summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po1118
1 files changed, 1118 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..659e429996a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ta/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1118 @@
+# translation of kpdf.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:18-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "தலைப்பு: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "ஆசிரியர்: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "பக்கங்கள்: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "துவக்க க்ளிக் செய்யவும்"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"முன்வைப்பு முறையில் இருந்து இரண்டு வழிகளில் வெளியேறலாம், அதாவது ESC விசை அல்லது "
+"மேல்-வலது ஓரத்தில் சுட்டியை வைக்கும்போது தோன்றும் வெளியேறும் விசையை அழுத்துவதன் "
+"மூலமும் வெளியேறலாம் அல்லது ( முன்னிருப்பில் உள்ளது Alt+TAB) மூலம்."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "புத்தகக்குறியிடப்பட்ட பக்கங்களை மட்டும் காட்டு"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "பக்கங்களை அலங்கரிக்க குறைந்தது 3 எழுத்துகளையாவது உள்ளிடு"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "அலங்காரத்தை நீக்கு"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "எழுத்து சார்ந்த"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "சொற்றொடரைப் பொருத்து"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "அனைத்து வார்த்தைகளையும் பொருத்து"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "ஏதாவது வார்த்தையைப் பொருத்து"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "பக்க அகலத்துடன் பொருத்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "உரைக்கு &பொருத்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&இரண்டு பக்கங்கள்"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&தொடர்ச்சியான"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&தேர்ந்தெடு"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "மேலே நகர்த்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "கீழே நகர்த்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr "ஒரு %n-பக்க ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "உரை உள்ளது: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "உரை இல்லை: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "துவங்குகிறது -- நீங்கள் உள்ளிட்டது போல் உரையை கண்டுபிடி"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "உரை (%n எழுத்துகள்)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடு"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "பேச்சு உரை"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "பிம்பம் (%1 by %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "கோப்புக்கு சேமி..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "பிம்பம் [%1x%2] பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கப்பட்டது."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "கோப்பை சேமிக்கவில்லை."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "பிம்பம் [%1x%2] கோப்பு %3க்கு சேமிக்கப்பட்டது."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSDஐ துவக்க முடியவில்லை: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "அகலத்தை சரிசெய்"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "தேடுதல் நிறுத்தப்பட்டது."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "நல்வரவு"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "பெரிதாக்கும் பரப்பை தேர்ந்தெடு. சிறிதாக்க வலதுபக்கம் க்ளிக் செய்யவும்."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "உரை/சித்திரங்களை நகல் எடுக்க ஒரு நீள்சதுரத்தை வரை."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "தெரியாத கோப்பு"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "ஆவணத்தை திறக்கவில்லை."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 பண்புகள்"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "பக்கங்கள்"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr " "
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"நினைவு பயன்பாடு மற்றும் வேக பெறுதலுக்கு இடையே நல்ல இணைப்பு. அடுத்த பக்கத்தை "
+"ஏற்றி தேடுதல்களை ஆரம்பி. (சாதரணமாக 256MB நினைவு உள்ள கணினிகளுக்கு)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"எல்லாவற்றையும் நினைவில் வைத்திருக்கிறது. அடுத்த பக்கங்களை முன் ஏற்றவும். "
+"(512MBக்கு அதிகமாக நினைவு உள்ள கணினிகளுக்கு)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "பொதுவான"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "அணுகல்"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "உதவிகளை படிக்கிறது"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "செயல்திறன்"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "செயல்பாடு செய்தல்"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "முன்வைப்பு"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "முன்வைப்பு வகைக்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"ஆவணத்தின் முடிவு வந்துவிட்டது.\n"
+"முதலில் இருந்து தொடரவா?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "'%1'க்கு இணையாக எதுவும் இல்லை."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"இந்த பிடிஎஃப் கோப்பு ஒரு வெளிப்புற பயன்பாட்டை செயல்படுத்த முயற்சிக்கிறது. "
+"உங்கள் பாதுகாப்புக்காக கேபிடிஎஃப் அதை அனுமதிக்கவில்லை."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "மைம்வகை %1ன் கோப்பை திறப்பதற்கு பயன்பாடு இல்லை."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "ஆவணத்தை படிக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "தவறான கடவுச்சொல். மறுபடியும் முயற்சிக்கவும். "
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "பொருள்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "ஆசிரியர்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "முக்கிய வார்த்தைகள்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "உருவாக்குபவர்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "வழங்குபவர்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "மாற்றப்பட்டது"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "&வடிவம்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "மறையாக்கப்பட்டது"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "மறையாக்கப்படாதது"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "பாதுகாப்பு"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "உகப்பாக்கியது"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "பக்கங்கள்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "தெரியாத மறையாக்கம்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "தெரியாத உகப்பாக்கல்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "வகை"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "உட்பொதிந்த"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "வகை 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "வகை 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "வகை 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "(எதுவுமில்லை)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "தெரியாத தேதி"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "பக்கத்துக்கு செல் "
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&வடிவம்"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "முன்வைப்பு"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "முன்வைப்பு"
+
+#: core/link.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Find..."
+msgstr "..."
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "பக்கத்துக்கு செல் "
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "நடப்பு மேம்பாட்டாளர்"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf ஆசிரியர்"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "குறும்படம்"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "kpdf பகுதியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"ஒரு கோப்பை திறக்க க்ளிக் செய்யவும்\n"
+"ஒரு அண்மை கோப்பை திறக்க க்ளிக் செய்து பிடித்திருக்கவும்"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>ஒரு கோப்பை</b>திறக்க க்ளிக் செய்யவும்<b>அல்லது ஒரு அண்மை கோப்பை திறக்க "
+"க்ளிக் செய்து</b>பிடித்திருக்கவும்."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "vijay"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jvijay_19@yahoo.com"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "இடது பலகத்தை காட்டு"
+
+#: part.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "உலாவல்"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "சிறுபடங்கள்"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் அடுத்த பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் முந்தைய பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் முதல் பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "ஆவணத்தின் கடைசி பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "நீங்கள் முன் இருந்த இடத்திற்கு செல்லவும்"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "நீங்கள் பிறகு இருந்த இடத்திற்கு செல்லவும்"
+
+#: part.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "PDF காட்சியாளனை வடிவமை..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&பண்புகள்"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "முன்வைப்பு"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::பகுதி"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "ஆவணம் முன்வைப்பு முறையில் துவங்கப்பட இருக்கிறது."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1ஐ திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "ஆவணத்தை திரும்ப ஏற்றுகிறது..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "பக்கத்துக்கு செல் "
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&பக்கம்:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. அதை மேலெழுதவேண்டுமா?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"கோப்பை '%1'ல் சேமிக்க முடியவில்லை. வேறொரு இடத்தில் சேமிக்க முயற்சிக்கவும்."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "பக்கம் %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "புத்தக்குறியை நீக்கு"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "புத்தகக் குறியை சேர்"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "கருவிகள்"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிட அனுமதி இல்லை."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை. bugs.kde.orgக்கு தெரிவிக்கவும்."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "செல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU பயன்பாடு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&ஊடக விளைவுகளை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&பின்னணி உருவாக்கத்தை செயல்படுத்து"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "நினைவு பயன்பாடு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&குறைந்த"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&இயல்பான(முன்னிருப்பு)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "நிரல் பார்வை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "குறும்படங்கள் பட்டியலில் &தேடும் பட்டியை காட்டு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "பக்கத்தில் &குறும்படங்களை இணை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "உருள்&பட்டைகளைக் காட்டு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "&குறிப்புகள் மற்றும் தகவல் செய்திகளை காட்டு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&DRM வரையறைகளுக்குக் கீழ்படி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&கோப்பை கவனி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "உலாவல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr "நொடி."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் மேம்படுத்து:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "கடைசி பக்கத்திற்கு பிறகு வளைக்கவும்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "மேல்கீழாக மறைக்கிறது`"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "இடவலமாக மறைக்கிறது"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "பெட்டியின் உள்ளே"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "பெட்டியில் வெளியே"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "கலைப்பு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "கீழே மின்னச்செய்தல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "கீழ் வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "வரிசையில்லாத மாற்றம்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "உள்ளே இடவலமாக பிரி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "வெளியே இடவலமாக பிரி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "உள்ளே மேல்கீழாக பிரி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "வெளியே இடவலமாக பிரி"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "கீழே நகர்தல்"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "வலதுபுறமாக துடை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "இடதுபுறமாக துடை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "மேலே துடை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "முன்னிருப்பு மாற்றம்:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "சுட்டி காட்டி:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "தாமதத்திற்கு பிறகு மறை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "எப்போதும் தெரியக்கூடியது"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "எப்போதும் மறைந்துள்ள"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "சுருக்க பக்கத்தை காட்டு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "செயல் அறிவிப்பானை காட்டு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "பிம்பங்களை சுற்றியுள்ள விளிம்பை வரை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "பிம்பங்களை சுற்றியுள்ள விளிம்பை வரை"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "வண்ணங்களை &மாற்று"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "எச்சரிக்கை: இந்த தேர்வுகள் வரையும் வேகத்தை மோசமாக பாதிக்கும்."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&வண்ணங்களை தலைகீழாக்கு"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "பக்க வண்ணத்தை மாற்று"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "பக்க வண்ணம்:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&கறுத்த மற்றும் வெளிர் வண்ணங்களை மாற்று"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "வெளிர் நிறம்:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "கறுத்த நிறம்:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "கருப்பு-வெள்ளைக்கு மாற்று"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "மாறுபாடு:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "விளிம்பு மதிப்பு:"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&இயல்பான"
+
+#~ msgid "&Mouse Mode"
+#~ msgstr "&சுட்டி வகை"