summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po625
1 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..a37cb4fbd08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# translation of khelpcenter.po to Tamil
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:50-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
+"prabu_anand2000@yahoo.com"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "காட்ட வேண்டிய வலைமனை"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "கேடியி உதவி மையம்"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "கேடியி உதவி மையம்"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, The கேஉதவிமையம் மேம்பாட்டாளர்கள்"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "தகவல் பக்க ஆதரவு"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "மேல்நிலை ஆவணமயமாக்கல்"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "ஆங்கிலம்"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "எழுத்துரு வடிவமைப்பு"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "அளவுகள்"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "குறைந்த எழுத்துருவின் அளவு:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "மிதமான எழுத்துரு அளவு:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "இயல்பான எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "பொருத்தப்பட்ட எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "செரிப் எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "சான்ஸ் செரிப் எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&சாய்ந்த எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&பான்டசி எழுத்துரு:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "குறியீடு"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&முன்னிருப்பு குறியிடல்:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "மொழி குறியீடை பயன்படுத்துக"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&எழுத்துரு அளவை சரிசெய்தல்:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "தலைப்பால்"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "அகரவரிசைப்படி"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல்..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல் முடிந்தது."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! "
+"என்ற கோப்பை திறக்க முடிவில்லை!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "இதையும் பார்க்கவும்:"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "கேடியி சொற்களஞ்சியம்"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் "
+"ht://digஐ இதில் பெறலாம்."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "ht://dig தொகுப்பை எடுப்பதற்கான தகவல்"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig தொடக்க பக்கம்"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "நிரல் இட அமைவுகள்"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "htsearch என்ற தேடல்கருவியின் வலைமனை முகவரியைத் உள்ளிடவும்."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "சுட்டு நிரல்:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "htdig சுட்டு நிரலுக்கான பாதையை உள்ளிடவும்."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig தரவுத்தளம்:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "htdig தரவுத்தர அடைவின் பாதையை உள்ளிடவும்."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "வகையை பொருத்து"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவை மாற்று"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவு:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "தேடல் சுட்டு உருவாக்கப்படுகிறது"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கத்தின் பதிவு:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கம் முடிந்தது "
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "விவரங்கள் <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "விவரங்கள் >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "சுட்டு உருவாக்கத் தேடல்"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "சுட்டுவரிசையை செய்"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"ஒரு ஆவணத்தை தேட, ஒரு தேடல் அட்டவனை இருக்க\n"
+"வேண்டும். ஒரு ஆவணத்திற்கு அட்டவணை இருந்தால், கீழே\n"
+"நெடுவரிசை பட்டியலை காட்டுகிறது.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"ஒரு அட்டவணை உருவாக்க பட்டியலில் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்து\n"
+"\"அட்டவணையை அமை\"\" என்ற பட்டனை அழுத்தவும்.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "இலக்கைத் தேடு"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "மாற்று..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "காணப்படவில்லை "
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"ஆவணம் '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "ஆவண வகை இல்லை."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "ஆவண வகை '%1'க்கு தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "ஆவண வகை '%1'க்கு அட்டவணையிடும் கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "சுட்டுவரிசையை உருவாக்க இயலவில்லை"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"அட்டவணையிடும் கட்டளையை இயக்கும்போது பிழை:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "கட்டளை '%1'ஐ துவக்கமுடியவில்லை."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "சுட்டுவரிசையாக்க வேண்டிய ஆவணம்"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவு"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "KHelp நிலை சுட்டு உருவாக்கம்"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) -2003, கேஉதவி மைய மேம்பாட்டாளர்கள்"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "லாக் தவறை தேடுக"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "சுட்டுத் தயாரிக்கிறது"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "தயார்"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "முந்தைய பக்கம்"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் முந்தைய பக்கத்திற்க்கு செல்லும்"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "அடுத்த பக்கம்"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் அடுத்த பக்கத்திற்க்கு செல்லும்"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "அட்டவணை &உள்ளடக்கங்கள்"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Table of contents"
+msgstr "அட்டவணை உள்ளடக்கம்"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "அட்டவணையின் உட்குறிப்புக்கு மீண்டும் செல்லவும்"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&கடைசி தேடல் முடிவு"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "சுட்டுவரிசை தேடலை செய்..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "லாக் தவறு தேடுதலை காட்டு"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "எழுத்துருக்களை வடிவமை..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "எழுத்துரு அளவுகளை அதிகப்படுத்து"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "எழுத்துரு அளவினைக் குறை"
+
+#: navigator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "தேடலை நீக்கு"
+
+#: navigator.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "தேடு"
+
+#: navigator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Search Options"
+msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "சொற்களஞ்சியம்"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "முதற்பக்கம்"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "தேடும் நிரலியை இயக்க இயலவில்லை."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&போ"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "பிழை: ஆவண வகை குறிப்பிடப்படவில்லை."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "பிழை: ஆவண வகை '%1'க்கு தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "கோப்பு '%1'ல் இருந்து தேடுதல்பிடிப்பானை துவக்கமுடியவில்லை."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "சரியான தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "'%1'க்கான தேடல் முடிவுகள்:"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "தேடல் கட்டளை '%1'ஐ செயல்படுத்தும்போது பிழை."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "தேடல் கட்டளை அல்லது வலைமனை குறிப்பிடப்படவில்லை."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "பிழை: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "மற்றும்"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "அல்லது"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&வழிமுறை:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "அதிகப்பட்ச &முடிவுகள்:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&இலக்கு தேர்வு:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "இலக்கு"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "தேடல் அட்டவணையை செய்..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயனாக்கம்"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "அனைத்தும்"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "ஏதுமில்லை"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "உங்கள் மேசையை வெல்லுங்கள்!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "உதவி மையம்"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "கேமேல்மேசைச் சூழலுக்கு நல்வரவு"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "பயனர் நயமிக்க UNIX கணினிகளுக்கு கேடியி குழு உங்களை வரவேற்கிறது"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"யூனிக்ஸ் பணி இடங்களுக்கு கேடியி ஒரு சக்திவாய்ந்த சித்திர மேல்மேசை சூழல்.\n"
+"கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, "
+"ஒரே காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு "
+"போன்றவைகளை ஒருங்கிணைக்கிறது."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "கே மேல்மேசைச் சூழல் என்றால் என்ன?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "கேடியி திட்டத்துடன் தொடர்பு கொள்கிறது"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "கேடியி திட்டத்திற்கு உதவுதல்"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "பயனுள்ள இணைப்புகள்"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "கேடியிஇலிருந்து எல்லாவற்றையும் பெறுகிறது"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "பொது ஆவணமயமாக்கல்"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr ",மேல்மேசை பற்றிய ஒரு விரைவுத் தொடக்க வழிகாட்டி"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "கேடியி பயனர்'கள் கையேடு"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "அடிப்படை பயன்பாடுகள்"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker மேல்மேசைப் பலகம்"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "கேடியி கட்டுப்பாட்டு மையம்"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "கான்கொரர் கோப்புமேலாளரும் வலை உலாவியும்"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி"