diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 625 |
1 files changed, 625 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..cf54bcd6dc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,625 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:34-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa பிணையச் சுற்றம் அமைப்பு" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>இது உங்கள் பிணையத்தை பற்றி சில கேள்விகளை கேட்கும்.</p> " +"<p>எப்பொதும் நீங்கள் சில பொதுவான கேள்விகளை அமைக்கலாம்.</p> " +"<p>முடித்தவுடன்,உங்களால் உலாவ முடியும் மற்றும் LANஇல் பகுந்த வளங்களை " +"உபயோகிக்கலாம், சம்பாவில்/சாளரத்தில் மட்டும் பகுத்தல் இல்லை, FTP, HTTP மற்று NFS " +"வளங்களிலும் உள்ளது அதே வழி போல்.</p> " +"<p>அதனால் நீங்கள் சிறு அமைவுகளை செய்ய வேண்டும் <i>LAN தகவல் சேவைகள்</i> " +"(LISa) உங்கள் கணிணியில். LIS சேவைகளை FTP அல்லது HTTP சேவையாக நினைத்து பார்; " +"மூலமாக ஒடவைக்க படவேண்டும், அது இயக்க நேரத்தில் துவக்கி பட வேண்டும் மற்றும் ஒரே " +"ஒரு LIS சேவை மட்டும் கணிணியில் ஓடலாம்.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>உங்கள் கணினியில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பிணைய இடை விளிம்புக் காணப்பட்டது. </p>" +"<p>உங்கள் LANனுடன் இணைக்கப்பட்ட பிணைய இடை விளிம்பைத் தேர்வு செய்யவும்" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>உங்கள் கணினியில் வலைய இடை விளிம்பு அட்டையை காண முடியவில்லை.</b></p>" +"<p>தகுந்த காரணம்:வலைய அட்டை நிறுவப்படாமை.உங்கள் IP விலாசத்தையும் பிணையத்தையும் " +"உள்ளிடலாம் அல்லது தற்போது " +"அழிக்கலாம்</p>எ-டு:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr " LISa புரவலனை உங்கள் வலையில் இரு வகையாக தேடும்" + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "தொடர்பு சோதனைகளை அனுப்பு" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"TCP/IP யுடன் கூடிய அனைத்து புரவலன்களும் பதிலளிக்கும்." +"<br>அவை samba சேவையகங்கள்" +"<br>1000 க்கு மேற்பட்ட புரவலன்கள் இருந்தால் பிணையத்தை உபயோகிக்க வேண்டாம்" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS ஒளிபரப்புகளை அனுப்பு" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"samba பொதி(nmblookup) நிறுவப்பட வேண்டும் " +"<br>samba/windows மட்டுமே பதிலளிக்கும்." +"<br>இந்த முறை நம்பத்தகுந்ததல்ல." +"<br>நீங்கள் பெரிய பிணையத்தின் அங்கத்தினராக இருந்தால் இதை செயல்படுத்த வேண்டும். " + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>நம்பிக்கை இல்லையென்றால்,அதை அப்படியே வை</b> " + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட வரம்பிலிருக்கும் அனைத்து IP முகவரிகளின் தொடர்பும் சோதிக்கப்படும்." +"<br>நீங்கள் சிறிய பிணையத்தின் அங்கத்தினராக இருந்தால், எ-டு 255.255.255.0 பிணைய " +"மாஸ்க்குடன்" +"<br>உங்கள் IPமுகவரி/ பிணைய மாஸ்க்" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>விலாச வரம்புகளைக் குறிப்பிட நான்கு வழிகள் உள்ளன1. IP விலாசம்/வலை " +"முகமூடி,like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2..தனி IP விலாசங்கள்,like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3.தொடர்ச்சியான வரம்புகள்,like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4.ஒவ்வொரு விலாசப் பகுதிகளுக்கான வரம்புகள்,like<code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br> \";\" க்கொண்டு 1 முதல் 4 வரை உள்ள பொருத்தங்களையும் உள்ளிடலாம்,like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>1 முதல் 4 வரை உள்ள பொருத்தங்களையும் உள்ளிடலாம்" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"இது சோதனைக்கு உட்பட்ட அமைப்புகள்." +"<br>நம்பிக்கையான புரவலன்களுக்கு IP முகவரிகளை கொடுக்கும்." +"<br>இதில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள முகவரிகளை மட்டும் LISa புரவலன் அனுமதிக்கும். " +"வெளியிடப்பட்ட புரவலன் பட்டியலில் உள்ளடக்கும்." +"<br>நீங்கள் IP முகவரி/ இணைப்பு மறை பதிவு செய்ய வேண்டும்" + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"உங்கள் IP விலாசத்தையும் பிணையத்தின் முகமூடியையும் <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>தைபோல் இங்கே உள்ளிடவும்" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>இணைப்பு சுமையை குறைக்க, LISa சேவையகம் ஒரு இணைப்பு உடன்" +"<br>ஒன்றுப்பட்டு போகும். எனவை நீங்கள் ஒளிப்பரப்பு " +"<br>முகவரியை இங்கு பதிவு செய்ய வேண்டும். நீங்கள் பல இணைப்புகள் உடன் " +"இணைக்கப்பட்டு இருந்தால்" +"<br>அதன் ஒளிப்பரப்பு முகவரியை தேர்வு செய்யவும்" + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "இடைநேரத்தை குறிப்பிட்டால் LISa அதன் புரவலன் பட்டியலை புதுப்பிக்கும்" + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr "நொடி" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br> LISa புரவலனை யாரும் பயன்படுத்தவில்லை என்றால் நீங்கள் பதிவு செய்த மதிப்பை " +"விட 16 மடங்கு கூடுதல் ஆகும். எனவே நீங்கள் 300 நொடி = 5 நிமிஷம் LISa இணைப்பை 5 " +"நிமிஷத்துக்கு ஒரு முறை சோதித்து பார்க்கும். அதிகப்பட்சம் இடைநேரம் 16 x 5 " +"நிமிஷம் = 80 நிமிஷமாகும்." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"இந்த பக்கம் பல அமைப்புகளை கொண்டு இருக்கிறது " +"<br> LIS எல்லா புரவலன்கள் பிணையத்தில் காணவில்லை" + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "பெயரில்லாத புரவலன்களைக் கூறவும் " + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr " LISa புரவலனின் பெயரை புரவலன் பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "முதல் வருடலுக்குப் பின் பதில்களுக்காக காக்கவும்" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr "எம்எஸ்" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa தனது பதிலை தொடர்பு சோதனைக்குத் தெரிவிக்க எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க " +"வேண்டும்? LISaவால் அனைத்து புரவலன்களையும் கண்டு கொள்ள முடியவில்லை என்றால், " +"மதிப்பை அதிகரிக்க முயலுங்கள்." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "உடனடியாக அனுப்பவேண்டிய அதிகப்படியான தொடர்பு சோதனை எண்" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"எவ்வளவு தொடர்பு சோதனைப் பொதிகளை LISa உங்களுக்கு அனுப்ப வேண்டும்?" +"<br>LISaவால் அனைத்து புரவலன்களையும் கண்டுகொள்ள முடியவில்லை என்றால் இந்த " +"மதிப்பைக் குறைக்க முயலுங்கள்." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "எப்பொழுதும் இருமுறை வருடவும்" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "இரண்டாம் வருடலுக்குப் பின் பதிலுகளுக்காக காக்கவும்" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" +"LISa அனைத்து புரவலன்களையும் கண்டுபிடிக்கவில்லையென்றால், இந்தத் தேர்வை " +"செயல்படுத்தவும்" + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>உங்கள் LAN உலாவுதல் வெற்றிகரமாக அமைக்கப்பட்டது" +"<br>" +"<br>LISa புரவலன் தொடக்கத்தில் தொடங்கிவிட்டதா என்று பார்த்து கொள்ளவும். இது " +"லினைக்ஸ் பதிப்பை சார்ந்து இருக்கும். எப்போதும் இயக்க மொழியின் ஏதாவது ஒரு " +"பகுதியில் இருக்க வேண்டும்<code>/etc</code>." +"<br>கட்டளை வரி தேர்வுகள் இல்லாமல் LISa புரவலன்." +"<br>அமைப்பு கோப்பு இந்த பகுதியில் சேமிக்கப்படும் இடம்<code>/etc/lisarc</code>." +"<br>புரவலனை சோதிக்க<code>lan:/</code> கோன்குரைர்." +"<br>" +"<br>ஏதாவது பிரச்சனைகள் அல்லது யோசனைகள் இருந்தல் இத்தளத்தை பார்க்கவும் " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "வாழ்த்துக்கள்!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "முன் பக்கத்தில் இருப்பதைப் போல் அதே இலக்கணத்தை உபயோகிக்கவும்.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"IP விலாசத்தை குறிக்க மூன்று வழிகள் உள்ளன." +"<br>IP விலாசம்/பிணைய மாஸ்க் like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2..தனி IP விலாசங்கள்,like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3.தொடர்ச்சியான வரம்புகள்,like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4.ஒவ்வொரு விலாசப் பகுதிகளுக்கான வரம்புகள்,like<code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br> \";\" கொண்டு 1 முதல் 4 வரை உள்ள பொருத்தங்களையும் உள்ளிடலாம்,like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>1 முதல் 4 வரை உள்ள பொருத்தங்களையும் உள்ளிடலாம்" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "பல் வலை இடைவிளிம்புகள் கிடைத்தன" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "வலை இடைவிளிம்பு கிடைக்கவில்லை" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "தேடல் முறையை குறிப்பிடு" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "முகவரி எல்லையை குறிப்பிடு, LISa தொடர்பை சோதிக்கும்" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Trusted\" புரவலன்கள்" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "உங்கள் ஒளிபரப்பு விலாசம்" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa புதுப்பிப்பு இடைவெளி" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "LISa Daemonக்கு புரவலன்களின் தேடலைப் பற்றிக் கூறவும்" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "nmblookupப்பை உபயோகித்து &NetBIOS ஒளிபரப்புகளை அனுப்பவும் " + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "SMB சேவையகங்களை இயக்கும் புரவலன்கள் மட்டுமே பதிலளிக்கும்" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "தொடர்பு சோதனைகளை அனுப்பு((ICMP எதிரொலிப் பொதிகள்)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "TCP/IP யை இயக்கும் அனைத்து புரவலன்களும் பதிலளிக்கும்" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "இந்த &IP விலாசங்களுக்கு" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0' என்ற வடிவத்தை உபயோகத்து " +"வருடலுக்காக அனைத்து வரம்புகளையும் உள்ளிடவும்" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&ஒளிபரப்பு பிணைய விலாசம்" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "உங்கள் வலை விலாசம்/உபவலை மாஸ்க்(எ-டு 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&நம்பிக்கையான IP விலாசங்கள்: " + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"பொதுவாக உங்கள் பிணைய விலாசம்/உபவலை மாஸ்க்(எ-டு 192.168.0.0/255.255.255.0;) " + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&அமைப்புகளைக் குறிப்பிடு " + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "முன்கூட்டிய அமைவுகள்..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "LISaவிற்கான முன்கூட்டிய அமைப்புகள்..." + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "இந்த புரவலன்களை அத்துடன் சோதிக்கவும்" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "புரவலன்களின் பட்டியல்கள் இங்கே தொடர்புக்காக சோதிக்கப்படும் " + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "DNS பெயர்கள் இல்லாமல் புரவலன்களைக் காட்டவும்" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "புரவல பட்டியல் புதுப்பிக்கப்படும் இடைவெளி:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "இவ்வளவு நொடிகளுக்குப் பிறகு புரவலனைத் தேடவும்" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "புரவலன்களை தேடலின்போது எப்போதும் இரு முறை சோதிக்கவும்" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "முதல் வருடலுக்குப் பின் புரவலனின் பதிலுக்காகக் காக்கவும்" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "புரவலன்களிடமிருந்து ICMP எதிரொலி " + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "இரண்டாம் வருடலுக்குப் பின் புரவலனின் பதிலுக்காகக் காக்கவும்" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "அதிக அளவிலான தொடர்பு சோதனைப் பொதிகளை உடனடியாக அனுப்பவும்" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "%1 னிடம் முடிவுகளை சேமிக்க இயலவில்லை" + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "பிணைய இடை விளிம்பு அட்டைகளைக் காணவில்லை" + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"ஒன்றிற்கு மேற்பட்ட பிணைய இடை விளிம்பு நிறுவப்பட்டுள்ளது." +"<br>அமைப்புகள் சரியாக உள்ளதா என்பதை உறுதி செய்யவும்.." +"<br>" +"<br> இடை விளிம்புகள் காணப்பட்டன." + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +" ISa daemon துவங்கப்பட்டுள்ளதா என்பதை அறிய அமைப்பு " +"சேமிக்கப்பட்டுள்ளது/etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"சான்றுகளையும் ஆவணங்களையும் http://lisa-home.sourceforge.netல் .காணலாம் " + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "LISa Daemonக்கு புரவலன்களின் தேடுவது பற்றிக் கூறவும்" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "nmblookupப்பை உபயோகித்து &NetBIOS ஒளிபரப்புகளை அனுப்பவும் " + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "இந்த புரவலன்களை அத்துடன் சோதிக்கவும்" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "புரவலன்களின் பட்டியல்கள் இங்கே தொடர்புக்காக சோதிக்கப்படும்" + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&நம்பிக்கையான விலாசங்கள்" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "&rlanனை உபயோகி/lanக்குப் பதிலாக/ Konqueror's வழி செலுத்தும் வலையம் " + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "ResLISaவிற்கான முன்கூட்டிய அமைப்புகள்" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த பிணைய இடை விளிம்புகளும் நிறுவப்படவில்லை" + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa daemon இப்போது சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதுள்" +"<br>reslisa இருநிலை நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதைப் பார்த்துக் கொள்ளவும்<i>" +"suid root</i>. " + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP சேவைத் தொடர்புகளைக்(TCP, port 21) காட்டவும்" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP சேவைத் தொடர்புகளைக்(TCP, port 80) காட்டவும்" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS சேவைத் தொடர்புகளைக்(TCP, port 2049) காட்டவும்" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "SMB சேவைத் தொடர்புகளைக்(TCP, port 139) காட்டவும்" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "சிறிய புரவலன் பெயர்களைக் காட்டவும்(கள பின்னிணைப்பு இல்லாமல்)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "முன்னிருப்பு LISa சேவையக புரவன்:" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "தேவைகளை சரி பார்க்கவும்" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "எப்பொழுதும்" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "முடியாது" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "ஒளிப்பரப்பு" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "புள்ளியில் இருந்து புள்ளிக்கு" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "பல்பரப்பு" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "பின்மடக்கை" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாது" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "&பொருத்தும் LISa அமைப்பு..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "FISH(ssh) சேவைத் தொடர்புகளைக்(TCP, port 22) காட்டவும்" |