summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po430
1 files changed, 184 insertions, 246 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po
index 430cfe14257..122b1779b24 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/klatin.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klatin\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:36-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "velmurugan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -269,43 +269,43 @@ msgstr "முழுமையான எதிர்காலம்"
#: klatinverbs.cpp:109
msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
-msgstr ""
-"வினைச்சொல்-வரையறுக்க கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை, KLatin நிறுவலை பரிசோதி."
+msgstr "வினைச்சொல்-வரையறுக்க கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை, KLatin நிறுவலை பரிசோதி."
#: klatinverbs.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
-"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
-"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
-"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
-"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
-"should not be translated. The output string in English is something like: What "
-"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense "
+"of the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the "
+"verb (Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb "
+"(Active, Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in "
+"Latin and should not be translated. The output string in English is "
+"something like: What is the first person singular present indicative active "
+"of amo?\n"
"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
msgstr ""
"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
-"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
-"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
-"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
-"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
-"should not be translated. The output string in English is something like: What "
-"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense "
+"of the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the "
+"verb (Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb "
+"(Active, Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in "
+"Latin and should not be translated. The output string in English is "
+"something like: What is the first person singular present indicative active "
+"of amo?\n"
"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
#: klatinvocab.cpp:110
msgid ""
"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
"installation."
-msgstr ""
-"சொல்வள கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை; உங்கள் KLatin நிறுவலில் பிரச்சனை இருக்கலாம்."
+msgstr "சொல்வள கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை; உங்கள் KLatin நிறுவலில் பிரச்சனை இருக்கலாம்."
#: main.cpp:23
msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
msgstr "KLatin - Latin யை திருத்த உதவும் நிரல்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
-#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#: klatingrammarwidget.ui:22 klatinverbswidget.ui:16 klatinvocabwidget.ui:16
+#: main.cpp:35
#, no-c-format
msgid "KLatin"
msgstr "KLatin"
@@ -336,14 +336,37 @@ msgstr "இத்தாலியன் சொல்லகராதி தகவ
msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
msgstr "போலிஷ் சொல்லகராதி தகவல் மொழிப்பெயர்ப்பு"
-#. i18n: file klatinui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
+#: klatin.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&ection"
-msgstr "பகுதி"
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழி"
+
+#: klatin.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "ஒரு அமர்வில் எத்தணை கேள்விகள் கேட்கப்பட்டன."
+
+#: klatin.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "KLatin கண்டிப்பாக எல்லை இல்லா கேள்விகளை கேட்கும்."
+
+#: klatin.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "முன்னிருப்பு சொல்வள கோப்பு."
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
-#: rc.cpp:6
+#: klatin.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "கேள்வி கண்டிப்பாக லத்தீனில் இருந்து பயனரின் மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா."
+
+#: klatin.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "கேள்விகளை கண்டிப்பாக ஆங்கிலத்தில் இருந்து லத்தீனில் இருக்க வேண்டுமா"
+
+#: klatinchoose.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Welcome to KLatin\n"
@@ -352,80 +375,67 @@ msgstr ""
"KLatin க்கு நல்வரவு!\n"
"தயவுசெய்து திருத்தத்தின் பிரிவை தேர்ந்தெடு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
-#: rc.cpp:10
+#: klatinchoose.ui:74
#, no-c-format
msgid "Revision Sections"
msgstr "திருத்தத்தின் பிரிவுகள்"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
-#: rc.cpp:13
+#: klatinchoose.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Vocabulary"
msgstr "&சொல்லகராதி"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
-#: rc.cpp:16
+#: klatinchoose.ui:108
#, no-c-format
msgid "Test on Vocabulary"
msgstr "சொல்வளத்தை பரிசோதி"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
-#: rc.cpp:19
+#: klatinchoose.ui:111
#, no-c-format
msgid "Multiple choice vocabulary test"
msgstr "பல தேர்வு சொல்வள தேர்வு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
-#: rc.cpp:22
+#: klatinchoose.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Grammar"
msgstr "&இலக்கணம்"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
-#: rc.cpp:25
+#: klatinchoose.ui:125
#, no-c-format
msgid "Test on noun grammar"
msgstr "பெயர்ச்சொல் இலக்கனத்தின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
-#: rc.cpp:28
+#: klatinchoose.ui:128
#, no-c-format
msgid "Test on common nouns and endings"
msgstr "பொதுவான பெயர்ச்சொல் மற்றும் முடிவுகளின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
-#: rc.cpp:31
+#: klatinchoose.ui:136
#, no-c-format
msgid "Ver&bs"
msgstr "வினைச்சொற்கள்"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
-#: rc.cpp:34
+#: klatinchoose.ui:139
#, no-c-format
msgid "Test on verb forms"
msgstr "வினைச்சொல் வடிவத்தின் பரிசோதனை"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
-#: rc.cpp:37
+#: klatinchoose.ui:142
#, no-c-format
msgid "Test on common verbs and endings"
msgstr "பொதுவான வினைச்சொல் மற்றும் முடிவுகளின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
-#: rc.cpp:40
+#: klatinchoose.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Revision notes"
msgstr "&திருத்த குறிப்புகள்"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
-#: rc.cpp:43
+#: klatinchoose.ui:153
#, no-c-format
msgid "Load revision notes"
msgstr "திருத்த குறிப்புகளை ஏற்று"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
-#: rc.cpp:46
+#: klatinchoose.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"The KLatin revision notes with\n"
@@ -434,50 +444,47 @@ msgstr ""
"வினைச்சொல் மற்றும் பெயர்ச்சொல் அட்டவணையோடு\n"
"KLatin திருத்தி குறிப்பு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
-#: rc.cpp:50
+#: klatinchoose.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&tart"
msgstr "துவக்கு!"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
-#: rc.cpp:53
+#: klatinchoose.ui:212
#, no-c-format
msgid "Start chosen area of revision"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பகுதியில் திருத்தத்தை ஆரம்பி"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
-#: rc.cpp:56
+#: klatinchoose.ui:215
#, no-c-format
msgid "Start the section you have chosen"
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பகுதியை ஆரம்பி"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
-#: rc.cpp:62
+#: klatinchoose.ui:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Quit"
+msgstr "வெளியேறு"
+
+#: klatinchoose.ui:226
#, no-c-format
msgid "Quits"
msgstr "வெளியேறு"
-#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
-#: rc.cpp:65
+#: klatinchoose.ui:229
#, no-c-format
msgid "Quit KLatin"
msgstr "KLatin விட்டு வெளியேறு"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:71
+#: klatingrammarwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Grammar Section"
msgstr "இலக்கண பிரிவு"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:74
+#: klatingrammarwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Choice of nouns for testing"
msgstr "பரிசோதிக்க பெயர்ச்சொல்லின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#: klatingrammarwidget.ui:108 klatinverbswidget.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Question Word\n"
@@ -490,284 +497,262 @@ msgstr ""
"வரி 3\n"
"வரி 4"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#: klatingrammarwidget.ui:119 klatinverbswidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "The question will appear here"
msgstr "கேள்வி இங்கு காட்டப்படும்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#: klatingrammarwidget.ui:188 klatinverbswidget.ui:232 klatinvocabwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid "Score"
msgstr "புள்ளிகள்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#: klatingrammarwidget.ui:229 klatingrammarwidget.ui:255
+#: klatinverbswidget.ui:273 klatinverbswidget.ui:299 klatinvocabwidget.ui:194
+#: klatinvocabwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#: klatingrammarwidget.ui:242 klatinverbswidget.ui:286 klatinvocabwidget.ui:207
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#: klatingrammarwidget.ui:270 klatinverbswidget.ui:314 klatinvocabwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Your test percentage so far"
msgstr "தற்போது வரை உங்கள் தேர்வின் சதவீதம்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#: klatingrammarwidget.ui:294 klatinverbswidget.ui:338
#, no-c-format
msgid "Answer:"
msgstr "விடை:"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:104
+#: klatingrammarwidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Your answer goes here"
msgstr "உங்கள் விடை இங்கு செல்லும்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#: klatingrammarwidget.ui:305 klatinverbswidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Enter your answer here"
msgstr "உங்கள் விடையை இங்கு இடவும்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:113
+#: klatingrammarwidget.ui:313 klatinverbswidget.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: klatingrammarwidget.ui:322
#, no-c-format
msgid "Check answer"
msgstr "விடையை பரிசோதி"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#: klatingrammarwidget.ui:357 klatinverbswidget.ui:398 klatinvocabwidget.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "பின்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#: klatingrammarwidget.ui:360 klatinverbswidget.ui:401 klatinvocabwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Go back to the selection screen"
msgstr "தேர்வு திரைக்கு செல்"
-#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#: klatingrammarwidget.ui:363 klatinverbswidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "Return to selection screen"
msgstr "தேர்வு திரைக்கு திரும்பி செல்"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:125
+#: klatinresultsdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Results"
msgstr "முடிவுகள்"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
-#: rc.cpp:128
+#: klatinresultsdialog.ui:32
#, no-c-format
msgid "<b>Your Results</b>"
msgstr "<b>உங்கள் முடிவுகள்</b>"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
-#: rc.cpp:131
+#: klatinresultsdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:134
+#: klatinresultsdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Your Answer"
msgstr "உங்கள் விடை"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:137
+#: klatinresultsdialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Correct Answer"
msgstr "சரியான விடை"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:140
+#: klatinresultsdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Table of results"
msgstr "முடிவுகளின் அட்டவணை"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:143
+#: klatinresultsdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid "Percentage:"
msgstr "சதவீதம்"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
-#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#: klatinresultsdialog.ui:109 klatinresultsdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "Percentage of correct answers"
msgstr "சரியான விடைகளின் சதவிகிதம்"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#: klatinresultsdialog.ui:112 klatinresultsdialog.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
-"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
-"attempted."
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of "
+"those attempted."
msgstr "இது நீங்கள் சரியாக பதில் அளித்த கேள்விகளின் சதவிகிதத்தைக்காட்டும்."
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
-#: rc.cpp:158
+#: klatinresultsdialog.ui:137
#, no-c-format
msgid "Number attempted:"
msgstr "முயன்ற எண்ணிக்கை:"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#: klatinresultsdialog.ui:140 klatinresultsdialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "Number of questions attempted"
msgstr "முயற்சிக்கப்பட்ட கேள்விகளின் எண்ணிக்கை:"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#: klatinresultsdialog.ui:143 klatinresultsdialog.ui:160
#, no-c-format
msgid "This shows the number of questions you answered."
msgstr "இது நீங்கள் விடையளித்த கேள்விகளின் எண்ணிக்கையை காட்டுகிறது."
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:176
+#: klatinresultsdialog.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: klatinresultsdialog.ui:201
#, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr "இந்த உரையாடலை மூடு"
-#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
-#: rc.cpp:179
+#: klatinresultsdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
msgstr "இந்த உரையாடலை மூடி கேலத்தினின் பிரதான சாளரத்துக்கு திரும்பவும்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
-#: rc.cpp:182
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Vocabulary"
msgstr "சொல்வளத்தை கட்டமை"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
-#: rc.cpp:185
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Testing Style"
msgstr "பரிசோதிக்கும் பாணி"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
-#: rc.cpp:188
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "To Latin"
msgstr "லத்தீனுக்கு"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
-#: rc.cpp:191
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:60
#, no-c-format
msgid "Question in your language and answers in Latin"
msgstr "கேள்விகள் உங்கள் மொழியில், விடைகள் ஆங்கிலத்தில்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
-#: rc.cpp:194
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
-"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will "
+"be displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
"translations."
msgstr ""
-"உங்கள் மொழியில் இருந்து லத்தீனுக்கு சோதிக்கவேண்டியதை தேர்ந்தெடுக்கவும். அதாவது "
-"வார்த்தை உங்கள் மொழியில் காட்டப்படும். பிறகு நீங்கள் 4 லத்தீன் "
-"மொழிப்பெயர்ப்புகளில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்."
+"உங்கள் மொழியில் இருந்து லத்தீனுக்கு சோதிக்கவேண்டியதை தேர்ந்தெடுக்கவும். அதாவது வார்த்தை "
+"உங்கள் மொழியில் காட்டப்படும். பிறகு நீங்கள் 4 லத்தீன் மொழிப்பெயர்ப்புகளில் இருந்து "
+"தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
-#: rc.cpp:197
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:71
#, no-c-format
msgid "From Latin"
msgstr "லத்தீனில் இருந்து"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
-#: rc.cpp:200
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Question in Latin and answers in your language"
msgstr "கேள்விகள் லத்தீனில், விடைகள் உங்கள் மொழியில்"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
-#: rc.cpp:203
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
-"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
-"language."
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will "
+"be displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in "
+"your language."
msgstr ""
-"லத்தீன் மொழியில் இருந்து உங்கள் மொழிக்கு சோதிக்கவேண்டியதை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
-"அதாவது வார்த்தை லத்தீன் மொழியில் தெரியும். பிறகு நீங்கள் உங்கள் மொழியில் 4 "
-"மொழிப்பெயர்ப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்."
+"லத்தீன் மொழியில் இருந்து உங்கள் மொழிக்கு சோதிக்கவேண்டியதை தேர்ந்தெடுக்கவும். அதாவது வார்த்தை "
+"லத்தீன் மொழியில் தெரியும். பிறகு நீங்கள் உங்கள் மொழியில் 4 மொழிப்பெயர்ப்புகளை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவேண்டும்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
-#: rc.cpp:209
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:110
#, no-c-format
msgid "The file you are tested on in vocabulary"
msgstr "நீங்கள் சோதித்த கோப்பு சொல்லகராதியில் உள்ளது."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
-#: rc.cpp:212
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:113
#, no-c-format
msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
msgstr "சொல்லகராதி பகுதிக்காக சோதிக்கப்பட்ட கோப்பை நீங்கள் மாற்றலாம்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
-#: rc.cpp:215
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:129
#, no-c-format
msgid "Number of questions:"
msgstr "கேள்விகளின் எண்ணிக்கை:"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
-#: rc.cpp:218
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
msgstr "முடிவுக்கு முன்னால் கேட்கப்பட்ட கேள்விகளின் எண்ணிக்கையை அமை"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
-#: rc.cpp:221
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
"number is reached, a result dialog appears."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் சோதிக்கவேண்டிய கேள்விகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கலாம். இந்த "
-"எண்ணிக்கையை அடைந்தவுடன், ஒரு முடிவு உரையாடல் பெட்டி தோன்றும்."
+"இங்கே நீங்கள் சோதிக்கவேண்டிய கேள்விகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கலாம். இந்த எண்ணிக்கையை "
+"அடைந்தவுடன், ஒரு முடிவு உரையாடல் பெட்டி தோன்றும்."
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:160
#, no-c-format
msgid "Number of questions to be asked before ending"
msgstr "முடிவுக்கு முன்னால் கேட்கப்பட்ட கேள்விகளின் எண்ணிக்கை"
-#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
-#: rc.cpp:227
+#: klatinsettings_vocabpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Numbers of questions to ask at a time"
msgstr "ஒரு நேரத்தில் கேட்கும் கேள்வியின் எண்ணிக்கை"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
-#: rc.cpp:233
+#: klatinui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "பகுதி"
+
+#: klatinverbswidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Verbs Section"
msgstr "வினைச்சொல் பிரிவு"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:236
+#: klatinverbswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Choice of verb conjugation"
msgstr "வினைச்சொல் வடிவமைத்தலின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
-#: rc.cpp:239
+#: klatinverbswidget.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Conjugation of verb to be\n"
@@ -776,14 +761,12 @@ msgstr ""
"பரிசோதிக்க வேண்டிய வினைச்சொல்லின்\n"
"மாற்றம்"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
-#: rc.cpp:243
+#: klatinverbswidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Choice of verb voice"
msgstr "வினைச்சொல் காலத்தின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:246
+#: klatinverbswidget.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Voice of verb to be\n"
@@ -792,14 +775,12 @@ msgstr ""
"பரிசோதிக்க வேண்டிய வினைச்சொல்லின்\n"
"காலம்"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:250
+#: klatinverbswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choice of verb mood"
msgstr "வினைச்சொல் நிலையின் தேர்வு"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:253
+#: klatinverbswidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Mood of verb to be\n"
@@ -808,124 +789,81 @@ msgstr ""
"பரிசோதிக்க வேண்டிய வினைச்சொல்லின்\n"
"நிலை"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
-#: rc.cpp:260
+#: klatinverbswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: klatinverbswidget.ui:115
#, no-c-format
msgid "Change test to new type"
msgstr "தேவை புதிய வகையாக மாற்று"
-#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
-#: rc.cpp:296
+#: klatinverbswidget.ui:363
#, no-c-format
msgid "Check your answer"
msgstr "உங்கள் விடையை சரிபார்க்கவும்"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:311
+#: klatinvocabwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Section"
msgstr "சொல்வள பகுதி"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:314
+#: klatinvocabwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Question Word"
msgstr "கேள்வி வார்த்தை"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:317
+#: klatinvocabwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "The question word will appear here"
msgstr "கேள்வி வார்த்தை இங்கு காட்டப்படும்"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:320
+#: klatinvocabwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Your current score"
msgstr "உங்கள் தற்போதைய மதிப்பெண்"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:323
+#: klatinvocabwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
-"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
-"answers."
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number "
+"of answers."
msgstr ""
-"உங்கள் மதிப்பெண் இந்த திரையில் தெரியும். சரியான விடைகளின் எண்ணிக்கை/விடைகளின் "
-"மொத்த எண்ணிக்கை"
+"உங்கள் மதிப்பெண் இந்த திரையில் தெரியும். சரியான விடைகளின் எண்ணிக்கை/விடைகளின் மொத்த "
+"எண்ணிக்கை"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
-#: rc.cpp:341
+#: klatinvocabwidget.ui:265
#, no-c-format
msgid "Answer 1"
msgstr "விடை 1"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#: klatinvocabwidget.ui:268 klatinvocabwidget.ui:285 klatinvocabwidget.ui:312
+#: klatinvocabwidget.ui:329
#, no-c-format
msgid "Click this if you think it is the right answer."
msgstr "இது சரியான விடை என்று நீங்கள் நினைத்தால் இதை தேர்வு செய்யவும்."
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:347
+#: klatinvocabwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Answer 2"
msgstr "விடை 2"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:353
+#: klatinvocabwidget.ui:309
#, no-c-format
msgid "Answer 3"
msgstr "விடை 3"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
-#: rc.cpp:359
+#: klatinvocabwidget.ui:326
#, no-c-format
msgid "Answer 4"
msgstr "விடை 4"
-#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
-#: rc.cpp:371
+#: klatinvocabwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Return to the selection screen"
msgstr "தேர்வு திரைக்கு திரும்பிச் செல்"
-#. i18n: file klatin.kcfg line 9
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "The language selected by the user"
-msgstr "பயனரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழி"
-
-#. i18n: file klatin.kcfg line 30
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "how many questions are asked in one session."
-msgstr "ஒரு அமர்வில் எத்தணை கேள்விகள் கேட்கப்பட்டன."
-
-#. i18n: file klatin.kcfg line 34
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
-msgstr "KLatin கண்டிப்பாக எல்லை இல்லா கேள்விகளை கேட்கும்."
-
-#. i18n: file klatin.kcfg line 38
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "the default vocabulary file."
-msgstr "முன்னிருப்பு சொல்வள கோப்பு."
-
-#. i18n: file klatin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
-msgstr "கேள்வி கண்டிப்பாக லத்தீனில் இருந்து பயனரின் மொழிக்கு மாற்ற வேண்டுமா."
-
-#. i18n: file klatin.kcfg line 55
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
-msgstr "கேள்விகளை கண்டிப்பாக ஆங்கிலத்தில் இருந்து லத்தீனில் இருக்க வேண்டுமா"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Inform the user that nothing has been typed in\n"