diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdebase/kfontinst.po | 649 |
1 files changed, 649 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..55c7c7bf616 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# translation of kfontinst.po to +# translation of kfontinst.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:17-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "கேடியி எழுத்துரு நிறுவனர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"எழுத்துருவங்களுக்கான ஜியுஐ பிரன்ட்டென்ட்:/ ioslave.\n" +"(சி) கிரெய்க் டிரம்மென்ட், 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "மேம்பாட்டாளர் மற்றும் பாதுகாப்பாளர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "எழுத்துருவங்களை சேர்..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>தெரியும் எழுத்துருக்கள் உங்கள் தனிப்பட்டவை.</b>" +"<br>அமைப்பு எழுத்துருக்களை பார்க்க (நிறுவுவதற்கும்), கீழே உள்ள \"நிர்வாகி " +"முறை\" பட்டனை அழுத்தவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>எழுத்துரு நிறுவுபவர்</h1>" +"<p>இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " +"அனுமதிக்கும்.</p>" +"<p>நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " +"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " +"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ அதை அடைவில் நகல் எடுத்தால் " +"போதும்.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>எழுத்துரு நிறுவி</h1>" +"<p>இந்த பகுதி ட்ரு டைப், டைப் 1, ஸ்பீடோ மற்றும் பிட்மேப் எழுத்துருவங்களை நிறுவ " +"அனுமதிக்கும்.</p>" +"<p>நீங்கள் கான்கொரரை உபயோகித்து எழுத்துருவங்களை நிறுவலாம்: கான்கொரரின் " +"இடப்பட்டியில் எழுத்துருவங்களை:/ உள்ளிடுகையில் நீங்கள் நிறுவப்பட்ட " +"எழுத்துருவங்களை காட்டும். ஒரு எழுத்துருவை நிறுவ சரியான அடைவில் இருந்து நகல் " +"எடுத்தால் போதும் - \"தனிப்பட்ட\" என்பதில் உங்களுக்கான எழுத்துருக்களும், அல்ல்து " +"\"அமைப்பு\" என்பதில் அமைப்பிற்கான எழுத்துருக்களும் இருக்கும். (அனைவருக்கும் " +"கிடைக்கும்). </p>" +"<p><b>குறிப்பு:</b>நீங்கள் \"root\" உள் நுழைவில்லையென்றால், " +"நிறுவப்பட்டிருக்கும் எழுத்துருக்கள் மட்டுமே இருக்கும். அமைப்பிற்கு " +"எழுத்துருக்களை நிறுவ, \"நிர்வாக வகை\" என்ற பட்டனை பயன்படுத்தி இந்த பகுதியை " +"\"root\"ஆக இயக்கவும்..</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "அழிப்பதற்காக நீங்கள் எதையும் தேர்வு செய்யவில்லை." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "அழிப்பதற்கு ஒன்றும் இல்லை" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "எழுத்துருவை நீக்கு" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "%n எழுத்துருக்களை நீங்கள் உண்மையாகவே அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"ஒரு எழுத்துரு\n" +"%n எழுத்துருக்கள்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 தொகை)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"ஒரு அடைவு\n" +"%n குடும்பங்கள்" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " +"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"தயவுச் செய்து பயன்பாட்டைத் திறக்கும் பொழுது தாங்கள் மறுமுறைத் துவக்க " +"வேண்டுமென்பதைக் கருத்தில் கொள்ளவும்." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "விரிவான காட்சி" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "All Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை சேர்" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Selected Fonts" +msgstr "எழுத்துருக்களை அழி" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "பொது" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "முழுப்பெயர்" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "குடும்பம்" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "வார்பபட சாலை" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "எடை" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "சாய்ந்த" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "தயவு செய்து குறிப்பிடு \"%1\" or \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr " \"%1\" அடைவை அணுக முடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "மன்னிக்கவும், எழுத்துருக்களுக்கு மறுபெயரிடமுடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"தவறான கடவுச்சொல்\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +" \"%1\"ல் எழுத்துருக்கள் நிறுவ விருப்பமா (அந்த வகையில் எழுத்துருக்கள் உங்களால் " +"மட்டுமே உபயோகிக்கப்படும்), அல்லது\"%2\" (இந்த எழுத்துருக்கள் எல்லோராலும் " +"உபயோகிக்கப்படும்- ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகியின் கடவுச்சொல்லை அறிந்திருக்க " +"வேண்டும்)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "எங்கு நிறுவுவது" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "உள்ளார்ந்த எழுத்துரு வடிவமைப்பு பிழை." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr " \"%1\"ஐ அணுக முடியாது." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நகர்த்தும்போது மற்றவைகளும் நகரும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " +"எழுத்துருக்கள்:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"இவைகளை நகர்த்தவேண்டுமா?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நகல் எடுக்கும்போது மற்றவைகளும் நகல் எடுக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட " +"மற்ற எழுத்துருக்கள்:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"இவைகளை நகல் எடுக்க வேண்டுமா?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ஒரு கோப்பில் இந்த எழுத்துரு மற்ற எழுத்துருக்களின் அருகில் வைக்கப்பட்டுள்ளது; " +"இதனால் இதை நீக்கும்போது மற்றவைகளும் நீக்கப்படும். பாதிக்கப்பட்ட மற்ற " +"எழுத்துருக்கள்:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"இவைகளை நீக்கவேண்டுமா?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், உங்களால் \"%1\" அல்லது \"%2\"ஐ மறுபெயரிடவோ, நகர்த்தவோ, நகல் " +"எடுக்கவோ அல்லது நீக்கவோ முடியாது." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "பிழை: எழுத்துருவின் பெயரை வரையறுக்கமுடியவில்லை." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n படத்துணுக்குகள்]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr "முன்காட்சி ஏதுமில்லை" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "முகப்பு:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "நிறுவு..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "எழுத்தை மாற்று..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"%1:%2வை எங்கு நிறுவுவதற்கு நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள் ?\n" +"\"%3\" - உங்களுக்கு மட்டும் அனுமதிக்கப்படும், அல்லது\n" +"\"%4\" - எல்லோருக்கும் அனுமதிக்கப்படும் (கடவுச்சொல் நிர்வாகி தேவை)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு " + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr " %1:%2 நிறுவமுடியவில்லை" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "எழுத்துக்களின் முந்தோற்றம்" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "தயவுச் செய்து புதிய எழுத்தை நுழைக்கவும்." + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "Cஎழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "எழுத்தைக் காண்பதற்கானதைத் தேர்ந்தெடு" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL திறப்பதற்கு" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "சுலப எழுத்துருவக் காட்சிப் பகுதி" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) க்ரைக் ட்ரம்மாண்ட், 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "tamilpc team" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tamilpc@ambalam.com" + +#~ msgid "PostScript Name" +#~ msgstr "Postscript பெயர்" + +#~ msgid "Monospaced" +#~ msgstr "மேனோஸ்பேஸ்" + +#~ msgid "Proportional" +#~ msgstr "அளவுக்கேற்றது" + +#~ msgid "Charcell" +#~ msgstr "கேர்செல்" + +#~ msgid "<ERROR>" +#~ msgstr "<பிழை>" + +#~ msgid "Oblique" +#~ msgstr "ஒளியூடுபுகவிடாதது" + +#~ msgid "Thin" +#~ msgstr "மெல்லிய" + +#~ msgid "Ultra Light" +#~ msgstr "மிகவும் இலேசான" + +#~ msgid "Extra Light" +#~ msgstr "அதிக லேசான" + +#~ msgid "Demi" +#~ msgstr "டெமி" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "கனமற்ற" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "புத்தகம்" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "இடைநிலை" + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "வழக்கமான" + +#~ msgid "Semi Bold" +#~ msgstr "ஓரளவு தடிப்பான" + +#~ msgid "Demi Bold" +#~ msgstr "டெமி தடிப்பான" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "தடிப்பான" + +#~ msgid "Extra Bold" +#~ msgstr "அதிக தடிப்பான " + +#~ msgid "Ultra Bold" +#~ msgstr "மிகவும் தடிப்பான" + +#~ msgid "Heavy" +#~ msgstr "கனமான" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "கருப்பு" + +#~ msgid "Ultra Condensed" +#~ msgstr "மிகவும் குறுகியது" + +#~ msgid "Extra Condensed" +#~ msgstr "அதிகக் குறுகியது" + +#~ msgid "Condensed" +#~ msgstr "குறுகியது" + +#~ msgid "Semi Condensed" +#~ msgstr "ஓரளவு குறுகியது" + +#~ msgid "Semi Expanded" +#~ msgstr "ஓரளவு விரிவானது" + +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "விரிவானது" + +#~ msgid "Extra Expanded" +#~ msgstr "அதிக விரிவானது" + +#~ msgid "Ultra Expanded" +#~ msgstr "மிகவும் விரிவானது" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "இயல்பான" + +#~ msgid "Only fonts may be installed." +#~ msgstr "எழுத்துருவங்கள் மட்டும் நிறுவப்படலாம்." |