diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 697 |
1 files changed, 354 insertions, 343 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 29f1c7cc2b3..03dc93654f3 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:23-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,11 +55,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந் #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -90,18 +89,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -116,12 +114,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -140,14 +136,11 @@ msgstr "<qt>குறிப்பிட்ட சேவை பங்கிடப #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> <p><b>" +"%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -156,35 +149,33 @@ msgstr "<qt>நூலகம் ஒரு பகுதிகளை உருவ #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"நிரல் பிழை: குறிபிட்ட வகையின் உருவாக்கும் பகுதிகளை நூலகம் %1 ஆதரிக்கவில்லை" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" +msgstr "நிரல் பிழை: குறிபிட்ட வகையின் உருவாக்கும் பகுதிகளை நூலகம் %1 ஆதரிக்கவில்லை" #: kviewpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" -"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " -"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " -"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" -"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " -"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " -"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " -"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " -"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " -"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" +"<qt><p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p><p><b>காரணம்:</" +"b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</" +"b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் " +"கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p><p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் " +"திரும்பவும் மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை " +"ஒன்றை உங்கள் மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் உள்ள<b>பிழை " +"அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை தொடர்பு கொள்ள உதவும்." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -234,10 +225,24 @@ msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" msgid "View Mode" msgstr "காட்சி வகை" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "சித்திரம்" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "இடம்வலமான சித்திரம்" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "விரும்பிய திசை" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "விரும்பிய பக்க அளவு" @@ -355,29 +360,30 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>கோப்புப்பிழை</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை<nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>கோப்புப்பிழை</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க " +"இயலவில்லை<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>கோப்புப் பிழை!</strong> கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை<nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> அழுத்தமில்லாததற்கு .கோப்பினை உள்ளீட இயலாது</qt>" +"<qt><strong>கோப்புப் பிழை!</strong> கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை<nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> அழுத்தமில்லாததற்கு .கோப்பினை உள்ளீட இயலாது</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>இக்கோப்புக்கான போதிய அனுமதி இல்லையெனில் இப்பிழை நிகழும். You can check " -"ownership and permissions if you right-click on the file in the Konqueror file " -"manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"ownership and permissions if you right-click on the file in the Konqueror " +"file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -385,23 +391,24 @@ msgstr "அழுத்தமற்ற..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>கோப்பு திறக்கப்படுகிறது<nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.</qt>" +"<qt>கோப்பு திறக்கப்படுகிறது<nobr><strong>%1</strong></nobr>. தயவுசெய்து " +"காத்திருக்கவும்.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>File Error!</strong>கோப்பினை திறக்க இயலாது <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. கோப்பு உள்ளீடப்படாது.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong>கோப்பினை திறக்க இயலாது <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>. கோப்பு உள்ளீடப்படாது.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>இந்த பிழை கோப்பு அழிக்கும்போது பெரும்பாலும் நிகழும். உங்களுக்கு நிச்சயமாக " "வேண்டுமென்றால் கோப்பினை கைமுறையாக கட்டளை வரிக் கருவிக் கொண்டு வெளியிடவும்.</qt>" @@ -410,8 +417,7 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ஆவணத்தின் கோப்பு வகைக்கு <b>%1</b> ஆதர்வில்லாததால் காட்டமுடியாது.</qt>" +msgstr "<qt>ஆவணத்தின் கோப்பு வகைக்கு <b>%1</b> ஆதர்வில்லாததால் காட்டமுடியாது.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -423,40 +429,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> <p><b>" +"%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" -"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " -"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " -"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" -"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " -"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " -"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " -"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " -"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " -"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" +"<qt><p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p><p><b>காரணம்:</" +"b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</" +"b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் " +"கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p><p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் " +"திரும்பவும் மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை " +"ஒன்றை உங்கள் மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் உள்ள<b>பிழை " +"அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை தொடர்பு கொள்ள உதவும்." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -553,6 +554,10 @@ msgstr "அணுகல்" msgid "No viewing component found" msgstr "பார்க்கும் பகுதிகள் காணவில்லை" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "முழுத்திரை அமைப்பில் விட வெளியேற்ற விசையை உபயோகி" @@ -567,8 +572,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"கோப்பு வேறு kவியூஷெல்லில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டுள்ளதா என்று பரிசோதி. அவ்வாறு " -"இருந்தால் வேறு kவியூஷெல்லை மேலெடு. இல்லையென்றால், கோப்பினை உள்ளீடு." +"கோப்பு வேறு kவியூஷெல்லில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டுள்ளதா என்று பரிசோதி. அவ்வாறு இருந்தால் வேறு " +"kவியூஷெல்லை மேலெடு. இல்லையென்றால், கோப்பினை உள்ளீடு." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -609,8 +614,8 @@ msgstr "வலைமனை%1 நன்றாக உருவாகவில் #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "URL %1 உள்கோப்புகளுக்கு நிற்காது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தேர்வை." #: marklist.cpp:185 @@ -650,111 +655,278 @@ msgstr "பக்க அளவு" msgid "Custom Size" msgstr "ஆயத்த அளவு" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "தலைப்பு" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "பக்கம்:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "தொடர்ந்த" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "சிறுபிம்பங்கள்" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "கோப்பினை மேலழெழுது" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1க்கு இணை" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் முடிவில் இல்லை. ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் " +"இருந்து தேட துவங்கவேண்டும்?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "உரை இல்லை" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong> இல்லை.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரத்தை<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. " +"ஆவணத்தின் முடிவில் இருந்து தேடவேண்டுமாt?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ திரும்ப ஏற்றுகிறது" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ ஏற்றுகிறது" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "நிறுத்து" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "கோப்பினை கவனி" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&போ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</" +"li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "வண்ணங்களை &மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "எச்சரிக்கை: இந்த தேர்வுகள் வரையும் வேகத்தை மோசமாக பாதிக்கும்." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&வண்ணங்களைத் தலைகீழாக்கு" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "பக்க வண்ணத்தை மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "பக்க வண்ணம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&கறுத்த மற்றும் வெளிர் வண்ணங்களை மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "வெளிர் நிறம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "கறுத்த நிறம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "கருப்பு-வெள்ளைக்கு மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "மாறுபாடு:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "விளிம்பு மதிப்பு:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்தியது" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "செயலில் இல்லாத" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "மேலே வரும்போது மட்டும்" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" @@ -764,258 +936,86 @@ msgstr "" "<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" "</ul></qt> " -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "&இணைப்புகளை அடிகோடிடு:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&சிறுபிம்ப முன்காட்சிகளை காட்டு" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "மேல்பார்க்கும் வகை" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "வரிகள்:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "நெடுவரிசைகள்:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "பக்க அமைப்பு" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "அமைப்பு:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "அகலம்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் அகலம் இருக்க வேண்டும்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் உயரம் இருக்க வேண்டும்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "செ.மி" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "மி.மி" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "உள்ளே" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "திசை:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "பக்க முன்னோட்டம்" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "தலைப்பு" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "சிறுபிம்பங்கள்" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"இந்த கோப்பு %1\n" -"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "கோப்பினை மேலழெழுது" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1க்கு இணை" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் முடிவில் இல்லை. ஆவணத்தின் " -"ஆரம்பத்தில் இருந்து தேட துவங்கவேண்டும்?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "உரை இல்லை" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong> இல்லை.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>தேடும் சரத்தை<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் கண்டுபிடிக்க " -"முடியவில்லை. ஆவணத்தின் முடிவில் இருந்து தேடவேண்டுமாt?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "கோப்பு %1ஐ திரும்ப ஏற்றுகிறது" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "கோப்பு %1ஐ ஏற்றுகிறது" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"இந்த கோப்பு %1\n" -"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "நிறுத்து" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" @@ -1024,7 +1024,9 @@ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "காகித அளவை அமைக்கும் (இப்போதைக்கு செயல்படுத்தப்படமாட்டாது, lyx உடன் பொருத்தத்திற்காக மட்டும்)" +#~ msgstr "" +#~ "காகித அளவை அமைக்கும் (இப்போதைக்கு செயல்படுத்தப்படமாட்டாது, lyx உடன் பொருத்தத்திற்காக " +#~ "மட்டும்)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." #~ msgstr "இந்த தேர்வு பெட்டியை பயன்படுத்தி பக்கங்களை அச்சிடலாம்" @@ -1036,8 +1038,17 @@ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "<qt>Printing is not yet implemented for this type of file.</qt>" #~ msgstr "<qt>இந்த வகை கோப்புக்கு அச்சிடுதல் இன்னும் துவக்கப்படவில்லை.</qt>" -#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" -#~ msgstr "<qt>இந்த செயல் வெற்று உரைக்கான DVI கோப்பை தேடுகிறது. துரதிருஷ்டவசமாக, KDVIன் இந்த பதிப்பு ASCII எழுத்துகளை மட்டும் ஏற்கிறது. குறியீடுகள், கணித சமன்பாடுகள், ஒலியழுத்த எழுத்துக்கள், ஆங்கிலம் அல்லாத உரை, அதாவது ருஷ்யன் அல்லது கொரியன். எந்த வகையிலாவது தொடரவா?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, " +#~ "this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. " +#~ "Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-" +#~ "english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up " +#~ "completely. Continue anyway?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>இந்த செயல் வெற்று உரைக்கான DVI கோப்பை தேடுகிறது. துரதிருஷ்டவசமாக, KDVIன் இந்த " +#~ "பதிப்பு ASCII எழுத்துகளை மட்டும் ஏற்கிறது. குறியீடுகள், கணித சமன்பாடுகள், ஒலியழுத்த " +#~ "எழுத்துக்கள், ஆங்கிலம் அல்லாத உரை, அதாவது ருஷ்யன் அல்லது கொரியன். எந்த வகையிலாவது " +#~ "தொடரவா?</qt>" #~ msgid "Function May Not Work as Expected" #~ msgstr "செயல் எதிர்பார்த்த அளவு இயங்கவில்லை" |