diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po | 869 |
1 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f7538abdcfa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of tdmconfig.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 05:31-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "பின்னணியை காட்டு" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in tdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் ,TDM அதன் தொடங்கல் உரையாடலில் பின்னணி " +"விவரங்களை இங்கிருந்து எடுத்துக்கொள்ளும். இல்லையென்றால் நீங்கள் xsetroot போன்ற " +"கட்டளைகள் வழியாக வடிவமைக்கலாம்" + +#: tdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "வாழ்த்து:" + +#: tdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"இது TDM's புகுபதிகை சாளரத்தின் \"தலைப்புவரி\". நீங்கள் இங்கு இயக்க முறைமை " +"பற்றி சில நல்ல வாழ்த்தையோ அல்லது தகவலையோ கொடுக்கலாம்.." +"<p>TDM பின் வரும் எழுத்து ஜோடிக்கான பொருளடக்கத்தை மாற்றும் :" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> தற்போதைய காட்சி</li>" +"<li>%h -> புரவன் பெயர், சாத்தியமாக களப் பெயருடன்</li>" +"<li>%n -> கணு பெயருடன், முடிந்தவரை களப் பெயர் இல்லாத புரவன் பெயருடன் </li>" +"<li>%s ->இயக்க முறைமை </li>" +"<li>%r -> இயக்க முறைமையின் பதிப்பு </li>" +"<li>%m -> பொறியின்(வன்பொருள் )வகை</li>" +"<li>%% ->ஒருமை %</li></ul>" + +#: tdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "சின்னத்துக்கான இடம்:" + +#: tdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: tdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "நேரங்காட்டு" + +#: tdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு" + +#: tdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"தனிப்பயன் சின்னம் (கீழே பார்க்கவும்) அல்லது ஒரு கடிகாரம் " +"ஏதாவதொன்றைத்தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: tdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "சின்னம்:" + +#: tdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"TDM காட்டும் ஒரு உருவத்தை தேர்வு செய்ய இங்கே க்ளிக் செய்யவும். ஒரு உருவத்தை " +"இழுத்து மற்றும் இந்த பொத்தானில் போடலாம் (உதாரனமாக, கான்கொரரிலிருந்து)." + +#: tdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "இடம்:" + +#: tdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: tdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: tdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"இங்கு நீங்கள் புகுபதிகை உரையாடலின் சம்பந்தமான ஒருங்கிணைப்புகளை குறிப்பிடுங்கள் " +"<em>center</em>." + +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<கொடாநிலை>" + +#: tdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "வரைவியல்வழி பாந்தம்:" + +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு மூல GUI பாந்தத்தை இங்கே நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "வண்ணத் திட்டம்:" + +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." +msgstr "" +"TDM மட்டும் பயன்படுத்தும் ஒரு நல்ல வண்ணத் திட்டத்தை இங்கே நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "எதிரொலி இல்லை" + +#: tdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "ஒரு நட்சத்திரம்" + +#: tdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "மூன்று நட்சத்திரங்கள்" + +#: tdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "எதிரொலி முறை:" + +#: tdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"நீங்கள் உள்ளிடும் கடவுச்சொல்லை TDM எவ்வாரு காட்டுமோ காட்டாதோ என்பதை தேர்வு " +"செய்யலாம்." + +#: tdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "இடம்" + +#: tdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "மொழி:" + +#: tdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"இங்கே TDM பயன்படுத்தும் மொழியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்புகள் பயனரின் சொந்த " +"அமைப்புகளை பாதிக்காது; இவை புகுபதிகை செய்த பின் செயல்படும்." + +#: tdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "பெயரில்லாத" + +#: tdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"இந்த உருவம் ஏற்றத்தின் போது பிழை இருந்தது\n" +"%1\n" +"அது சேமிக்கபடாது" + +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Welcome to %s at %n" + +#: tdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>TDM - தோற்றம்</h1> இங்கே TDM தொடங்கல் மேலாளரரின் மூல தோற்றத்தை நீங்கள் " +"வடிவமைக்கலாம், அதாவது, ஒரு வாழ்த்து சரம், ஒரு குறும்படம் ஆகியவை." +"<p> TDM தோற்றத்தை மேலும் மெருகேற்ற, \"எழுத்துவகை\" மற்றும் \"பின்னனி\" " +"தட்டல்களை பார்க்கவும்." + +#: tdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&பொது:" + +#: tdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"வாழ்த்தையும் மற்றும் பழுதடைந்த தகவல்களையும் தவிர அனைத்து புகுபதிகை மேலாளர் " +"உரையின் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&பழுதுகள்:" + +#: tdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +" புகுபதிகை மேலாளரில் உள்ள பழுதடைந்த தகவல்களுக்கு உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை " +"இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "வாழ்த்து:" + +#: tdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +" புகுபதிகை மேலாளரின் வாழ்த்தை உபயோகப்படும் எழுத்துருவங்களை இது மாற்றும். " + +#: tdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "மெருக்கல் எழுத்துருவைப் புழங்காதே " + +#: tdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால் , Xft நீட்டிப்புகள் இருந்தால் எழுத்துருக்கள் " +"மெருகல் ஆக காட்டப்படும்" + +#: tdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "கணினி நிறுத்த அனுமதி" + +#: tdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "இடம்;" + +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "அனைவரும்" + +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "நிர்வாகி மட்டும்" + +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "ஒருவருமில்லை" + +#: tdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "தொலைவு:" + +#: tdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" +msgstr "" +"இங்கு கணினியை நிறுத்தும் அதிகாரம் கொண்டவர்களை அமைக்கலாம். கணினியிலிருந்து , " +"தொலைவிலிருந்து என இரண்டு பட்டியலிடலாம்:" +"<ul> " +"<li><em>அனைவரும்:</em> அனைவரும் கணினியை நிறுத்தலாம்</li> " +"<li><em>கணினியிலிருந்து மட்டும்:</em> கணினி முன் அமர்ந்திருந்தால் மட்டுமே " +"நிறுத்த முடியும்</li> " +"<li><em>நிர்வாகி மட்டும் தான்:</em> நிர்வாகி முறைமையில் மட்டும் தான் கணினியை " +"நிறுத்த முடியும்</li> " +"<li><em>ஒருவருமில்லை:</em> யாராலும் கணினியை நிறுத்த முடியாது</li></ul>" + +#: tdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "கட்டளைகள்" + +#: tdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "நிறுத்தம்:" + +#: tdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "முறைமை நிறுத்தலின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/halt" + +#: tdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "மறுஇயக்கம்:" + +#: tdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "முறைமை மறுஇயக்கதின் தொடங்கல் கட்டளை.மதிப்பு:/sbin/reboot" + +#: tdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: tdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"லைலோவில் துவக்க விருப்பத்தேர்வுகளை \"நிறுத்து...\" உரையாடலில் செயல்படுத்தவும்" + +#: tdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "%1 என்ற அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "கணினி U&IDs" + +#: tdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"நிர்வாகியையும் , நிர்வாக அதிகாரம் கொன்ட பயனரும் துவக்க உரையாடலில் காட்டப்பட " +"மாட்டாது. மற்றவர்களை தனியாக \"மறைக்கப்படாத\" முறையின் கீழ் தெரிவார்கள்" + +#: tdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "கீழே :" + +#: tdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "மேல்:" + +#: tdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "பட்டியலை காட்டு" + +#: tdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM பயனர் பட்டியலை காட்டும்,ஆதலால் பயனர் " +"அவர்களது பெயரை கிளிக் செய்யலாம் அல்லது அவர்களது புகுபதிகையில் அச்சிடுவதாக " +"நினைத்து கொள்ளவும்." + +#: tdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "தானாகவே முடிதல்" + +#: tdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM தானாகவே ஒரே கோட்டில் தொகுப்பில் அச்சிடும் " +"போது பயனர் பெயரை முடிக்கும்." + +#: tdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "எதிர்மறை தேர்வு" + +#: tdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் பயனருக்கான \"பட்டியலை காட்டு\" மற்றும் " +"\"தானாகவேமுடித்தல்\" யாவும் \"பயனர் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்\" " +"பட்டியலில் தேர்ந்தெடுக்கபட்டவை:தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை என்றால்,தேர்வுதெடுக்கபட்ட " +"பயனரை மட்டும் தேர்வுசெய்க.தேர்வுசெய்யபட்டு இருந்தால் அனைத்து முறைமை அல்லா பயனரை " +"தேர்வுசெய்க,ஒன்றை தேர்வுசெய்ததை தவிர." + +#: tdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "பயனர்களை வரிசைப்படுத்து" + +#: tdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"இந்த விருப்பததை தேர்ந்தெடுத்தால்,TDM அதன் தொடங்கல் திரையில் பயனர்களை கடவுச்சொல் " +"கோப்பில் உள்ளபடி வரிசைப்படுத்தி காட்டும்." + +#: tdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "பயனரிகள் மற்றும் குழுவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +#: tdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "தெர்வு செய்யபட்ட பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:133 +msgid "" +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபட்ட பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " +"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " +"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட பயனர்கள்" + +#: tdm-users.cpp:142 +msgid "" +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"TDM அனைத்து தேர்வுசெய்யபடாத பயனரை காட்டும். '@' ஆக உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை " +"சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த குழுவில் உள்ள அனைவரையும் " +"தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "பயனர் உருவத்தை பயன்படுத்து" + +#: tdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." + +#: tdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: tdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "நிர்வாகி, பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "உருக்களைக் காட்டு" + +#: tdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "உருவத்திற்குன்டான பயனர்" + +#: tdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "உருவத்தை இங்கே க்ளிக் செய் அல்லது இழுத்துவிடு" + +#: tdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட பயனரின் பயனர்பெயர் மற்றும் அந்த பயனருக்கு ஒதுக்கபட்ட " +"உருவம் ஆகியவை இங்கே பார்க்கலாம். உருவங்களின் பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்ய இங்கே " +"க்ளிக் செய்யவும் அல்லது உங்கள் உருவத்தை இழுத்து இந்த பொத்தானில் போடவும்(உதா, " +"கான்கொரலிருந்து)." + +#: tdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "நீக்கு" + +#: tdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ள பயனருக்கு கொடாநிலை உருவத்தை பயன்படுத்த இந்த பொத்தானை " +"கிளிக் செய்யவும்" + +#: tdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "உருவத்தை கொடாநிலை உருவமாக சேமிக்கவேண்டுமா?" + +#: tdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"உருவத்தை ஏற்றுவதில் பிழை இருந்தது.\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"உருவம் சேமிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது:\n" +"%1" + +#: tdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "" +"படத்தை தேர்வுசெய் " +" " +" " +" " + +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>கவனி!" +"<br>படி உதவு!</b></big></font></center></qt>" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "தன்னியக்கத் துவக்கத்தைச் செயல்படுத்து" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"தானியங்கி புகுபதிகையின் பண்பை தொடங்கு. இதுTDM's வரைகலையின் புகுபதிகைக்கு " +"மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் . இதை செயல்படுத்துவதற்கு முன் இருமறை யோசிக்கவும்!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "தன்னியக்கமாக பயனர் கணினியில் முழைய முடியும்" + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "முன்னது" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் கடைசியாக பயன்படுத்திய " +"பயனர் முன்தேர்வாகி தெரியும்." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "குறிப்பிடு" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " +"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும்" + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"கொடாநிலை பயனரை பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்ய முடியும். இதில் நீங்கள் " +"இல்லாத பயனரின் பெயரை கூட தரலாம். இதன் மூலம் குறும்பர்களை வெறுப்பேற்றலாம்" + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "பயனரை முன்தேர்வு செய்" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"இந்த கணினி பொதுவாக ஒரே பயனரால் பயன்படுத்தப்படும் என்றால் அந்த பயனரை " +"பலத்தேர்வுப்பெட்டியில் முன்தேர்வு செய்து விட்டு சுட்டி நேராக கடவுச்சொல் " +"புலத்திற்கு செல்லும்." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "கடவுச்சொல்லற்ற துவக்கத்தை செயல்படுத்து" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"பின்வரும் பயனர்களை கணினித் துவக்கத்தில் கடவுச்சொல் இல்லாமல் துவக்க முடியும். " +"கவணத்டன் செயல்படுத்துங்கள்" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "கடவுச்சொல் தேவையில்லை" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"புகுபதிகை-கடவுசொல்லை கொண்டு அனுமதித்து அனைத்து பயனரையும் சரிபார்க்கவும். '@' ஆக " +"உள்ளடபட்டவை பயனர் குழுவை சார்ந்தவர்கள்.குழுவை தேர்வுசெய்வது என்பது அந்த " +"குழுவில் உள்ள அனைவரையும் தேர்வுசெய்வது ஆகும்." + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "X சேவையகம் முறிந்தபின் தானாகவே தொடங்கு" + +#: tdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"இந்த விருப்பத்தேர்வு செய்ல்பாட்டில் இருந்தால், பயனர் தானாகவே புகுபதிக்கை " +"செய்யலாம் X சேவகன் முறிவின் மூலம் இந்த அமர்வுவை தடங்கல் செய்யும்; " +"குறிப்பெடுக்கவும் இது பாதுகாப்பு ஒட்டையை திறக்கும்:KDEயின் ஒருங்கிணைந்ததைவிட " +"திரை பூட்டை பயன்படுத்தலாம்,இது கடவுச்சொல்-பாதுகாப்பான திரை பூட்டை உருவாக்கும்." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், ஆனால் %1\n" +"உருவ கோப்பாக தெரியவில்லை\n" +"தயவு செய்து இந்த நீட்டிப்புகள் உள்ள கோப்புகளை பயன்படுத்தவும்:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "Kதொடங்கல் மேலாளர் " + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "Kசாளர தொடங்கல் மேலாளர் கட்டுப்பாட்டு கூறு" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "மூல ஆக்கியோன்" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>புகுபதிகை மேலாளர்</h1>KDE யின் புகுபதிகை மேலாளர் பலவகை நேரங்களில் இந்த " +"கூறுகளை உள்ளமைக்கலாம்.இது தோற்றம் மற்றும் உணர்வை கொண்டது அதனுடன் பயனர் " +"புகுபதிகைக்காக தேர்வுசெய்யபடுவர்.குறிப்பெடுக்கவும் அதாவது நீங்களும் பயனர் உரிமை " +"கொண்டு இந்த கூற்றை மாற்றலாம்.பயனர் உரிமை கொண்டு KDE கட்டுபாட்டு அறையை " +"தொடங்கினால் (இது தான் சரியான,வழிவகை), கிளிக் செய்யவும்<em>தொகுப்பு</em>" +"பொத்தானை கொண்டது சிறப்புபயனர் உரிமை.உங்களிடம் சிறப்புபயனர் கடவுச்சொல் " +"கேட்கபடும்." +"<h2>தோற்றம்</h2>இந்த தத்தல் பக்கம், புகுபதிகை மேலாளர் எப்படி இருக்க வேண்டும் " +"என்பதை நீங்கள் உள்ளமைக்கலாம்,எந்த மொழியை பயன்படுத்த வேண்டும், மற்றும் எந்த GUI " +"பாணி அது பயன்படுத்த வேண்டும்.இங்கு செய்யபட்ட மொழி அமைப்புகள் பயனர் மொழி அமைப்பு " +"அதிகாரத்துக்கு உட்பட்டவை அல்ல." +"<h2>எழுத்துரு</h2>இங்கு புகுபதிகை மேலாளர் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுத்து பலவகையில் " +"உபயோகபடுத்துவது போன்ற வாழுத்து செய்திகள் மற்றும் பயனர் பெயர். " +"<h2>பின்னணி</h2>நீங்கள் உங்கள் புகுபதிக்கை திரையில் சிறப்பு பின்னணி அமைக்க " +"வேண்டும் என்றால்,இதைதான் செய்ய வேண்டும்." +"<h2>பணி நிறுத்தம்</h2>இங்கு நீங்கள் முறைமையை பணி நிறுத்தம்/மறுஇயக்கம் செய்ய " +"அனுமதிப்பதை குறிப்பிடுவதை பயன்படுத்த வேண்டும்." +"<h2>பயனர்கள்</h2>இந்த தத்தல் பக்கத்தில்,புகுபதிகை மேலாளர் எந்த பயனரை புகுபதிகை " +"செய்யலாம் என தேர்வு செய்யும்." +"<h2>வாய்ப்பு வசதி</h2> இங்கு நீங்கள் தானாகவே பயனர் புகுபதிகை செய்வதை " +"குறிப்பிடும்,பயனருக்கு புகுபதிக்கை செய்ய கடவுச்சொல் வழங்கவில்லை,மற்றும் மற்ற " +"வசதிகளின் பண்புகள்." +"<br>குறிப்பெடுக்கவும், இயற்கையாகவே இந்த அமைப்புகள் பாதுக்காப்பு ஒட்டைகள், " +"ஆதலால் இதை கவனமாக பயன்படுத்த வேண்டும்." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "தோற்றம்" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "எழுத்துவகை" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Shutdown" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "சுலபத்தன்மை" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "பிரபு " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "லைலோ" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "இயக்கதின் விருப்பதேர்வுகளை காட்டு" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "ஒருவருமில்லை" |