diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kppp.po | 2640 |
1 files changed, 2640 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..11d911d2ec3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2640 @@ +# translation of kppp.po to +# translation of kppp.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:54-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: <ta@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார், துரையப்பா வசீகரன், மா சிவகுமார், " +"சரண்யா ரங்கராஜன்" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sshanmu@yahoo.com.gomathiss@hotmail.com,tvasee@usa.net, ma_sivakumar@yahoo.com, " +"sweetsaran_r@yahoo.com" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "திருத்து..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கணக்கை மாற்றியமைக்க அனுமதிக்கும்" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "புதிய..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"இணையத்திற்கு ஒரு புதிய அழைப்பை \n" +"இணைப்பு படைக்கு உறுவாக்கவும் " + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "நகல்" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கபட்ட கணக்கின் நகல் எடுக்கவும். தேரந்தெடுக்கப்பட்ட\n" +"கணக்கின் அனைத்து அமைப்புகளும் புதிய கணக்கில்\n" +"நகலெடுக்கப்படும், பின்னர் தேவைக்கேற்ப இதை நீங்கள்\n" +"மாற்றியமைக்கலாம் " + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "நீக்கு" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கை நீக்கும்\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>பார்த்துப் பயன்படுத்தவும்!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "தொலைபேசி செலவுகள்:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணக்கின் ஒட்டு மொத்த தொலைபேசி\n" +"செலவுகளை இது காட்டும்.\n" +"\n" +"<b>முக்கியமானது</b>: ஒரு கணக்கிற்கு மேல் \n" +"வைத்து இருந்தால் - கவனிக்கவும், இது அனைத்து \n" +"கணக்குகளின் மொத்த தொலைபேசி செலவுகளைக் குறிப்பது <b>அன்று</b>!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "கொள்ளளவு:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>தேர்வு செய்யபட்ட கணக்கில் எவ்வளவு பைட்டுகள் பரிமாறிக் கொள்ளப்பட்டன\n" +"என்பதை இது காட்டும் (அனைத்து கணக்குகளின் மொத்தம் இல்லை)\n" +"கணக்கு உரையாடலில் என்ன காட்ட வேண்டும் என்பதை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\"> கொள்ளளவு கணக்கியலைப் பற்றி மேலும் அறிய</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "முன்போல அமை..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "பதிவுகளைப் பார்" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "கணக்குகள் எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை அடைந்தது." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"புதிய கணக்கை படைக்க நீங்கள் சுட்டிநிரலைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா அல்லது " +"செந்தர, உரையாடல்-அடிப்படையான அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?\n" +"எளிதான சுட்டி நிரல் பெரும்பாலும் நேரங்களில் போதுமானதாகும். தனிச் சிறப்பு வாயந்த " +"அமைப்புகள் தேவைப்பட்டால் மட்டும், நீங்கள் செந்தர, உரையாடல்-அடிப்படையான " +"அமைப்பைப் பயன்படுத்தவும்." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "புதிய கணக்கை படைக்கவும்" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&வழிகாட்டி" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "கைமுறை அமைப்பு" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "கணக்கு எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"\"%1\" என்ற கணக்கை நீக்க\n" +"வேண்டுவதில் உறுதியா?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "உறுதிசெய்" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "புதிய கணக்கு" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "கணக்கைத் தொகு: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "அழை" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "சுழற்றி அமைப்பு" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP அமைப்பு" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "நுழைவாயில்" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "நுழைவாயில் அமைப்பு" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS சேவையகங்கள்" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாடு" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "புகுபதிகை எழுத்தை தொகு" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "இயக்கு" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "நிரல்களை இயக்கு" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "கணக்குவைப்பு " + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"அதற்கே சொந்தமான கணக்கு\n" +" பெயரை கொடுக்க வேண்டும்" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாட்டில் சமநிலையற்ற தொடக்கம்/முடிவு உடைய கண்ணி உள்ளது." + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "பைட்டு" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "கணக்குவைப்பை முன்போல் ஆக்கு " + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "எதை மாற்றியமைக்க" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "குவிக்கப்பட்ட தொலைபேசி செலவுகளை மாற்றியமை " + +#: accounts.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"தொலைபேசி செலவுகளை சுழிக்கு அமைக்க \n" +"இதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் பொதுவாக ஒவ்வொரு மாதமும்\n" +"நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டியிருக்கும்." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "அளவு கணக்குவைப்பை மாற்றியமை" + +#: accounts.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"அளவு கணக்குவைப்பை சுழிக்கு அமைக்க\n" +"இதை தேர்ந்தெடுக்கவும். பொதுவாக\n" +"மாதம் ஒரு முறை இதை நீங்கள் செய்ய வேண்டியிருக்கும்." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "கணக்குவைப்பை செயல்படுத்து" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "புதுபித்தலுக்கான நெறிமுறைகளை சோதி" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "அளவு கணக்குவைப்பு:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "கணக்குவைப்பு இல்லை" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "பைட்டுகள் வெளியே" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே மற்றும் வெளியே" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "கைவசமுள்ள விதிமுறைகள்" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(எதுவுமில்லை)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "இதற்கு இணைக்கிறது: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "பூட்டுக் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "மோடம் தேடப்படுகிறது..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "பதிவு" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "%1 உடன் இணைக்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "ஆரம்ப கட்டளை இயக்கப்படுகிறது..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "மோடம் கருவி பூட்டப்பட்டுள்ளது." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "மோடமை தொடங்குகிறது..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "அமைப்பு" + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "ஒலிபெருக்கி ஓசை அமைக்கப்படுகிறது..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "தொலைபேசி தொனிக்காகக் காத்திருத்தல் அணைக்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "திரும்ப கூப்பிட காத்திருக்கிறது..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "%1 சுழற்றப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "இணைப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது. துண்டிக்கப்படுகிறது ... " + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "இணைப்பு பயன்பாட்டில் உள்ளது: %1 நொடிகளுக்கு காத்திருக்கவும்" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "அழைப்புத்தொனி இல்லை" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "சுமைப்பி இல்லை.காத்திருக்கிறது%1நிமிடத்திற்க்குள்" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "ஊர்தி இல்லை" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "இலக்க வரி பாதுகாப்பு நீக்கப்பட்டது" + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"ஒரு டிஜிட்டல் வரி பாதுகாப்பு (டிஎல்பி) பிழை கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது.\n" +"தொலைபேசியை துண்டிக்கவும்.\n" +"\n" +"இந்த மோடமை ஒரு டிஜிட்டல் தொலைபேசிக்கு இணைக்கவேண்டாம். இணைத்தால் மோடம் " +"நிரந்தரமாக பழுதாகிவிடும்" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 வருடல்" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "%1 அனுப்பப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "%1 எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "%1 நொடிகள் நிறுத்தவும்" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "%1 நொடிகளில் வெளியேறவும்" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "தொங்கல்" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "பதில்" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "கடவுச்சொல் %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "%1 தூண்டப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW %1 தூண்டும்" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "கண்ணி தொடங்கல் %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "பிழை: கண்ணிப் பின்னல் சிக்கலாகி விட்டது, புறக்கணிக்கப்பட்டது." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "கண்ணிகள் மிகச் சிக்கலாகி விட்டன!" + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "கண்ணி முடிவு %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "ஆரம்பம் பொருத்தமில்லாத கண்ணிமுடிவு! வரி: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "pppd தொடங்கப்படுகிறது..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Var: %1 வருடு" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "%1 கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "%1 கண்ணிக்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "ஒரு நொடி பொறுக்கவும்..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "வாய்ப்பாடு நேரம் ஆகிவிட்டது!" + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "வருடப்படுகிறது: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "%1 எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "வலையமைப்பில் இணைக்கப்படுகிறது ..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "ஆரம்ப கட்டளை இயக்கப்படுகிறது..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "முடிந்தது" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "வன்பொருள் [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"pppd கட்டளை + கட்டளை-வரி மாறிகள் நீளத்தில் 2024 உருக்களை தாண்டுகிறது. என்ன " +"செய்கிறீர்கள்?" + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "இதில் இணைக்கப்பட்டது:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட நேரம்:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "அமர்வு பட்டியல்:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "மொத்த பட்டியல்:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "இணைப்பை துண்டித்தல்" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"இணைப்பு: %1\n" +"இணைத்த நேரம்: %2\n" +"இணைப்புக் காலம்: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"அமர்வுக் கட்டணம்: %1\n" +"மொத்தக் கட்டணம்: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "தொடங்கல் வாய்ப்பாடு பிழைநீக்கி சாளரம்" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "இணைப்பை துண்டித்தல்" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "சிறியதாக்கு" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "இணைப்பு பெயர்:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "இந்த இணைப்பிற்கு ஒரு புதிய பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "தொலைபேசி எண்:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "சேர்..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>சுழற்ற வேண்டிய தொலைபேசி எண்களை குறிப்படுகிறது. நீங்கள்\n" +"பல எண்களை இங்கே கொடுக்கலாம், \"சேர்\" என்பதில் சொடுக்கவும்\n" +"அம்பு பொத்தான்களை பயன்படுத்தி எந்த வரிசையில் முயற்சி\n" +"செய்ய வேண்டும் என்பதை பொறுத்து இந்த எண்களை நீங்கள்\n" +"வரிசைப்படுத்தலாம்.\n" +"\n" +"ஒரு எண் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ கிடைக்கவில்லை என்றாலோ, \n" +"<i>kppp</i> அடுத்த எண்ணை பிறகு அதற்கடுத்த எண்ணை என்று தொடரும்" + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&உறுதிப்படுத்தல்" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "வாய்ப்பாடு-அடிப்படையான" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "முனையம்-அடிப்படையான" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>PPP சேவையகத்தில் உங்களை அறிமுகப்படுத்திக் கொள்ளும் முறையை\n" +"குறிப்பிடுகிறது. பல பல்கலைக்கழகங்கள் இன்னும் <b>முனையம்</b>-அல்லது\n" +"<b>வாய்ப்பாடு </b>-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலைப் பயன்படுத்துகின்றன, ஆனால்\n" +"பல ISPகள் <b>PAP</b> மற்றும்/அல்லது <b>CHAP</b> ஐப் பயன்படுத்துகின்றன.\n" +"உறுதியாக தெரியவில்லை என்றால், உங்கள் ISPயை தொடர்பு கொள்ளவும்.\n" +"\n" +"PAP மற்றும் CHAP இரண்டில் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கலாம் என்றால் CHAP ஐத்\n" +"தேர்ந்தெடுக்கவும், ஏனென்றால், அதன் பாதுகாப்பு உயர்ந்தது. எது என்று தெரியவில்லை\n" +"என்றால் PAP/CHAP ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>இதை உயிர்ப்பித்தால், உங்கள் ISP கடவுச்சொல் <i>kppp</i>\n" +"வடிவமைப்பு கோப்பில் சேமிக்கப்படும், \n" +"ஒவ்வொடு முறையும் உள்ளிட வேண்டியதைத் தவிர்க்கலாம். \n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">எச்சரிக்கை:</font> உங்கள் கடவுச்சொல்\n" +"வடிவமைப்பு கோப்பில் சாதாரண உரையாக சேமிக்கப்படும், இதை படிக்க \n" +"உங்களுக்கு மட்டும் தான் உரிமை உண்டு. வேறு யாரும் இந்த கோப்பினை\n" +"அணுகாது பார்த்துக்கொள்ளவும்." + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "&திரும்ப கூப்பிடும் வகை:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "வழிவகுப்பவரின் அறுதியிடு" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "பயன்படுத்துபவர் அறுதியிட்ட " + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "திரும்ப கூப்பிடும் வகை" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "திரும்ப கூப்பிடும் எண்:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "தொலைபேசி எண்ணை திரும்ப அழை" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "pppd தருமதிப்புகளை தனிப்பயனாக்கவும்..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"இணைப்பின் போது குறிப்பிட்ட நேரத்தில் இயக்க வேண்டிய கட்டளைகளை நீங்கள் இங்கே\n" +"தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த கட்டளைகள் உங்கள் பயனர் பெயரின் கீழ் தான் இயக்கப்படும்,\n" +"இதனால் வேர் அனுமதிகள் தேவைப்படும் இந்த கட்டளைகளையும் நீங்கள் இயக்க\n" +"முடியாது (நீங்கள் வேர் பயனாராக இருந்தாலன்றி).\n" +"\n" +"நிரலின் முழு பாதையை நீங்கள் கொடுக்கிறீர்களா என்று பார்த்து கொள்ளவும்\n" +"இல்லையென்றால், kpppயால் கண்டுபிடிக்க முடியாமல் போகலாம்! " + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "இணைப்பதற்கு முன்:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"ஒரு இணைப்பு நிலைநாட்டுவதற்கு <b>முன்னால்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n" +"அனுமதிக்கிறது. அழைக்க ஆரம்பிப்பதற்கு சற்று முன்னால்\n" +"அது அழைக்கபடும்.\n" +"\n" +"சில நேரங்களில் இது பயன்படக்கூடும். உதா. HylaFAX மோடத்தை\n" +"தடுக்காமல் நிறுத்துவதற்கு பயன்படுத்தலாம். " + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "இணைக்கும் போது:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"இணைப்பு நிலைநாட்டிய <b>பிறகு</b> ஒரு நிரலை\n" +"இயக்க அனுமதிக்கிறது. உங்கள் நிரல் அழைக்கப்படும் போது,\n" +"இணையம் இணைப்பின் அனைத்து முன்னேற்பாடுகளும்\n" +"முடிந்திருக்கும்.\n" +"\n" +"அஞ்சல் மற்றும் செய்திளை மீட்க பயன்படும். " + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "இணைப்பு துண்டிப்பதற்கு முன்:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"ஒரு இணைப்பு மூடுவதற்கு <b>முன்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n" +"அனுமதிக்கும். நிரல் வெளியேறும் வரை இணைப்பு\n" +"திறந்தே இருக்கும்." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"ஒரு இணைப்பு மூடியதற்கு <b>பின்</b> ஒரு நிரலை இயக்க\n" +"அனுமதிக்கும்." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "வடிவமைப்பு:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "இயங்குநிலை IP முகவரி" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"ஒவ்வொரு முறை இணைப்பு ஏற்படும் போதும் உங்கள்\n" +"கணினி ஒவ்வொரு இணைய முகவரி (IP) பெற்றால்\n" +"இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"\n" +"கிட்டத்திட்ட அனைத்து இணையம் சேவையகம் கொடுப்பாளர்களும் இந்த முறையை\n" +"பயன்படுத்துகின்றனர், இதனால் இது இயக்கப்பட வேண்டும்." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "நிலையான IP முகவரி" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி (IP) இருந்தால்,\n" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். நிறைய கணினிகளில் இது\n" +"இருக்காது, அதனால் நீங்கள் இந்த இயங்குநிலை IP முகவரியை\n" +"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று\n" +"தெரிந்தாலன்றி " + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "IP முகவரி:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி இருந்தால்,\n" +"உங்கள் IP முகவரியை இங்கே கொடுக்கவும் " + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "துணைவலை முகத்திரை:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>உங்கள் கணினிக்கு நிலையான இணைய முகவரி இருந்தால், நீங்கள்\n" +"ஒரு வலையமைப்பு முகத்திரையை கொடுக்க வேண்டும். கிட்டத்தட்ட எப்போதும், \n" +"இந்த வலைமுகத்திரை <b>255.255.255.0</b>வாகத் தான்\n" +"இருக்கும், ஆனால் உங்கள் மைலேஜ் வேறாக இருக்கலாம்.\n" +"\n" +"சரியாக தெரியவில்லை என்றால் உங்கள் இணைய சேவையகரைத தொடர்புகொள்ளவும்" + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&இந்த IPயிலிருந்து புரவலன் பெயரை தன்னியக்கமாக வடிவமை" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>நீங்கள் எப்போது இணையத்தில் இணைக்கும்போதும், PPP\n" +"சேவையகத்திலிருந்து நீங்கள் பெற்ற IP முகவரியுடன் பொருந்தும் வண்ணம் \n" +"தொடக்கபெயரை இது வடிவமைக்கு. இந்தத் தகவலை\n" +"பொருத்து அமையும் வரைமுறை ஒன்றை\n" +" பயன்படுத்த வேண்டுமானால் இது பயன்படும், ஆனால், இது நிறைய\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\"> சிக்கல்களை</a>. ஏற்படுத்தவும் கூடும்.\n" +"\n" +"உங்களுக்கு உண்மையாகவே தேவைப்பட்டாலன்றி இதை செயல்படுத்த வேண்டாம் " + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், kppp இணைந்திருக்கும் போது\n" +"X-சேவையகம் மற்றும் பயன்பாடுகளில் சில குழப்பமான சிக்கல்கள்\n" +"ஏற்படக்கூடும். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று தெரிந்தாலன்றி\n" +"இதைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்!\n" +"\n" +"மேலும் தகவல்களுக்கு, \"அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்\"\n" +"என்ற பகுதியிலுள்ள கையேட்டை (அல்லது உதவியை)\n" +"பார்க்கவும் " + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "களம் பெயர்:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"இங்கே ஒரு தளம் பெயரை உள்ளிட்டால், கணினியை\n" +"இணைக்கும் போது இந்த தளம் பெயர் பயன்படுத்தப்படும்.\n" +"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டால், உங்கள் கணினியின் மூல\n" +"தளம் பெயரின் நிலை மீட்கப்படும்.\n" +"\n" +"இந்த களத்தை வெற்றாக வைத்தால், தளம் பெயரில்\n" +"எந்த மாற்றமும் ஏற்படுத்தப்படாது." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "வடிவமைப்பு:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "தன்னியக்கமாக" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "கைமுறையாக" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS IP முகவரி:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>நீங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது ஒரு புதிய\n" +"DNS சேவையகம் பயன்படுத்தப்பட இது அனுமதிக்கிறது. \n" +"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டால், இந்த DNS நுழைவு\n" +"மறுபடியும் நீக்கப்படும்.\n" +"\n" +"ஒரு DNS சேவையகத்தை சேர்க்க, இங்கே DNS சேவையகத்தின் IP\n" +"முகவரியை உள்ளிட்டு <b>சேர்</b> என்பதை சொடுக்கவும்." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&சேர்" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"மேலேயுள்ள களத்தில் குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் DNS சேவையகத்தை\n" +"சேர்க்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும். பின்னர் இந்த உள்ளீடு\n" +"கீழேயுள்ள பட்டியலில் சேர்க்கப்படும்" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"கீழேயுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேரந்தெடுக்கப்பட்ட DNS சேவையகத்தை\n" +"நீக்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும்" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "DNS முகவரி பட்டியல்:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>நீங்கள் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் போது பயன்படுத்தப்படுத்த வேண்டிய " +"வரையறுக்கப்பட்ட\n" +"அனைத்து DNS சேவையகங்களையும் இது காட்டுகிறது. பட்டியலை மாற்றியமைக்க\n" +"<b>சேர்</b> மற்றும் <b>நீக்கு</b> பொத்தான்களை பயன்படுத்தவும்" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "இணைப்பின் போது இருக்கும் DNS சேவையகங்களை முடக்கவும் " + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>இந்த விருப்பம் தேர்ந்தெடுத்தால், அழைப்பு இணைப்பை\n" +"நிலைநாட்டும் போது<tt>/etc/resolv.conf</tt>யில்\n" +"குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும் அனைத்து DNS சேவையகங்களும் அப்போதைக்கு\n" +"முடக்கப்படும். இந்த இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது, சேவையகங்கள்\n" +"மறுபடியும் இயலுமைபடுத்தபடும்\n" +"\n" +"பொதுவாக, இந்த விருப்பத்தை பயன்படுத்த வேண்டிய\n" +"அவசியமில்லை, ஆனால் சில சூழ்நிலைகளில் இது \n" +"பயன்படலாம்." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "முன்னிருப்பு நுழைவாயில்" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"இது PPPயின் ஒப்பான கணினியை (உங்கள் மோடம் \n" +"வாயிலாக நீங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ள\n" +"கணினி) ஒரு நுழைவாயிலாக செயல்பட வைக்கும். உங்கள் கணினி,\n" +"உள்ளமை வலையமைப்பில் செல்லாத சிப்பங்களை, வழி செலுத்தும். இந்த கணினிக்கு\n" +"அனுப்பும்.\n" +"\n" +"பெரும்பாலான ISPகளுக்கு இது முன்னிருப்பு ஆகும். எனவே இந்த தேர்வை \n" +"உயிர்ப்பித்தல் சிறந்தது. " + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "மாறாநிலை நுழைவாயில்" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>நீங்கள் விரும்பும் கணினியை நுழைவாயிலாக அமைக்க அனுமதிக்கும்\n" +"(மேலே <i>முன்னிருப்பு நுழைவாயில்</i>) பார்க்கவும்</p> " + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "நுழைவாயில் IP முகவரி:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "இந்த நுழைவாயிலுக்கு முன்னிருப்பு தடத்தை ஒதுக்கவும்" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை இயல்படுத்தினால், உள்ளமை\n" +"வலையமைப்பிற்கு செல்லாத அனைத்து சிப்பங்களும்\n" +"PPP இணைப்பு வழியாக தடப்படுத்தப்படும்.\n" +"\n" +"பொதுவாக இந்தத் தேர்வு செயல்படுத்தப்பட வேண்டும்." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "ஒரு தொலைபேசி எண்ணை சேர்க்கவும்..." + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "தொலைபேசி எண் இடவும்:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd பதிப்பு:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd நேரம் கடந்துவிட்டது:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " நொடி" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> PPP இணைப்பு நிலைநாட்ட\n" +"இத்தனை நொடிகள் காத்திருக்கும்.\n" +"இவ்வளவு நேரத்தில் இணைப்பு ஏதும் ஏற்படவில்லை என்றால், \n" +"<i>kppp</i> முயற்சியை கைவிட்டு pppd யை நீக்கிவிடும்." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "பலகத்தின் ஓரத்தில் நிறுத்து. " + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்திய பிறகு, சாளரம்\n" +"சிறியதாக்கப்பட்டு அதனைக் குறிக்கும்\n" +"ஒரு சிறிய சின்னம் KDE பலகத்தில் இடம்பெறும்.\n" +"\n" +"இந்த சிறிய சின்னத்தை கிளிக் செய்வதன் மூலம் \n" +"சாளரத்தை பழைய இடத்தில் பழைய அளவில்\n" +"நிலை நாட்டலாம்." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "துண்டிக்கபட்ட போது தானியக்கமாக மறுஅழைப்பு" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்திய பிறகு அது எப்படியாவது\n" +"துண்டிக்கப்பட்டால், <i>kppp</i> மறுபடியும் அதே கணக்கிற்கு\n" +"இணைக்க முயற்சிக்கும்.\n" +"\n" +"மேலும் விவரங்களுக்கு, <a href=\"#மறஅழபைப்பு\"இங்கே</a> பார்க்கவும்." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "தானியங்கு மீள்சுழற்றி NO &CARRIER" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>டயலிங் செய்யும் பொது இஃது திருப்பி விடும் NO CARRIER\n" +"நிரல் புதிய செயலை இரிடயல் செய்ய உதவுகிறது\n" +"பயனருக்காக காத்துதிருப்பதற்கு பதிலாக சொடுக்கவும் <CANCEL>\n" +"பொத்தானை." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "குறும்படத்தில் கடிகாரம் காட்டவும் " + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"இந்த தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், இணைப்பு\n" +"ஏற்படுத்தப்பட்டதிலிருந்தான நேரத்தை\n" +"சாளரம் காட்டும். மிக பயனுள்ள இதனை\n" +"நீங்கள் இதை தேர்வு செய்வது சிறந்தது." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "X-சேவையகம் பணி நிறுத்தத்தின் போது இணைப்பை துண்டித்துவிடு" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>இந்த விருப்பத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தால், X-சேவையகம்\n" +"பணிநிறுத்தப்படும் போது இணைப்பு ஏதாவது\n" +"இருந்தால் அது துண்டிக்கப்பட்டு விடும். வேறு வலுவான \n" +"காரணம் ஏதும் இருந்தால் ஒழிய இந்தத் தேர்வை கண்டிப்பாக செயல்படுத்தவும்.\n" +"\n" +"மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"#disxserver\">இங்கே</a> பார்க்கவும்." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படுபோது வெளியேறு" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"இந்த தேர்வு தேர்ந்தடுக்கப்பட்டால், இணைப்பு\n" +"துண்டிக்கப்படும்போது <i>kppp</i> மூடப்படும்" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "இணைந்த பிறகு சாளரத்தை சிறியதாக்கு " + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"ஒரு இணைப்பு ஏற்பட்ட பிறகு <i>kppp</i>\n" +" சாளரத்தை குறும்படமாக்கும்" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "மோடம் &பெயர்:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "இந்த மோடத்திற்கு ஒரு தனிப் பெயரை உள்ளிடவும்" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "மோடம் சாதனம்:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"உங்கள் மோடம் இணைக்கப்பட்டிருக்கும் தொடர் துறையை இது குறிப்பிடுகிறது.\n" +"Linux/x86,ல் பொதுவாக இது /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) அல்லது /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"உங்களிடம் AT கட்டளை போன்மமுடைய உள்ளமை ISDN அட்டை\n" +"இருந்தால் (லினக்ஸில் பெரும்பான்மையான அட்டைகள் இதை ஆதரிக்கும்),\n" +"நீங்கள் /dev/ttyIx சாதனங்களில் ஏதாவது ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "பாய்வு கட்டுபாடு: " + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "மென்பொருள் [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>தொடர் துறையும் மோடமும் எப்படி தகவல் பரிமாறும்\n" +"என்பதை குறிப்பிடுகிறது. நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று\n" +"உங்களுக்கு தெரிந்தால் மட்டும் இதை மாற்றவும்.\n" +"\n" +"<b>முன்னிருப்பு</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "வரியின் முடிவு:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>உங்கள் மோடமிற்கு எப்படி AT கட்டளைகள் அனுப்பப்படுகிறது\n" +"என்பதை இது குறிப்பிடுகிறது. பெரும்பான்மை மோடம்கள் முன்னிருப்பு\n" +"<i>CR/LF</i> யிலேயே நன்றாக வேலை செய்யும். உங்கள் மோடம் init\n" +"சரத்திற்கு ஏற்ப செயலாற்றவில்லை என்றால், நீங்கள் வேறு\n" +"அமைப்புகளை முயற்சி செய்யவேண்டும்\n" +"\n" +"<b>முன்னிருப்பு</b>: CR/LF " + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "இணைப்பு வேகம்:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"உங்கள் மோடமும் தொடர் துறையும் தகவல் பரிமாறிக் கொள்ளும் வேகத்தை இது\n" +"குறிப்பிடுகிறது. நீங்கள் முன்னிருப்பாக 38400 பிட்டுகள்/நொடிகளில் தொடங்கி\n" +"எல்லாம் சரியாக இயங்கினால், நீங்கள் மதிப்பை அதிகரிக்கப் பார்க்கலாம்,\n" +"ஆனால் 115200 பிட்டுகள்/நொடிகள் க்கு மேல் இருக்க கூடாது\n" +"(உங்கள் தொடர் துறை அதிக வேகங்களை ஆதரிக்கும் என்று\n" +"உங்களுக்கு தெரிந்திருந்திருந்தால் ஒழிய). " + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "பூட்டு கோப்பு பயன்படுத்தவும்" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>ஒரு இணைப்பு ஏற்படுத்தப்பட்டுள்ள போது, மற்ற நிரல்கள்\n" +"மோடத்தை அணுகுவதை நிறுத்த, மோடம் பயனில் உள்ளதை\n" +"அறிவிக்க உதவும் ஒரு கோப்பினை உருவாக்கலாம். லினக்ஸில்\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> என்பது ஒரு மாதிரி\n" +"கோப்பு\n" +" இங்கே இந்த மறிப்பு செயல்படுத்தப்படுவதை நீங்கள்\n" +"தேர்வு செய்யலாம்.\n" +"\n" +"<b>கொடாநிலை</b>: இயங்குகிறது" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "மோடம் நேரம் முடிந்தது:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"உங்கள் மோடத்திலிருந்து வரும் <i>இணை<i> பதிலுக்கு எவ்வளவு\n" +"நேரம் <i>kppp</i> காத்திருக்கும் என்பதை இது குறிப்பிடும்.\n" +"பரிந்துரைக்கபட்ட மதிப்பு 30 நொடிகள் ஆகும்." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "சுழற்றும் முன் தொலைபேசி தொனி வரும் வரை காத்திருக்கவும்" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"பொதுவாக, எண்ணை சுழற்றலாம் என்று அறிவிக்கும் தொலைபேசித்\n" +"தொனி தொலைபேசி இணைப்பிலிருந்து வரும் வரை மோடம் \n" +"காத்திருக்கும். உங்கள் மோடம் இந்த தொனியை அடையாளம்\n" +"கொள்ள இயலாததாகவோ, உங்கள் தொலைபேசி இணைப்பில்\n" +"அப்படி ஒரு ஓசை இல்லாமலோ இருந்தால், இந்த தேர்வை \n" +"செயலிழக்கச் செய்யவும்.\n" +"<b>முன்னிருப்பு</b>: செயல்படுத்தப்பட்டது " + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "பணியில் ஈடுபட்டுள்ளது காத்திரு:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"அழைக்கப்பட்ட எண்கள் அனைத்தும் கிடைக்கவில்லை என்றால்,\n" +"மறுபடியும் அழைப்பதற்கு முன் எவ்வளவு நேரம் காத்திருக்க வேணடும்\n" +"என்பதை குறிப்பிடுகிறது. ஒரே எண் அடிக்கடி கிடைக்காமல் இருந்தால் சில \n" +"மோடம்கள், சிக்கிக் கொண்டு விடுமாதலால் இது தேவையான ஒன்று\n" +"\n" +"0 நொடிகள் என்பது முன்னிருப்பு ஆகும், உங்களுக்கு மாற்ற\n" +"வேண்டுமென்றால் மட்டும் இதை மாற்றவும்." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "மோடம் ஒலியளவு: " + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"சில மோடம்களில் ஒலிபெருக்கிகள் இருக்கும், இவை அழைக்கும்\n" +"போது அதிக ஒலி வரும். இங்கே நீங்கள் இதை முழுதாக\n" +"நிறுத்திவிடலாம் அல்லது குறைவான ஒலியளவை\n" +"தேர்ந்தெடுக்கலாம்.\n" +"\n" +"இது உங்கள் மோடமில் இயங்கவில்லை என்றால், ீங்கள்\n" +"மோடம் ஒலியளவு கட்டளையைமாற்றியமைக்கலாம்." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "CD வரியை மோடம் உறுதிபடுத்தும் " + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"மோடம் பதிலளிக்கவில்லை என்பதை <i>kppp</i> எப்படி கண்டுபிடிக்கும்\n" +"என்பதை இது கட்டுப்படுத்தும். உங்களுக்கு ஏதாவது சிக்கல்கள்\n" +"இருந்தாலன்றி இந்த அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டாம்.\n" +"\n" +"<b>முன்னிருப்பு</b>: நிறுத்து " + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "மோடம் கட்டளைகள்..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"உங்கள் மோடத்திற்கான AT கட்டளையை மாற்ற\n" +"அனுமதிக்கும்." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "மோடம் வினவுதல்..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"பெரும்பாலான மோடம்கள் மோடமின் விற்பவர் மற்றும் பதிப்பு எண்ணைக்\n" +"கண்டுபிடிக்க உதவும் ATI கட்டளையை பின்பற்றக் கூடியவை.\n" +"\n" +"இந்தத் தகவலை மோடத்திடம் கேட்டு தெரிந்து கொள்ள இந்த\n" +"பொத்தானைச் சொடுக்கவும். மோடத்தை வடிவமைக்கும் போது \n" +"உதவியாக இருக்கும். " + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "முனையம்..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"உள்ளமைந்த முனைய நிரலைத் திறக்கும். உங்கள் மோடமின்\n" +"AT கட்டளை அமைப்பில் நீங்கள் விளையாட\n" +"நினைத்தால் இதை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "பரிமாற்று வரைபடத்தை செயல்படுத்து" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "வரைபட வண்ணங்கள்" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "பின்னணி: " + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&உரை:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "உள்ளீடு பைட்டுகள் " + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "வெளியீட்டு பைட்டுகள் " + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "இதனுடன் இணைக்கவும்:" + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "மோடமைப் பயன்படுத்து: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "அடையாளம்:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>ISPயிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற பயனர்பெயரை இங்கே\n" +"உள்ளிடவும் PAP மற்றும் CHAPற்கு இது மிகவும் முக்கியமானதாகும்.\n" +"முனையம்-அடிப்படையில் அல்லது வாய்ப்பாடு-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலை\n" +"பயன்படுத்தினால் இதை நீங்கள் விட்டு விடலாம்.\n" +"\n" +"<b>முக்கியம்<b>: இங்கே சார்பு முக்கியம்: \n" +"<i>myusername</i> உம் <i>MyUserName</i>இரண்டும் வேறு வேறானவை." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>உங்கள் ISPயிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற கடவுச்சொல்லை இங்கே\n" +"உள்ளிடவும். PAP மற்றும் CHAPற்கு இது மிகவும் தேவையானதாகும்.\n" +"முனையம்- அடிப்படையில் அல்லது படிவம்-அடிப்படையிலான சரிபார்த்தலைப்\n" +"பயன்படுத்தினால் இதை நீங்கள் விட்டுவிடலாம்.\n" +"\n" +"<b>முக்கியம்<b>: இங்கே case பார்க்கப்படும் \n" +"<i>mypassword</i> உம் <i>MyPassword</i> உம் வேறு வேறானவை." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "பதிவு சாளரத்தை காட்டு" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>பதிவு சாளரம் காட்டபடுகிறதா என்பதை இது கட்டுப்படுத்தும்.\n" +"பதிவு சாளரம், <i>kppp</i> க்கும் மோடத்துக்கும்\n" +"இடையேயான தொடர்பை காட்டுகிறது. இது சிக்கல்களின்\n" +"மூல காரணத்தை கண்டு பிடிக்கல் உதவும்.\n" +"\n" +"<i>kppp</i> வழக்கமாக சிக்கல்கள் இல்லாமல் இணைத்தால்,\n" +"இதை நீங்கள செயல்படுத்த வேண்டாம்." + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "வடிவமை...." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "இணை" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"%1 \n" +"என்று ஒரு கணக்கு இல்லை" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPP வடிவமைப்பு:" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "கணக்குகள்" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "கணக்கு அமைப்பு" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&மோடம்கள்" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "மோடம் மேல்அமை" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "வரைபடம்" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "வெளியீடு வரைபடம்" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "பலவகை" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "பல்வேறு அமைப்புகள்" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "PPP இடைமுகத்துக்காக காத்திருக்கும் போது வெளியேற்ற நேரம் முடிந்தது." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>pppd டேமன் எதிர்பாராதவிதமாக காலமானது!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>வெளிச்செல் நிகழ்நிலை: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>பிழை குறியீடுகளின் விளக்கத்திற்கு 'man pppd'ஐ பார்க்கவும் அல்ல்து kppp FAQல் " +"on <a href=\"%1\">%1ல் பார்க்கவும்</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"kpppயின் உதவியாளர் செயல் இப்போது தான் முறிந்தது.\n" +"மேலும் செயல்படுவதில் பொருள் இல்லையாதலால், kppp மூடிவிடும்." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"PPP டேமனை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n" +"pppd நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் நீங்கள் சரியான பாதையைக் கொடுத்தீர்களா என்றும் " +"சரிபார்க்கவும்." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"%1\n" +"ஐ kpppயால் இயக்க முடியவில்லை:\n" +"kppp setuid அனுமதியை கொடுத்திருக்கிறீரகளா என்றும் pppd இயங்கவல்லதா என்றும் " +"உறுதி செய்யவும்" + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"ஐ kpppயால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:\n" +"உங்கள் மோடம் கருவியை சரியாக அமைத்துள்ளீர்களா என்று சரி பார்க்கவும் அமைப்பு " +"உரையாடலில் மோடம் தத்தலில் மோடத்தின் இருப்பிடத்தை சரி பார்க்கவும் செய்யவும்." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"நீங்கள் PAP அல்லது CHAP உறுதிப்படுத்தல் முறையை தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். இதற்கு " +"உங்கள் பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் தேவை." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"PAP/CHAP சரிபார்ப்பு கோப்பு \"%1\"\n" +"உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "நீங்கள் ஒரு தொலைபேசி எண்ணை குறிப்பிட வேண்டும்!" + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "துண்டிக்கப்படுவதற்கு முன் கட்டளை இயக்கப்படுகிறது" + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறதை அறிவிக்கிறது. " + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "kPPPயிலிருந்து வெளியேறினால் உங்கள் PPP அமர்வு மூடப்படும்." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "kPPPயிலிருந்து வெளியேற வேண்டுமா?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "கணக்குவைப்பு விதி அமைப்பு \"%1\"ஐ ஏற்ற முடியவில்லை." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "kpppயில் அண்மை மாற்றங்கள்" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "இந்த குறிப்பை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"இது <b>விரைவுதவி</b>க்கு ஒரு சான்று.\n" +"இந்த சாளரம் நீங்கள் ஒரு சுட்டியின் பொத்தான் அல்லது\n" +"ஒரு விசையை அழுத்தும் வரை காட்சியளிக்கும்.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "இணைப்பு முனைய சாளரம்:" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "pppdக்கு ஒரு அழைப்பாளர் மற்றும் முன்னணி" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "'account_name' ஐ பயன்படுத்தி இணைக்கவும்" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "'account_name' ஐ பயன்படுத்தி இணைக்கவும்" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "பயனில் உள்ள இணைப்பை துண்டிக்கவும்" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "இணைப்பு முடிந்த பிறகு வெளிச்செல்" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "விதி கோப்பின் தொடரியலை சரிபார்க்கவும்" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "சோதனை-முறைமையை இயல்படுத்து" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "குறிப்பிட்டச் சாதனத்தைப் பயன்படுத்து" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, KPPP உருவாக்கியவர்கள்" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "தற்போதைய பாதுகாப்பாளர்" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kpppயினால் %1ஐ உருவாக்கவோ வாசிக்கவோ\n" +"முடியவில்லை." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp %1 கோப்பினை கண்டுபிடித்துள்ளது.\n" +"\n" +"செயல்-ID %2வின் கீழ் kppp யின் இன்னொரு இயக்கம்\n" +"இயங்கிக் கொண்டிருக்கிறது.\n" +"\n" +"நீங்கள் வேறொரு kpppயை இயக்கவில்லை என்பதை உறுதிசெய்து, pid கோப்பினை\n" +"நீக்கி kpppயை மறுபடியும் தொடங்கவும்." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "வெளிச்செல்" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp சிறு-முனையம்" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&மோடம் நிலைமீள்" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "மோடம்" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "சிறுமுனையத்தை மூடவும்" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "மோடம் மறுஅமை" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "மோடம் தொடங்கப்படுகிறது" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "மோடம் தயாராக உள்ளது" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "தொங்குகிறது..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "மோடம் நிலை மீள்கிறது" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "மோடமை திறக்க முடியவில்லை. " + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "CD line நிலைமையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "மோடம் தயாராக இல்லை." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "மோடம் பயனில் உள்ளது." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "மோடம் தயாராக உள்ளது." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"tty அமைப்புகளை நிலை மீட்க முடியவில்லை: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "மோடம் பதிலளிக்கவில்லை." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "தெரியாத வேகம்" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "மோடம் கட்டளைகளை தொகுக்கவும்" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "தொடங்கல்-முன் தாமதம் (நொடி/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "தொடங்கல் சரம் %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "தொடங்கல்-பின் தாமதம் (நொடி/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "டயலிங் வேகம்(sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "தொடக்க பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "அழைப்பு தொனி தென்படவில்லை:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "அழைப்பு சரம்:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "இணைப்பு பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "பயனில் உள்ள பதில்" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "ஊர்தி பதில் இல்லை:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "அழைப்புதொனி பதில் இல்லை:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "தொங்கல் சாரம்:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "தொங்கல் பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "விடை சாரம்:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "மணி பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "விடை பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "மணி பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "வெளியேற்றம் சாரம்:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "வெளியேற்றம் பதில்:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "காவல் நேரம் (நொடி/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "ஒலி அணை/குறைவான/அதிகமான" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "மோடம் வகையை தேர்வு செய்..." + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"உங்கள் மோடமை அமைக்க, முதலில் இடது பட்டியலில் இருந்து விற்பவரை தேர்வு செய்து " +"பின்னர் வலது பட்டியலில் இருந்து மாதிரி தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்களுடைய மோடம் வகை " +"தெரியாவிடில், \"பொதுப்படையான\" மோடம் வகையை முயற்சிக்கலாம். " + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<பொதுப்படையான>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "ஹெயிஸ்(tm) இணைவொத்த மோடம்" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI வினா" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "மோடம் வினா நேரம் வெளியேற்றப்பட்டது." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "மோடம் வினா முடிவுகள்" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "அதிகப்பட்சமான மோடம்கள் சேர்ந்தன." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "மோடம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "மோடம்\"%1\"னை நீக்க உறுதியாக விரும்புகிறீர்களா?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "புதிய மோடம் " + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "மோடமைத் திருத்து: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "கருவி" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "தொடர் சாதனம்" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "மோடம் அமைப்புகள்" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "நீங்கள் கண்டிப்பாக தனி மோடம் பெயரை நுழைக்க வேண்டும்" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "pppd மாறிகளை தனிப்பயனாக்கு" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "மாறி:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"பயன்பாடு-குறிப்பிட்ட வடிவமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க-எழுதவோ அல்லது வாசிக்க-மட்டுமோ " +"திறக்க முடியவில்லை.\n" +"மேலாள் பயனர் கீழேயுள்ள கட்டளையை உங்கள் தொடக்க அடைவில் பயன்படுத்தி, அதன் " +"உரிமையை மாற்ற வேண்டியிருக்கும்:\n" +"chown {உங்கள் பயனர் பெயர்} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_நகல்" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "பின்வரும் லாக் கோப்புகளில் ஒன்றைக் கூடத் திறக்க முடியவில்லை:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"தொலைவு சேவையகம் PPP இணைப்பை நிலைநாட்டுவதற்கு தயாராவதற்கு முன் நீங்கள் pppdயை " +"ஏவிவிட்டீர்கள்.\n" +"சரிபார்க்க தயவு செய்து முனையம்-அடிப்படையிலான தொடங்கலைப் பயன்படுத்தவும்" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "ஒப்பான கணினியில் நீங்கள் PPP மென்பொருளை ஆரம்பிக்கவில்லை." + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "" +"நீங்கள் சரியான பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை கொடுத்திருக்கிறீர்களா என்று " +"சரிபார்க்கவும்!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"'lock' ஐ ஒரு மாறியாக pppd க்கு அனுப்பக் கூடாது. /etc/ppp/options மற்றும் " +"~/.ppprc ஐ சரி பார்க்கவும்." + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"அந்த தொலைவு கணினி உங்கள் வடிவமைப்பு வேண்டுதலை\n" +"கண்டுகொண்டதாக தெரியவில்லை! உங்கள் கொடுப்பாளரை அணுகவும்!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"நீங்கள் pppdக்கு தவறான வரி தேர்வை அனுப்பியுள்ளீர்கள். முழு சரியான தருமதிப்பு " +"விவரங்களுக்கு 'man pppd' பார்க்கவும்." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"உங்கள் தொலைவு கணினி இந்த செய்தியை அனுப்பியுள்ளது:\n" +"\"%1\"\n" +"இது இணைப்பு ஏன் முறிந்தது என்ற காரணத்தை இது தெரிவிக்கலாம்." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "உதவி அளிக்க இயலவில்லை" + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP, PPP பதிவை தயாரிக்க முடியவில்லை. pppd \"பிழைநீக்கி\" தேர்வை " +"செயல்படுத்தப்படாமல் இயக்கப்பட்டிருக்கலாம்.\n" +"இந்த தேர்வு செயல்படுத்தப்படாமல் PPP சிக்கல்களை அடையாளம் காண்பது கடினம். எனவே " +"இந்த பிழை நீக்கி தேர்வை செயல்படுத்துவது தேவை.\n" +"அதை இப்போது செயல்படுத்தலமா?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "pppd தொடங்கப்படுகிறது..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"\"பிழைநீக்கி\" தேர்வு இனணக்கபட்டுள்ளது. இப்போது மறுபடியும் இணைக்க " +"முயற்சிக்கவும். மீண்டும் பழுதடைந்தால் கிடைக்கும் PPP பதிவின் மூலம் இணைப்பு " +"சிக்கலின் வேர் காணலாம்." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP பதிவு" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kpppயின் முடிவு (ஒரு ஊகம்தான்):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "கோப்புக்கு எழுது" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP பதிவு \"%1\" என்று சேமிக்கப்பட்டது\n" +"\n" +"வழு அறிக்கை அனுப்ப விரும்பினாலோ, இணையத்துடன் இணைப்பு\n" +"சிக்கல்கள் ஏற்பட்டாலோ, தயவு செய்து இந்த கோப்பினை இணைக்கவும்\n" +"அது பராமரிப்பாளர்களுக்கு கண்டறிய வழு மற்றும் KPPPஐ மேம்படுத்த உதவியாக \n" +"இருக்கும்." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp புள்ளிவிவரங்கள்" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "புள்ளிவிவரம்" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "உள்ளமை முகவரி:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "தொலை முகவரி:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "பைட்டுகள் உள்ளே" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "பைட்டுகள் வெளியே" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "சிப்பங்கள் உள்ளே" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "சிப்பங்கள் வெளியே" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp உள்ளே" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp வெளியே" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc உள்ளே" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc வெளியே" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "vj-அல்லாத" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (அதிக. %2) KB/நொடி" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"உங்கள் இணைய சேவை வழங்கி (ISP) உடன் இணைக்க, உங்களை\n" +"சில கேள்விகள் கேட்கப்படும்.\n" +"\n" +"உங்கள் ISPயிடமிருந்து பெற்ற பதிவு விண்ணப்பத்தை தயாராக வைத்திருக்கவும்.\n" +"ஏதேனும் தொல்லை இருந்தால், முதலில் உடனிகழ் உதவியை நாடவும்.\n" +"இல்லாத தகவலுக்கு, உங்கள் ISPயை நெருங்கவும்." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"எந்த இடத்திலிருந்து நீங்கள் இந்த கணக்கை பயன்படுத்த\n" +"நினைத்துள்ளீர்கள் என்பதை கீழ்காணும் பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும். உங்கள் " +"நாடு\n" +"அல்லது இடம் பட்டியலில் இல்லை என்றால், நீங்கள் அந்த\n" +"விவரத்தை புதிதாக உருவாக்க வேண்டும்.\n" +"\n" +"நீங்கள் \"நீக்கு\" பொத்தானை அழுத்தினால், உருவாக்க\n" +"உதவும் உரையாடல் தொடங்கும்." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"உங்கள் இணைய சேவை வழங்கியை (ISP) கீழ்கண்ட\n" +"பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யவும். அதில் ISP இல்லாவிட்டால்,\n" +"\"நீக்கு\" பொத்தானை கிளிக் செய்து, சாதாரண உரையாடல்\n" +"மூலம் புதிய கணக்கை படைக்கவும்\n" +"\n" +"உங்கள் தேர்வை முடித்துவிட்டால் \"அடுத்து\" பொத்தானை\n" +"அமுக்கவும்." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"உங்கள் ISPயுடன் இணைக்க, kpppக்கு உங்கள் பயனர்பெயரும்\n" +"ீISPயிடம் நீங்கள் பெற்ற கடவுச்சொல்லும் தேவை. கீழே உள்ள\n" +"தளங்களில் இந்த தகவலை தரவும்.\n" +"\n" +"வார்த்தை சார்ந்திருப்பது மிகவும்முக்கியம்." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"சிறப்பு சுழற்று முன்னொட்டு தேவையாயிருந்தால் (e.g. தொலைபேசி\n" +"கடத்துவானை பயன்படுத்தினால்) அதை இங்கே\n" +"குறிப்பிடவும். தொலைபேசி எண்ணுக்கு சற்று முன்னாக\n" +"இந்த எண் சுழற்றப்படும்\n" +"\n" +"தொலைபேசி கடத்துவான் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால்\n" +"\"0\" அல்லது \"0,\" வை இங்கு எழுதவும். " + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "சுழற்று முன்னொட்டு எண்:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"முடிந்தது!\n" +"\n" +"ஒரு புதிய கணக்கு உருவாக்கப்பட்டது. \"முடி\" பொத்தானை அழுத்தி\n" +"அமைப்பு உரையாடலுக்கு திரும்பலாம். புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட\n" +"கணக்கின் அமைப்புகளை சரி பார்க்க வேண்டும் என்றால், அமைப்பு\n" +"உரையாடலில் உள்ள \"தொகு\" பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறை கோப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறை கோப்பு \"%s\" கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறை கோப்புகளுக்கு \".rst\" என்ற நீட்டிப்பு தேவை\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறை அமைப்பை அலகிடலில் பிழை\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: வரி %d அலகிடலில் பிழை\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறை கோப்பில் முன்னிருப்பு விதி இல்லை\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறைக் கோப்பில் \"name=...\" என்ற வரி இல்லை\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: விதிமுறைகோப்பு சரியாக உள்ளது\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"kpppயுடன் நீங்கள் வெளியே அழைக்க அனுமதி கிடையாது.\n" +"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"PPP டேமன் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை!\n" +"pppd நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்று பார்க்கவும். " + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"pppdயை ஆரம்பிக்க உங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது.\n" +"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும் மற்றும் pppdக்கான அணுகலை கேட்கவும். " + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"%1 ஐ\n" +"இயக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி கிடையாது\n" +"தயவு செய்து root kppp மீது உரிமை உள்ளது என்றும் மற்றும் SUID பிட்டு " +"அமைக்கப்பட்டிருக்கிறது என்பதை உறுதிபடுத்தவும்." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 காணவில்லை அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை!\n" +"இந்த கோப்பு (காலியாக இருக்கலாம்) சரியான\n" +"வாசிக்க மற்றும் எழுதுவதற்கான அனுமதிகளுடன் படைக்க உங்கள் கணினி நிர்வாகியை " +"கேட்கவும். " + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "விவரங்கள்..." |