för \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n bildpunkt\n" +"%n bildpunkter" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halv ytgräns (till %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Ingen djupgräns" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Djup för \"%1\" (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Djup %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Minska (till %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Öka (till %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Karta över de som anropar</b>" +"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den " +"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. " +"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan " +"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Anropskarta</b>" +"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den " +"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. " +"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan " +"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta " +"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta <em>" +"mycket</em> lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade " +"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres " +"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion " +"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita " +"funktionsnamnet <em>innan</em> inre funktioner ritas. Observera att " +"storleksförhållanden kan bli <em>väsentligt</em> felaktiga.</p>" +"<p>Det här är en <em>träddiagramkomponent</em>. Tangentbordsnavigering är " +"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma " +"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, <em>" +"returtangenten</em> aktiverar aktuellt objekt.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gå till" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stoppa vid djup" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Djup 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Djup 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Djup 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Minska djup (till %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Öka djup (till %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Stoppa vid funktion" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Ingen funktionsbegränsning" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stoppa vid område" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 bildpunkter" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 bildpunkter" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 bildpunkter" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 bildpunkter" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halv ytgräns (till %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualisering" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Delningsriktning" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Hoppa över felaktiga kanter" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Bredd på kant" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Kant 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Kant 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Kant 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Kant 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Visa symbolnamn" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Visa kostnad" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Visa plats" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Visa anrop" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\"" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(ingen funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(inget anrop)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laddar %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Antal" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över direkta anrop</b>" +"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella " +"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som " +"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i " +"listan.</p>" +"<p>En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en " +"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig.</p>" +"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över de som blir direkt anropade</b>" +"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella " +"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som " +"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade " +"funktionen.</p>" +"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det " +"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Okänd typ" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n" +"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n" +"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n" +"denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n" +"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n" +"med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n" +"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n" +"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n" +"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n" +"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n" +"på returtangenten</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n" +"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n" +"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n" +"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n" +"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n" +"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n" +"verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n" +"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n" +"i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n" +"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n" +"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</p>\n" +"<p>Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n" +"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n" +"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n" +"<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n" +"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n" +"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n" +"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n" +"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n" +"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n" +"<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n" +"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n" +"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n" +"<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n" +"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n" +"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n" +"<p>Exempel:</p>\n" +"<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" +"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" +"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n" +"<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n" +"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n" +"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n" +"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n" +"musen hålls över?</p>\n" +"<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n" +"musknapp.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n" +"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n" +"sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n" +"<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n" +"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n" +"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n" +"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n" +"kod).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Källkodsfiler" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klasser" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (ingen gruppering)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(alltid)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Kcachegrind-inställning" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%1) " +"används ändå." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Välj källkodskatalog" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profileringsdel %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(ingen spårning)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(ingen del)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista över spårningsdelar</b>" +"<p>Den här listan visar alla spårningsdelar i den laddade spårningen. För varje " +"del visas egenkostnad och samlad kostnad för aktuell markerad funktion, som " +"uppstod i delen. Procentuell kostnad är alltid relativt den totala kostnaden " +"<em>för delen</em> (inte för hela spårningen som i Översikt av spårningsdel). " +"Anrop som sker från/till den aktuella funktionen inne i spårningsdelen visas " +"också.</p>" +"<p>Genom att markera en eller flera spårningsdelar i listan, blir kostnader som " +"visas överallt i Kcachegrind bara de som uppstod i de markerade delarna. Om " +"ingen markering visas i listan, är alla i själva verket underförstått " +"markerade.</p>" +"<p>Det här är en lista där flera rader kan markeras. Du kan markera områden " +"genom att dra med musen, eller använda Skift- eller Ctrl-tangenten. Markering " +"eller avmarkering av spårningsdelar kan också göras i sidopanelen Översikt av " +"spårningsdel. Den stöder också markering av flera rader.</p>" +"<p>Observera att listan är dold om bara en spårningsdel är laddad.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Markera \"%1\"" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Dölj \"%1\"" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Dölj markerad" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Visa alla" |