summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po1767
1 files changed, 887 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po
index 67de775ca14..b31337545ce 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -9,15 +9,197 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Krypt&era fil..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "A&vkoda fil..."
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Ö&ppna nyckelhantering"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Skapa si&gnatur..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verifiera signatur..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Kontrollera MD5-summa..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Öppna fil att kryptera"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Öppna fil att avkoda"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Kryptera fil till"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom den valda kodningen inte kan koda alla "
+"Unicode-tecken i den."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunde inte sparas. Kontrollera behörigheter och diskutrymme."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Skriv över befintlig fil %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Öppna fil att verifiera"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Öppna fil att signera"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om du vill kryptera en textfil, dra den till editorfönstret. Kgpg gör "
+"resten. Till och med fjärrfiler kan släppas.</p>\n"
+"<p>Dra en öppen nyckel till editorfönstret så importerar Kgpg den automatiskt "
+"om du vill.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Det enklaste sättet att kryptera en fil: högerklicka på filen, så ser du ett "
+"krypteringsalternativ i den sammanhangsberoende menyn.\n"
+"Det här fungerar i <strong>Konqueror</strong> eller på skrivbordet.</p>\n"
+
+#: tips.txt:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om du vill kryptera ett meddelande åt flera personer, välj flera "
+"krypteringsnycklar genom att hålla nere \"Ctrl\"-tangenten.</p>\n"
+
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Känner du inte till något om kryptering?</strong>"
+"<br>\n"
+"Inga problem, skapa ett nyckelpar åt dig själv i nyckelhanteringsfönstret. "
+"Exportera sedan din öppna nyckel, och skicka den till dina vänner."
+"<br>\n"
+"Be dem att göra samma sak, och importera deras öppna nycklar. Till sist, för "
+"att skicka ett krypterat meddelande, skriv in det i Kgpg:s editor, och klicka "
+"sedan på \"Kryptera\". Välj din väns nyckel, och klicka på \"Kryptera\" igen. "
+"Meddelandet krypteras, och är klart att skickas som e-post.</p>\n"
+
+#: tips.txt:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>För att utföra en åtgärd med en nyckel, öppna nyckelhanteringsfönstret och "
+"högerklicka på nyckeln. En meny med alla tillgängliga alternativ visas.</p>\n"
+
+#: tips.txt:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Avkoda en fil med ett enda musklick på den. Därefter blir du tillfrågad om "
+"lösenord, och det är allt!</p>\n"
+
+#: tips.txt:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om du bara vill öppna nyckelhanteringen, skriv \"kgpg -k\" på "
+"kommandoraden.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Genom att skriva \"kgpg -s filnamn\" avkodas filen och öppnas i Kgpg:s "
+"editor.</p>\n"
+
#: kgpg.cpp:83
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "A&vkoda och spara fil"
@@ -72,10 +254,6 @@ msgstr "Gzip"
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen finns redan"
-
#: kgpg.cpp:209
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Behandlar korgkomprimering och kryptering"
@@ -207,10 +385,6 @@ msgstr "&Signera/verifiera klippbord"
msgid "&Open Editor"
msgstr "Ö&ppna editor"
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "Ö&ppna nyckelhantering"
-
#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "Dialogruta för nyc&kelserver"
@@ -259,6 +433,300 @@ msgstr "Kan inte verifiera katalog."
msgid "Encrypted following text:"
msgstr "Krypterade följande text:"
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Avkodning"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-inställningar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Nyckelservrar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Ny GnuPG-hemplats"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ingen inställningsfil hittades på vald plats.\n"
+"Vill du skapa den nu?\n"
+"\n"
+"Utan inställningsfil fungerar varken Kgpg eller GnuPG riktigt."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Någon inställningsfil hittades inte"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa inställningsfil. Kontrollera om målmedia är monterat, och att du "
+"har skrivrättighet."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Signera fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Avkoda fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Lägg till ny nyckelserver"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Serverwebbadress:"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Nyckelserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du måste ange en söktext."
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importera nyckel från nyckelserver"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importera"
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Ansluter till servern..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du måste välja en nyckel."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Hittade %1 nycklar som matchar"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Ansluter till servern...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n nyckel behandlad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nycklar behandlade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n nyckel oförändrad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nycklar oförändrade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n signatur importerad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signaturer importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nyckel utan id."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nycklar utan id."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En RSA-nyckel importerad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-nycklar importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett användar-id importerat."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n användar-id importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En delnyckel importerad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n delnycklar importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett återkallningscertifikat importerat."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n återkallningscertifikat importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemlig nyckel behandlad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemliga nycklar behandlade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemlig nyckel oförändrad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemliga nycklar oförändrade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemlig nyckel inte importerad."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemliga nycklar inte importerade."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ingen nyckel importerad.\n"
+"Kontrollera detaljerad logg för mer information."
+
#: listkeys.cpp:217
msgid "Private Key List"
msgstr "Lista över privata nycklar"
@@ -347,10 +815,6 @@ msgstr "&Importera nyckel..."
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Ange som stan&dardnyckel"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Importera nyckel från nyckelserver"
-
#: listkeys.cpp:545
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "I&mportera saknade signaturer från nyckelserver"
@@ -650,10 +1114,6 @@ msgstr ""
msgid "Public Key Export"
msgstr "Exportera öppen nyckel"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
-
#: listkeys.cpp:1556
msgid ""
"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
@@ -1017,139 +1477,111 @@ msgstr "Slutgiltig"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Information"
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - enkelt grafiskt gränssnitt för GPG\n"
-"\n"
-"Kgpg konstruerades för att göra det mycket enkelt att\n"
-"använda GPG. Jag har försökt göra det så säkert som\n"
-"möjligt. Hoppas att du trivs med det."
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Kryptera fil"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Skapa nyckel"
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Nyckelhantering av öppna nycklar"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Expertläge"
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Visa krypterad fil"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Skapa nyckelpar"
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Signera fil"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Verifiera signatur"
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Förstör fil"
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (valfri):"
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil att öppna"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "Kgpg"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fjärrfil släppt</b>."
-"<br>Fjärrfilen kommer nu kopieras till en tillfällig fil för att behandla "
-"begärd åtgärd. Den tillfälliga filen kommer att tas bort efter åtgärden.</qt>"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Veckor"
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Kunde inte ladda ner fil."
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>Filen <b>%1</b> är en öppen nyckel.<br>Vill du importera den?</p>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "År"
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Den här filen är en privat nyckel.\n"
-"Använd Kgpg-nyckelhantering för att importera den."
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Nyckelstorlek:"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Avkodning misslyckades."
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritm:"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Kan inte läsa fil."
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du måste ange ett namn."
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Si&gnera/verifiera"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du håller på att skapa en nyckel utan e-postadress"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "Krypt&era"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-postadress inte giltig"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "A&vkoda"
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Nyckelegenskaper"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "namnlös"
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Saknar signatur:</b>"
-"<br>Nyckel-id: %1"
-"<br>"
-"<br>Vill du importera nyckeln från en nyckelserver?</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Välj ny utgångstid"
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Saknar nyckel"
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Nyckelns lösenordsfras ändrades"
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Signering inte möjlig: felaktig lösenordsfras eller saknad nyckel"
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Kunde inte ändra utgångstid"
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Kryptering misslyckades."
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Felaktig lösenordsfras"
#: popuppublic.cpp:91
msgid "Select Public Key"
@@ -1278,530 +1710,6 @@ msgstr ""
"<b>Eget alternativ</b>: Bara för erfarna användare. Låter dig ange en "
"GPG-kommandoradsväljare, som: \"--armor\"."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Standard)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Avkodning"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG-inställningar"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Nyckelservrar"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr "Ny GnuPG-hemplats"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-"Ingen inställningsfil hittades på vald plats.\n"
-"Vill du skapa den nu?\n"
-"\n"
-"Utan inställningsfil fungerar varken Kgpg eller GnuPG riktigt."
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "Någon inställningsfil hittades inte"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorera"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa inställningsfil. Kontrollera om målmedia är monterat, och att du "
-"har skrivrättighet."
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Signera fil"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Avkoda fil"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Lägg till ny nyckelserver"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Serverwebbadress:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Du har inte valt en krypteringsnyckel."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 filer kvar.</b>\n"
-"Krypterar </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Krypterar </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Behandlar kryptering (%1)"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"Förstör %n fil\n"
-"Förstör %n filer"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Kgpg-fel"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Processen stoppad. Alla filer förstördes inte."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Processen stoppad</b>.<br>Alla filer krypterades inte."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Avkodar %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Behandlar avkodning"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Filen <b>%1</b> är ett privat nyckelblock. Använd Kgpg-nyckelhantering för "
-"att importera den.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Ange lösenordsfras för filen (symmetrisk kryptering):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Inget användar-id hittades]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr ""
-"<b>Inget användar-id hittades</b>. Försöker med alla hemliga nycklar."
-"<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Ange lösenordsfras (symmetrisk kryptering)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Felaktig MDC upptäckt. Den krypterade texten har manipulerats."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Ingen signatur hittades."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Riktig signatur från:<br><b>%1</b><br>Nyckelid: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:"
-"<br>%1"
-"<br>Nyckelid: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Texten är felaktig.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig"
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Signaturen är giltig, och nyckeln är slutgiltigt pålitlig"
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5-checksumma"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Jämför MD5 med klippbordet"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5-summa för <b>%1</b> är:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Okänd status</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Korrekt checksumma</b>. Filen är OK."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Klippbordets innehåll är inte en MD5-checksumma."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Felaktig checksumma, FILEN ÄR FÖRVANSKAD</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Signaturfilen %1 skapades utan problem."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Felaktig lösenordsfras, signatur skapades inte."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:"
-"<br>%1"
-"<br>Nyckelid: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Filen är felaktig.</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Signering av nyckeln <b>%1</b> med nyckeln <b>%2</b> misslyckades."
-"<br>Vill du försöka signera nyckeln i terminalläge?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Den här nyckeln har fler än ett användar-id.\n"
-"Redigera nyckeln manuellt för att ta bort signaturen."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ändring av utgångsdatum misslyckades:</b>"
-"<br>Vill du försöka ändra nyckelns utgångsdatum i en terminal?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ange ny lösenordsfras för <b>%1</b>"
-"<br>Om du glömmer lösenordsfrasen, går alla krypterade filer och brev "
-"förlorade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n nyckel behandlad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nycklar behandlade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n nyckel oförändrad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nycklar oförändrade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n signatur importerad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signaturer importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En nyckel utan id."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n nycklar utan id."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En RSA-nyckel importerad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA-nycklar importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ett användar-id importerat."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n användar-id importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En delnyckel importerad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n delnycklar importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ett återkallningscertifikat importerat."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n återkallningscertifikat importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En hemlig nyckel behandlad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemliga nycklar behandlade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En hemlig nyckel oförändrad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemliga nycklar oförändrade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En hemlig nyckel inte importerad."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n hemliga nycklar inte importerade."
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>En hemlig nyckel importerad.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n hemliga nycklar importerade.</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Du har importerat en hemlig nyckel.</b> "
-"<br>Observera att importerade hemliga nycklar normalt inte anses pålitliga."
-"<br>För att använda den här hemliga nyckeln för signering och kryptering, måste "
-"du redigera nyckeln (dubbelklicka på den) och ställa in dess pålitlighet till "
-"Fullständig eller Slutgiltig.</qt>"
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Ingen nyckel importerad.\n"
-"Kontrollera detaljerad logg för mer information."
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Den här bilden är mycket stor. Ska den användas ändå?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Använd ändå"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Använd inte"
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Misslyckades med att skapa återkallningscertifikatet."
-
#. i18n: file kgpg.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -1832,18 +1740,6 @@ msgstr "&Grupper"
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Namn (minst fem tecken):"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Kommentar (valfri):"
-
#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
@@ -2245,12 +2141,6 @@ msgstr "Vänster musklick öppnar (starta om Kgpg för att verkställa):"
msgid "Key Manager"
msgstr "Nyckelhantering"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
#. i18n: file conf_misc.ui line 235
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
@@ -2487,12 +2377,6 @@ msgstr "Klippbord"
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Nyckelegenskaper"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 79
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
@@ -2565,12 +2449,6 @@ msgstr "Nyckel-id:"
msgid "Owner trust:"
msgstr "Ägarens pålitlighet:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritm:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 275
#: rc.cpp:395
#, no-c-format
@@ -2583,12 +2461,6 @@ msgstr "Pålitlighet:"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
#. i18n: file keyproperties.ui line 316
#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
#, no-c-format
@@ -2699,12 +2571,6 @@ msgstr ""
msgid "&Search"
msgstr "&Sök"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importera"
-
#. i18n: file keyserver.ui line 159
#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
#, no-c-format
@@ -2924,7 +2790,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
msgstr "Steg tre: Skapa ditt nyckelpar"
#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Starta Kgpg automatiskt när TDE startas."
@@ -3169,6 +3035,12 @@ msgstr "Visa när nyckeln skapats i nyckelhantering."
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Använd musmarkering istället för klippbordet."
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
+#: rc.cpp:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Starta Kgpg automatiskt när TDE startas."
+
#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
@@ -3244,260 +3116,395 @@ msgstr "Färg använd för opålitliga nycklar."
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Använd HTTP-proxy när tillgänglig"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Skapa nyckel"
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " eller "
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Expertläge"
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Ange lösenordsfras för filen (symmetrisk kryptering):"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Skapa nyckelpar"
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Inget användar-id hittades]"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Inget användar-id hittades</b>. Försöker med alla hemliga nycklar."
+"<br>"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dagar"
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Veckor"
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Månader"
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Ange lösenordsfras (symmetrisk kryptering)"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "År"
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Felaktig MDC upptäckt. Den krypterade texten har manipulerats."
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Nyckelstorlek:"
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Ingen signatur hittades."
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Du måste ange ett namn."
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Riktig signatur från:<br><b>%1</b><br>Nyckelid: %2</qt>"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Du håller på att skapa en nyckel utan e-postadress"
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:"
+"<br>%1"
+"<br>Nyckelid: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Texten är felaktig.</b></qt>"
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "E-postadress inte giltig"
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Signaturen är giltig, men nyckeln är opålitlig"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Information"
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Signaturen är giltig, och nyckeln är slutgiltigt pålitlig"
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-checksumma"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Jämför MD5 med klippbordet"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Välj ny utgångstid"
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-summa för <b>%1</b> är:"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Nyckelns lösenordsfras ändrades"
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Okänd status</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Kunde inte ändra utgångstid"
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Korrekt checksumma</b>. Filen är OK."
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Felaktig lösenordsfras"
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Klippbordets innehåll är inte en MD5-checksumma."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Felaktig checksumma, FILEN ÄR FÖRVANSKAD</b>"
-#: tips.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Signaturfilen %1 skapades utan problem."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Felaktig lösenordsfras, signatur skapades inte."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Du har %1 försök kvar.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<p>Om du vill kryptera en textfil, dra den till editorfönstret. Kgpg gör "
-"resten. Till och med fjärrfiler kan släppas.</p>\n"
-"<p>Dra en öppen nyckel till editorfönstret så importerar Kgpg den automatiskt "
-"om du vill.</p>\n"
+"<qt><b>Felaktig</b> signatur från:"
+"<br>%1"
+"<br>Nyckelid: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Filen är felaktig.</b></qt>"
-#: tips.cpp:9
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Det enklaste sättet att kryptera en fil: högerklicka på filen, så ser du ett "
-"krypteringsalternativ i den sammanhangsberoende menyn.\n"
-"Det här fungerar i <strong>Konqueror</strong> eller på skrivbordet.</p>\n"
+"<qt><b>Saknar signatur:</b>"
+"<br>Nyckel-id: %1"
+"<br>"
+"<br>Vill du importera nyckeln från en nyckelserver?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>"
-#: tips.cpp:15
+#: kgpginterface.cpp:949
msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>Om du vill kryptera ett meddelande åt flera personer, välj flera "
-"krypteringsnycklar genom att hålla nere \"Ctrl\"-tangenten.</p>\n"
+"<qt>Signering av nyckeln <b>%1</b> med nyckeln <b>%2</b> misslyckades."
+"<br>Vill du försöka signera nyckeln i terminalläge?</qt>"
-#: tips.cpp:20
+#: kgpginterface.cpp:981
msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"<p><strong>Känner du inte till något om kryptering?</strong>"
-"<br>\n"
-"Inga problem, skapa ett nyckelpar åt dig själv i nyckelhanteringsfönstret. "
-"Exportera sedan din öppna nyckel, och skicka den till dina vänner."
-"<br>\n"
-"Be dem att göra samma sak, och importera deras öppna nycklar. Till sist, för "
-"att skicka ett krypterat meddelande, skriv in det i Kgpg:s editor, och klicka "
-"sedan på \"Kryptera\". Välj din väns nyckel, och klicka på \"Kryptera\" igen. "
-"Meddelandet krypteras, och är klart att skickas som e-post.</p>\n"
+"Den här nyckeln har fler än ett användar-id.\n"
+"Redigera nyckeln manuellt för att ta bort signaturen."
-#: tips.cpp:28
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Ange lösenordsfras för <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<p>För att utföra en åtgärd med en nyckel, öppna nyckelhanteringsfönstret och "
-"högerklicka på nyckeln. En meny med alla tillgängliga alternativ visas.</p>\n"
+"<qt><b>Ändring av utgångsdatum misslyckades:</b>"
+"<br>Vill du försöka ändra nyckelns utgångsdatum i en terminal?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Felaktig lösenordsfras</b>. Försök igen.<br>"
-#: tips.cpp:33
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Ange lösenordsfras för <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>Avkoda en fil med ett enda musklick på den. Därefter blir du tillfrågad om "
-"lösenord, och det är allt!</p>\n"
+"<qt>Ange ny lösenordsfras för <b>%1</b>"
+"<br>Om du glömmer lösenordsfrasen, går alla krypterade filer och brev "
+"förlorade."
+"<br></qt>"
-#: tips.cpp:38
+#: kgpginterface.cpp:1437
msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Om du bara vill öppna nyckelhanteringen, skriv \"kgpg -k\" på "
-"kommandoraden.</p>\n"
+"<qt>"
+"<br><b>Du har importerat en hemlig nyckel.</b> "
+"<br>Observera att importerade hemliga nycklar normalt inte anses pålitliga."
+"<br>För att använda den här hemliga nyckeln för signering och kryptering, måste "
+"du redigera nyckeln (dubbelklicka på den) och ställa in dess pålitlighet till "
+"Fullständig eller Slutgiltig.</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Den här bilden är mycket stor. Ska den användas ändå?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Använd ändå"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Använd inte"
-#: tips.cpp:43
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Misslyckades med att skapa återkallningscertifikatet."
+
+#: main.cpp:30
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
msgstr ""
-"<p>Genom att skriva \"kgpg -s filnamn\" avkodas filen och öppnas i Kgpg:s "
-"editor.</p>\n"
+"Kgpg - enkelt grafiskt gränssnitt för GPG\n"
+"\n"
+"Kgpg konstruerades för att göra det mycket enkelt att\n"
+"använda GPG. Jag har försökt göra det så säkert som\n"
+"möjligt. Hoppas att du trivs med det."
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "Krypt&era fil..."
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Kryptera fil"
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "A&vkoda fil..."
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Nyckelhantering av öppna nycklar"
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "Skapa si&gnatur..."
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Visa krypterad fil"
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Verifiera signatur..."
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signera fil"
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Kontrollera MD5-summa..."
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verifiera signatur"
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alla filer"
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Förstör fil"
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Öppna fil att kryptera"
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Öppna fil att avkoda"
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "Kgpg"
-#: kgpgeditor.cpp:244
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Kryptera fil till"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du har inte valt en krypteringsnyckel."
-#: kgpgeditor.cpp:317
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom den valda kodningen inte kan koda alla "
-"Unicode-tecken i den."
+"<b>%1 filer kvar.</b>\n"
+"Krypterar </b>%2"
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krypterar </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Behandlar kryptering (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"Dokumentet kunde inte sparas. Kontrollera behörigheter och diskutrymme."
+"Förstör %n fil\n"
+"Förstör %n filer"
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Skriv över befintlig fil %1?"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Kgpg-fel"
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Processen stoppad. Alla filer förstördes inte."
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Öppna fil att verifiera"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Processen stoppad</b>.<br>Alla filer krypterades inte."
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Öppna fil att signera"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Avkodar %1"
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Nyckelserver"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Behandlar avkodning"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Du måste ange en söktext."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>Filen <b>%1</b> är en öppen nyckel.<br>Vill du importera den?</p>"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Ansluter till servern..."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Filen <b>%1</b> är ett privat nyckelblock. Använd Kgpg-nyckelhantering för "
+"att importera den.</p>"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Du måste välja en nyckel."
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkodning misslyckades."
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Hittade %1 nycklar som matchar"
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fjärrfil släppt</b>."
+"<br>Fjärrfilen kommer nu kopieras till en tillfällig fil för att behandla "
+"begärd åtgärd. Den tillfälliga filen kommer att tas bort efter åtgärden.</qt>"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Ansluter till servern...</b>"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Kunde inte ladda ner fil."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avbryt"
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Den här filen är en privat nyckel.\n"
+"Använd Kgpg-nyckelhantering för att importera den."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Kan inte läsa fil."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Si&gnera/verifiera"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "Krypt&era"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "A&vkoda"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "namnlös"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Saknar nyckel"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Signering inte möjlig: felaktig lösenordsfras eller saknad nyckel"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Kryptering misslyckades."
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&Unicode-kodning (UTF-8)"