diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po | 907 |
1 files changed, 583 insertions, 324 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po index 76504d7ebf7..4b489bd0778 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:03+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -16,143 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (förval)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlös" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än ett " -"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller något " -"@. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " -"lokal del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " -"domändel." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller kommentarer " -"eller parenteser utan avslutning." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "E-postadressen som du angav är giltig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en " -"vinkelparentes utan avslutning." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en " -"avslutande vinkelparentes." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett oväntat " -"kommatecken." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades oväntat. " -"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista " -"tecken i e-postadressen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad " -"text utan avslutning." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar innehålla " -"en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " -"ogiltigt tecken." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " -"felaktigt namn att visa." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -316,11 +186,11 @@ msgstr "<p><b>Adressbok</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Det finns inget program inställt som kan köras. Gå till inställningsdialogrutan " -"och ställ in ett." +"Det finns inget program inställt som kan köras. Gå till " +"inställningsdialogrutan och ställ in ett." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -359,8 +229,7 @@ msgstr "Chatta med %1" msgid "<group>" msgstr "<grupp>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Val av adress" @@ -379,8 +248,8 @@ msgstr "Övriga adresser" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Det finns inga adresser i din lista. Lägg först till några adresser från " "adressboken, försök sedan igen." @@ -398,8 +267,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Distributionsslistan med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Välj ett annat " -"namn.</qt>" +"<qt>Distributionsslistan med angivet namn <b>%1</b> finns redan. Välj ett " +"annat namn.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -442,13 +311,13 @@ msgstr "Överföring klar. Inga nya brev." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Överföring för kontot %3 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på " -"servern).\n" -"Överföring för kontot %3 klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar på " -"servern)." +"Överföring för kontot %3 klar. %n nytt brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar " +"på servern).\n" +"Överföring för kontot %3 klar. %n nya brev med %1 Kibyte (%2 Kibyte är kvar " +"på servern)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -470,6 +339,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Överföring för kontot %1 klar. Inga nya brev." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Inte" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" @@ -591,22 +469,52 @@ msgstr "Färdig" msgid "Completed" msgstr "Slutförd" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Redigera kategorier" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lä&gg till" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Redigera..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Ta bo&rt" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Ny kategori" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Välj kategorier" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Alternativ" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -632,8 +540,8 @@ msgstr "finns inte i adressboken" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>E-postadressen <b>%1</b> har lagts till i adressboken. Du kan lägga till " "mer information i posten genom att öppna adressboken.</qt>" @@ -644,19 +552,21 @@ msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finns redan i adressboken.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information i " -"posten genom att öppna adressboken." +"Detta vCard har lagts till i adressboken. Du kan lägga till mer information " +"i posten genom att öppna adressboken." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"Detta vCard har en huvudsaklig e-postadress som redan finns i adressboken. Du " -"kan dock spara detta vCard i en fil och importera det i adressboken för hand." +"Detta vCard har en huvudsaklig e-postadress som redan finns i adressboken. " +"Du kan dock spara detta vCard i en fil och importera det i adressboken för " +"hand." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -714,7 +624,8 @@ msgid "" "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" "<qt><b>Varning:</b> Qt Designer kunde inte hittas. Den är troligen inte " -"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</qt>" +"installerad. Du kommer bara att kunna importera befintliga Designer-filer.</" +"qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -727,42 +638,32 @@ msgstr "Förhandsgranskning av vald sida" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element ('<i>" -"komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt beskrivningen " -"nedan:</p>" -"<ol>" -"<li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</i>' " -"<li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på <i>OK</i>" -"<li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret" -"<li>Spara filen i katalogen som föreslås av Qt Designer" -"<li>Stäng Qt Designer</ol>" -"<p> Om du redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på hårddisken, välj helt " -"enkelt '<i>Importera sida</i>'</p> " -"<p><b>Viktigt:</b> Namnet på varje indatakomponent som du lägger till i " -"formuläret måste börja med '<i>X_</i>', så om du vill att den grafiska " -"komponenten ska motsvara din egen post '<i>X-Post</i>" -"', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges som '<i>X_Post</i>'.</p>" -"<p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten redigerar egna fält med " +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Den här sidan låter dig lägga till dina egna grafiska element " +"('<i>komponenter</i>') för att lagra egna värden i %1. Fortsätt enligt " +"beskrivningen nedan:</p><ol><li>Klicka på '<i>Redigera med Qt Designer...</" +"i>' <li>Välj '<i>Widget</i>' i dialogrutan, och klicka därefter på <i>OK</" +"i><li>Lägg till dina egna grafiska komponenter i formuläret<li>Spara filen i " +"katalogen som föreslås av Qt Designer<li>Stäng Qt Designer</ol><p> Om du " +"redan har en Designer-fil (*.ui) någonstans på hårddisken, välj helt enkelt " +"'<i>Importera sida</i>'</p> <p><b>Viktigt:</b> Namnet på varje " +"indatakomponent som du lägger till i formuläret måste börja med '<i>X_</i>', " +"så om du vill att den grafiska komponenten ska motsvara din egen post '<i>X-" +"Post</i>', ska den grafiska komponentens namnegenskap anges som '<i>X_Post</" +"i>'.</p><p><b>Viktigt:</b> Den grafiska komponenten redigerar egna fält med " "programnamnet %2. För att ändra programnamnet som ska redigeras, ange den " "grafiska komponentens namn i Qt Designer.</p></qt>" @@ -929,15 +830,13 @@ msgstr "Konflikt identifierad" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" "<qt>En konflikt identifierades. Det betyder antagligen att någon redigerade " -"samma post på servern medan du ändrade den lokalt." -"<br/>Observera: Du måste kontrollera posten igen för att verkställa dina " -"ändringar på servern.</qt>" +"samma post på servern medan du ändrade den lokalt.<br/>Observera: Du måste " +"kontrollera posten igen för att verkställa dina ändringar på servern.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1050,6 +949,110 @@ msgstr "Lokal post" msgid "New (remote) entry" msgstr "Ny post (fjärrpost)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Skicka" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbok" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Regeleditor" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Odefinierad" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Välj ett område i bilden" @@ -1094,19 +1097,17 @@ msgstr "Ställer in standardinställningar" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artikeln\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>medförde att följande meddelande visas:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>medförde att följande meddelande visas:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1197,6 +1198,10 @@ msgstr "Redigera..." msgid "Select an action." msgstr "Välj en åtgärd." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" @@ -1313,9 +1318,8 @@ msgstr "Laddar..." msgid "Current changes:" msgstr "Aktuella ändringar:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1441,6 +1445,10 @@ msgstr "Sök efter:" msgid "in" msgstr "i" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Sök" @@ -1461,6 +1469,11 @@ msgstr "Startar med" msgid "Unselect All" msgstr "Avmarkera alla" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Avmarkera alla" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Lägg till markerade" @@ -1493,108 +1506,6 @@ msgstr "Avbryt åtgärden." msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadress" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Till >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "K&opia >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "Dold &kopia >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Ta bo&rt" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Valda adre&sser" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressbok" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtrera på:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Spara som &distributionslista..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "&Sök i katalogtjänst" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Lä&gg till" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Töm val" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Redigera &kategorier..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Smilistema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Det här låter dig ändra smilistemat som ska användas." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Redigera senaste adresser" @@ -1678,11 +1589,15 @@ msgstr "Värde" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Försäkra dig om att programmen som ställs in av guiden inte körs samtidigt " +"som guiden, annars kan ändringar som görs i guiden gå förlorade." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Försäkra dig om att programmen som ställs in av guiden inte körs samtidigt som " -"guiden, annars kan ändringar som görs i guiden gå förlorade." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1836,3 +1751,347 @@ msgstr "" #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Behörighetskontroll" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller mer än " +"ett @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller " +"något @. Du kommer inte att skapa giltiga brev om du inte ändrar din adress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du måste skriva in någonting i fältet för e-postadress." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " +"lokal del." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte innehåller än " +"domändel." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller " +"kommentarer eller parenteser utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "E-postadressen som du angav är giltig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller en " +"vinkelparentes utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den bara innehåller en " +"avslutande vinkelparentes." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " +"oväntat kommatecken." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den avslutades oväntat. " +"Det betyder troligen att du har använt teckenkombinationen \\ som som sista " +"tecken i e-postadressen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller citerad " +"text utan avslutning." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den inte verkar " +"innehålla en riktig e-postadress, dvs. någonting på formen namn@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " +"ogiltigt tecken." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"E-postadressen som du angav är inte giltig, eftersom den innehåller ett " +"felaktigt namn att visa." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ospecificerat problem med e-postadress" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Misslyckades med att köra signaturskript<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (förval)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Namnlös" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (förval)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadress" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Till >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "K&opia >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "Dold &kopia >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Ta bo&rt" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Valda adre&sser" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrera på:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Spara som &distributionslista..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "&Sök i katalogtjänst" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Lä&gg till" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Ta bo&rt" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Töm val" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Redigera &kategorier..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Alternativ" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Till" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Alternativ" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Meddelande" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Bilagor" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Redigera..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Smilistema" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Det här låter dig ändra smilistemat som ska användas." |