diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmkonq.po | 823 |
1 files changed, 0 insertions, 823 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 14a09adbdfc..00000000000 --- a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,823 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to Tamil -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# , 2004. -# , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:22-0800\n" -"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" -"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>கான்கொரர் தன்மை</h1> இங்கு நீங்கள் கான்கொரர் ஒரு கோப்பு மேலாளராக செயல்படும் " -"விதத்தை வடிவமைக்கலாம்." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "இதர விருப்பங்கள்" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "அடைவுகளைத் தனிச் சாளரங்களில் திற" - -#: behaviour.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"இவ் விருப்பத்தை தேர்வு செய்து, நீங்கள் ஒரு அடைவை க்ளிக் செய்தால் கான்கொரர் " -"உங்கள் பழைய சாளரத்தில் அந்த அடைவை காட்டுவதற்கு பதில், ஒரு புதிய சாளரத்தை " -"திறக்கும்." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "வலை நடவடிக்கைகளை ஒரு சாளரத்தில் காட்டு" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதால் வலைப்பின்னல் கோப்பிற்கான தகவல் முன்னேற்றங்கள் " -"பட்டியலுடன் ஒரே சாளரத்திற்கு மாற்றப்படும். இந்த தேர்வு சரிப்பார்க்கப்பட " -"வில்லையென்றால் எல்லா மாற்றங்களும் தனித்தனி சாளரத்தில் தெரியும்." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "கோப்பு குறிப்புகளைக் காட்டு" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு சிறிய கூடுதல் தகவல் " -"குறிப்புகளைத் தரச் செய்யலாம்." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "முன்காட்சிகளை கோப்பு குறிப்புகளில் காட்டு" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"இதன் மூலம், ஓரு கோப்பின் மேல் சுட்டி செல்லும்போது , ஒரு பெரிய முன்னோட்டத்தை " -"தரச் செய்யலாம்." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "வரியில் உள்ள சின்னங்களை பெயர் மாற்று " - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"இந்த தேர்வை சரிபார்ப்பதன் மூலம் சின்னத்தின் மீதே அழுத்தி மாற்றப்பட வேண்டிய " -"கோப்புகளின் பெயர்களை மாற்றலாம்" - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "தொடக்க வலைமனை:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "ஆரம்ப அடைவை தேர்ந்தெடு" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"\"தொடக்கம்\" எனும் விசையை அழுத்தினால் கான்கொரர் இந்த வலைமனைக்கு (உ+ம். ஒரு " -"அடைவு அல்லது ஒரு வலை பக்கம்) தாவும். பொதுவாக இது 'டில்ட்' (~) குறியிடப்பட்ட " -"ஆரம்ப அடைவாகும்." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு செல்லும் 'நீக்கு' உரை பட்டியல் உள்ளீடுகளை காட்டு" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"மேல்மேசை, கோப்பு மேலாளரின் பட்டிகள் மற்றும் சூழல் பட்டியலில் 'நீக்கு' பட்டியல் " -"கட்டளைகள் தெரியவேண்டாமானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் கோப்புகளை ஷிப்ட் " -"விசை பிடித்துக்கொண்டு 'குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து' என்பதை க்ளிக் செய்வதன் " -"மூலம் நீக்கலாம்." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "உறுதிப்படுத்தலை கோரு:" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"நீங்கள் கோப்பு சூழல் பட்டியில் \"நீக்கு\" என்பதை தேர்வு செய்தால் கான்கொரர் என்ன " -"செய்ய வேண்டும் என்பதை இந்த தேர்வு சொல்லும். " -"<ul>" -"<li><em>>குப்பைக்கு நகர்த்து</li> கோப்புகளை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்தும், " -"இங்கிருந்து மீட்டுக்கொள்ளலாம்.<em> நீக்கு</em>கோப்புகளை நீக்கும்</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "நீக்கு" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "தோற்றம்" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "நடத்தை" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&முன்தோற்றம்&& மீ- தரவு " - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "விரைவாக நகலெடுத்து நகர்த்துதல்" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>பலதரப்பட்ட மேல்மேசைகள்</h1>இந்த கூற்றில் தேவையான மாயமேசைகளை வடிவமைத்துக் " -"கொண்டு அவற்றிற்கு பெயரிடலாம்." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "மேல்மேசைகளின் எண்ணிக்கை: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"இங்கு உங்கள் KDE மேசையில் எத்தனை மேல்மேசைகள் தேவையென அமைக்கலாம். மதிப்பை மாற்ற " -"ஸ்லைடரை நகர்த்தவும்." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "மேல்மேசைகளின் பெயர்கள்" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "மேல்மேசை %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "இங்கு %1 மேமேல்சையின் பெயரை உள்ளிடலாம்." - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "மேல் மேசையின் மேல் சுட்டியை வைத்தால் மேல் மேசையின் நிலைமாரும் " - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "மேல்மேசை %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "இடது பொத்தான்:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் இடது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை " -"தேர்வு செய்யலாம்." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "வலது பொத்தான்:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் வலது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை " -"தேர்வு செய்யலாம்." - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>செயல் இல்லை.:</em> நீங்கள் நினைப்பதுபோல் எதுவும் நடக்கவில்லை</li> " -"<li><em>சாளர பட்டியல் பட்டி</em> எல்லா சாளரங்களையும் மெய்நிகர் மேல்மேசையில் " -"காட்டும் பட்டி. மேசையின் பெயரின் மேல் க்ளிக் செய்தால் அந்த மேசைக்கு செல்லலாம், " -"அல்லது சாளரத்தின் பெயருக்கு செல்லலாம், தேவையான மேசையை அணுகலாம்,மறைந்துள்ள " -"சாளரத்தை மீட்கலாம். மறைக்கப்பட்ட அல்லது சிறிதாக்கப்பட்ட பட்ட சாளரத்தின் " -"பெயர்கள் அடைப்புக்குறிக்குள் இருக்கும். </li> " -"<li>மேல்மேசை பட்டி:</em>மேல் மேசை தோன்றும் சாளரத்துக்கான சூழமைவு பட்டி.இவை தவிர " -"இந்த பட்டியில் காட்சியை அமைத்தல், திரையை பூட்டல் , கேடியில் இருந்து " -"வெளிச்செல்லல். ஆகிய வசதிகள் உள்ளது. </li> " -"<li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை மறைவில் " -"வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் .</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"நீங்கள் உங்கள் சுட்டி சாதனத்தின் மைய பட்டனை மேல்மேசையில் பயன்படுத்தலாம்." -"<ul>" -"<li><em>செயல்பாடு இல்லை:</em> நீங்கள் நினைப்பதுபோல் எதுவும் நடக்கவில்லை</li> " -"<li><em>சாளர பட்டியல் பட்டி</em> எல்லா சாளரங்களையும் மெய்நிகர் மேல்மேசையில் " -"காட்டும் பட்டி. மேசையின் பெயரின் மேல் க்ளிக் செய்தால் அந்த மேசைக்கு செல்லலாம், " -"அல்லது சாளரத்தின் பெயருக்கு செல்லலாம், தேவையான மேசையை அணுகலாம்,மறைந்துள்ள " -"சாளரத்தை மீட்கலாம். மறைக்கப்பட்ட அல்லது சிறிதாக்கப்பட்ட பட்ட சாளரத்தின் " -"பெயர்கள் அடைப்புக்குறிக்குள் இருக்கும். </li> " -"<li>மேல்மேசை பட்டி:</em>மேல் மேசை தோன்றும் சாளரத்துக்கான சூழமைவு பட்டி.இவை தவிர " -"இந்த பட்டியில் காட்சியை அமைத்தல், திரையை பூட்டல் , கேடியில் இருந்து " -"வெளிச்செல்லல். ஆகிய வசதிகள் உள்ளது. </li> " -"<li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை மறைவில் " -"வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் . " - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "செயல் இல்லை" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "சாளரப் பட்டியற் பட்டி" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "மேசைப் பட்டி" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "நிரற் பட்டி" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>நடவடிக்கை</h1>\n" -"உங்கள் மேல்மேசைக்கான பல தேர்வுகளை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பகுதி அனுமதிக்கிறது\n" -" including the way in which icons are arranged, the\n" -"location of your desktop directory, and the pop-up menus associated\n" -"with clicks of the middle and right mouse buttons on the desktop.\n" -"\"என்ன இது??\" (Shift+F1) என்பதை அழுத்தி குறிப்பிட்ட தேர்வுக்கான உதவியை " -"பெறலாம்." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "நிரந்தர எழுத்துரு:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "கான்கொரர் சாளரங்களில் உரை காட்ட பயன்படும் எழுத்துரு." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "எழுத்துரு அளவு:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "கான்கொரர் சாளரங்களில் உரை காட்டப்படும் எழுத்துரு அளவு." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "இயல்பு உரை நிறம்:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "கான்கொரர் சாளரத்தில் உரையைக் காட்ட பயன்படுத்தும் நிறம்." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "உரைப் பின்னணி நிறம்:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"மேசையிலுள்ள குறும்படங்களிறகுரிய உரையின் பின்னே பயன்படுத்தப்படும் நிறம் இது." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "வரிமடிப்புக் குறும்பட உரை:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"சின்னங்கள் உரை வரைய உபயோகப்படும் அதிகபட்ச வரிகள் இதுதான்.நீள கோப்பு பெயர்கள் " -"கடைசி வரி முடிவில் துணித்தலாகும்." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "& குறும்பட உரைக்கான அகலம்:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"இது கான்கொரரை பல நெடுவரிசை காட்சி வகையில் பயன்படுத்தும்போது குறும்பட உரைக்கான " -"அதிகப்பட்ச அகலம்." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "கோப்புப் பெயர்களைக் அடிக்கோடிடு" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"இந்த தேர்வின் மூலம் கோப்பு பெயர்கள் அடிக்கோடிடப்படும். அது வலைத்தளத்தில் உள்ள " -"இணைப்புகள் போல தெரியும். குறிப்பு: Note: to complete the analogy, make sure " -"that single click activation is enabled in the mouse control module." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "கோப்புகளின் அளவை பைட்டுகளில் காண்பி" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"இந்த தேர்வின் மூலம் கோப்புகளின் அளவுகள் பைட்டுகளில் தெரியும். இல்லையெனில் கிலோ " -"பைட்டுகளிலோ அல்லது மெகா பைட்டுகளிலோ தெரியும்." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>கான்கொரர் தோற்றம்</h1> இங்கு கான்கொரரின் கோப்பு மேலாளர் தோற்றத்தை வடிவமைக்க " -"முடியும்" - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "முன்னோட்டமிடுவதோடு 'அடைவுக்குள் உள்ளவற்றின் குறும்படங்கள்' அனுமதி:" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>முன்காட்சி விருப்பத்தேர்வுகள்</h1> இங்கு கான்கொரரின் முன்னோட்ட நடத்தையை " -"அமைக்கலாம்" -"<h2>வரைமுறைகளின் பட்டியல்:</h2> எந்தெந்த கோப்பு வகைகளுக்கு முன்னோட்டம் காட்ட " -"வேண்டும் என இங்கு வடிவமைக்கலாம்" -"<h2>உச்ச கோப்பு அளவு:</h2>சில பெரிய கோப்புகளுக்கு முன்னோட்டத்தை தடுக்க " -"முடியும், உதா, 1 மெகாபைட்டுக்கு மேற்பட்ட கோப்புகள் மிக மெதுவடைய செய்யும்." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த நெறிமுறைகள் " - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "உள்ளிருப்பு நெறிமுறைகள் " - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "இணையத் நெரிமுரை" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள், உங்களை கோப்பு முன்னோட்டத்தையும், அடைவு " -"குறும்படத்தையும் வடிவமைக்க உதவுகிறது..\n" -"பின்வரும் வரைமுறைகளில் உங்கள் கணினியின் வேகத்திற்கு தகுந்தாற் போன்றதை தேர்வுச் " -"செய்யவும்" - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "உச்சக் கோப்பு அளவு:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr "மெகாபைட்" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "குறும்பட அளவை பொறுத்து, பலகத்தை மாற்றியைக்க முடியம்." - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "உட்பொதித்த குறும்படத்தை பயன்படுத்து" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"படங்களை முன்னோட்டமாக பார்க்க இதனை தேர்வு செய்க. இது வேகத்தை அதிகரித்து, வட்டின் " -"உபயோகத்தை குறைக்கும்." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "பொதுப்பயன் " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"மேசை மேல் சின்னங்கள் தேவை இல்லையெனில் இந்த தேர்வை ரத்து செய்யவும். இதனால் " -"மேசையின் செயல்பாடு வேகமாக இருக்கும். ஆனால் கோப்புகளை இழுக்க முடியாது." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "மேசைச் சாளரத்தில் நிரல்களுக்கு ஆதரவளி" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"என்ஸ்னோ,எக்ஸ்பென்குயின் இல் வரைவதற்கேற்க X11 நிரலை இயக்க இந்த தேர்வை " -"பயன்படுத்தவும். நிகழ்வுகளை இயக்க மூல சாளரத்தை பயன்படுத்தும் நெட்ஸ்கேப் போன்ற " -"பயன்பாடுகள் உங்களிடம் இருந்தால் இந்த தேர்வை செயல்நீக்கம் செய்யவும்." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "கோப்பு குறிப்பைக் காட்டு" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "பட்டியல் பட்டி திரைக்கு மேலேயுள்ளது" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&எதுவும் இல்லை" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி " -"எதுவும் தென்பவில்லை " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "மேசைப் பட்டி" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"விருப்பத்தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்க பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி " -"மேசைக்கா மெனுவை கான்பிகவும் " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், இந்த பயன்பாடைல்வுள்ள மெனு " -"பட்டி தெர்வு செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது " -"இயங்கும் பயன்பாடுகளை கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "சுட்டியின் பொத்தான் செயல் " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "நடு பொத்தான்:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "இடது பொத்தான்:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "வலது பொத்தான்:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "தொகு..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "கோப்பின் சின்னங்கள்" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "தானாக சின்னங்களை வரிசைப்படுத்து" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், நகரும்பொழுது தானாக இயங்கும் சின்னங்களின் " -"கட்டங்கள் தென்படும்" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>நீங்கள் இந்த தேர்வை பயன்படுத்தினால் உங்கள் மேசை அடைவில் [.] யோடு துவங்கும். " -"அனைத்து கோப்புகளும் காட்டப்படும். இது போன்ற கோப்புகளில் வடிவமைப்பு தகவல்கள் " -"இருக்ப்பதால் மறைக்கப்பட்டிருக்கும்.</p> \n" -"<p>உதாரணமாக \".directory\" பெயருள்ள கோப்பு சாதாரண உரைக்கோப்பாக கான்கொரர் " -"தகவல்கள், அடைவைக்காட்டும் சின்னம், கோப்புகள் அடுக்கப்படவேண்டிய முறை " -"போன்றவற்றைக்கொண்டிருக்கும்.இவை பற்றிய விவரம் தெரியாமல் இக்கோப்புகளை மாற்றவோ " -"நீக்கவோ கூடாது.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "பின்வருவனவற்றை முன்னோட்டமிடு:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "எக்கோப்புவகைகளுக்கு பட முன்னோட்டம் தேவையென இஹ்ங்கு தெரிவுசெய்யவும்" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "சாதனங்கள்" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "மேசையிற் சாதனங்களை இயக்கு" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "காட்சி வகைகள்" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "மேசையில் தெரியக்கூடாத சாதனங்களை தேர்வுச் செய்யாதே" - -#: rootopts.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>பாதைகள்</h1>\n" -"கோப்பு அமைப்பில் உள்ள கோப்புகளை வைத்திருப்பதற்கு இந்த கூறு உதவுகறது.\n" -"குறிப்பிட்ட தேர்வுகளில் உதவியை பெறுவதற்கு \"Whats This?\" (Shift+F1) " -"பயன்படுத்தவும்." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "மேசைப் பாதை:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"மேல்மேசைகளில் உள்ள எல்லா கோப்புகளும் இந்த அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை " -"மாற்றினால் அதில் உள்ள உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது இடத்திற்கு மாறும்." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "தன்னாரம்பப் பாதை:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"கேடிஇயை துவக்கும்போது தானாகவே தொடங்கும் நிரல்கள் மற்றும் நிரல்களுக்கான " -"இணைப்புகள் இந்த அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை மாற்றினால் அதில் உள்ள " -"உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது இடத்திற்கு மாறும்." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "ஆவணப் பாதை:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "தானே துவங்கும்" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "மேல்மேசை" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"'%1' இன் பாதை மாற்றப்பட்டுள்ளது:\n" -"கோப்புக்களை '%2' இலிருந்து '%3' இற்கு நகர்த்தவா?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவைப்படுகிறது" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr "வரிகள்" - -#~ msgid "1 line" -#~ msgstr "1 வரி" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr "படத்துணுக்குகள்" |