diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po | 1767 |
1 files changed, 887 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po index 67de775ca14..b31337545ce 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -9,15 +9,197 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 12:05+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Krypt&era fil..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "A&vkoda fil..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Ö&ppna nyckelhantering" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Skapa si&gnatur..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verifiera signatur..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Kontrollera MD5-summa..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alla filer" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Öppna fil att kryptera" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Öppna fil att avkoda" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Kryptera fil till" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom den valda kodningen inte kan koda alla " +"Unicode-tecken i den." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumentet kunde inte sparas. Kontrollera behörigheter och diskutrymme." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Skriv över befintlig fil %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Öppna fil att verifiera" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Öppna fil att signera" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om du vill kryptera en textfil, dra den till editorfönstret. Kgpg gör " +"resten. Till och med fjärrfiler kan släppas.</p>\n" +"<p>Dra en öppen nyckel till editorfönstret så importerar Kgpg den automatiskt " +"om du vill.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Det enklaste sättet att kryptera en fil: högerklicka på filen, så ser du ett " +"krypteringsalternativ i den sammanhangsberoende menyn.\n" +"Det här fungerar i <strong>Konqueror</strong> eller på skrivbordet.</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om du vill kryptera ett meddelande åt flera personer, välj flera " +"krypteringsnycklar genom att hålla nere \"Ctrl\"-tangenten.</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Känner du inte till något om kryptering?</strong>" +"<br>\n" +"Inga problem, skapa ett nyckelpar åt dig själv i nyckelhanteringsfönstret. " +"Exportera sedan din öppna nyckel, och skicka den till dina vänner." +"<br>\n" +"Be dem att göra samma sak, och importera deras öppna nycklar. Till sist, för " +"att skicka ett krypterat meddelande, skriv in det i Kgpg:s editor, och klicka " +"sedan på \"Kryptera\". Välj din väns nyckel, och klicka på \"Kryptera\" igen. " +"Meddelandet krypteras, och är klart att skickas som e-post.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>För att utföra en åtgärd med en nyckel, öppna nyckelhanteringsfönstret och " +"högerklicka på nyckeln. En meny med alla tillgängliga alternativ visas.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Avkoda en fil med ett enda musklick på den. Därefter blir du tillfrågad om " +"lösenord, och det är allt!</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om du bara vill öppna nyckelhanteringen, skriv \"kgpg -k\" på " +"kommandoraden.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Genom att skriva \"kgpg -s filnamn\" avkodas filen och öppnas i Kgpg:s " +"editor.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "A&vkoda och spara fil" @@ -72,10 +254,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen finns redan" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Behandlar korgkomprimering och kryptering" @@ -207,10 +385,6 @@ msgstr "&Signera/verifiera klippbord" msgid "&Open Editor" msgstr "Ö&ppna editor" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "Ö&ppna nyckelhantering" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Dialogruta för nyc&kelserver" @@ -259,6 +433,300 @@ msgstr "Kan inte verifiera katalog." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Krypterade följande text:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Avkodning" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-inställningar" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Nyckelservrar" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Ny GnuPG-hemplats" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Ingen inställningsfil hittades på vald plats.\n" +"Vill du skapa den nu?\n" +"\n" +"Utan inställningsfil fungerar varken Kgpg eller GnuPG riktigt." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Någon inställningsfil hittades inte" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Kan inte skapa inställningsfil. Kontrollera om målmedia är monterat, och att du " +"har skrivrättighet." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Signera fil" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Avkoda fil" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Lägg till ny nyckelserver" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serverwebbadress:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Nyckelserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Du måste ange en söktext." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importera nyckel från nyckelserver" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Ansluter till servern..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Du måste välja en nyckel." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Hittade %1 nycklar som matchar" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Ansluter till servern...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n nyckel behandlad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nycklar behandlade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n nyckel oförändrad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nycklar oförändrade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n signatur importerad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signaturer importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En nyckel utan id." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n nycklar utan id." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En RSA-nyckel importerad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-nycklar importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett användar-id importerat." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n användar-id importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En delnyckel importerad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n delnycklar importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ett återkallningscertifikat importerat." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n återkallningscertifikat importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemlig nyckel behandlad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemliga nycklar behandlade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemlig nyckel oförändrad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemliga nycklar oförändrade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>En hemlig nyckel inte importerad." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n hemliga nycklar inte importerade." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ingen nyckel importerad.\n" +"Kontrollera detaljerad logg för mer information." + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Lista över privata nycklar" @@ -347,10 +815,6 @@ msgstr "&Importera nyckel..." msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Ange som stan&dardnyckel" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Importera nyckel från nyckelserver" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "I&mportera saknade signaturer från nyckelserver" @@ -650,10 +1114,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Exportera öppen nyckel" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Spara fil" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1017,139 +1477,111 @@ msgstr "Slutgiltig" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Information" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - enkelt grafiskt gränssnitt för GPG\n" -"\n" -"Kgpg konstruerades för att göra det mycket enkelt att\n" -"använda GPG. Jag har försökt göra det så säkert som\n" -"möjligt. Hoppas att du trivs med det." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Information" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Kryptera fil" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Skapa nyckel" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Nyckelhantering av öppna nycklar" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertläge" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Visa krypterad fil" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Skapa nyckelpar" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signera fil" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Verifiera signatur" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Förstör fil" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (valfri):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Fil att öppna" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "Kgpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dagar" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fjärrfil släppt</b>." -"<br>Fjärrfilen kommer nu kopieras till en tillfällig fil för att behandla " -"begärd åtgärd. Den tillfälliga filen kommer att tas bort efter åtgärden.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Veckor" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Kunde inte ladda ner fil." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Månader" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Filen <b>%1</b> är en öppen nyckel.<br>Vill du importera den?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "År" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Den här filen är en privat nyckel.\n" -"Använd Kgpg-nyckelhantering för att importera den." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Nyckelstorlek:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Avkodning misslyckades." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritm:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Kan inte läsa fil." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Du måste ange ett namn." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Si&gnera/verifiera" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Du håller på att skapa en nyckel utan e-postadress" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "Krypt&era" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-postadress inte giltig" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "A&vkoda" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Nyckelegenskaper" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "namnlös" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Saknar signatur:</b>" -"<br>Nyckel-id: %1" -"<br>" -"<br>Vill du importera nyckeln från en nyckelserver?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Välj ny utgångstid" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Saknar nyckel" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Nyckelns lösenordsfras ändrades" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Signering inte möjlig: felaktig lösenordsfras eller saknad nyckel" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Kunde inte ändra utgångstid" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Kryptering misslyckades." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Felaktig lösenordsfras" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1278,530 +1710,6 @@ msgstr "" "<b>Eget alternativ</b>: Bara för erfarna användare. Låter dig ange en " "GPG-kommandoradsväljare, som: \"--armor\"." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Avkodning" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG-inställningar" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Nyckelservrar" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Ny GnuPG-hemplats" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Ingen inställningsfil hittades på vald plats.\n" -"Vill du skapa den nu?\n" -"\n" -"Utan inställningsfil fungerar varken Kgpg eller GnuPG riktigt." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Någon inställningsfil hittades inte" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Kan inte skapa inställningsfil. Kontrollera om målmedia är monterat, och att du " -"har skrivrättighet." - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Signera fil" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Avkoda fil" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Lägg till ny nyckelserver" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Serverwebbadress:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Du har inte valt en krypteringsnyckel." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 filer kvar.</b>\n" -"Krypterar </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Krypterar </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Behandlar kryptering (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Förstör %n fil\n" -"Förstör %n filer" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Kgpg-fel" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Processen stoppad. Alla filer förstördes inte." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Processen stoppad</b>.<br>Alla filer krypterades inte." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Avkodar %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Behandlar avkodning" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Filen <b>%1</b> är ett privat nyckelblock. Använd Kgpg-nyckelhantering för " -"att importera den.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " eller " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Ange lösenordsfras för filen (symmetrisk kryptering):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Inget användar-id hittades]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "" -"<b>Inget användar-id hittades</b>. Försöker med alla hemliga nycklar." -"<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Ange lösenordsfras (symmetrisk kryptering)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Felaktig MDC upptäckt. Den krypterade texten har manipulerats." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Ingen signatur hittades." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Riktig signatur från:<br><b>%1</b><br>Nyckelid: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:" -"<br>%1" -"<br>Nyckelid: %2" -"<br>" -"<br><b>Texten är felaktig.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Signaturen är giltig, och nyckeln är slutgiltigt pålitlig" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5-checksumma" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Jämför MD5 med klippbordet" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "MD5-summa för <b>%1</b> är:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Okänd status</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Korrekt checksumma</b>. Filen är OK." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Klippbordets innehåll är inte en MD5-checksumma." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Felaktig checksumma, FILEN ÄR FÖRVANSKAD</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Signaturfilen %1 skapades utan problem." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Felaktig lösenordsfras, signatur skapades inte." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:" -"<br>%1" -"<br>Nyckelid: %2" -"<br>" -"<br><b>Filen är felaktig.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Signering av nyckeln <b>%1</b> med nyckeln <b>%2</b> misslyckades." -"<br>Vill du försöka signera nyckeln i terminalläge?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Den här nyckeln har fler än ett användar-id.\n" -"Redigera nyckeln manuellt för att ta bort signaturen." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ändring av utgångsdatum misslyckades:</b>" -"<br>Vill du försöka ändra nyckelns utgångsdatum i en terminal?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ange ny lösenordsfras för <b>%1</b>" -"<br>Om du glömmer lösenordsfrasen, går alla krypterade filer och brev " -"förlorade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n nyckel behandlad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nycklar behandlade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n nyckel oförändrad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nycklar oförändrade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n signatur importerad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signaturer importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En nyckel utan id." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n nycklar utan id." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En RSA-nyckel importerad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA-nycklar importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ett användar-id importerat." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n användar-id importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En delnyckel importerad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n delnycklar importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ett återkallningscertifikat importerat." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n återkallningscertifikat importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En hemlig nyckel behandlad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemliga nycklar behandlade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En hemlig nyckel oförändrad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemliga nycklar oförändrade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>En hemlig nyckel inte importerad." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n hemliga nycklar inte importerade." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>" -"<br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Du har importerat en hemlig nyckel.</b> " -"<br>Observera att importerade hemliga nycklar normalt inte anses pålitliga." -"<br>För att använda den här hemliga nyckeln för signering och kryptering, måste " -"du redigera nyckeln (dubbelklicka på den) och ställa in dess pålitlighet till " -"Fullständig eller Slutgiltig.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Ingen nyckel importerad.\n" -"Kontrollera detaljerad logg för mer information." - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Den här bilden är mycket stor. Ska den användas ändå?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Använd ändå" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Använd inte" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Misslyckades med att skapa återkallningscertifikatet." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1832,18 +1740,6 @@ msgstr "&Grupper" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Namn (minst fem tecken):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentar (valfri):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2245,12 +2141,6 @@ msgstr "Vänster musklick öppnar (starta om Kgpg för att verkställa):" msgid "Key Manager" msgstr "Nyckelhantering" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2487,12 +2377,6 @@ msgstr "Klippbord" msgid "File:" msgstr "Fil:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Nyckelegenskaper" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2565,12 +2449,6 @@ msgstr "Nyckel-id:" msgid "Owner trust:" msgstr "Ägarens pålitlighet:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritm:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2583,12 +2461,6 @@ msgstr "Pålitlighet:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2699,12 +2571,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Sök" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importera" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2924,7 +2790,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Steg tre: Skapa ditt nyckelpar" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Starta Kgpg automatiskt när TDE startas." @@ -3169,6 +3035,12 @@ msgstr "Visa när nyckeln skapats i nyckelhantering." msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Använd musmarkering istället för klippbordet." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Starta Kgpg automatiskt när TDE startas." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3244,260 +3116,395 @@ msgstr "Färg använd för opålitliga nycklar." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Använd HTTP-proxy när tillgänglig" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Skapa nyckel" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " eller " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertläge" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Ange lösenordsfras för filen (symmetrisk kryptering):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Skapa nyckelpar" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Inget användar-id hittades]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Inget användar-id hittades</b>. Försöker med alla hemliga nycklar." +"<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dagar" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Veckor" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Månader" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Ange lösenordsfras (symmetrisk kryptering)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Felaktig MDC upptäckt. Den krypterade texten har manipulerats." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Nyckelstorlek:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Ingen signatur hittades." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Du måste ange ett namn." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Riktig signatur från:<br><b>%1</b><br>Nyckelid: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Du håller på att skapa en nyckel utan e-postadress" +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:" +"<br>%1" +"<br>Nyckelid: %2" +"<br>" +"<br><b>Texten är felaktig.</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "E-postadress inte giltig" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Information" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signaturen är giltig, och nyckeln är slutgiltigt pålitlig" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Information" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-checksumma" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Jämför MD5 med klippbordet" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Välj ny utgångstid" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-summa för <b>%1</b> är:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Nyckelns lösenordsfras ändrades" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Okänd status</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Kunde inte ändra utgångstid" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Korrekt checksumma</b>. Filen är OK." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Felaktig lösenordsfras" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Klippbordets innehåll är inte en MD5-checksumma." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Felaktig checksumma, FILEN ÄR FÖRVANSKAD</b>" -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signaturfilen %1 skapades utan problem." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Felaktig lösenordsfras, signatur skapades inte." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Om du vill kryptera en textfil, dra den till editorfönstret. Kgpg gör " -"resten. Till och med fjärrfiler kan släppas.</p>\n" -"<p>Dra en öppen nyckel till editorfönstret så importerar Kgpg den automatiskt " -"om du vill.</p>\n" +"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:" +"<br>%1" +"<br>Nyckelid: %2" +"<br>" +"<br><b>Filen är felaktig.</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>Det enklaste sättet att kryptera en fil: högerklicka på filen, så ser du ett " -"krypteringsalternativ i den sammanhangsberoende menyn.\n" -"Det här fungerar i <strong>Konqueror</strong> eller på skrivbordet.</p>\n" +"<qt><b>Saknar signatur:</b>" +"<br>Nyckel-id: %1" +"<br>" +"<br>Vill du importera nyckeln från en nyckelserver?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Om du vill kryptera ett meddelande åt flera personer, välj flera " -"krypteringsnycklar genom att hålla nere \"Ctrl\"-tangenten.</p>\n" +"<qt>Signering av nyckeln <b>%1</b> med nyckeln <b>%2</b> misslyckades." +"<br>Vill du försöka signera nyckeln i terminalläge?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Känner du inte till något om kryptering?</strong>" -"<br>\n" -"Inga problem, skapa ett nyckelpar åt dig själv i nyckelhanteringsfönstret. " -"Exportera sedan din öppna nyckel, och skicka den till dina vänner." -"<br>\n" -"Be dem att göra samma sak, och importera deras öppna nycklar. Till sist, för " -"att skicka ett krypterat meddelande, skriv in det i Kgpg:s editor, och klicka " -"sedan på \"Kryptera\". Välj din väns nyckel, och klicka på \"Kryptera\" igen. " -"Meddelandet krypteras, och är klart att skickas som e-post.</p>\n" +"Den här nyckeln har fler än ett användar-id.\n" +"Redigera nyckeln manuellt för att ta bort signaturen." -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>För att utföra en åtgärd med en nyckel, öppna nyckelhanteringsfönstret och " -"högerklicka på nyckeln. En meny med alla tillgängliga alternativ visas.</p>\n" +"<qt><b>Ändring av utgångsdatum misslyckades:</b>" +"<br>Vill du försöka ändra nyckelns utgångsdatum i en terminal?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Avkoda en fil med ett enda musklick på den. Därefter blir du tillfrågad om " -"lösenord, och det är allt!</p>\n" +"<qt>Ange ny lösenordsfras för <b>%1</b>" +"<br>Om du glömmer lösenordsfrasen, går alla krypterade filer och brev " +"förlorade." +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Om du bara vill öppna nyckelhanteringen, skriv \"kgpg -k\" på " -"kommandoraden.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>Du har importerat en hemlig nyckel.</b> " +"<br>Observera att importerade hemliga nycklar normalt inte anses pålitliga." +"<br>För att använda den här hemliga nyckeln för signering och kryptering, måste " +"du redigera nyckeln (dubbelklicka på den) och ställa in dess pålitlighet till " +"Fullständig eller Slutgiltig.</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Den här bilden är mycket stor. Ska den användas ändå?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Använd ändå" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Använd inte" -#: tips.cpp:43 +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Misslyckades med att skapa återkallningscertifikatet." + +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>Genom att skriva \"kgpg -s filnamn\" avkodas filen och öppnas i Kgpg:s " -"editor.</p>\n" +"Kgpg - enkelt grafiskt gränssnitt för GPG\n" +"\n" +"Kgpg konstruerades för att göra det mycket enkelt att\n" +"använda GPG. Jag har försökt göra det så säkert som\n" +"möjligt. Hoppas att du trivs med det." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "Krypt&era fil..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Kryptera fil" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "A&vkoda fil..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Nyckelhantering av öppna nycklar" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "Skapa si&gnatur..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Visa krypterad fil" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Verifiera signatur..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signera fil" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&Kontrollera MD5-summa..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifiera signatur" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alla filer" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Förstör fil" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Öppna fil att kryptera" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Öppna fil att avkoda" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "Kgpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Kryptera fil till" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Du har inte valt en krypteringsnyckel." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom den valda kodningen inte kan koda alla " -"Unicode-tecken i den." +"<b>%1 filer kvar.</b>\n" +"Krypterar </b>%2" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krypterar </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Behandlar kryptering (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Dokumentet kunde inte sparas. Kontrollera behörigheter och diskutrymme." +"Förstör %n fil\n" +"Förstör %n filer" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Skriv över befintlig fil %1?" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Kgpg-fel" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Processen stoppad. Alla filer förstördes inte." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Öppna fil att verifiera" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Processen stoppad</b>.<br>Alla filer krypterades inte." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Öppna fil att signera" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Avkodar %1" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Nyckelserver" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Behandlar avkodning" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Du måste ange en söktext." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Filen <b>%1</b> är en öppen nyckel.<br>Vill du importera den?</p>" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Ansluter till servern..." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Filen <b>%1</b> är ett privat nyckelblock. Använd Kgpg-nyckelhantering för " +"att importera den.</p>" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Du måste välja en nyckel." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Avkodning misslyckades." -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Hittade %1 nycklar som matchar" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fjärrfil släppt</b>." +"<br>Fjärrfilen kommer nu kopieras till en tillfällig fil för att behandla " +"begärd åtgärd. Den tillfälliga filen kommer att tas bort efter åtgärden.</qt>" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Ansluter till servern...</b>" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Kunde inte ladda ner fil." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Den här filen är en privat nyckel.\n" +"Använd Kgpg-nyckelhantering för att importera den." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kan inte läsa fil." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Si&gnera/verifiera" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "Krypt&era" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "A&vkoda" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "namnlös" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Saknar nyckel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signering inte möjlig: felaktig lösenordsfras eller saknad nyckel" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Kryptering misslyckades." #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode-kodning (UTF-8)" |