summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po327
1 files changed, 166 insertions, 161 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 9e27f04089d..29b63111362 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -16,175 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Bra val!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Bra gjort!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Inte så illa!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Utmärkt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rätt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Ja!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Storartat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Bra jobbat!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Fel!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Inte rätt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Tänk igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Tyvärr, nej!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Felaktigt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Försök igen!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Å nej!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Det är inte rätt!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "Kpercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "kodning, kodning och kodning"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, kodning och sed-skript"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bilder"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stavning och språk"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Upprensning och felrättning av kod"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG-ikon"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % av "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Uppgift nummer MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Du klarade MM av MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Antal hanterade uppgifter"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Kontrollera ditt svar"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Tillbaka till huvudfönstret"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Uppgift nummer %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"riktiga"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1 %\n"
-"felaktiga"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"
@@ -241,6 +84,10 @@ msgstr "?? % av &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
@@ -292,7 +139,8 @@ msgstr "Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där basvärdet sakn
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Klicka här för att starta en följd av uppgifter, där procentvärdet saknas."
@@ -317,3 +165,160 @@ msgstr "Här kan du justera antalet övningsuppgifter från 1 till10."
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
"Välj en av nivåerna <i>lätt</i>, <i>normal</i>, eller <i>idiotiskt svår</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % av "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Uppgift nummer MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarade MM av MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Antal hanterade uppgifter"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Förhållande mellan rätt och fel svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Kontrollera ditt svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tillbaka till huvudfönstret"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du klarade %1 av %2 uppgifter."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Uppgift nummer %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"riktiga"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1 %\n"
+"felaktiga"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Ett program för att förbättra din förmåga att räkna procent"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "Kpercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodning, kodning och kodning"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodning och sed-skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodning och Makefile-hantering"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bilder"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavning och språk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Upprensning och felrättning av kod"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Bra val!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Bra gjort!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Inte så illa!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Utmärkt!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rätt!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Storartat!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bra jobbat!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Fel!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Inte rätt!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tänk igen!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Tyvärr, nej!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Felaktigt!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Försök igen!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Å nej!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det är inte rätt!"