diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 530 |
1 files changed, 287 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index c4bd85bb91b..f0ad8b89bc4 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:55+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -20,18 +20,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Infoga blanktecken" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Ta bort objekt" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Inställning av grafisk komponent" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativ" @@ -44,41 +108,41 @@ msgstr "Att välja flera alternativ stöds inte för närvarande." msgid "Selection Invalid" msgstr "Ogiltig markering" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Ett ordtecken\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Inte ett ordtecken\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- En siffra\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Ett ordtecken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Inte ett ordtecken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- En siffra\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Inte en siffra\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Inte en siffra\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Ett mellanslag\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Ett mellanslag\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Inte ett mellanslag\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Inte ett mellanslag\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -175,10 +239,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Sidframmatningstecken (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Nyradstecken (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Nyradstecken (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -208,13 +270,11 @@ msgstr "Ersätt &automatiskt med det här objektet" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden," -"<br>läggs den här rutan automatiskt till omkring det," -"<br>om den här kryssrutan är markerad." +"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden,<br>läggs den här " +"rutan automatiskt till omkring det,<br>om den här kryssrutan är markerad." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -236,6 +296,22 @@ msgstr "Det finns ingen grafisk komponent under markören." msgid "Invalid Operation" msgstr "Ogiltig åtgärd" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Spara reguljärt uttryck..." @@ -271,7 +347,8 @@ msgstr "Ordgräns och inte ordgräns stöds inte med Emacs-syntax" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer före " "\"radbörjan\"." @@ -289,63 +366,72 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Det reguljära uttrycket är felaktigt. Det reguljära uttrycket " "\"framåtreferens\" måste vara det sista deluttrycket." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Reguljära uttryck med framåtreferenser stöds inte med Emacs-stil" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1>" -"<p>Det som du nu ser är en editor för <i>reguljära uttryck</i>.</p>" -"<p>Det stora fönstret i mitten är redigeringsområdet. Raden med knappar är " -"redigeringsverktyg. Det här är i själva verket mycket likt vanliga ritprogram. " -"Välj ett redigeringsverktyg för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och " -"tryck på musknappen i redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska " -"infogas.</p>" -"<p>För en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://\">" -"informationssidorna</a></p>" -"<h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du inte vet vad ett reguljärt uttryck " -"är, kan det vara en bra idé att läsa <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"Introduktion till reguljära uttryck</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1><p>Det som du nu ser är en editor för " +"<i>reguljära uttryck</i>.</p><p>Det stora fönstret i mitten är " +"redigeringsområdet. Raden med knappar är redigeringsverktyg. Det här är i " +"själva verket mycket likt vanliga ritprogram. Välj ett redigeringsverktyg " +"för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och tryck på musknappen i " +"redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska infogas.</p><p>För " +"en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://" +"\">informationssidorna</a></p><h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du " +"inte vet vad ett reguljärt uttryck är, kan det vara en bra idé att läsa <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introduktion till reguljära uttryck</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>" -"Jag får inga pengar för mitt arbete med TDE. Därför uppskattar jag verkligen " -"när användare talar om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar " -"därför om du <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"skickar mig ett kort brev</a>, som talar om att du använder min editor för " -"reguljära uttryck." +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>Jag får inga pengar " +"för mitt arbete med TDE. Därför uppskattar jag verkligen när användare talar " +"om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar därför om du <a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">skickar mig ett kort brev</" +"a>, som talar om att du använder min editor för reguljära uttryck." "<h2>Upphovsman</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " "<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" @@ -356,12 +442,12 @@ msgstr "Editor för reguljära uttryck" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både reguljära " -"uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som levereras " -"med systemet." +"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både " +"reguljära uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som " +"levereras med systemet." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -369,26 +455,24 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna från " -"åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att infoga den " -"angivna åtgärden." +"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna " +"från åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att " +"infoga den angivna åtgärden." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du har " -"utvecklat matchar." -"<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att du enkelt ska kunna " -"skilja dem från varandra." -"<p>Om du väljer en del av det reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, " -"markeras den delen. Det låter dig <i>felsöka</i> det reguljära uttrycket." +"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du " +"har utvecklat matchar.<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att " +"du enkelt ska kunna skilja dem från varandra.<p>Om du väljer en del av det " +"reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, markeras den delen. Det låter dig " +"<i>felsöka</i> det reguljära uttrycket." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -403,15 +487,15 @@ msgstr "Rensa uttryck" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara " "intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett " -"reguljärt uttryck för QRegExp." -"<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med den grafiska editorn, och genom " -"att skriva in reguljära uttryck på editeringsraden." +"reguljärt uttryck för QRegExp.<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med " +"den grafiska editorn, och genom att skriva in reguljära uttryck på " +"editeringsraden." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -433,42 +517,25 @@ msgstr "Editor för reguljära uttryck" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor för reguljära uttryck" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "mellanslag" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "allt" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Markeringsverktyg" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>." -"<p>I det här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, " -"utan istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere " -"vänster musknapp och dra markören över objekten." -"<p>När du har markerat ett antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller " -"klistra in. De här funktionerna hittas i menyn som visas med höger " -"musknapp.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>.<p>I det " +"här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, utan " +"istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere " +"vänster musknapp och dra markören över objekten.<p>När du har markerat ett " +"antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller klistra in. De här " +"funktionerna hittas i menyn som visas med höger musknapp.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -476,8 +543,9 @@ msgstr "Text" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Det här infogar ett textfält, där du kan skriva in text. Texten som du " "skriver in matchas exakt (dvs. du behöver inte hantera några tecken " @@ -489,14 +557,14 @@ msgstr "Ett enda tecken angivet i ett intervall" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Det här matchar ett enstaka tecken från ett fördefinierat intervall." -"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som låter " -"dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket " -"kommer att matcha.</qt>" +"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som " +"låter dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära " +"uttrycket kommer att matcha.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -512,37 +580,34 @@ msgstr "Upprepat innehåll" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de <i>" -"objekt</i> som det omger så många gånger som du anger." -"<p>Antalet gånger som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga " -"att det ska matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, " -"eller att det ska matcha minst en gång." -"<p>Exempel:" -"<br>Om du anger att det ska matcha <i>någon</i> gång, och innehållet som det " -"omger är <tt>abc</tt>, så matchar det här <i>objektet</i> " -"en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen <tt>abcabc</tt>, strängen <tt>" -"abcabcabcabc</tt> etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de " +"<i>objekt</i> som det omger så många gånger som du anger.<p>Antalet gånger " +"som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga att det ska " +"matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, eller att " +"det ska matcha minst en gång.<p>Exempel:<br>Om du anger att det ska matcha " +"<i>någon</i> gång, och innehållet som det omger är <tt>abc</tt>, så matchar " +"det här <i>objektet</i> en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen " +"<tt>abcabc</tt>, strängen <tt>abcabcabcabc</tt> etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha något " -"av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera <i>objekt</i> " -"i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska komponenten.</qt>" +"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha " +"något av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera " +"<i>objekt</i> i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska " +"komponenten.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -550,19 +615,17 @@ msgstr "Sammansatt reguljärt uttryck" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Det här <i>objektet</i> i ett reguljärt uttryck har två uppgifter:" -"<ul>" -"<li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> " -"till en liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora <i>" -"objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat <i>" -"objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt." +"<ul><li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> till en " +"liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora " +"<i>objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat " +"<i>objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -600,8 +663,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar alltså " -"inga tecken)</qt>" +"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar " +"alltså inga tecken)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -621,21 +684,21 @@ msgstr "Negativ framåtreferens" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck som inte får matcha (den här delen " -"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt " -"uttryck.</qt>" +"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett " +"reguljärt uttryck.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</b>" -"<br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>" +"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</" +"b><br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -718,7 +781,8 @@ msgstr "Upprepad från %1 till %2 gånger" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></p>" +"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></" +"p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -771,11 +835,12 @@ msgstr "Verifiera reguljärt uttryck" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i <i>" -"verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska redigeringsfönstret)." +"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i " +"<i>verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska " +"redigeringsfönstret)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -795,14 +860,14 @@ msgstr "Växla verifiering av reguljära uttryck i farten" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Aktiveras det här alternativet, görs en uppdatering av verifieringen efter " -"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om det " -"reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det vara " -"mycket långsamt." +"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om " +"det reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det " +"vara mycket långsamt." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -833,8 +898,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> " -"var inget element.</p>" +"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> var " +"inget element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -876,39 +941,18 @@ msgstr "" "Inte ord\n" "gräns" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Infoga blanktecken" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internt fel" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Ner" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "allt" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Ta bort objekt" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "mellanslag" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Inställning av grafisk komponent" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken." |