diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/krdc.po | 726 |
1 files changed, 310 insertions, 416 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/krdc.po index 0460e6433cd..a59039bb45b 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/krdc.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdenetwork/krdc.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:56-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ப்ரஹலாத்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,17 +45,16 @@ msgstr "%1-தொலை பணிமேடை இணைப்பு " #: krdc.cpp:193 msgid "" "Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content " +"does not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale " +"button. To end the connection, just close the window." msgstr "" -"இங்கு நீங்கள் தொலை பணிமேடையை காணலாம். மறுபக்கம் உங்களை அதை கட்டுப்படுத்த " -"அனுமதித்தால்,நீங்கள் சுட்டியை நகர்த்தலாம்,விசைத்தட்டை அழுத்தலாம் அல்லது உள்ளீடு " -"செய்யலாம்.இங்கு நீங்கள் தொலை மேல்நோக்கியைக் காணலாம். மறுப்பக்கம் இதை " -"கட்டுப்படுத்த தங்களை அனுமதித்தால்,நீங்கள் சுட்டியை நகர்த்தலாம்,விசை மூலம் " -"உள்ளீடு செய்யலாம். உள்ளடக்கம் திரையில் பொருந்தவில்லையென்றால், கருவிப்பட்டையின் " -"முழுத்திரை விசை அல்லது அளவு மாற்றுவிசையை அழுத்தவும். இணைப்பை மூட சாளரத்தை " -"மூடினால் போதுமானது." +"இங்கு நீங்கள் தொலை பணிமேடையை காணலாம். மறுபக்கம் உங்களை அதை கட்டுப்படுத்த அனுமதித்தால்," +"நீங்கள் சுட்டியை நகர்த்தலாம்,விசைத்தட்டை அழுத்தலாம் அல்லது உள்ளீடு செய்யலாம்.இங்கு நீங்கள் தொலை " +"மேல்நோக்கியைக் காணலாம். மறுப்பக்கம் இதை கட்டுப்படுத்த தங்களை அனுமதித்தால்,நீங்கள் சுட்டியை " +"நகர்த்தலாம்,விசை மூலம் உள்ளீடு செய்யலாம். உள்ளடக்கம் திரையில் பொருந்தவில்லையென்றால், " +"கருவிப்பட்டையின் முழுத்திரை விசை அல்லது அளவு மாற்றுவிசையை அழுத்தவும். இணைப்பை மூட " +"சாளரத்தை மூடினால் போதுமானது." #: krdc.cpp:228 msgid "Establishing connection..." @@ -97,14 +96,18 @@ msgstr "காட்சி அளவு மாற்று " msgid "Minimize" msgstr "சிறிதாக்கு" +#: krdc.cpp:530 +msgid "Close" +msgstr "" + #: krdc.cpp:598 msgid "" "Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the " +"nearest resolution." msgstr "" -"முழுத்திரைக்கு மாறும். தொலை பணிமேடை பல தரப்பட்ட திரைத்திறனை கொண்டிருந்தால், " -"தொலை பணிமேடை இணைப்பு தானாகவே அருகில் உள்ள திரைத்திறனுக்கு மாறிவிடும்." +"முழுத்திரைக்கு மாறும். தொலை பணிமேடை பல தரப்பட்ட திரைத்திறனை கொண்டிருந்தால், தொலை " +"பணிமேடை இணைப்பு தானாகவே அருகில் உள்ள திரைத்திறனுக்கு மாறிவிடும்." #: krdc.cpp:604 msgid "Scale" @@ -127,8 +130,8 @@ msgid "" "This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " "the remote host." msgstr "" -"இந்த தேர்வுகளைப் பயன்படுத்தி உங்களால் சிறப்பு சாவிகளான Ctrl-Alt-Del யை " -"உபயோகப்படுத்தி தொலைதூர புரவலனுக்கு அனுப்பலாம்." +"இந்த தேர்வுகளைப் பயன்படுத்தி உங்களால் சிறப்பு சாவிகளான Ctrl-Alt-Del யை உபயோகப்படுத்தி " +"தொலைதூர புரவலனுக்கு அனுப்பலாம்." #: krdc.cpp:625 msgid "Advanced" @@ -233,10 +236,9 @@ msgstr "முன்னிருப்பு" #: maindialogwidget.cpp:255 msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"பிணையத்தில் தேடுதல் இப்போது சாத்தியமில்லை. SLP ஆதரவை சரியாக நிறுவவில்லை" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP " +"support correctly." +msgstr "பிணையத்தில் தேடுதல் இப்போது சாத்தியமில்லை. SLP ஆதரவை சரியாக நிறுவவில்லை" #: maindialogwidget.cpp:257 msgid "Browsing Not Possible" @@ -270,290 +272,355 @@ msgstr "விருப்பப்பட்ட உரையாடலை பு msgid "RD&P Defaults" msgstr "RD&P முன்னிருப்பு" -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#: rdp/krdpview.cpp:172 +#, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "RDP %1 புரவன் முன்னுரிமைகள்" + +#: rdp/krdpview.cpp:279 +msgid "Please enter the password." +msgstr "" + +#: rdp/krdpview.cpp:301 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "" +"rபணிமேடையை துவங்க முடியவில்லை; rபணிமேடை சரியாக நிறுவபட்டிருக்கிறதா என பார்க்கவும்." + +#: rdp/krdpview.cpp:302 +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "rபணிமேடை செயல்படவில்லை." + +#: rdp/krdpview.cpp:367 vnc/kvncview.cpp:470 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "புரவனின் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: rdp/krdpview.cpp:368 vnc/kvncview.cpp:217 vnc/kvncview.cpp:471 +#: vnc/kvncview.cpp:476 vnc/kvncview.cpp:481 vnc/kvncview.cpp:486 +#: vnc/kvncview.cpp:491 vnc/kvncview.cpp:496 +msgid "Connection Failure" +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, " +"TDEWallet: %6" +msgstr "முன்னுரிமைகள் காண்பி:%1திரைதிறன்:%2x%3,விசைவடிவத்தை:%4" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "சரி" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "இல்லை" + +#: vnc/kvncview.cpp:216 +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "இது உள்ளிருப்பு பணிமேடையை இணைப்பதற்கு பகிர்வு சேவையை அமைக்கவில்லை." + +#: vnc/kvncview.cpp:231 +#, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "VNC புரவன் முன்னுரிமைகள் %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:419 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "முறைமை அணுகலின் கடவுச்சொல்லை அணுகுகிறது." + +#: vnc/kvncview.cpp:475 +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "தொலைநிலை புரவனை பயன்படுத்திய பொருத்தம் இல்லாத நெறிமுறைகள்." + +#: vnc/kvncview.cpp:480 +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "புரவனின் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: vnc/kvncview.cpp:485 +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. சேவையகம் புதிய இணைப்புகளை ஏற்க மறுக்கிறது." + +#: vnc/kvncview.cpp:490 +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "" +"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. கொடுக்கப்பட்டுள்ள பெயரின் சேவையகத்தை கண்டறிமுடியவில்லை." + +#: vnc/kvncview.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection failed. No server running at the given address and port. Verify " +"the KDED TDE Internet Daemon is running at the remote server." +msgstr "" +"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. விலாசத்திலும் துறையிலும் உள்ள சேவையகம் செயல்படவில்லை." + +#: vnc/kvncview.cpp:504 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "உரிமை இல்லை. இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." + +#: vnc/kvncview.cpp:505 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "உரிமை துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: vnc/kvncview.cpp:509 +msgid "Unknown error." +msgstr "தெரியாத தவறு." + +#: vnc/kvncview.cpp:510 +msgid "Unknown Error" +msgstr "தெரியாத தவறு" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "உயர்தரம்" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரம்" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "கீழ்தரம்" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, TDEWallet: %3" +msgstr "முன்னுரிமைகளை காண்பி:%1தரம்:%2" + +#: hostprofiles.ui:25 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "புரவலன்" -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#: hostprofiles.ui:36 maindialogbase.ui:253 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "வகை" -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#: hostprofiles.ui:47 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "அமைவுகள்" -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#: hostprofiles.ui:72 #, no-c-format msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your " +"settings for them. If you want to reset the setting for a host, you can " +"delete it using the buttons below. When you connect again you can then re-" +"configure them." msgstr "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your " +"settings for them. If you want to reset the setting for a host, you can " +"delete it using the buttons below. When you connect again you can then re-" +"configure them." -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#: hostprofiles.ui:97 #, no-c-format msgid "&Remove Selected Host" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புரவலனை நீக்குக" -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#: hostprofiles.ui:100 #, no-c-format msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." msgstr "மேலே உள்ள பட்டியலில் தேர்வுச் செய்த புரவலனை அழிக்கிறது " -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#: hostprofiles.ui:108 #, no-c-format msgid "Remove &All Hosts" msgstr "எல்லாம் புரவலன்களையும் நீக்கு " -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#: hostprofiles.ui:111 #, no-c-format msgid "Removes all hosts from the list." msgstr "புரவலனை பட்டியலிருந்து நீக்கும்" -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#: keycapturewidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" msgstr "" -"தொலைவில் உள்ள பக்கத்திற்கு அனுப்ப சிறப்பு விசை அல்லது விசை உடன் சேர்ப்புகளை " -"உள்ளீடு செய்யவும்:" +"தொலைவில் உள்ள பக்கத்திற்கு அனுப்ப சிறப்பு விசை அல்லது விசை உடன் சேர்ப்புகளை உள்ளீடு " +"செய்யவும்:" -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#: keycapturewidget.ui:92 #, no-c-format msgid "" "This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " "remote side. Press Esc to cancel." msgstr "" -"இந்த செயல்பாட்டால் சாவி குழுவான Ctrl+Alt+Del யை உபயோகப்படுத்தி தொலைவான " -"செயல்பாட்டை செயல்படுத்தலாம். Escயை அழுத்தி வெளியேறலாம்." +"இந்த செயல்பாட்டால் சாவி குழுவான Ctrl+Alt+Del யை உபயோகப்படுத்தி தொலைவான செயல்பாட்டை " +"செயல்படுத்தலாம். Escயை அழுத்தி வெளியேறலாம்." -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#: maindialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Remote &desktop:" msgstr "தொலை பணிமேடை" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#: maindialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Enter the hostname and display number" msgstr "புரவலன் பெயர் மற்றும் எண்ணை நுழைத்திடுக " -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#: maindialogbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect " +"to, separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have " +"a display number, try 0 or 1.\n" "Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." msgstr "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect " +"to, separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have " +"a display number, try 0 or 1.\n" "Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#: maindialogbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Browse <<" msgstr "&தேடு <<" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#: maindialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Turn on/off the network browsing panel." msgstr "Turn on/off the network browsing panel." -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#: maindialogbase.ui:103 #, no-c-format msgid "" "Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a href=" +"\"whatsthis:<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p><table><tr><td>megan:1</td><td>connect to the VNC server on 'megan' with " +"display number 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</td><td>longer form for the " +"same thing</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>connect to the RDP server on " +"'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" msgstr "" "Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a href=" +"\"whatsthis:<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p><table><tr><td>megan:1</td><td>connect to the VNC server on 'megan' with " +"display number 1</td></tr><tr><td>vnc:/megan:1</td><td>longer form for the " +"same thing</td></tr><tr><td>rdp:/megan</td><td>connect to the RDP server on " +"'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" + +#: maindialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "&Rescan" msgstr "&திரும்ப வருடல்" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#: maindialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a " +"few seconds until all systems have responded." msgstr "" -"பிணையத்தை மீண்டும் வருடவும். இதற்கு பிணையத்தின் கட்டமைப்பைப் பொறுத்து சில " -"வினாடிகள் தேவைப்படும்" +"பிணையத்தை மீண்டும் வருடவும். இதற்கு பிணையத்தின் கட்டமைப்பைப் பொறுத்து சில வினாடிகள் " +"தேவைப்படும்" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#: maindialogbase.ui:164 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&தேடு" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#: maindialogbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Enter a search term" msgstr "தேடும் பதத்தை உள்ளீடு செய்" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#: maindialogbase.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the " +"search term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you " +"leave the field empty all systems will be displayed." msgstr "" -"நீங்கள் குறித்த அமைப்பைத் தேட விரும்பினால் இங்கு ஒரு தேடும் பதத்தை உள்ளீடு " -"செய்யவும், பின்பு உள்ளீடு விசையை அழுத்தவும் அல்லது மீண்டும் வருடலை " -"அழுத்தவும்.தேடு பதத்திற்குப் பொருத்தமான வருணனையில் உள்ள எல்லா அமைப்பும் " -"தோன்றும். நீங்கள் தளத்தை காலியாக விட்டால் எல்லா அமைப்புகளும் தோன்றும்" +"நீங்கள் குறித்த அமைப்பைத் தேட விரும்பினால் இங்கு ஒரு தேடும் பதத்தை உள்ளீடு செய்யவும், பின்பு " +"உள்ளீடு விசையை அழுத்தவும் அல்லது மீண்டும் வருடலை அழுத்தவும்.தேடு பதத்திற்குப் பொருத்தமான " +"வருணனையில் உள்ள எல்லா அமைப்பும் தோன்றும். நீங்கள் தளத்தை காலியாக விட்டால் எல்லா அமைப்புகளும் " +"தோன்றும்" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#: maindialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Scop&e:" msgstr "& காட்சி பரப்பு" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#: maindialogbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this " +"is the case, you can select the scope to scan here." msgstr "" -"நிர்வாகி பல பரப்புகளைப் பெற பிணையத்தை அமைக்கலாம். இப்படியிருந்தால் நீங்கள் " -"இங்கு வருட ஒரு பரப்பை தேர்ந்தெடுக்கலாம்." +"நிர்வாகி பல பரப்புகளைப் பெற பிணையத்தை அமைக்கலாம். இப்படியிருந்தால் நீங்கள் இங்கு வருட ஒரு " +"பரப்பை தேர்ந்தெடுக்கலாம்." -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#: maindialogbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#: maindialogbase.ui:264 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "முகவரி" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#: maindialogbase.ui:275 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "நெறிமுறை" -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#: maindialogbase.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " "that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " "Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." msgstr "" -"இங்கு நீங்கள் இணைக்க உதவும் பிணையத்தில் உள்ள தளங்களை காணலாம். நிர்வாகிகள் " -"தளங்களை மறைக்கலாம் என்பதால் பட்டியல் எப்பொழுதும் முழுமையாக இருப்பதில்லை. ஒரு " -"பொருளை தேர்வு செய்ய அதை ஒரு முறை அழுத்தவும், அதை இணைக்க இரு முறை அழுத்தவும்." +"இங்கு நீங்கள் இணைக்க உதவும் பிணையத்தில் உள்ள தளங்களை காணலாம். நிர்வாகிகள் தளங்களை மறைக்கலாம் " +"என்பதால் பட்டியல் எப்பொழுதும் முழுமையாக இருப்பதில்லை. ஒரு பொருளை தேர்வு செய்ய அதை ஒரு " +"முறை அழுத்தவும், அதை இணைக்க இரு முறை அழுத்தவும்." -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:338 +#: rdp/rdpprefs.ui:27 vnc/vncprefs.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 +#: rdp/rdpprefs.ui:53 #, no-c-format msgid "Small (640x480)" msgstr "சிறிய (640x480)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 +#: rdp/rdpprefs.ui:58 #, no-c-format msgid "Medium (800x600)" msgstr "ஊடகம் (800x600)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 +#: rdp/rdpprefs.ui:63 #, no-c-format msgid "Big (1024x768)" msgstr "பெரிய(1024x768) " -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 +#: rdp/rdpprefs.ui:68 #, no-c-format msgid "Custom (...)" msgstr "ஆயத்த(...)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 73 -#: rc.cpp:188 +#: rdp/rdpprefs.ui:73 #, no-c-format msgid "Full Screen (Maximized)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 97 -#: rc.cpp:191 +#: rdp/rdpprefs.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " "determines the size of the desktop that will be presented to you." msgstr "" -"இங்கு நீங்கள் எங்கோ உள்ள திரையின் தெளிவுதிறனை குறிப்பிடலாம். இத்தெளிவுதிறன் " -"உங்களுக்கு அளிக்கப்படும் திரையின் அளவை திற்மானிக்கும்." +"இங்கு நீங்கள் எங்கோ உள்ள திரையின் தெளிவுதிறனை குறிப்பிடலாம். இத்தெளிவுதிறன் உங்களுக்கு " +"அளிக்கப்படும் திரையின் அளவை திற்மானிக்கும்." -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:194 +#: rdp/rdpprefs.ui:114 #, no-c-format msgid "" "This is the width of the remote desktop. You can only change this value " @@ -562,14 +629,12 @@ msgstr "" "This is the width of the remote desktop. You can only change this value " "manually if you select Custom as desktop resolution above." -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 125 -#: rc.cpp:197 +#: rdp/rdpprefs.ui:125 #, no-c-format msgid "H&eight:" msgstr "&உயரம்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 148 -#: rc.cpp:200 +#: rdp/rdpprefs.ui:148 #, no-c-format msgid "" "This is the height of the remote desktop. You can only change this value " @@ -578,472 +643,301 @@ msgstr "" "This is the height of the remote desktop. You can only change this value " "manually if you select Custom as desktop resolution above." -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 +#: rdp/rdpprefs.ui:154 #, no-c-format msgid "Arabic (ar)" msgstr "அரேபிக் " -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 +#: rdp/rdpprefs.ui:159 #, no-c-format msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 +#: rdp/rdpprefs.ui:164 #, no-c-format msgid "Danish (da)" msgstr "டேனிஷ் (da)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 +#: rdp/rdpprefs.ui:169 #, no-c-format msgid "German (de)" msgstr "ஜெர்மன் (de)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 +#: rdp/rdpprefs.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swiss German (de-ch)" msgstr "ஜெர்மன் (de)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 +#: rdp/rdpprefs.ui:179 #, no-c-format msgid "British English (en-gb)" msgstr "பிரிடிஹ் ஆங்கிலம் (en-gb)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 +#: rdp/rdpprefs.ui:184 #, no-c-format msgid "US English (en-us)" msgstr "USஆங்கிலம் (en-us)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 +#: rdp/rdpprefs.ui:189 #, no-c-format msgid "Spanish (es)" msgstr "ஸ்பேனிஷ் (es)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 +#: rdp/rdpprefs.ui:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Estonian (et)" msgstr "லிதுவேனியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 +#: rdp/rdpprefs.ui:199 #, no-c-format msgid "Finnish (fi)" msgstr "ஃபினிஷ்(fi)" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 +#: rdp/rdpprefs.ui:204 #, no-c-format msgid "French (fr)" msgstr "ப்ரென்சு" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 +#: rdp/rdpprefs.ui:209 #, no-c-format msgid "Belgium (fr-be)" msgstr "பெல்ஜியம்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 +#: rdp/rdpprefs.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "French Canadian (fr-ca)" msgstr "ப்ரென்சு" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 +#: rdp/rdpprefs.ui:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Swiss French (fr-ch)" msgstr "ப்ரென்சு" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 +#: rdp/rdpprefs.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Croatian (hr)" msgstr "க்ரோஷன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 +#: rdp/rdpprefs.ui:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ரஷ்யன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 +#: rdp/rdpprefs.ui:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Icelandic (is)" msgstr "இத்தாலியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 +#: rdp/rdpprefs.ui:239 #, no-c-format msgid "Italian (it)" msgstr "இத்தாலியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 +#: rdp/rdpprefs.ui:244 #, no-c-format msgid "Japanese (ja)" msgstr "ஜப்பானீஸ்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 +#: rdp/rdpprefs.ui:249 #, no-c-format msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "லிதுவேனியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 +#: rdp/rdpprefs.ui:254 #, no-c-format msgid "Latvian (lv)" msgstr "லேட்வியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 +#: rdp/rdpprefs.ui:259 #, no-c-format msgid "Macedonian (mk)" msgstr "மேஸிடோனியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 +#: rdp/rdpprefs.ui:264 #, no-c-format msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 +#: rdp/rdpprefs.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Belgian Dutch (nl-be)" msgstr "பெல்ஜியம்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 +#: rdp/rdpprefs.ui:274 #, no-c-format msgid "Norwegian (no)" msgstr "நார்வேஜியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 +#: rdp/rdpprefs.ui:279 #, no-c-format msgid "Polish (pl)" msgstr "பாலிஷ்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 +#: rdp/rdpprefs.ui:284 #, no-c-format msgid "Portuguese (pt)" msgstr "போர்ச்சுகீஸ்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 +#: rdp/rdpprefs.ui:289 #, no-c-format msgid "Brazilian (pt-br)" msgstr "ப்ரேசிலியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 +#: rdp/rdpprefs.ui:294 #, no-c-format msgid "Russian (ru)" msgstr "ரஷ்யன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 +#: rdp/rdpprefs.ui:299 #, no-c-format msgid "Slovenian (sl)" msgstr "ஸ்லொவெனியன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 +#: rdp/rdpprefs.ui:304 #, no-c-format msgid "Swedish (sv)" msgstr "ஸ்விடிஷ்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 +#: rdp/rdpprefs.ui:309 #, no-c-format msgid "Thai (th)" msgstr "தாய்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 314 -#: rc.cpp:299 +#: rdp/rdpprefs.ui:314 #, no-c-format msgid "Turkish (tr)" msgstr "டர்கிஷ்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 341 -#: rc.cpp:302 +#: rdp/rdpprefs.ui:341 #, no-c-format msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to " +"send the correct keyboard codes to the server." msgstr "" -"குறிப்பிட்டுள்ள விசைபலகையின் உருவரையைப் பயன்ப்படுத்தவும். இந்த உருவரையால் தான் " -"சிறந்த குறீயிடுக்களை சேவையகத்துக்கு அனுப்ப முடியும்." +"குறிப்பிட்டுள்ள விசைபலகையின் உருவரையைப் பயன்ப்படுத்தவும். இந்த உருவரையால் தான் சிறந்த " +"குறீயிடுக்களை சேவையகத்துக்கு அனுப்ப முடியும்." -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 357 -#: rc.cpp:305 +#: rdp/rdpprefs.ui:357 #, no-c-format msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&விசைப்பலகை உருவரை" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 371 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#: rdp/rdpprefs.ui:371 vnc/vncprefs.ui:55 #, no-c-format msgid "Use K&Wallet for passwords" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 374 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 +#: rdp/rdpprefs.ui:374 vnc/vncprefs.ui:58 #, no-c-format msgid "Enable this option to store your passwords with TDEWallet." msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 390 -#: rc.cpp:314 +#: rdp/rdpprefs.ui:390 #, no-c-format msgid "Desktop &resolution:" msgstr "பணிமேடை & தெளிவுத்திறன்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 409 -#: rc.cpp:317 +#: rdp/rdpprefs.ui:409 #, no-c-format msgid "Color &depth:" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 423 -#: rc.cpp:320 +#: rdp/rdpprefs.ui:423 #, no-c-format msgid "&Width:" msgstr "&அகலம்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 +#: rdp/rdpprefs.ui:435 #, no-c-format msgid "Low Color (8 Bit)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 +#: rdp/rdpprefs.ui:440 #, no-c-format msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 445 -#: rc.cpp:329 +#: rdp/rdpprefs.ui:445 #, no-c-format msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 459 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#: rdp/rdpprefs.ui:459 vnc/vncprefs.ui:141 #, no-c-format msgid "&Show this dialog again for this host" msgstr "&இந்த உரையாடலை திரும்பவும் புரவுனில் காண்பிக்கவும்" -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 462 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:371 +#: rdp/rdpprefs.ui:462 vnc/vncprefs.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will " +"be taken. New hosts will be configured with the defaults." msgstr "" -"புரவலனை தொடர்புகொள்ளும் போது உங்களுக்கு அமைப்புகளை பற்றி கேட்கப்பட வேண்டாம் " -"என்றால் இந்த தேர்வை தேர்வு செய்யவும்.உபயோகத்திலுள்ள பக்கத்தோற்ற வடிவு கொண்ட " -"புரவலன்களுக்கு பக்கத்தோற்ற வடிவு எடுத்துக்கொள்ளபடும்.புதிய புரவலன்களுக்கு முன் " -"இருப்பவையே எடுத்துக்கொள்ளப்படும்." +"புரவலனை தொடர்புகொள்ளும் போது உங்களுக்கு அமைப்புகளை பற்றி கேட்கப்பட வேண்டாம் என்றால் இந்த " +"தேர்வை தேர்வு செய்யவும்.உபயோகத்திலுள்ள பக்கத்தோற்ற வடிவு கொண்ட புரவலன்களுக்கு பக்கத்தோற்ற " +"வடிவு எடுத்துக்கொள்ளபடும்.புதிய புரவலன்களுக்கு முன் இருப்பவையே எடுத்துக்கொள்ளப்படும்." -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:341 +#: vnc/vncprefs.ui:41 #, no-c-format msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" msgstr "" -"மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தவும்(பாதுகாப்பானது,ஆனால் மெதுவானது மற்றும் எப்பொழுதும் " -"இயலாதது)" +"மறையாக்கத்தை செயல்படுத்தவும்(பாதுகாப்பானது,ஆனால் மெதுவானது மற்றும் எப்பொழுதும் இயலாதது)" -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:344 +#: vnc/vncprefs.ui:44 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support " +"this option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow " +"down the connection considerably." msgstr "" -"இணைப்பை மறையாக்கம் செய்ய இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும். புதிய சேவையகம் மட்டுமே " -"இந்த தேர்வை ஒத்துழைக்கிறது. மறையாக்கம் மற்றவர் ஒட்டு கேட்பதை தடுக்கிறது,ஆனால் " -"இணைப்பின் வேகத்தை குறைக்கிறது." +"இணைப்பை மறையாக்கம் செய்ய இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும். புதிய சேவையகம் மட்டுமே இந்த தேர்வை " +"ஒத்துழைக்கிறது. மறையாக்கம் மற்றவர் ஒட்டு கேட்பதை தடுக்கிறது,ஆனால் இணைப்பின் வேகத்தை " +"குறைக்கிறது." -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:353 +#: vnc/vncprefs.ui:74 #, no-c-format msgid "Connection &type:" msgstr "இணைப்பு & வகை" -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:356 +#: vnc/vncprefs.ui:83 #, no-c-format msgid "High Quality (LAN, direct connection)" msgstr "உயர்தர (LAN, நேரடியான இணைப்பு)" -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:359 +#: vnc/vncprefs.ui:88 #, no-c-format msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" msgstr "நடுத்தரம் (DSL, விரைவான இணையம்)" -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:362 +#: vnc/vncprefs.ui:93 #, no-c-format msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" msgstr "கீழ்த்தரம்(மோடம், ISDN, மெதுவான இணையம்)" -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:365 +#: vnc/vncprefs.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " "select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " "connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"உங்கள் இணைப்பின் செயல்பாட்டை குறிக்க இதை உபயோகிக்கவும். குறிப்பு நீங்கள் " -"வலுவற்ற இணைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும் - உங்களிடம் வேகமான இணைப்பு இருந்தாலும், " -"தொலை கணிணி மெதுவான மோடம் இது உதவாது. மெதுவான இணைப்பில் வேகம் என்று நீங்கள் " -"தேர்வு செய்தால் பதில்கள் மெதுவாக மாறிவிடும். வேகமான இணைப்பில் மெதுவானது என்று " -"நீங்கள் தேர்வு செய்தால் படத்தின் திறன் பாதிக்கப்படும், முக்கியமாக " -"'கீழ்த்தரம்'இல் இருக்கும் போது. " - -#: rdp/krdpview.cpp:172 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "RDP %1 புரவன் முன்னுரிமைகள்" - -#: rdp/krdpview.cpp:279 -msgid "Please enter the password." -msgstr "" - -#: rdp/krdpview.cpp:301 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "" -"rபணிமேடையை துவங்க முடியவில்லை; rபணிமேடை சரியாக நிறுவபட்டிருக்கிறதா என " -"பார்க்கவும்." - -#: rdp/krdpview.cpp:302 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "rபணிமேடை செயல்படவில்லை." - -#: rdp/krdpview.cpp:367 vnc/kvncview.cpp:467 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "புரவனின் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது." - -#: rdp/krdpview.cpp:368 vnc/kvncview.cpp:225 vnc/kvncview.cpp:468 -#: vnc/kvncview.cpp:473 vnc/kvncview.cpp:478 vnc/kvncview.cpp:483 -#: vnc/kvncview.cpp:488 vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Connection Failure" -msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, " -"TDEWallet: %6" -msgstr "முன்னுரிமைகள் காண்பி:%1திரைதிறன்:%2x%3,விசைவடிவத்தை:%4" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "சரி" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "இல்லை" - -#: vnc/kvncview.cpp:224 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "இது உள்ளிருப்பு பணிமேடையை இணைப்பதற்கு பகிர்வு சேவையை அமைக்கவில்லை." - -#: vnc/kvncview.cpp:239 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr "VNC புரவன் முன்னுரிமைகள் %1" - -#: vnc/kvncview.cpp:416 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "முறைமை அணுகலின் கடவுச்சொல்லை அணுகுகிறது." - -#: vnc/kvncview.cpp:472 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "தொலைநிலை புரவனை பயன்படுத்திய பொருத்தம் இல்லாத நெறிமுறைகள்." - -#: vnc/kvncview.cpp:477 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "புரவனின் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது." - -#: vnc/kvncview.cpp:482 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "" -"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. சேவையகம் புதிய இணைப்புகளை ஏற்க மறுக்கிறது." - -#: vnc/kvncview.cpp:487 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "" -"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. கொடுக்கப்பட்டுள்ள பெயரின் சேவையகத்தை " -"கண்டறிமுடியவில்லை." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection failed. No server running at the given address and port. Verify the " -"KDED TDE Internet Daemon is running at the remote server." +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause " +"slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in " +"high speed connections and results in lower image quality, especially in " +"'Low Quality' mode." msgstr "" -"இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது. விலாசத்திலும் துறையிலும் உள்ள சேவையகம் " -"செயல்படவில்லை." - -#: vnc/kvncview.cpp:501 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "உரிமை இல்லை. இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது." - -#: vnc/kvncview.cpp:502 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "உரிமை துண்டிக்கப்பட்டது" - -#: vnc/kvncview.cpp:506 -msgid "Unknown error." -msgstr "தெரியாத தவறு." - -#: vnc/kvncview.cpp:507 -msgid "Unknown Error" -msgstr "தெரியாத தவறு" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "உயர்தரம்" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "நடுத்தரம்" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "கீழ்தரம்" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, TDEWallet: %3" -msgstr "முன்னுரிமைகளை காண்பி:%1தரம்:%2" +"உங்கள் இணைப்பின் செயல்பாட்டை குறிக்க இதை உபயோகிக்கவும். குறிப்பு நீங்கள் வலுவற்ற இணைப்பை " +"தேர்வு செய்ய வேண்டும் - உங்களிடம் வேகமான இணைப்பு இருந்தாலும், தொலை கணிணி மெதுவான மோடம் " +"இது உதவாது. மெதுவான இணைப்பில் வேகம் என்று நீங்கள் தேர்வு செய்தால் பதில்கள் மெதுவாக " +"மாறிவிடும். வேகமான இணைப்பில் மெதுவானது என்று நீங்கள் தேர்வு செய்தால் படத்தின் திறன் " +"பாதிக்கப்படும், முக்கியமாக 'கீழ்த்தரம்'இல் இருக்கும் போது. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n" -#~ "rdesktop 1.3.2 or greater is required. A working patch for rdesktop 1.3.1 can be found in TDE SVN." +#~ "rdesktop 1.3.2 or greater is required. A working patch for rdesktop 1.3.1 " +#~ "can be found in TDE SVN." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் உபயோகிக்கும் rபணிமேடை மிகவும் பழைய பதிப்பு(%1):\n" -#~ "rபணிமேடை 1.3.2 அல்லது இன்னும் பெரியது தேவை.1.3.1 rபணிமேடைக்கான வேலை பாகம் TDE CVSயில் கண்டுபிடிக்கலாம்." +#~ "rபணிமேடை 1.3.2 அல்லது இன்னும் பெரியது தேவை.1.3.1 rபணிமேடைக்கான வேலை பாகம் TDE " +#~ "CVSயில் கண்டுபிடிக்கலாம்." |