summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po2931
1 files changed, 2931 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..bee91b9f725
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2931 @@
+# translation of kcachegrind.po to Swedish
+# Översättning kcachegrind.po till Svenska
+# Översättning av kcachegrind.po till Svenska
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivt anrop till '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n anrop till '%1'\n"
+"%n anrop till '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykel)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstrakt objekt"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostnadsslag"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Del av källkodsrad"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Källkodsrad"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Del av anropsrad"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Anropsrad"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Del av hopp"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Hopp"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Del av instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Del av hoppinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Hoppinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Del av anropsinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anropsinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Del av anrop"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Anrop"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Del av funktion"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funktionskällkodsfil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionscykel"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Del av klass"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Del av källkodsfil"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Källkodsfil"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Del av ELF-objekt"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profileringsdel"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programspårning"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 från %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(inget anrop)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(ingen anropad)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(inte hittad)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Beräknar funktionscycler igen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kostnad"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Översikt av profileringsdel: Aktuell är '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Avmarkera"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Markera"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Markera alla delar"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Synliga delar"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Dölj markerade delar"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Visa dolda delar"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Gå tillbaka"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Uppdelningsläge"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagramläge"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Zoomfunktion"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Visa direkta anrop"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Öka visad anropsnivå"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Visa namn"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Visa kostnad"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorera proportioner"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rita ramar"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Tillåt rotation"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Dölj information"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Visa information"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ingen spårning laddad)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Händelsetyp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inkl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Själv"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över kostnadsslag</b>"
+"<p>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är "
+"egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för "
+"kostnadsslagen.</p>"
+"<p>Genom att välja ett kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för "
+"kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ställ in sekundär händelsetyp"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Ta bort sekundär händelsetyp"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Redigera långt namn"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Redigera kort namn"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Redigera formel"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nytt kostnadsslag..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Ny %1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nytt kostnadsslag %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Hopp %1 gånger till %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n objekt överhoppat)\n"
+"(%n objekt överhoppade)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Översikt över delar"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Översikt över delar</b>"
+"<p>En spårning består av flera delar, när det finns flera profileringsfiler "
+"från en profileringskörning. Sidopanelen med översikt över delar visar dem, "
+"horisontellt ordnade enligt körtid. Rektanglarnas storlek är proportionella mot "
+"den totala kostnaden för varje del. Du kan välja en eller flera delar för att "
+"begränsa alla kostnader som visas till bara valda delar.</p>"
+"<p>Delarna är ytterligare uppdelade: det finns ett uppdelningsläge och ett "
+"samlat delningsläge: "
+"<ul>"
+"<li>Uppdelning: Du ser en uppdelning i grupper för en spårningsdel, enligt vald "
+"grupptyp. Om t.ex. ELF-objektgrupper är valt, ser du färgade rektanglar för "
+"varje använt ELF-objekt (delat bibliotek eller körbart program), med storlek "
+"enligt ingående kostnad.</li>"
+"<li>Samlad delning: En rektangel som visar samlad kostnad för aktuell markerad "
+"funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade "
+"kostnader för anropade funktioner.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Anropsstack med högsta kostnad"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Anropsstack med högsta kostnad</b>"
+"<p>Det här är en rent uppdiktad \"mest trolig\" anropsstack. Den byggs upp "
+"genom att börja med aktuell markerad funktion och lägga till de som anropar och "
+"anropade med högst kostnad längst upp och längst ner.</p>"
+"<p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar kostnad som behövs för alla "
+"anrop från funktionen på raden ovan.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Flat profil"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Flat profil</b>"
+"<p>Den flata profilen innehåller en grupp- och en funktionsvalslista. "
+"Grupplistan innehåller alla grupper där kostnader uppstår, beroende på markerad "
+"grupptyp. Grupplistan döljs när grupptypen \"Funktion\" väljs.</p>"
+"<p>Funktionslistan innehåller funktionerna i den valda gruppen (eller alla för "
+"grupptypen \"Funktion\"), ordnade enligt ingående kostnad. Funktioner med "
+"kostnad mindre än 1 % döljs normalt.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilutmatningar"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilutmatningar</b>"
+"<p>Överst i den här sidopanelen visas listan med laddningsbara "
+"profilutmatningar i alla underkataloger till: "
+"<ul>"
+"<li>Kcachegrinds aktuella arbetskatalog, dvs. där det startades, och "
+"<li>standardkatalogen för profilutmatningar som anges i inställningarna.</ul> "
+"Listan sorteras enligt målkommando som profileras i motsvarande utmatning.</p>"
+"<p>När en profilutmatning väljs, visas information om den i längst ner i "
+"sidopanelen: "
+"<ul>"
+"<li><b>Inställningar</b> gör det möjligt att visa profilerade kommandon och "
+"profilinställningar för utmatningen. Genom att ändra något värde, skapas en ny "
+"profilmall (som ännu inte finns). Tryck på <b>Kör profil</b> "
+"för att starta en profilkörning med alternativen i bakgrunden. "
+"<li><b>Information</b> ger detaljerad information om den valda utmatningen, som "
+"summering av händelsekostnad och egenskaper för den simulerade cachen. "
+"<li><b>Tillstånd</b> är bara tillgängligt för profileringskörningar som pågår "
+"för närvarande. Tryck på <b>Uppdatera</b> för att se körningens olika räknare, "
+"och en stackspårning för aktuell position i programmet som profileras. Markera "
+"alternativet <b>Var</b> för att låta Kcachegrind regelbundet uppdatera "
+"informationen. Markera alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera "
+"den översta funktionen i aktuell laddad utmatning.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicera"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Duplicera nuvarande layout</b>"
+"<p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ta bort nuvarande layout</b>"
+"<p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den föregående aktiv.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Gå till nästa"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Gå till nästa layout"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Gå till föregående"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Gå till föregående layout"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Åte&rställ till standard"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Återställ layouter till standardvärden"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Spara som standard"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Spara layouter som standardvärden"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lägg till profileringsdata</b>"
+"<p>Detta öppnar ytterligare en profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ladda om profileringsdata</b>"
+"<p>Detta laddar också eventuellt nyskapade delar.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "E&xportera diagram"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exportera anropsdiagram</b>"
+"<p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för verktygen i paketet GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Tvinga utmatning"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tvinga utmatning</b>"
+"<p>Det här tvingar fram en utmatning för en profileringskörning i Callgrind i "
+"aktuell katalog. Åtgärden är markerad medan Kcachegrind letar efter "
+"utmatningen. Om utmatningen är klar, laddas automatisk aktuell spårning. Om det "
+"är den från Callgrind som kör, laddas den nyskapade spårningsdelen också.</p>"
+"<p>Tvinga utmatning skapar filen '\"callgrind.cmd\", och kontrollerar om den "
+"finns en gång i sekunden. Om Callgrind kör, detekterar det filen, matar ut en "
+"spårningsdel, och tar bort \"callgrind.cmd\". Kcachegrind märker när filen tas "
+"bort, och laddar om informationen. Om Callgrind <em>inte</em> "
+"kör, tryck på \"Tvinga utmatning\" igen för att avbryta utmatningsbegäran. Då "
+"tar Kcachegrind själv bort \"callgrind.cmd\", och slutar kontrollera om en ny "
+"utmatning skett.</p>"
+"<p>Observera: Callgrind detekterar <em>bara</em> att 'callgrind.cmd' finns när "
+"det har kört aktivt i några millisekunder, dvs. <em>inte</em> "
+"är i vänteläge. Tips: för ett program med grafiskt gränssnitt som profileras, "
+"kan du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets "
+"fönster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Öppna profileringsdata</b>"
+"<p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som eventuellt består av flera "
+"delar.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Anropsstack"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funktionsprofilering"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Visa relativ kostnad"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Visa absoluta kostnader"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Procent i förhållande till omgivning"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Visa procentuell kostnad relativt omgivning</b>"
+"<p>Om det här är avstängt, visas procentuella kostnader alltid relativt den "
+"totala kostnaden av profilerade delar som för närvarande visas. Genom att "
+"aktivera alternativet, blir procentuella kostnader som visas relativa till "
+"omgivande kostnadsobjekt."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Kostnadsslag</td>"
+"<td><b>Omgivande kostnad</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Samlad funktionskostnad</td>"
+"<td>Totalt</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funktionen själv</td>"
+"<td>Funktionsgruppen (*) / totalvärde</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Anrop</td>"
+"<td>Samlad funktionskostnad</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Källkodsrad</td>"
+"<td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table>"
+"<p>(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Utför cykeldetektering"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Hoppa över cykeldetektering"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detektera rekursiva cykler</b>"
+"<p>Om det här är avstängt, visar träddiagrammet svarta områden när ett "
+"rekursivt anrop görs, istället för att rita upp rekursionen ad infinitum. "
+"Observera att de svarta områdenas storlek är ofta fel, eftersom man inte kan "
+"avgöra kostnaden för anrop inne i rekursiva cykler. Felet är dock litet för "
+"falska cykler (se dokumentationen)."
+"<p>Den riktiga hanteringen av cykler är att detektera dem och slå ihop alla "
+"funktioner i en cykel till en virtuell funktion. Det görs när alternativet är "
+"markerat. Olyckligtvis leder detta ofta till enorma falska cykler för program "
+"med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns möjligheten att "
+"stänga av det."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Gå upp</b>"
+"<p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om inget anrop visats, "
+"välj det med högst kostnad.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primär händelsetyp"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Sekundär händelsetyp"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Ingen gruppering)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Dela"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Visa två informationsrutor"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dela horisontellt"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "&Dagens tips..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Visa \"Dagens tips\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Dold)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Dölj"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Visa absolut kostnad"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Visa relativ kostnad"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Gå framåt"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Gå upp"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Antal layouter: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Totalt %1 kostnad: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ingen händelsetyp vald"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Ingen stack)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Nästa funktion saknas)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Föregående funktion saknas)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Funktion uppåt saknas)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "Nummer"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kostnad 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Källkodsposition"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Assemblerkod med kommentarer</b>"
+"<p>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för "
+"aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en "
+"instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med "
+"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som "
+"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>"
+"<p>Assemblerutmatningen som visas skapas med verktyget '\"objdump\" från "
+"paketet \"binutils\".</p>"
+"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till "
+"aktuell funktion.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gå till \"%1\""
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gå till adress %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexkod"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Det finns ingen instruktionsinformation i profileringsdatafilen."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "För att få anropsträd från Valgrind, kör om med väljaren"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "För att se (villkorliga) hopp, ange dessutom"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Ett fel uppstod när kommandot skulle köras"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Kontrollera att du har installerat 'objdump'."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Det här verktyget finns i paketet 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Ingen assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Det finns %n kostnadsrad utan assemblerkod.\n"
+"Det finns %n kostnadsrader utan assemblerkod."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Det här händer eftersom koden för"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "inte verkar passa ihop med profileringsdatafilen."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Använder du en gammal profileringsdatafil eller är ovannämnda"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-objekt från en uppdaterad installation eller en annan dator?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Anrop från %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Anrop till %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(okänt anrop)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Anropsdiagram omkring aktiv funktion</b>"
+"<p>Beroende på inställningen, visar den här vyn omgivningen till "
+"anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Observera: kostnaden som visas är "
+"<b>bara</b> kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, "
+"dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden "
+"för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden "
+"som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör.</p>"
+"<p>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som "
+"lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat.</p>"
+"<p>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena "
+"hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den "
+"valda funktionen markeras.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Varning: En grafisk layout som tar lång tid pågår.\n"
+"Reducera nod- eller kantgränser för snabbare hastighet.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Layout stoppad.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Anropsgrafen har %1 noder och %2 kanter.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Inget objekt aktiverat att rita anropsdiagram för."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Någon anropsgraf kan inte ritas upp för det aktiva objektet."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Någon anropsgraf är inte tillgänglig eftersom följande\n"
+"kommando inte kan köras:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Det finns inget anropsdiagram tillgängligt för funktionen\n"
+"\t'%1'\n"
+"eftersom den inte har någon kostnad för vald händelsetyp."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stoppa layout"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Som Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Som bild..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportera diagram"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsat"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "maximalt två"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "maximalt fem"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "maximalt tio"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "maximalt 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Inget minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Samma som nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Djup för de som anropar"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Djup för de som anropar"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Minimal nodkostnad"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Minimal anropskostnad"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pilar för överhoppade anrop"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Anrop från inre snurra"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Samlingsgrupper"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Hög"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Uppifrån och ner"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulär"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Uppe till vänster"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Uppe till höger"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Nere till vänster"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Nere till höger"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagram"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Översiktsvy"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funktion överhoppade)\n"
+"(%n funktioner överhoppade)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Kör <exec> med Cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Visa information från spårningen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "Kcachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-gränssnitt för Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utveckling"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Flytta längst upp"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Flytta till höger"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Flytta längst ner"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Flytta längst ner till vänster"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nere till vänster"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Flytta område till"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Dölj fliken"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Dölj område"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Visa dolda aktiv"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ingen profileringsdatafil laddad)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "De som anropar"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alla som anropar"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Karta över de som anropar"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Källkod"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delar"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Anropsdiagram"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "De som blir anropade"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alla som anropas"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Karta över de som blir anropade"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsflikar</b>"
+"<p>Den här komponenten visar information om den aktuella markerade funktionen i "
+"olika flikar: "
+"<ul>"
+"<li>Kostnadsfliken visar en lista med tillgängliga kostnadsslag med den samlade "
+"och egenkostnaden med avseende på kostnadsslag.</li>"
+"<li>Delfliken visar en lista med spårningsdelar om spårningen består av mer än "
+"en del (annars döljs fliken). Kostnaden som uppstått för markerad funktion i de "
+"olika delarna, tillsammans med anropen som skett, visas.</li>"
+"<li>Fliken Anropslista visar de som direkt anropar och direkta anrop av "
+"funktionen med mer information.</li>"
+"<li>Täckningsfliken visar samma sak som fliken med anropslistan, men inte bara "
+"de som direkt anropar och anropas utan också indirekta.</li>"
+"<li>Fliken Anropsdiagram visar ett diagram som åskådliggör anropen som görs av "
+"funktionen.</li>"
+"<li>Källkodsfliken visar källkod med kommentarer om avlusningsinformation och "
+"källkodsfilen är tillgänglig.</li>"
+"<li>Assemblerfliken visar assemblerkod med kommentarer om spårningsinformation "
+"på instruktionsnivå är tillgänglig.</li></ul>För mer information, se <em>"
+"Vad är det här?</em> hjälpen för motsvarande flik.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ingen data laddad)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ingen funktion vald)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Källkod (okänd)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Källkod med kommentarer</b>"
+"<p>Listan över källkod med kommentarer visar källkodsraderna för aktuell "
+"markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en "
+"källkodsrad utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med "
+"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som "
+"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>"
+"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till "
+"aktuell funktion.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Gå till rad %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Ingen källkod)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Det finns inte någon tillhörande kostnad för aktuell vald typ"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "någon källkodsrad för denna funktion i filen"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Därför kan ingen källkod med kommentarer visas."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Källkod (\"%1\")"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Inline-källkod från \"%1\" ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Inline från okänd källkod ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Det finns ingen källkod tillgänglig för följande funktion:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Det beror på att ingen avlusningsinformation är tillgänglig."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Kompilera om källkoden och gör om profileringskörningen."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funktionen finns i ELF-objektet:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Det beror på att dess källkodsfil inte kan hittas:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Tråd %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Gå till %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Visa alla objekt"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Ingen gruppering"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstånd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Anropad"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Den som anropar"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Anrop pågår"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Den som blir anropad"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över alla som anropar</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, "
+"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal "
+"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>avståndet</em> "
+"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar "
+"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
+"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade "
+"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är "
+"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en "
+"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal "
+"med olika färg för varje avstånd.</p>"
+"<p>Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar "
+"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
+"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
+"parentes.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över alla som blir anropade</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella "
+"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner "
+"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>"
+"avståndet</em> (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till "
+"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
+"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan "
+"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är "
+"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den "
+"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska "
+"procenttal med olika färg för varje avstånd.</p>"
+"<p>Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar "
+"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
+"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
+"parentes.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instruktionshämtning"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dataläsåtkomst"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dataskrivåtkomst"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 dataläsmiss"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 dataskrivmiss"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 instruktionshämtningsmiss"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 dataläsmiss"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 dataskrivmiss"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Samplingar"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Användartid"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 summering av missar"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 summering av missar"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Uppskattning av antal cykler"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Sidopaneler"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad för tillstånd"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Avkortad om fler eller längre än:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precision för procenttal:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symboler i verktygstips och sammanhangsberoende menyer"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maximalt antal objekt i listor:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Färger för kostnadsslag"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anmärkningar"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Sammanhangsrader i kommentarer:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Källkodskataloger"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objekt eller tillhörande källkodsbas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Målkommando:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profileringsalternativ:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Alternativ"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Spårning"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Hopp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruktioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Fullständig cache"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Samla in"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Vid uppstart"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Medan i"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profilutmatning"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Varje BB"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Efter anrop"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Innan uthopp"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Inga händelser"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separat"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Anropskedja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Egna profileringsalternativ:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Kör ny profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Utmatningsorsak:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sammanfattning över händelser:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Totalt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diverse:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Jämför"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tillstånd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Var [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Räknare"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Utmatning klar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Samlar in"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Körd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Grundblock"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Anrop"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinkt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktioner"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Sammanhang"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Stackspårning:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synk."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Rensa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Utmatning"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Avbryt körning"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Sök:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(inga spårningsdelar)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stackval"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kostnad 2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Text %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursiv tudelning"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumner"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Alltid bäst"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Bäst"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternativ (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativ (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Nästlad"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Bara riktiga kanter"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Bredd %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Synlig"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ta utrymme från underliggande"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Uppe till vänster"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Uppe i mitten"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Uppe till höger"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Nere i mitten"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Nere till höger"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Ingen %1 gräns"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Ingen ytgräns"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Yta för \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n bildpunkt\n"
+"%n bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Ingen djupgräns"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Djup för \"%1\" (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Djup %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Minska (till %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Öka (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Karta över de som anropar</b>"
+"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den "
+"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
+"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
+"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Anropskarta</b>"
+"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den "
+"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
+"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
+"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta "
+"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta <em>"
+"mycket</em> lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade "
+"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres "
+"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion "
+"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita "
+"funktionsnamnet <em>innan</em> inre funktioner ritas. Observera att "
+"storleksförhållanden kan bli <em>väsentligt</em> felaktiga.</p>"
+"<p>Det här är en <em>träddiagramkomponent</em>. Tangentbordsnavigering är "
+"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma "
+"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, <em>"
+"returtangenten</em> aktiverar aktuellt objekt.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå till"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppa vid djup"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Djup 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Djup 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Djup 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Minska djup (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Öka djup (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stoppa vid funktion"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Ingen funktionsbegränsning"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stoppa vid område"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Delningsriktning"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Hoppa över felaktiga kanter"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Bredd på kant"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Kant 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Kant 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Kant 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Kant 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Visa symbolnamn"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Visa kostnad"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Visa plats"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Visa anrop"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ingen funktion)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(inget anrop)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laddar %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över direkta anrop</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella "
+"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
+"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i "
+"listan.</p>"
+"<p>En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en "
+"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över de som blir direkt anropade</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella "
+"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
+"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade "
+"funktionen.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Okänd typ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n"
+"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
+"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
+"denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n"
+"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
+"med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
+"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
+"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
+"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
+"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
+"på returtangenten</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
+"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
+"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
+"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
+"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
+"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
+"verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
+"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
+"i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
+"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
+"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</p>\n"
+"<p>Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n"
+"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
+"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
+"<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
+"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
+"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
+"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
+"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
+"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n"
+"<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
+"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
+"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
+"<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
+"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
+"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n"
+"<p>Exempel:</p>\n"
+"<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
+"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
+"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n"
+"<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
+"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
+"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
+"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
+"musen hålls över?</p>\n"
+"<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
+"musknapp.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
+"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
+"sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n"
+"<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
+"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
+"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
+"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
+"kod).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Källkodsfiler"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klasser"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(alltid)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Kcachegrind-inställning"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%1) "
+"används ändå."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Välj källkodskatalog"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profileringsdel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ingen spårning)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ingen del)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över spårningsdelar</b>"
+"<p>Den här listan visar alla spårningsdelar i den laddade spårningen. För varje "
+"del visas egenkostnad och samlad kostnad för aktuell markerad funktion, som "
+"uppstod i delen. Procentuell kostnad är alltid relativt den totala kostnaden "
+"<em>för delen</em> (inte för hela spårningen som i Översikt av spårningsdel). "
+"Anrop som sker från/till den aktuella funktionen inne i spårningsdelen visas "
+"också.</p>"
+"<p>Genom att markera en eller flera spårningsdelar i listan, blir kostnader som "
+"visas överallt i Kcachegrind bara de som uppstod i de markerade delarna. Om "
+"ingen markering visas i listan, är alla i själva verket underförstått "
+"markerade.</p>"
+"<p>Det här är en lista där flera rader kan markeras. Du kan markera områden "
+"genom att dra med musen, eller använda Skift- eller Ctrl-tangenten. Markering "
+"eller avmarkering av spårningsdelar kan också göras i sidopanelen Översikt av "
+"spårningsdel. Den stöder också markering av flera rader.</p>"
+"<p>Observera att listan är dold om bara en spårningsdel är laddad.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Markera \"%1\""
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Dölj \"%1\""
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Dölj markerad"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"