summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po420
1 files changed, 216 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
index 3c7742d5438..e1f02934629 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/knode.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -179,27 +179,25 @@ msgstr "Okänd teckenuppsättning. Förvald teckenuppsättning använd istället
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>Denna artikel har Mime-typ &quot;message/partial&quot;, vilken Knode "
-"inte kan hantera ännu."
-"<br>För tillfället kan du spara artikeln till en textfil och sätta ihop den "
-"manuellt.</b>"
+"inte kan hantera ännu.<br>För tillfället kan du spara artikeln till en "
+"textfil och sätta ihop den manuellt.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Observera:</b> Det här är ett HTML-meddelande. Av säkerhetsskäl visas endast "
-"den obehandlade HTML-koden. Om du litar på avsändaren av meddelandet kan du "
-"aktivera formaterad HTML-visning för meddelandet <a href=\"knode:showHTML\">"
-"genom att klicka här</a>."
+"<b>Observera:</b> Det här är ett HTML-meddelande. Av säkerhetsskäl visas "
+"endast den obehandlade HTML-koden. Om du litar på avsändaren av meddelandet "
+"kan du aktivera formaterad HTML-visning för meddelandet <a href=\"knode:"
+"showHTML\">genom att klicka här</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -260,10 +258,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "namnlös"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod när artikelns källa skulle laddas ner:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Ett fel uppstod när artikelns källa skulle laddas ner:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -314,13 +310,20 @@ msgstr "Kan inte skapa en katalog för det här kontot."
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Det här kontot kan inte tas bort eftersom det finns några oskickade medelanden "
-"för det."
+"Det här kontot kan inte tas bort eftersom det finns några oskickade "
+"medelanden för det."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort det här kontot?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ta &bort"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -366,7 +369,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
msgstr ""
-"Den här artikeln innehåller bilagor. Vill du att de också ska vidarebefordras?"
+"Den här artikeln innehåller bilagor. Vill du att de också ska "
+"vidarebefordras?"
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Forward"
@@ -434,13 +438,10 @@ msgstr "Den här artikeln kan inte redigeras."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Programmet för signaturgenerering gav följande utmatning:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Programmet för signaturgenerering gav följande utmatning:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -456,8 +457,8 @@ msgstr "Kunde inte ladda utkorgen."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Du har avbrutit skickande av artiklar. Artiklar som inte skickats lagras i "
"korgen \"Utkorg\"."
@@ -480,8 +481,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Skriv in en giltig e-postadress i inställningsdialogrutans identitetsdel."
@@ -719,6 +720,11 @@ msgstr "Bifoga &fil..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Signera artikel med &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ta b&ort ruta"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
@@ -945,7 +951,8 @@ msgstr "Bifoga fil"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Postaren vill inte ha en brevkopia av ditt svar (Brev-Kopia-Till: ingen).\n"
@@ -1087,6 +1094,10 @@ msgstr "Förslag"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Förslag"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1287,13 +1298,11 @@ msgstr "Na&mn:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ditt namn som det visas för andra som läser dina bidrag.</p> "
-"<p>Till exempel <b>Anna Johansson</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ditt namn som det visas för andra som läser dina bidrag.</p> <p>Till "
+"exempel <b>Anna Johansson</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1301,13 +1310,11 @@ msgstr "Organi&sation:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Namnet på organisationen där du arbetar.</p>"
-"<p>Till exempel <b>Knode AB</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Namnet på organisationen där du arbetar.</p><p>Till exempel <b>Knode "
+"AB</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1315,13 +1322,11 @@ msgstr "E-posta&dress:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Din e-postadress som den visas för andra som läser dina bidrag.</p>"
-"<p>Till exempel <b>anna.johansson@jobbet.se</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Din e-postadress som den visas för andra som läser dina bidrag.</"
+"p><p>Till exempel <b>anna.johansson@jobbet.se</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1329,16 +1334,13 @@ msgstr "Sva&rsadress:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När någon svarar på din artikel via e-post, är detta adressen som brevet "
-"skickas till. Om du fyller i fältet, gör det då med en riktig e-postadress.</p>"
-"<p>Till exempel <b>anna@hemma.se</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>När någon svarar på din artikel via e-post, är detta adressen som "
+"brevet skickas till. Om du fyller i fältet, gör det då med en riktig e-"
+"postadress.</p><p>Till exempel <b>anna@hemma.se</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1355,7 +1357,8 @@ msgstr "Din OpenPGP-nyckel"
#: knconfigwidgets.cpp:111
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
msgstr ""
-"OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera artiklar."
+"OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera "
+"artiklar."
#: knconfigwidgets.cpp:113
msgid "Signing ke&y:"
@@ -1363,11 +1366,10 @@ msgstr "Signeringsn&yckel:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera "
+"<qt><p>OpenPGP-nyckeln som du väljer här kommer att användas för att signera "
"artiklar.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1377,8 +1379,8 @@ msgstr "Anv&änd brevfot från fil"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markera det här för att låta Knode läsa brevfoten från en fil.</p></qt>"
+"<qt><p>Markera det här för att låta Knode läsa brevfoten från en fil.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1386,13 +1388,11 @@ msgstr "Brevfots&fil:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Filen som innehåller brevfoten att läsa.</p>"
-"<p>Till exempel <b>/home/anna/.signature</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Filen som innehåller brevfoten att läsa.</p><p>Till exempel <b>/home/"
+"anna/.signature</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1408,13 +1408,11 @@ msgstr "Filen är e&tt program"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markera det här alternativet om brevfoten ska skapas av ett program.</p>"
-"<p>Till exempel <b>/home/anna/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Markera det här alternativet om brevfoten ska skapas av ett program.</"
+"p><p>Till exempel <b>/home/anna/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1479,14 +1477,12 @@ msgstr "Nytt konto"
msgid "Ser&ver"
msgstr "S&erver"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1507,20 +1503,17 @@ msgstr "&Tidsgräns:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "H&ämta gruppbeskrivningar"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Servern &kräver behörighetskontroll"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Använ&dare:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "L&ösenord:"
@@ -1657,6 +1650,10 @@ msgstr "Stäng den aktuella t&råden"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Gå till nästa olästa tr&åd"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
@@ -1831,11 +1828,11 @@ msgstr "Ta bor&t"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platsmarkör för svar: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</b>"
-"=avsändarens e-postadress</qt>"
+"<qt>Platsmarkör för svar: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</"
+"b>=avsändarens e-postadress</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1863,10 +1860,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platsmarkörer: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</b>"
-"=avsändarens e-postadress,"
-"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=meddelande-id, <b>%GROUP</b>=gruppnamn, <b>"
-"%L</b>=radbrytning</qt>"
+"<qt>Platsmarkörer: <b>%NAME</b>=avsändarens namn, <b>%EMAIL</b>=avsändarens "
+"e-postadress,<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=meddelande-id, <b>%GROUP</"
+"b>=gruppnamn, <b>%L</b>=radbrytning</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1964,15 +1960,15 @@ msgstr "Starta konvertering..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Gratulerar, du har uppdaterat till Knode version %1.</b>"
-"<br>Den här versionen använder ett annat format för vissa datafiler, så för att "
-"kunna behålla dina existerande data är det först nödvändigt att konvertera den. "
+"<b>Gratulerar, du har uppdaterat till Knode version %1.</b><br>Den här "
+"versionen använder ett annat format för vissa datafiler, så för att kunna "
+"behålla dina existerande data är det först nödvändigt att konvertera den. "
"Detta görs nu automatiskt av Knode. Om du vill kommer en säkerhetskopia att "
"göras på existerande data innan konverteringen startar."
@@ -1984,6 +1980,11 @@ msgstr "Skapa en säkerhetskopia av gammal data"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Spara säkerhetskopia i:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "B&läddra..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Konverterar, vänta...</b>"
@@ -1994,19 +1995,19 @@ msgstr "Behandlade aktiviteter:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Några fel uppstod under konverteringen.</b>"
-"<br>Du bör nu undersöka loggen för att försöka se vad som gick fel."
+"<b>Några fel uppstod under konverteringen.</b><br>Du bör nu undersöka loggen "
+"för att försöka se vad som gick fel."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Konverteringen lyckades.</b>"
-"<br>Ha så kul med den här nya versionen av Knode!"
+"<b>Konverteringen lyckades.</b><br>Ha så kul med den här nya versionen av "
+"Knode!"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2622,11 +2623,11 @@ msgstr "Återställ snabbsökning"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Återställ snabbsökning<b>"
-"<br>Återställer snabbsökningen så att alla meddelanden visas igen."
+"<b>Återställ snabbsökning<b><br>Återställer snabbsökningen så att alla "
+"meddelanden visas igen."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -2993,8 +2994,8 @@ msgid ""
"articles.\n"
"Do you want to quit anyway?"
msgstr ""
-"Knode skickar artiklar för tillfället. Om du avslutar nu kan du förlora dessa "
-"artiklar.\n"
+"Knode skickar artiklar för tillfället. Om du avslutar nu kan du förlora "
+"dessa artiklar.\n"
"Vill du avsluta ändå?"
#: knmainwidget.cpp:1514
@@ -3189,15 +3190,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Artikeln som du begärde är inte tillgänglig på diskussionsgruppsservern."
-"<br>Du kan försöka hämta den från <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>Artikeln som du begärde är inte tillgänglig på "
+"diskussionsgruppsservern.<br>Du kan försöka hämta den från <a href=\"http://"
+"groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3237,6 +3236,10 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "En 'news://server/grupp'-webbadress"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Kunde inte lösa upp värddatornamn"
@@ -3267,10 +3270,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Anslutningen är bruten."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikationsfel:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Kommunikationsfel:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3297,12 +3298,13 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEwallet är inte tillgängligt. Du rekommenderas starkt att använda TDEwallet "
-"för att hantera lösenord.\n"
+"TDEwallet är inte tillgängligt. Du rekommenderas starkt att använda "
+"TDEwallet för att hantera lösenord.\n"
"Knode kan dock lagra lösenordet i sin inställningsfil istället. Lösenordet "
"lagras i en förvanskad form, men kan inte anses säkert för dekryptering om "
"tillgång till inställningsfilen erhålls.\n"
@@ -3360,124 +3362,134 @@ msgstr "Innehåller INTE"
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En fil med namn <b>%1</b> finns redan.<br>Vill du ersätta den?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersätt"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Kunde inte ladda/spara inställningarna.\n"
+"Felaktigt skydd för hemkatalogen?\n"
+"Du bör stänga Knode nu för att undvika dataförlust."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Kunde inte ladda/spara fil."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kunde inte spara fjärrfil."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kunde inte skapa temporär fil."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redi&gera fil"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Bifoga"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Alter&nativ"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Resultat av stavningskontroll"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visning"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå till"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "Kon&to"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Gr&upp"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "K&org"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Arti&kel"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Po&ängsättning"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Använd e&xternt e-postprogram"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En fil med namn <b>%1</b> finns redan."
-"<br>Vill du ersätta den?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersätt"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Kunde inte ladda/spara inställningarna.\n"
-"Felaktigt skydd för hemkatalogen?\n"
-"Du bör stänga Knode nu för att undvika dataförlust."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Kunde inte ladda/spara fil."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kunde inte spara fjärrfil."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Kunde inte skapa temporär fil."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "En 'news://server/grupp'-webbadress"