diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po | 625 |
1 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po new file mode 100644 index 00000000000..a37cb4fbd08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdebase/khelpcenter.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# translation of khelpcenter.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khelpcenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 01:50-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, " +"prabu_anand2000@yahoo.com" + +#: application.cpp:57 +msgid "URL to display" +msgstr "காட்ட வேண்டிய வலைமனை" + +#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 +msgid "KDE Help Center" +msgstr "கேடியி உதவி மையம்" + +#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 +msgid "The KDE Help Center" +msgstr "கேடியி உதவி மையம்" + +#: application.cpp:67 +msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) 1999-2003, The கேஉதவிமையம் மேம்பாட்டாளர்கள்" + +#: application.cpp:71 +msgid "Original Author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: application.cpp:73 +msgid "Info page support" +msgstr "தகவல் பக்க ஆதரவு" + +#: docmetainfo.cpp:32 +msgid "Top-Level Documentation" +msgstr "மேல்நிலை ஆவணமயமாக்கல்" + +#: docmetainfo.cpp:72 +msgid "" +"_: doctitle (language)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: docmetainfo.cpp:108 +msgid "English" +msgstr "ஆங்கிலம்" + +#: fontdialog.cpp:39 +msgid "Font Configuration" +msgstr "எழுத்துரு வடிவமைப்பு" + +#: fontdialog.cpp:59 +msgid "Sizes" +msgstr "அளவுகள்" + +#: fontdialog.cpp:65 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "குறைந்த எழுத்துருவின் அளவு:" + +#: fontdialog.cpp:72 +msgid "M&edium font size:" +msgstr "மிதமான எழுத்துரு அளவு:" + +#: fontdialog.cpp:88 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "இயல்பான எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:94 +msgid "F&ixed font:" +msgstr "பொருத்தப்பட்ட எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:100 +msgid "S&erif font:" +msgstr "செரிப் எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:106 +msgid "S&ans serif font:" +msgstr "சான்ஸ் செரிப் எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:112 +msgid "&Italic font:" +msgstr "&சாய்ந்த எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:118 +msgid "&Fantasy font:" +msgstr "&பான்டசி எழுத்துரு:" + +#: fontdialog.cpp:127 +msgid "Encoding" +msgstr "குறியீடு" + +#: fontdialog.cpp:133 +msgid "&Default encoding:" +msgstr "&முன்னிருப்பு குறியிடல்:" + +#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "மொழி குறியீடை பயன்படுத்துக" + +#: fontdialog.cpp:142 +msgid "&Font size adjustment:" +msgstr "&எழுத்துரு அளவை சரிசெய்தல்:" + +#: glossary.cpp:87 +msgid "By Topic" +msgstr "தலைப்பால்" + +#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 +msgid "Alphabetically" +msgstr "அகரவரிசைப்படி" + +#: glossary.cpp:147 +msgid "Rebuilding cache..." +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல்..." + +#: glossary.cpp:177 +msgid "Rebuilding cache... done." +msgstr "தற்காலிக நினைவகத்தை உருவாக்குதல் முடிந்தது." + +#: glossary.cpp:272 +msgid "" +"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" +msgstr "" +"தேர்வு செய்யப்பட்ட கலைச்சொற்கள் பதிவை காட்ட முடியவில்லை. glossary.html.in'! " +"என்ற கோப்பை திறக்க முடிவில்லை!" + +#: glossary.cpp:277 +msgid "See also: " +msgstr "இதையும் பார்க்கவும்:" + +#: glossary.cpp:292 +msgid "KDE Glossary" +msgstr "கேடியி சொற்களஞ்சியம்" + +#: htmlsearchconfig.cpp:44 +msgid "ht://dig" +msgstr "ht://dig" + +#: htmlsearchconfig.cpp:51 +msgid "" +"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " +"can get ht://dig at the" +msgstr "" +"ht://dig HTML தேடல் கருவியைக் கொண்டுதான் தேடல் வசதி செயல்படுகிறது. நீங்கள் " +"ht://digஐ இதில் பெறலாம்." + +#: htmlsearchconfig.cpp:57 +msgid "Information about where to get the ht://dig package." +msgstr "ht://dig தொகுப்பை எடுப்பதற்கான தகவல்" + +#: htmlsearchconfig.cpp:61 +msgid "ht://dig home page" +msgstr "ht://dig தொடக்க பக்கம்" + +#: htmlsearchconfig.cpp:67 +msgid "Program Locations" +msgstr "நிரல் இட அமைவுகள்" + +#: htmlsearchconfig.cpp:74 +msgid "htsearch:" +msgstr "htsearch:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:80 +msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." +msgstr "htsearch என்ற தேடல்கருவியின் வலைமனை முகவரியைத் உள்ளிடவும்." + +#: htmlsearchconfig.cpp:85 +msgid "Indexer:" +msgstr "சுட்டு நிரல்:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:91 +msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." +msgstr "htdig சுட்டு நிரலுக்கான பாதையை உள்ளிடவும்." + +#: htmlsearchconfig.cpp:97 +msgid "htdig database:" +msgstr "htdig தரவுத்தளம்:" + +#: htmlsearchconfig.cpp:103 +msgid "Enter the path to the htdig database folder." +msgstr "htdig தரவுத்தர அடைவின் பாதையை உள்ளிடவும்." + +#: infotree.cpp:94 +msgid "By Category" +msgstr "வகையை பொருத்து" + +#: kcmhelpcenter.cpp:61 +msgid "Change Index Folder" +msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவை மாற்று" + +#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 +msgid "Index folder:" +msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவு:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:97 +msgid "Build Search Indices" +msgstr "தேடல் சுட்டு உருவாக்கப்படுகிறது" + +#: kcmhelpcenter.cpp:110 +msgid "Index creation log:" +msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கத்தின் பதிவு:" + +#: kcmhelpcenter.cpp:175 +msgid "Index creation finished." +msgstr "சுட்டுவரிசை உருவாக்கம் முடிந்தது " + +#: kcmhelpcenter.cpp:204 +msgid "Details <<" +msgstr "விவரங்கள் <<" + +#: kcmhelpcenter.cpp:217 +msgid "Details >>" +msgstr "விவரங்கள் >>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:226 +msgid "Build Search Index" +msgstr "சுட்டு உருவாக்கத் தேடல்" + +#: kcmhelpcenter.cpp:235 +msgid "Build Index" +msgstr "சுட்டுவரிசையை செய்" + +#: kcmhelpcenter.cpp:267 +msgid "" +"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" +"index. The status column of the list below shows, if an index\n" +"for a document exists.\n" +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்தை தேட, ஒரு தேடல் அட்டவனை இருக்க\n" +"வேண்டும். ஒரு ஆவணத்திற்கு அட்டவணை இருந்தால், கீழே\n" +"நெடுவரிசை பட்டியலை காட்டுகிறது.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:270 +msgid "" +"To create an index check the box in the list and press the\n" +"\"Build Index\" button.\n" +msgstr "" +"ஒரு அட்டவணை உருவாக்க பட்டியலில் பெட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்து\n" +"\"அட்டவணையை அமை\"\" என்ற பட்டனை அழுத்தவும்.\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:278 +msgid "Search Scope" +msgstr "இலக்கைத் தேடு" + +#: kcmhelpcenter.cpp:279 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: kcmhelpcenter.cpp:293 +msgid "Change..." +msgstr "மாற்று..." + +#: kcmhelpcenter.cpp:312 +msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" +msgstr "" +"<qt>அடைவு <b>%1</b> ஏதும் இல்லை; சுட்டிவரிசையை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>" + +#: kcmhelpcenter.cpp:352 +msgid "Missing" +msgstr "காணப்படவில்லை " + +#: kcmhelpcenter.cpp:397 +msgid "" +"Document '%1' (%2):\n" +msgstr "" +"ஆவணம் '%1' (%2):\n" + +#: kcmhelpcenter.cpp:402 +msgid "No document type." +msgstr "ஆவண வகை இல்லை." + +#: kcmhelpcenter.cpp:408 +msgid "No search handler available for document type '%1'." +msgstr "ஆவண வகை '%1'க்கு தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை." + +#: kcmhelpcenter.cpp:415 +msgid "No indexing command specified for document type '%1'." +msgstr "ஆவண வகை '%1'க்கு அட்டவணையிடும் கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை." + +#: kcmhelpcenter.cpp:530 +msgid "Failed to build index." +msgstr "சுட்டுவரிசையை உருவாக்க இயலவில்லை" + +#: kcmhelpcenter.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"Error executing indexing build command:\n" +"%1" +msgstr "" +"அட்டவணையிடும் கட்டளையை இயக்கும்போது பிழை:\n" +"%1" + +#: khc_indexbuilder.cpp:104 +msgid "Unable to start command '%1'." +msgstr "கட்டளை '%1'ஐ துவக்கமுடியவில்லை." + +#: khc_indexbuilder.cpp:166 +msgid "Document to be indexed" +msgstr "சுட்டுவரிசையாக்க வேண்டிய ஆவணம்" + +#: khc_indexbuilder.cpp:167 +msgid "Index directory" +msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவு" + +#: khc_indexbuilder.cpp:174 +msgid "KHelpCenter Index Builder" +msgstr "KHelp நிலை சுட்டு உருவாக்கம்" + +#: khc_indexbuilder.cpp:178 +msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" +msgstr "(c) -2003, கேஉதவி மைய மேம்பாட்டாளர்கள்" + +#: mainwindow.cpp:58 +msgid "Search Error Log" +msgstr "லாக் தவறை தேடுக" + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "Preparing Index" +msgstr "சுட்டுத் தயாரிக்கிறது" + +#: mainwindow.cpp:158 +msgid "Ready" +msgstr "தயார்" + +#: mainwindow.cpp:215 +msgid "Previous Page" +msgstr "முந்தைய பக்கம்" + +#: mainwindow.cpp:217 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "ஆவணத்தின் முந்தைய பக்கத்திற்க்கு செல்லும்" + +#: mainwindow.cpp:219 +msgid "Next Page" +msgstr "அடுத்த பக்கம்" + +#: mainwindow.cpp:221 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "ஆவணத்தின் அடுத்த பக்கத்திற்க்கு செல்லும்" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "அட்டவணை &உள்ளடக்கங்கள்" + +#: mainwindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Table of contents" +msgstr "அட்டவணை உள்ளடக்கம்" + +#: mainwindow.cpp:226 +msgid "Go back to the table of contents" +msgstr "அட்டவணையின் உட்குறிப்புக்கு மீண்டும் செல்லவும்" + +#: mainwindow.cpp:230 +msgid "&Last Search Result" +msgstr "&கடைசி தேடல் முடிவு" + +#: mainwindow.cpp:235 +msgid "Build Search Index..." +msgstr "சுட்டுவரிசை தேடலை செய்..." + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Show Search Error Log" +msgstr "லாக் தவறு தேடுதலை காட்டு" + +#: mainwindow.cpp:250 +msgid "Configure Fonts..." +msgstr "எழுத்துருக்களை வடிவமை..." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Increase Font Sizes" +msgstr "எழுத்துரு அளவுகளை அதிகப்படுத்து" + +#: mainwindow.cpp:252 +msgid "Decrease Font Sizes" +msgstr "எழுத்துரு அளவினைக் குறை" + +#: navigator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Clear search" +msgstr "தேடலை நீக்கு" + +#: navigator.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "தேடு" + +#: navigator.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Search Options" +msgstr "தேடலின் முடிவுகள்" + +#: navigator.cpp:195 +msgid "G&lossary" +msgstr "சொற்களஞ்சியம்" + +#: navigator.cpp:465 +msgid "Start Page" +msgstr "முதற்பக்கம்" + +#: navigator.cpp:553 +msgid "Unable to run search program." +msgstr "தேடும் நிரலியை இயக்க இயலவில்லை." + +#: navigator.cpp:594 +msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" +msgstr "" +"தேடல் சுட்டி இதுவரை இல்லை. இப்போது சுட்டியை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: navigator.cpp:598 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: navigator.cpp:599 +msgid "Do Not Create" +msgstr "" + +#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&போ" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Path to index directory." +msgstr "சுட்டுவரிசை அடைவுக்கான பாதை" + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Path to directory containing search indices." +msgstr "தேடுதல் அட்டவணைகளை உள்ளடக்கிய அடைவுக்கு பாதை." + +#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Currently visible navigator tab" +msgstr "தற்போது தெரியும் நாவிகேடர் தத்தல்" + +#: searchengine.cpp:76 +msgid "Error: No document type specified." +msgstr "பிழை: ஆவண வகை குறிப்பிடப்படவில்லை." + +#: searchengine.cpp:78 +msgid "Error: No search handler for document type '%1'." +msgstr "பிழை: ஆவண வகை '%1'க்கு தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை." + +#: searchengine.cpp:226 +msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." +msgstr "கோப்பு '%1'ல் இருந்து தேடுதல்பிடிப்பானை துவக்கமுடியவில்லை." + +#: searchengine.cpp:240 +msgid "No valid search handler found." +msgstr "சரியான தேடுதல் பிடிப்பான் இல்லை." + +#: searchengine.cpp:306 +msgid "Search Results for '%1':" +msgstr "'%1'க்கான தேடல் முடிவுகள்:" + +#: searchengine.cpp:311 +msgid "Search Results" +msgstr "தேடலின் முடிவுகள்" + +#: searchhandler.cpp:132 +msgid "Error executing search command '%1'." +msgstr "தேடல் கட்டளை '%1'ஐ செயல்படுத்தும்போது பிழை." + +#: searchhandler.cpp:152 +msgid "No search command or URL specified." +msgstr "தேடல் கட்டளை அல்லது வலைமனை குறிப்பிடப்படவில்லை." + +#: searchhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "பிழை: %1" + +#: searchwidget.cpp:56 +msgid "and" +msgstr "மற்றும்" + +#: searchwidget.cpp:57 +msgid "or" +msgstr "அல்லது" + +#: searchwidget.cpp:59 +msgid "&Method:" +msgstr "&வழிமுறை:" + +#: searchwidget.cpp:73 +msgid "Max. &results:" +msgstr "அதிகப்பட்ச &முடிவுகள்:" + +#: searchwidget.cpp:87 +msgid "&Scope selection:" +msgstr "&இலக்கு தேர்வு:" + +#: searchwidget.cpp:94 +msgid "Scope" +msgstr "இலக்கு" + +#: searchwidget.cpp:97 +msgid "Build Search &Index..." +msgstr "தேடல் அட்டவணையை செய்..." + +#: searchwidget.cpp:352 +msgid "Custom" +msgstr "தனிப்பயனாக்கம்" + +#: searchwidget.cpp:356 +msgid "All" +msgstr "அனைத்தும்" + +#: searchwidget.cpp:358 +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +#: searchwidget.cpp:360 +msgid "unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: view.cpp:114 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "உங்கள் மேசையை வெல்லுங்கள்!" + +#: view.cpp:118 +msgid "Help Center" +msgstr "உதவி மையம்" + +#: view.cpp:120 +msgid "Welcome to the K Desktop Environment" +msgstr "கேமேல்மேசைச் சூழலுக்கு நல்வரவு" + +#: view.cpp:121 +msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" +msgstr "பயனர் நயமிக்க UNIX கணினிகளுக்கு கேடியி குழு உங்களை வரவேற்கிறது" + +#: view.cpp:122 +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" +"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" +"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" +"system." +msgstr "" +"யூனிக்ஸ் பணி இடங்களுக்கு கேடியி ஒரு சக்திவாய்ந்த சித்திர மேல்மேசை சூழல்.\n" +"கேடியி மேல்மேசை யுனிக்ஸ் இயக்க அமைப்பின் தொழிநுட்ப ரீதியுடன் சுலபமான பயன்பாடு, " +"ஒரே காலத்திற்குரிய நடைமுறையாக்கம் மற்றும் மிகச்சிறந்த சித்திர வ்டிவமைப்பு " +"போன்றவைகளை ஒருங்கிணைக்கிறது." + +#: view.cpp:126 +msgid "What is the K Desktop Environment?" +msgstr "கே மேல்மேசைச் சூழல் என்றால் என்ன?" + +#: view.cpp:127 +msgid "Contacting the KDE Project" +msgstr "கேடியி திட்டத்துடன் தொடர்பு கொள்கிறது" + +#: view.cpp:128 +msgid "Supporting the KDE Project" +msgstr "கேடியி திட்டத்திற்கு உதவுதல்" + +#: view.cpp:129 +msgid "Useful links" +msgstr "பயனுள்ள இணைப்புகள்" + +#: view.cpp:130 +msgid "Getting the most out of KDE" +msgstr "கேடியிஇலிருந்து எல்லாவற்றையும் பெறுகிறது" + +#: view.cpp:131 +msgid "General Documentation" +msgstr "பொது ஆவணமயமாக்கல்" + +#: view.cpp:132 +msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" +msgstr ",மேல்மேசை பற்றிய ஒரு விரைவுத் தொடக்க வழிகாட்டி" + +#: view.cpp:133 +msgid "KDE Users' guide" +msgstr "கேடியி பயனர்'கள் கையேடு" + +#: view.cpp:134 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்" + +#: view.cpp:135 +msgid "Basic Applications" +msgstr "அடிப்படை பயன்பாடுகள்" + +#: view.cpp:136 +msgid "The Kicker Desktop Panel" +msgstr "Kicker மேல்மேசைப் பலகம்" + +#: view.cpp:137 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "கேடியி கட்டுப்பாட்டு மையம்" + +#: view.cpp:138 +msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" +msgstr "கான்கொரர் கோப்புமேலாளரும் வலை உலாவியும்" + +#: view.cpp:269 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "நகல் இணைப்பு முகவரி" |