diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po | 4812 |
1 files changed, 2406 insertions, 2406 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po index 7835643d760..d67cc3cada6 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:17+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -18,262 +18,38 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Vänsterjustera" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Högerjustera" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Justera uppåt" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Justera nedåt" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Justera vertikalt i mitten" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Justera horisontellt i mitten" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Justera vertikal fördelning" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Justera horisontell fördelning" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"För justering måste du välja minst två objekt som klasser eller aktörer. Du kan " -"inte justera associationer." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Välkommen till Umbrello.</p>\n" -"<p>UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad " -"programvara. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrellos handbok</a> " -"är en bra introduktion till användning av UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är " -"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, " -"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt " -"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera "Använd " -"diagram med flikar" i Allmänna inställningar.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras " -"för att passa innehållet.\n" -"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. " -"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post " -"från trädvyn.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n" -"klass och dess härledda- och basklasser.\n" -"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. " -"Dubbelklicka på ett för\n" -"att se egenskapsdialogrutan.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på " -"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en " -"konstruktor.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på " -"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara " -"modelen med ett annat namn,\n" -"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett " -"riktigt sätt.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som " -"kan klistras in i Kword\n" -"och andra program.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en " -"flyttbar punkt.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av " -"Umbrello.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n" -"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n" -"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Självständig kodgenerator i Umbrello UML-modellering" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller " -"backsteg.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fil att omvandla" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n" -"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "XSLT-fil att använda" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg " -"markeringsverktyget.\n" -"Backsteg går till det senast använda verktyget.</p>\n" +"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello " +"UML-modellering" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i " -"menyn Kod.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exporterar alla vyer..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gör katalog extern" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -288,779 +64,6 @@ msgstr "Ett problem uppstod när filen skulle sparas: %1" msgid "Save Error" msgstr "Fel vid spara" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Skriv in modellnamn" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Skriv in modellens nya namn:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vyer" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n" -"Skapandeprocessen har avbrutits." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Namnet inte giltigt" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Namnet du skrev in var inte unikt.\n" -"Är det vad du avsåg?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Namnet är inte unikt" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Använd namn" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Skriv in nytt namn" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Namnet du skrev in var inte unikt!\n" -"Skapandeprocessen har avbrutits." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Skapa avbrutet" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Laddar listvy..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mapp inte tom" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Kan inte öppna filen %1 för skriving. Fösäkra dig om att katalogen finns och " -"att du har rättighet att skriva till den." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Kan inte öppna fil" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kan inte skapa katalogen:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Kontrollera åtkomsträttigheter." - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kan inte skapa katalog" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 Sida %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Skriv in tillståndsnamn" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nytt tillstånd" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Skriv in aktivitetsnamn" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "ny aktivitet" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Skriv in diagramnamn" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Skriv diagrammets nya namn:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n" -"Är du säker?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Ta bort diagram?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "ny_parameter" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Skriv in namn:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import begär din hjälp" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namnrymd" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klass" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfel innan '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Tolkningsfel innan '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<filslut>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Förväntade uttryck" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Syntaxfel i deklaration" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "Förväntade }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Förväntade namespace" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "Förväntade {" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Förväntade namn på namnrymd" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Behöver en typspecifikation att deklarera" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Förväntade en deklaration" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Förväntade konstantuttryck" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "Förväntade ')'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "Saknar }" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Förväntade medlemsinitieringar" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Förväntade en specifikation av basklass" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Förväntade initieringssats" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Förväntade identifierare" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Förväntade typidentifikation" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Förväntade klassnamn" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Förväntade villkor" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Förväntade sats" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "Förväntade for-initiering" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "Förväntade catch" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Exportera modell till Docbook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Exportera modell till XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Ny klassguide..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Lägg till förvalda datatyper för aktivt språk" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "&Kodgenereringsguide..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Skapa &all kod" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importera klasser..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Skapar ett nytt dokument" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öppnar ett befintligt dokument" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Sparar dokumentet" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Sparar dokumentet som..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Stänger dokumentet" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Skriver ut dokumentet" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutar programmet" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exporterar modellen till Docbook-format" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exporterar modellen till XHTML-format" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Ställer in standardalternativ för programmet" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Ta &bort markerad" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassdiagram..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Automatisk layout..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sekvensdiagram..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Samar&betsdiagram..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "An&vändningsfallsdiagram..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Tillståndsdiagram..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "&Aktivitetsdiagram..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Ko&mponentdiagram..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Utplaceringsdiagram..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "O&bjektsambandsdiagram..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Rensa &diagram" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "&Lås till rutnät" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Visa &rutnät" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Dölj &rutnät" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Exportera som bild..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Exportera &alla diagram som bilder..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Egenska&per" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoomkontroll" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&ooma till 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Flytta fliken åt &vänster" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Flytta fliken åt &höger" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Välj diagram till vänster" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Välj diagram till höger" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fönster" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33 %" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50 %" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75 %" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100 %" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50 %" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200 %" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00 %" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramverktygsrad" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Justeringsverktygsrad" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sekvensdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Samarbetsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Användningsfallsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Tillståndsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitetsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponentdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Utplaceringsdiagram..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Objektsambandsdiagram..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Trädvy" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Skapar nytt dokument..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose modellfiler" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|XMI-fil\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n" -"*|Alla filer" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Filen %1 finns redan.\n" -"Vill du skriva över den?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Stänger fil..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutar..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Klipper ut markering..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Kopierar markering till klippbordet..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på klippbordet " -"kan ha fel typ för att kunna klistras in här." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Inklistringsfel" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Växlar verktygsrad..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Växlar statusrad..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Kan inte visa kod" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-filer (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Välj kod att importera" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Detta är ett ogiltigt namn." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ogiltigt namn" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för " -"kodgenerering." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserverade nyckelord" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Namnet används redan." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Namnet är inte unikt" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -1130,6 +133,14 @@ msgstr "Sammansättning" msgid "Use Case" msgstr "Användningsfall" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klass" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Starttillstånd" @@ -1242,96 +253,69 @@ msgstr "ODEFINIERAD" msgid "Select" msgstr "Välj" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "ny_association" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nytt_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "ny_mall" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "ny_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nytt_värde" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nytt_fält" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exporterar alla vyer..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Självständig kodgenerator i Umbrello UML-modellering" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fil att omvandla" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett " +"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "XSLT-fil att använda" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Inklistringsfel" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello " -"UML-modellering" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" +"Kan inte öppna filen %1 för skriving. Fösäkra dig om att katalogen finns och " +"att du har rättighet att skriva till den." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exporterar vy..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Kan inte öppna fil" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Ett fel uppstod under export av bilden:\n" +"Kan inte skapa katalogen:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Den markerade filen %1 finns redan.\n" -"Vill du skriva över den?" +"\n" +"Kontrollera åtkomsträttigheter." -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen finns redan" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kan inte skapa katalog" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Skriv in tillståndsnamn" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett " -"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Skriv in aktivitet" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "ny aktivitet" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1438,14 +422,66 @@ msgstr "utplaceringsdiagram" msgid "entity relationship diagram" msgstr "objektsambandsdiagram" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Skriv in namn:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Detta är ett ogiltigt namn på ett diagram." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ogiltigt namn" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Ett diagram använder redan detta namn." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Namnet är inte unikt" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Detta är ett ogiltigt namn." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Namnet används redan." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Namnet du skrev in var inte unikt.\n" +"Är det vad du avsåg?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Namnet är inte unikt" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Använd namn" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Skriv in nytt namn" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort diagrammet %1?" @@ -1479,1246 +515,105 @@ msgstr "TDE UML-diagram" msgid "/autosave%1" msgstr "/spara %1 automatiskt" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till " -"den igen." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Lägg till basklass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Lägg till härledd klass" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Lägg till operation" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Lägg till attribut" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Lägg till basgränssnitt" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Lägg till härlett gränssnitt" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basklassificeringar" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Härledda klassificeringar" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribut" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operationer" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt operationsnamn." - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Katalogfilen %1 finns inte." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Associationsegenskaper" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allmänna alternativ" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Roller" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rollinställningar" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Teckensnittsinställningar" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Teckensnitt för association" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Inga alternativ tillgängliga.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kodvisning" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Operationsegenskaper" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allmänna egenskaper" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Stereotypnamn:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Ab&strakt operation" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Omfattning av &klassificering (\"statisk\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Förfrågan (\"konstant\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Synlighet" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Öppen" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivat" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Sk&yddad" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementering" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametrar" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "N&y parameter..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt parameternamn." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt parameternamn" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Parameternamnet som du har valt\n" -"används redan i den här operationen." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Parameternamnet är inte unikt." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Parameteregenskaper" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "&Ursprungligt värde:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Överföringsriktning" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout\" " -"är en parameter som kan läsas och skrivas." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Klassnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Aktörs&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Paket&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Användningsfalls&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Gränssnitts&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Komponent&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Artefakt&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Uppräknings&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Datatyp&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "Objekt&namn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "&Stereotypnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "&Paketnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Abs&trakt klass" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstrakt användarfall" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Körbart program" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Rita som" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Standard" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liotek" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabell" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Sk&yddad" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplementering" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Klassnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Instansnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Rita som aktör" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Flera instanser" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Visa borttagning" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Komponentnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nodnamn:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Namnet du har valt\n" -"används redan.\n" -"Namnet har återställts." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Namnet är inte unikt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Inställning av Umbrello" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Användargränssnitt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Inställning av användargränssnitt" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Linjefärg:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "&Standardfärg" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Fyllnadsfärg:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "S&tandardfärg" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Linjebredd:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "S&tandardbredd" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "An&vänd fyllnadsfärg" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Aktivera ångra" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Använd diagram med flikar" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Använd nya C++, Java och Ruby kodgeneratorer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Använd vinklade associationslinjer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Spara automatiskt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Aktivera spara a&utomatiskt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Välj intervall för spara automatiskt (minuter):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Ange ändelse för spara automatiskt:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Filen som sparas automatiskt kommer att lagras som ~/autosave.xmi om den " -"sparas automatiskt innan du har sparat filen manuellt.</p>" -"<p>Om du redan sparat den, lagras filen som sparas automatiskt i samma katalog " -"som filen och får samma namn som filen, följt av angivet suffix.</p>" -"<p>Om suffixet är samma som filen du har sparat, leder det till att din fil " -"skrivs över av filen som sparas automatiskt.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Start" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Sta&rtlogotyp" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Dagens tips" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Ladda senaste projekt" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Starta nytt projekt med:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Inget diagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Klassdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Användningsfallsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekvensdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Samarbetsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Tillståndsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Aktivitetsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Komponentdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Utplaceringsdiagram" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Klassinställningar" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Visa s&ynlighet" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Visa attribut" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Visa operationer" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Visa stereo&typ" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Visa attributsignatur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Visa paket" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Visa operationssignatur" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Startomfattning" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Förvalt attributområde:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Förvalt operationsområde:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Öppen" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Skyddad" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Kodgenerering" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Kodgenereringsinställningar" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Kodvisningsinställningar" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associationer" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Innehållsobjekt" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Komponentfärger" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Visning" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Visningsalternativ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attributalternativ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operationsalternativ" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Mallinställningar" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Uppräkningsvärden" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Objektattribut" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Objektattributalternativ" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Innehållsinställningar" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klassassociationer" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Rollegenskaper" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Objektattributegenskaper" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Stan&dardvärde:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Längd eller värden:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automatisk uppräkning" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Tillåt &null" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attribut:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexerande" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "I&nget" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primärt" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unikt" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt objektattributnamn" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linje:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Fyllnad:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "S&tandard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "An&vänd fyllnad" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Destinationsfilen finns redan" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Filen %1 finns redan i %2.\n" -"\n" -"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n" -"filnamn eller inte skapa den här filen." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Skapa ett liknande filnamn" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Skapa &inte en fil" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Starttillstånd" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Sluttillstånd" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tillståndstyp:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Tillståndsnamn:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Komponentfärg" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "N&ytt attribut..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "&Ny operation..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&y mall..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&ytt objektattribut..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "ny_klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Ny klass" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassattribut" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassoperationer" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Ny aktivitet..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Byt namn" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Ny aktivitet" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Byt namn på aktivitet" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Skriv in aktivitetens nya namn:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Akt&uellt diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alla diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Välj diagram" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagram&typ" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Val" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Samarbete" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Utplacering" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Inga diagram markerade." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Egenskaper för roll A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Egenskaper för roll B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Synlighet för roll A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Synlighet för roll B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Ändringsbarhet för roll A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Ändringsbarhet för roll B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rollnamn:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Mångfald:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementering" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Ändringsbar" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Fryst" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Bara tillägg" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attributegenskaper" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Öppen" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt attributnamn" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Attributnamnet är inte unikt" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Visa" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&ner" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Synlighet" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "O&perationssignatur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ket" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ribut" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attr&ibutsignatur" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Rita som cirkel" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klassvisningsalternativ" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramfärger" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Namnet du har skrivit in är inte unikt." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kodgenereringsalternativ" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Skapa" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Avslut" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kod skapad" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Inte skapad" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Inte ännu skapad" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Gör katalog extern" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Utmatningskatalogen finns inte" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Skriv in modellnamn" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Skapa katalog" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Skriv in modellens nya namn:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Skapa inte" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Vyer" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Katalogen kunde inte skapas.\n" -"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller " -"välj en annan, giltig, katalog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fel när katalog skulle skapas" +"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n" +"Skapandeprocessen har avbrutits." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Välj en giltig katalog." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Namnet inte giltigt" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n" -"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Välj en giltig katalog" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Välj operation" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sekvensnummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassoperation:" +"Namnet du skrev in var inte unikt!\n" +"Skapandeprocessen har avbrutits." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Egen operation:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Skapa avbrutet" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Mallegenskaper" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Laddar listvy..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Ogiltigt mallnamn." +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Mapp inte tom" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Mallparameternamnet är inte unikt." - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Anteckningsdokumentation" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Startaktivitet" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Slutaktivitet" +"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till " +"den igen." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitetstyp:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Skriv in aktivitetsnamn" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitetsnamn:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nytt tillstånd" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisering" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Byt namn på objekt" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Egenassociation" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Skriv in objektnamn:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Samarbetsmeddelande" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och " -"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter " -"förflyttningen." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sekvensmeddelande" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och " -"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter " -"storleksändringen." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Samarbets-egenmeddelande" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Kan inte skapa katalog: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sekvens-egenmeddelande" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisation" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Enkelriktad association" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2756,6 +651,18 @@ msgstr "&Kod" msgid "Active &Language" msgstr "Aktivt &språk" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2780,6 +687,16 @@ msgstr "Stil:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">C++ kodgenerering</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2906,6 +823,30 @@ msgstr "Åtkomstmetoder för associationer" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Åtkomstmetoder för attribut" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Öppen" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Skyddad" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2954,6 +895,12 @@ msgstr "Start-slut (=start =slut)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Ruby kodgenerering</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Kodgenereringsalternativ" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3238,6 +1185,12 @@ msgstr "Tryck på knappen Generera för att starta kodgenereringen" msgid "Generation Status" msgstr "Kodgenereringsstatus" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kodvisning" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3310,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Text som kan redigeras:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramegenskaper" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3322,6 +1281,12 @@ msgstr "Zooma:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Visa operationssignatur" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3400,6 +1365,12 @@ msgstr "Baskatalogen som används för att spara bilderna" msgid "&Image type:" msgstr "B&ildtyp:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3432,85 +1403,244 @@ msgstr "" "Bara kataloger som skapats av användaren skapas i baskatalogen (logisk vy, " "användningsfallsvy med flera, skapas inte)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Rollegenskaper" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollnamn:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Mångfald:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Ändringsbarhet för roll" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Bara tillägg" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Fryst" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Ändringsbar" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Synlighet för roll" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalisering" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementering" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Egenassociation" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Välkommen till Umbrello.</p>\n" +"<p>UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad " +"programvara. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrellos handbok</a> " +"är en bra introduktion till användning av UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Samarbetsmeddelande" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är " +"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, " +"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sekvensmeddelande" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt " +"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera "Använd " +"diagram med flikar" i Allmänna inställningar.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Samarbets-egenmeddelande" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras " +"för att passa innehållet.\n" +"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. " +"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sekvens-egenmeddelande" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post " +"från trädvyn.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisation" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n" +"klass och dess härledda- och basklasser.\n" +"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Enkelriktad association" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. " +"Dubbelklicka på ett för\n" +"att se egenskapsdialogrutan.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Skriv in aktivitet" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på " +"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en " +"konstruktor.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna alternativ" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på " +"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket är en namnrymd" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara " +"modelen med ett annat namn,\n" +"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett " +"riktigt sätt.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuella destruktorer" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som " +"kan klistras in i Kword\n" +"och andra program.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Skapa tomma konstruktorer" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en " +"flyttbar punkt.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Skapa åtkomstmetoder" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av " +"Umbrello.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationer är infogade" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n" +"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n" +"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Åtkomstobjekt är infogade" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller " +"backsteg.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Åtkomstobjekt är öppna" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n" +"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg " +"markeringsverktyget.\n" +"Backsteg går till det senast använda verktyget.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i " +"menyn Kod.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3647,10 +1777,26 @@ msgstr "Importera klasser..." msgid "Subsystem" msgstr "Delsystem" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponentdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Utplaceringsdiagram..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Mapp" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Objektsambandsdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Användningsfallsdiagram..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Textrad..." @@ -3683,10 +1829,46 @@ msgstr "Nytt objektattribut..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Exportera som bild..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Tillståndsdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitetsdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sekvensdiagram..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Samarbetsdiagram..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operationer" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Bara öppen" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighet" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Operationssignatur" @@ -3695,6 +1877,15 @@ msgstr "Operationssignatur" msgid "Attribute Signature" msgstr "Attributsignatur" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Visa" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut..." @@ -3719,6 +1910,14 @@ msgstr "Fyllnadsfärg..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Använd fyllnadsfärg" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Aktör..." @@ -3807,6 +2006,293 @@ msgstr "Lås till rutnät" msgid "Show Grid" msgstr "Visa rutnät" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-modellering" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "filens katalog" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i " +"målkatalogen" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Felaktig användning av associationer." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Associationsfel" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Katalogfilen %1 finns inte." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och " +"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter " +"förflyttningen." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och " +"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter " +"storleksändringen." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import begär din hjälp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namnrymd" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfel innan '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Tolkningsfel innan '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<filslut>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Förväntade uttryck" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Syntaxfel i deklaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "Förväntade }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Förväntade namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "Förväntade {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Förväntade namn på namnrymd" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Behöver en typspecifikation att deklarera" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Förväntade en deklaration" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Förväntade konstantuttryck" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "Förväntade ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "Saknar }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Förväntade medlemsinitieringar" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Förväntade en specifikation av basklass" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Förväntade initieringssats" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Förväntade identifierare" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Förväntade typidentifikation" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Förväntade klassnamn" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Förväntade villkor" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Förväntade sats" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "Förväntade for-initiering" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "Förväntade catch" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Byt namn på objekt" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Skriv in objektnamn:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "ny_parameter" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna alternativ" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket är en namnrymd" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuella destruktorer" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Skapa tomma konstruktorer" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Skapa åtkomstmetoder" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationer är infogade" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Åtkomstobjekt är infogade" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Åtkomstobjekt är öppna" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 Sida %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Skriv in diagramnamn" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Skriv diagrammets nya namn:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n" +"Är du säker?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Ta bort diagram?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Namnbyte avbrutet" @@ -3828,22 +2314,1461 @@ msgstr "" "Namnet du skrev in var ogiltigt!\n" "Namnbytesprocessen har avbrutits." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Skriv in operationsnamn:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "ny_association" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Skriv in rollnamn:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nytt_attribut" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "ny_mall" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "ny_operation" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nytt_värde" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nytt_fält" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Exportera modell till Docbook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Exportera modell till XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Ny klassguide..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Lägg till förvalda datatyper för aktivt språk" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "&Kodgenereringsguide..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Skapa &all kod" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importera klasser..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Skapar ett nytt dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öppnar ett befintligt dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Sparar dokumentet" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Sparar dokumentet som..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Stänger dokumentet" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Skriver ut dokumentet" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exporterar modellen till Docbook-format" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exporterar modellen till XHTML-format" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ställer in standardalternativ för programmet" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Ta &bort markerad" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassdiagram..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Automatisk layout..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sekvensdiagram..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Samar&betsdiagram..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "An&vändningsfallsdiagram..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Tillståndsdiagram..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "&Aktivitetsdiagram..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Ko&mponentdiagram..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Utplaceringsdiagram..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "O&bjektsambandsdiagram..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Rensa &diagram" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Lås till rutnät" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Exportera som bild..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Exportera &alla diagram som bilder..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoomkontroll" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&ooma till 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Flytta fliken åt &vänster" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Flytta fliken åt &höger" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Välj diagram till vänster" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Välj diagram till höger" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fönster" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33 %" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50 %" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75 %" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100 %" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50 %" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200 %" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00 %" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramverktygsrad" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Justeringsverktygsrad" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Trädvy" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Skapar nytt dokument..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose modellfiler" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-fil\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n" +"*|Alla filer" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen %1 finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Stänger fil..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut markering..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierar markering till klippbordet..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på klippbordet " +"kan ha fel typ för att kunna klistras in här." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Växlar verktygsrad..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växlar statusrad..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Kan inte visa kod" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-filer (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-filer (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Välj kod att importera" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Klassnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktörs&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Paket&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Användningsfalls&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Gränssnitts&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponent&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artefakt&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Uppräknings&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datatyp&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Objekt&namn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Stereotypnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Paketnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Abs&trakt klass" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstrakt användarfall" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Körbart program" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Rita som" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "Bib&liotek" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Öppen" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivat" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Sk&yddad" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "I&mplementering" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instansnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Rita som aktör" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Flera instanser" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Visa borttagning" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Komponentnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nodnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypnamn:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Namnet du har valt\n" +"används redan.\n" +"Namnet har återställts." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Namnet är inte unikt" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linje:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Fyllnad:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "An&vänd fyllnad" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktiviteter" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Ny aktivitet..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Ny aktivitet" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Byt namn på aktivitet" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Skriv in aktivitetens nya namn:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Associationsegenskaper" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allmänna alternativ" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollinställningar" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Teckensnittsinställningar" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Teckensnitt för association" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Mallegenskaper" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allmänna egenskaper" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt mallnamn." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Mallparameternamnet är inte unikt." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Objektattributegenskaper" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Stan&dardvärde:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Längd eller värden:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automatisk uppräkning" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Tillåt &null" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribut:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexerande" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "I&nget" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primärt" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unikt" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt objektattributnamn" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassvisningsalternativ" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagramfärger" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Namnet du har skrivit in är inte unikt." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Inställning av Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Användargränssnitt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Inställning av användargränssnitt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Linjefärg:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "&Standardfärg" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Fyllnadsfärg:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "S&tandardfärg" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredd:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "S&tandardbredd" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "An&vänd fyllnadsfärg" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Aktivera ångra" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Använd diagram med flikar" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Använd nya C++, Java och Ruby kodgeneratorer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Använd vinklade associationslinjer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Spara automatiskt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Aktivera spara a&utomatiskt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Välj intervall för spara automatiskt (minuter):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ange ändelse för spara automatiskt:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Filen som sparas automatiskt kommer att lagras som ~/autosave.xmi om den " +"sparas automatiskt innan du har sparat filen manuellt.</p>" +"<p>Om du redan sparat den, lagras filen som sparas automatiskt i samma katalog " +"som filen och får samma namn som filen, följt av angivet suffix.</p>" +"<p>Om suffixet är samma som filen du har sparat, leder det till att din fil " +"skrivs över av filen som sparas automatiskt.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Sta&rtlogotyp" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Dagens tips" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Ladda senaste projekt" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Starta nytt projekt med:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Inget diagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Klassdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Användningsfallsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekvensdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Samarbetsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Tillståndsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Aktivitetsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Komponentdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Utplaceringsdiagram" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Klassinställningar" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Visa s&ynlighet" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Visa attribut" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Visa operationer" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Visa stereo&typ" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Visa attributsignatur" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Visa paket" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Startomfattning" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Förvalt attributområde:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Förvalt operationsområde:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Kodgenerering" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Kodgenereringsinställningar" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Kodvisningsinställningar" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operationsegenskaper" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Ab&strakt operation" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Omfattning av &klassificering (\"statisk\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Förfrågan (\"konstant\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Sk&yddad" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementering" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "N&y parameter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt parameternamn." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt parameternamn" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Parameternamnet som du har valt\n" +"används redan i den här operationen." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternamnet är inte unikt." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt operationsnamn." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Egenskaper för roll A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Egenskaper för roll B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Synlighet för roll A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Synlighet för roll B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Ändringsbarhet för roll A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Ändringsbarhet för roll B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Innehållsobjekt" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Anteckningsdokumentation" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&ytt attribut..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "&Ny operation..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&y mall..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Uppräkningsvärden" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Objektattribut" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&ytt objektattribut..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Startaktivitet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Slutaktivitet" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitetstyp:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitetsnamn:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Komponentfärger" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attributegenskaper" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Ursprungligt värde:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Öppen" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Ogiltigt attributnamn" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Attributnamnet är inte unikt" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Välj operation" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sekvensnummer:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassoperation:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Egen operation:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Akt&uellt diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alla diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Välj diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagram&typ" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbete" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Utplacering" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Inga diagram markerade." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Visningsalternativ" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attributalternativ" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operationsalternativ" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Mallinställningar" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Objektattributalternativ" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Innehållsinställningar" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associationer" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassassociationer" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&ner" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Synlighet" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&perationssignatur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribut" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibutsignatur" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Rita som cirkel" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Starttillstånd" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Sluttillstånd" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tillståndstyp:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Tillståndsnamn:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Komponentfärg" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "ny_klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Ny klass" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassattribut" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassoperationer" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaper" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Överföringsriktning" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout\" " +"är en parameter som kan läsas och skrivas." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Skapa" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Avslut" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Kod skapad" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Inte skapad" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Inte ännu skapad" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Utmatningskatalogen finns inte" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Skapa katalog" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Skapa inte" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Katalogen kunde inte skapas.\n" +"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller " +"välj en annan, giltig, katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fel när katalog skulle skapas" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Välj en giltig katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n" +"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Välj en giltig katalog" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Destinationsfilen finns redan" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Filen %1 finns redan i %2.\n" +"\n" +"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n" +"filnamn eller inte skapa den här filen." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Skapa ett liknande filnamn" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "Skapa &inte en fil" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Inga alternativ tillgängliga.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Mångfald" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Skriv in mångfald:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Associationsnamn" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Skriv in associationsnamn:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollnamn" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Skriv in rollnamn:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Skriv in operationsnamn:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Skriv in ny text:" @@ -3856,50 +3781,82 @@ msgstr "FEL" msgid "Change Text" msgstr "Ändra text" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Mångfald" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Vänsterjustera" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Associationsnamn" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Högerjustera" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollnamn" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Justera uppåt" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML-modellering" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Justera nedåt" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Justera vertikalt i mitten" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Justera horisontellt i mitten" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Justera vertikal fördelning" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "filens katalog" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Justera horisontell fördelning" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i " -"målkatalogen" +"För justering måste du välja minst två objekt som klasser eller aktörer. Du kan " +"inte justera associationer." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering" +"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för " +"kodgenerering." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserverade nyckelord" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exporterar vy..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod under export av bilden:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Den markerade filen %1 finns redan.\n" +"Vill du skriva över den?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen finns redan" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3973,13 +3930,56 @@ msgstr "Okänd returtyp" msgid "Unspecified error" msgstr "Ospecificerat fel" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Felaktig användning av associationer." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Lägg till basklass" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Associationsfel" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Lägg till härledd klass" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Lägg till operation" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Lägg till attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Lägg till basgränssnitt" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Lägg till härlett gränssnitt" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basklassificeringar" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Härledda klassificeringar" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Kan inte skapa katalog: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "ny_stereotyp" |