summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po907
1 files changed, 583 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po
index 76504d7ebf7..4b489bd0778 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -16,143 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (förval)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än ett "
-"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller något "
-"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
-"lokal del."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
-"domändel."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller kommentarer "
-"eller parenteser utan avslutning."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "E-postadressen som du angav är giltig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en "
-"vinkelparentes utan avslutning."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en "
-"avslutande vinkelparentes."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett oväntat "
-"kommatecken."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades oväntat. "
-"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista "
-"tecken i e-postadressen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad "
-"text utan avslutning."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar innehålla "
-"en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
-"ogiltigt tecken."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
-"felaktigt namn att visa."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -316,11 +186,11 @@ msgstr "<p><b>Adressbok</b>: %1</p>"
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
msgstr ""
-"Det finns inget program inställt som kan köras. Gå till inställningsdialogrutan "
-"och ställ in ett."
+"Det finns inget program inställt som kan köras. Gå till "
+"inställningsdialogrutan och ställ in ett."
#: addresseeview.cpp:693
msgid "Send mail to '%1'"
@@ -359,8 +229,7 @@ msgstr "Chatta med %1"
msgid "<group>"
msgstr "<grupp>"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Val av adress"
@@ -379,8 +248,8 @@ msgstr "Övriga adresser"
#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
+"address book, then try again."
msgstr ""
"Det finns inga adresser i din lista. Lägg först till några adresser från "
"adressboken, försök sedan igen."
@@ -398,8 +267,8 @@ msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Distributionsslistan med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Välj ett annat "
-"namn.</qt>"
+"<qt>Distributionsslistan med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Välj ett "
+"annat namn.</qt>"
#: broadcaststatus.cpp:59
msgid ""
@@ -442,13 +311,13 @@ msgstr "Överföring klar. Inga nya brev."
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server)."
msgstr ""
-"Överföring för kontot %3 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på "
-"servern).\n"
-"Överföring för kontot %3 klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på "
-"servern)."
+"Överföring för kontot %3 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar "
+"på servern).\n"
+"Överföring för kontot %3 klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar "
+"på servern)."
#: broadcaststatus.cpp:127
msgid ""
@@ -470,6 +339,15 @@ msgstr ""
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "Överföring för kontot %1 klar. Inga nya brev."
+#: calendardiffalgo.cpp:76
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: calendardiffalgo.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Inte"
+
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
@@ -591,22 +469,52 @@ msgstr "Färdig"
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Redigera kategorier"
+#: categoryeditdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Lä&gg till"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera..."
+
+#: categoryeditdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "<< Ta bo&rt"
+
#: categoryeditdialog.cpp:127
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Välj kategorier"
+#: cfgc/autoexample.cpp:41
+msgid "autoconfig example"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/autoexample.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "MyOptions"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: cfgc/example.cpp:37
+msgid "cfgc example"
+msgstr ""
+
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
@@ -632,8 +540,8 @@ msgstr "finns inte i adressboken"
#: kaddrbook.cpp:151
msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt>E-postadressen <b>%1</b> har lagts till i adressboken. Du kan lägga till "
"mer information i posten genom att öppna adressboken.</qt>"
@@ -644,19 +552,21 @@ msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finns redan i adressboken.</qt>"
#: kaddrbook.cpp:188
msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
-"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information i "
-"posten genom att öppna adressboken."
+"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information "
+"i posten genom att öppna adressboken."
#: kaddrbook.cpp:195
msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
msgstr ""
-"Detta vCard har en huvudsaklig e-postadress som redan finns i adressboken. Du "
-"kan dock spara detta vCard i en fil och importera det i adressboken för hand."
+"Detta vCard har en huvudsaklig e-postadress som redan finns i adressboken. "
+"Du kan dock spara detta vCard i en fil och importera det i adressboken för "
+"hand."
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
@@ -714,7 +624,8 @@ msgid ""
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Varning:</b> Qt Designer kunde inte hittas. Den är troligen inte "
-"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</qt>"
+"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</"
+"qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -727,42 +638,32 @@ msgstr "Förhandsgranskning av vald sida"
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
-"<li>Close TQt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in TQt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element ('<i>"
-"komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt beskrivningen "
-"nedan:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</i>' "
-"<li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på <i>OK</i>"
-"<li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret"
-"<li>Spara filen i katalogen som föreslås av Qt Designer"
-"<li>Stäng Qt Designer</ol>"
-"<p> Om du redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på hårddisken, välj helt "
-"enkelt '<i>Importera sida</i>'</p> "
-"<p><b>Viktigt:</b> Namnet på varje indatakomponent som du lägger till i "
-"formuläret måste börja med '<i>X_</i>', så om du vill att den grafiska "
-"komponenten ska motsvara din egen post '<i>X-Post</i>"
-"', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges som '<i>X_Post</i>'.</p>"
-"<p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten redigerar egna fält med "
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
+"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
+"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
+"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
+"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
+"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
+"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
+"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
+"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
+"with an application name of %2. To change the application name to be "
+"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element "
+"('<i>komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt "
+"beskrivningen nedan:</p><ol><li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</"
+"i>' <li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på <i>OK</"
+"i><li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret<li>Spara filen i "
+"katalogen som föreslås av Qt Designer<li>Stäng Qt Designer</ol><p> Om du "
+"redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på hårddisken, välj helt enkelt "
+"'<i>Importera sida</i>'</p> <p><b>Viktigt:</b> Namnet på varje "
+"indatakomponent som du lägger till i formuläret måste börja med '<i>X_</i>', "
+"så om du vill att den grafiska komponenten ska motsvara din egen post '<i>X-"
+"Post</i>', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges som '<i>X_Post</"
+"i>'.</p><p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten redigerar egna fält med "
"programnamnet %2. För att ändra programnamnet som ska redigeras, ange den "
"grafiska komponentens namn i Qt Designer.</p></qt>"
@@ -929,15 +830,13 @@ msgstr "Konflikt identifierad"
#: kincidencechooser.cpp:56
msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
+"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
+"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>En konflikt identifierades. Det betyder antagligen att någon redigerade "
-"samma post på servern medan du ändrade den lokalt."
-"<br/>Observera: Du måste kontrollera posten igen för att verkställa dina "
-"ändringar på servern.</qt>"
+"samma post på servern medan du ändrade den lokalt.<br/>Observera: Du måste "
+"kontrollera posten igen för att verkställa dina ändringar på servern.</qt>"
#: kincidencechooser.cpp:63
msgid "Take Local"
@@ -1050,6 +949,110 @@ msgstr "Lokal post"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Ny post (fjärrpost)"
+#: komposer/core/core.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "&Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: komposer/core/core.cpp:255
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:259
+msgid "Save in &Drafts Folder"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:262
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbok"
+
+#: komposer/core/core.cpp:268
+msgid "&New Composer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/core.cpp:273
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Editors"
+msgstr "Regeleditor"
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
+msgid "komposerconfig"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
+msgid "TDE Komposer"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
+msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "&Underline"
+msgstr "Odefinierad"
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
+msgid "Text &Color..."
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
+msgid "&Font"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
+msgid "Font &Size"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
+msgid "Align &Left"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
+msgid "Align &Center"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
+msgid "Align &Right"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
+msgid "&Justify"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:33
+msgid "TDE mail editing manager"
+msgstr ""
+
+#: komposer/test/test.cpp:39
+msgid "KomposerTest"
+msgstr ""
+
+#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Välj ett område i bilden"
@@ -1094,19 +1097,17 @@ msgstr "Ställer in standardinställningar"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Återställ till standardvärden"
+#: kscoring.cpp:86
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr ""
+
#: kscoring.cpp:106
msgid ""
"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"Artikeln\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>medförde att följande meddelande visas:"
-"<br>%3"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>medförde att följande meddelande visas:<br>%3"
#: kscoring.cpp:172
msgid "Adjust Score"
@@ -1197,6 +1198,10 @@ msgstr "Redigera..."
msgid "Select an action."
msgstr "Välj en åtgärd."
+#: kscoringeditor.cpp:400
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
@@ -1313,9 +1318,8 @@ msgstr "Laddar..."
msgid "Current changes:"
msgstr "Aktuella ändringar:"
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
+#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -1441,6 +1445,10 @@ msgstr "Sök efter:"
msgid "in"
msgstr "i"
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@@ -1461,6 +1469,11 @@ msgstr "Startar med"
msgid "Unselect All"
msgstr "Avmarkera alla"
+#: ldapsearchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Avmarkera alla"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:193
msgid "Add Selected"
msgstr "Lägg till markerade"
@@ -1493,108 +1506,6 @@ msgstr "Avbryt åtgärden."
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadress"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Till >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "K&opia >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "Dold &kopia >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Ta bo&rt"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Valda adre&sser"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressbok"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtrera på:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Spara som &distributionslista..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "&Sök i katalogtjänst"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "Lä&gg till"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "&Töm val"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Redigera &kategorier..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Smilistema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Det här låter dig ändra smilistemat som ska användas."
-
#: recentaddresses.cpp:161
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Redigera senaste adresser"
@@ -1678,11 +1589,15 @@ msgstr "Värde"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Försäkra dig om att programmen som ställs in av guiden inte körs samtidigt "
+"som guiden, annars kan ändringar som görs i guiden gå förlorade."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Warning"
msgstr ""
-"Försäkra dig om att programmen som ställs in av guiden inte körs samtidigt som "
-"guiden, annars kan ändringar som görs i guiden gå förlorade."
#: tdeconfigwizard.cpp:169
msgid "Run Wizard Now"
@@ -1836,3 +1751,347 @@ msgstr ""
#: tdefileio.cpp:383
msgid "Permissions Check"
msgstr "Behörighetskontroll"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
+"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än "
+"ett @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller "
+"något @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"local part."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
+"lokal del."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
+"domain part."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än "
+"domändel."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller "
+"kommentarer eller parenteser utan avslutning."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "E-postadressen som du angav är giltig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en "
+"vinkelparentes utan avslutning."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en "
+"avslutande vinkelparentes."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
+"oväntat kommatecken."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
+"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
+"the last character in your email address."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades oväntat. "
+"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista "
+"tecken i e-postadressen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad "
+"text utan avslutning."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
+"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar "
+"innehålla en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
+"ogiltigt tecken."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"invalid displayname."
+msgstr ""
+"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett "
+"felaktigt namn att visa."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (förval)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%1 (förval)"
+
+#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadress"
+
+#: addresspicker.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Till >>"
+
+#: addresspicker.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "K&opia >>"
+
+#: addresspicker.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "Dold &kopia >>"
+
+#: addresspicker.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Ta bo&rt"
+
+#: addresspicker.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Valda adre&sser"
+
+#: addresspicker.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrera på:"
+
+#: addresspicker.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Spara som &distributionslista..."
+
+#: addresspicker.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: addresspicker.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Sök i katalogtjänst"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Lä&gg till"
+
+#: categoryeditdialog_base.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "<< Ta bo&rt"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "&Töm val"
+
+#: categoryselectdialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Redigera &kategorier..."
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "One option"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Another option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "This is some funky option"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
+"the translations of those be handled?"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Till"
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Three"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "This is a string"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "AutoExampleDialog"
+msgstr ""
+
+#: cfgc/general_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OneOption"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: cfgc/general_base.ui:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AnotherOption:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: cfgc/myoptions_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "MyString:"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:30
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: komposer/core/komposerui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redigera..."
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: pimemoticons.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Smilistema"
+
+#: pimemoticons.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Det här låter dig ändra smilistemat som ska användas."