diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kpf.po | 543 |
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..8de99d1cf20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# translation of kpf.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:46-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "முன்னேற்றம்" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "கோப்பின் அளவு" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "அனுப்பிய பைட்டுகள்" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "பதில்" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "மூலம்" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "புரவலன்" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "மேற்பார்வையிடுதல்%1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&தேர்வு செய்யப்பட்ட மாற்றங்களை ரத்து செய்யவும்" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "உங்களால் KPF-ஐ மூலமாக இயக்க முடியாது." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "" +"மூலமாக இயங்குகையில் முழூ அமைப்பை வெளி தாக்காளர்களுக்கு வெளிப்படுத்தும்." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "மூலமாக இயங்குகிறது." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "புதிய சேவையகம்..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE பொது கோப்பு சேவையகம்" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"கோப்பு பங்கிடும் குறுப்பயன், HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) இயல்பை கொண்டு " +"கோப்புக்கு சேவை செய்ய உபயோகப்படும்." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"அனுமதி ஏற்கப்பட்டது, நிபந்தனையற்று,நகலெடுப்பவர்களுக்கு\n" +"அதற்குறிய மென்பொருள் மற்றும் சம்மந்தப்பட்ட ஆவணக்கோப்பகங்களும் ( " +"\"மென்பொருள்\"), to\n" +"நிபந்தனையற்று மென்பொருள் சம்பந்தப்பட்டால், வரையறையல்லாது\n" +"உபயோகிக்க, நகலெடுக்க, மாற்றியமைக்க, இணைக்க, பிரசுரிக்க, பரப்ப, உள்ளுரிமையின் " +"உரிமைகள்/or\n" +"மென்பொருளின் நகல்க்ளை விற்க மற்றும் பொருளின் அனுமதியை\n" +"அத்ற்குறிய நிலை கொண்டடங்கவும்:\n" +"\n" +"மேற்கூறிய நகலுரிமை அட்டவணை மற்றும் அனுமதியும் அடங்கியுள்ளது\n" +"அவைகள் எல்லா நகல்கள் மற்றும் அதன் பாகங்களும் அடங்கும்.\n" +"\n" +"இந்த மென்பொருள்\"அதைப் போல\", எவ்வித உத்திரவாதமின்றி அல்லது\n" +"வழங்கு அல்லது, வணிகத்தன்மையின்றி உத்திரவாதமிடு,\n" +"எவ்வித குறிப்பிட்ட எந்த நிகழ்வில்லாது\n" +"உரிமையாளர் ஏதேனும் பிழை அல்லது பாழானால்\n" +"உரிமைச்செயல், கிழித்தல் அல்லது வேறேனும், உயர்ந்து வரும், இணைப்பிலிருந்து\n" +"மென்பொருளோடோ அல்லது மென்பொருளின் உபயோகத்தைப் பற்றிய ஆய்வு.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "திரை" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "முக்கியத்துவங்கள்..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "திரும்ப தொடங்கு" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "இடைவேளை" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "இடைவேளையற்ற" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%2 துறையின் மேல் %1" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "பயனற்ற" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "துறையை கேள்" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "&இணைப்புக்கான அளவின் வரம்பு:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&குறியீட்டு இணைப்புகளை பின்பற்றவும்" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "" +"<p>சேவையகம் கவனிக்கப்பட வேண்டிய இணைப்பின் பிணைய துறையைக் குறிப்பிடு.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>ஒரு விநாடிக்கு அனுப்பப்பட வேண்டிய அதிகபட்ச தகவலின் தொகையை (in kilobytes) " +"குறிப்பிடு (in kilobytes) </p>" +"<p>.</p>kpf உடனான உங்கள் இணைப்பை அனுமதிப்பதற்கு பதிலாக உங்களுக்கென்று சில " +"இணைப்புக்கான அளவை வைத்துக்கொள்ள அனுமதிக்கும்.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "" +"<p>ஒரே வேளையில் அனுமதிக்கப்படும் அதிகபட்ச இணைப்புகளின் எண்ணிக்கையை " +"குறிப்பிடு.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>கோப்புகளில் உள்ள பாதையின் முதல்/முடிவு போன்றதின் சின்ன பின்னல்களைக் கொண்டு " +"கோப்பு சேவை புரி.</p>" +"<p><strong>எச்சரிக்கை!</strong> இவை காப்பக முறையில் உதவும். தெரிந்தால் மட்டுமே " +"தாங்கள் ஈடுபடவும்.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>பிழை ஏற்படுகையில் அனுப்பப்படும் உரையை உள்ளிடுக, எவ்வாறென்றால் சேவையகத்தில் " +"இல்லாத பக்கத்திற்கான விருப்பம்.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr "பைட்டுகள் " + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "அடைவு இல்லை: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "அடைவை படிக்க முடியவில்லை: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "முன் அடைவு" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr " %1-கான அடைவுப் பட்டியல்" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "தவறான செய்திகளை அமை" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>கிளையன்களில் முன்னறிவிப்பு பிழைச்செய்திகளைச் செலுத்தாமல் தாங்கள் விரும்பிய " +"கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடுக்க இயலும்.</p>" +"<p>அந்தக் கோப்புகள் எதையும் கொண்டிருக்கலாம் இருப்பினும் அதற்குறிய " +"பிழைச்செய்திகள் மற்றும் குறியீட்டுகளைக் கொண்டிருத்தல் முக்கியம்(எ.டு. \"தவறான " +"வேண்டுதல்\").தங்கள் கோப்புகள் சரியான HTML கொண்டிருத்தல் முக்கியம்(.</p>" +"<p>இத்தகைய சொற்கள் ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, கோப்புகளில் " +"இருப்பின், அவைகள் மாற்றப்பட ஆங்கில பிழைச் செய்தி, எண் இலக்க பிழைச் செய்தி " +"மற்றும் வேண்டப்பட்ட பாதையை முறையாக வழங்க வேண்டும்.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&பங்கிடு" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>வலை மூலம் கோப்புகளை பங்கிட வேண்டுமென்றால் நீங்கள் குறுப்பயனை KDE பலகத்தில் " +"இயக்க வேண்டும்.. குறுப்பயன் எனும் சிறு நிரல் கோப்பு பங்கிடும் வசதியை " +"வழங்குகிறது</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "குறுப்பயனை துவங்கு" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "குறுப்பயனின் நிலை: <strong>இயங்கவில்லை</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "!வலையில் இந்த அடைவை பங்கிடு" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>ஆவணம் மற்றும் அதன் உள்ளகத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் படிக்க " +"விரும்பினால் அல்லது பார்க்க வேண்டுமாயின் அதற்குறிய விருப்பத்தேர்வுகளை " +"அமைக்கவும்.</p>" +"<p>கோப்பில் உள்ளதை பார்வையிட இணைய உலாவியை அல்லது அதற்குறிய நிரலைப் உபயோகி</p>" +"<p><strong>எச்சரிக்கை!</strong> ஆவணத்தை பகுப்பதற்கு முன்னால் அதிலுள்ள முக்கிய " +"தகவல்களை அதாவது கடவுச்சொல், நிறுவனத்தின் பெயர், தங்களது முகவரிப் புத்தகம் " +"முதலானவை.</p>" +"<p>கடையின் பதிவேட்டை தங்களால் பகுக்கயியலாது என்பதைக் குறித்துக் கொள்ளவும் " +"(%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "குறுப்பயனின் நிலை: <strong>தொடங்குகிறது</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "குறுப்பயனின் நிலை: <strong>தொடங்குதில் தோல்வியடைந்தது</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "குறுப்பயனின் நிலை: <strong>இயங்குகிறது</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>ஆவணத்தை பகுப்பதற்கு முன்னரே<strong>நிச்சயமாக, ஒரு சில</strong>" +"குறிப்பான தகவல்களை கொண்டிருக்காது.</p>" +"<p>பகுப்பது என்பது ஆவணத்தில் உள்ள அனைத்து தகவல்களையும்<strong>" +"மற்றும் அனைத்து உள்ளகம்</strong>கிடைக்கப்பெற்று<strong>எவரேனும்</strong>" +"அதை படிக்க விரும்பினால்.</p>" +"<p>ஆவணத்தை பக்குப்பதற்கு முன்னால் அதற்குரிய அனுமதியை முறைமை அதிகாரியிடம் " +"பெறவும்.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "எச்சரிக்கை-உணரக்கூடிய தகவலை பங்கிடுதல்?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "& அடைவை பங்கிடு" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "புதிய சேவையகம்- %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>நீங்கள் பங்கிட விரும்பும் கோப்புகளை கொண்ட அடைவை குறிப்பிடு.</p>" +"<p><em>எச்சரிக்கை</em>:உணரக்கூடிய தகவல்களை கொண்ட அடைவை பங்கிடாதே!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&மூல அடைவு:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "மூல அடைவு" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "துறையை கேள்" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "இணைப்புக்கான அளவின் வரம்பு" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "பங்கிடுவதற்கு அடைவை தேர்வு செய்- %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "%1 சேவையக கட்டமைத்தல்- kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "KDE பொது கோப்பு சேவையகத்தின் குறுப்பயன் துவங்குகிறது" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "kpf தொடங்குகிறது..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "முற்றுப் பெறாத உள்ளடக்கம்" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "திருத்தப்படாத" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "கெட்ட விருப்பம்" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "தடை விதிக்கப்பட்ட" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "முன் கட்டுப்பாடு தோல்வியடைந்தது" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "கெட்ட வரம்பு" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "உள்பிழை " + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "செயல்படுத்தப்படாத " + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "HTTP பதிப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "சந்தானலட்சுமி, மகேஸ்வரி" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "--" |