diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 172 |
1 files changed, 74 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 34cb9f62b38..3e99f661f50 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-05 22:03+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,211 +53,187 @@ msgstr "" "<h1>Utdelning av skrivbord</h1> Den här modulen låter dig anpassa TDE:s " "utdelning av skrivbord." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Åtko&mst" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Inbjudningar" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Du har inga öppna inbjudanden." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Skapa o&ch hantera inbjudningar..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Klicka för att visa eller ta bort öppna inbjudningar." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Anslutningar som inte begärts" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Tillåt ansl&utningar som inte begärts" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Välj det här alternativet för att tillåta anslutningar utan inbjudan. Det här " -"är användbart om du vill komma åt ditt eget skrivbord från en annan dator." +"Välj det här alternativet för att tillåta anslutningar utan inbjudan. Det " +"här är användbart om du vill komma åt ditt eget skrivbord från en annan " +"dator." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Annonsera &tjänst på nätverket" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" -"Om du tillåter anslutningar utan inbjudan och aktiverar det här alternativet, " -"kommer skrivbordsutdelningen att annonsera tjänsten på det lokala nätverket, så " -"att du och din dator kan hittas." +"Om du tillåter anslutningar utan inbjudan och aktiverar det här " +"alternativet, kommer skrivbordsutdelningen att annonsera tjänsten på det " +"lokala nätverket, så att du och din dator kan hittas." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Be&kräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Om det här aktiveras visas en dialogruta när någon försöker ansluta, som frågar " -"dig om du vill acceptera anslutningen." +"Om det här aktiveras visas en dialogruta när någon försöker ansluta, som " +"frågar dig om du vill acceptera anslutningen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "&Låt anslutningar som inte begärts styra skrivbordet" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet för att tillåta att användare som inte inbjudits " -"kan styra skrivbordet (med mus och tangentbord)." +"Aktivera det här alternativet för att tillåta att användare som inte " +"inbjudits kan styra skrivbordet (med mus och tangentbord)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Lösenor&d:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Om du tillåter anslutningar som inte begärts, rekommenderas du att ange ett " "lösenord för att skydda datorn från obehörig åtkomst." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "Sessi&on" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Sessionsalternativ" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Inaktivera alltid &bakgrundsbild" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" -"Markera det här alternativet för att alltid inaktivera bakgrundsbilden under en " -"fjärrsession. Annars bestämmer klienten om bakgrunden aktiveras eller inte." +"Markera det här alternativet för att alltid inaktivera bakgrundsbilden under " +"en fjärrsession. Annars bestämmer klienten om bakgrunden aktiveras eller " +"inte." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Nätverk" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Nätverksport" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Tilldela port automatiskt" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" -"Markera det här alternativet för att tilldela nätverksporten automatiskt. Detta " -"rekommenderas om inte nätverksinställningen kräver att en fast port används, " -"till exempel på grund av en brandvägg." +"Markera det här alternativet för att tilldela nätverksporten automatiskt. " +"Detta rekommenderas om inte nätverksinställningen kräver att en fast port " +"används, till exempel på grund av en brandvägg." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "Po&rt:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Ange TCP-portnummer här" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" -"Använd det här fältet för att ange ett fast portnummer för tjänsten utdelning " -"av skrivbord. Observera att om porten redan används kommer inte tjänsten " -"utdelning av skrivbord att vara tillgänglig förrän den frigörs. Det " -"rekommenderas att tilldela portnummer automatiskt, om du inte är säker på vad " -"du gör.\n" -"De flesta VNC-klienter använder ett skärmnummer istället för själva porten. Det " -"här skärmnumret anges i förhållande till port 5900, så att port 5901 har " +"Använd det här fältet för att ange ett fast portnummer för tjänsten " +"utdelning av skrivbord. Observera att om porten redan används kommer inte " +"tjänsten utdelning av skrivbord att vara tillgänglig förrän den frigörs. Det " +"rekommenderas att tilldela portnummer automatiskt, om du inte är säker på " +"vad du gör.\n" +"De flesta VNC-klienter använder ett skärmnummer istället för själva porten. " +"Det här skärmnumret anges i förhållande till port 5900, så att port 5901 har " "skärmnummer 1." |