diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdebase/konsole.po | 875 |
1 files changed, 469 insertions, 406 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/konsole.po index 5c71c73219b..9b08180f07d 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/konsole.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:20-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" @@ -14,275 +14,309 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "அளவு: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:971 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "அளவு: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ழா கணினி" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ALLENCHRISTOPHER_2002@REDIFFMAIL.COM" -#: konsole.cpp:215 +#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "அளவு: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:973 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "அளவு: %1 x %2" + +#: TEWidget.cpp:2247 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "அமர்வு" -#: konsole.cpp:219 +#: konsole.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&தொகு..." + +#: konsole.cpp:209 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "அமைப்புகள்" -#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:212 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "&பணியை இடைநிறுத்து" -#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "&பணியைத் தொடர்" -#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "&தொடர்பைத் துண்டி" -#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "&பணிக் குறுக்கிடு" -#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "&பணியை நிறுத்து" -#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "&பணியை அழி" -#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "பயனர் குறிப்பு & 1" -#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 +#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "பயனர் குறிப்பு&1" -#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "&குறிப்பை அனுப்பு" -#: konsole.cpp:616 +#: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "&தத்தல் பட்டி" -#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "&மறை" -#: konsole.cpp:619 +#: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "&மேல்" -#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:611 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "உருளல்பட்டை" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "&இடது" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "&வலது" -#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "&மணி" -#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "&கணினி மணி" -#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "&கணினி அறிவிப்பு" -#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "&தெரியும் மணி" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 +#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "ஒன்றுமில்லை" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "&எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு" -#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "&எழுத்துருவை சுருக்கு" -#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "தேர்ந்தெடு..." -#: konsole.cpp:668 +#: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 +#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "&குறியிடுதல்" -#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 +#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு முனையம்" + +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "&விசைப்பலகை" -#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "ஸ்கீமா" -#: konsole.cpp:693 +#: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "அளவு" -#: konsole.cpp:696 +#: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (சிறிய)" -#: konsole.cpp:697 +#: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" -#: konsole.cpp:698 +#: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:700 +#: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:702 +#: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "&தனிப்பயன்..." -#: konsole.cpp:707 +#: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "வரலாறு..." -#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 +#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "&முன்னிருப்பாக அமை" -#: konsole.cpp:736 +#: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&இன்று ஒரு தகவல்" -#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 +#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "தேர்வு முடிவை அமை" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" -#: konsole.cpp:766 +#: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "புதிய அமர்வு" -#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 +#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "அமைப்புகள்" -#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "&அமர்வை பிரித்தெடு" -#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "&அமர்வை மறுபெயரிடு..." -#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "செயல்களைக் கண்காணி" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "செயல்களைக் கண்காணி" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 +#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "நிசப்தம் கண்காணி" -#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 +#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "நிசப்தம் கண்காணி" -#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "எல்லா அமர்வுகளுக்கும் உள்ளீட்டை அனுப்பு" -#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "&அமர்வை இடப்புறம் நகர்த்து" -#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "அமர்வை வலப்புறம் நகர்த்து" -#: konsole.cpp:876 +#: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "தத்தல் &வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடு..." -#: konsole.cpp:880 +#: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "தத்தல் நிலைமாற்றம்" -#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "அமர்வை மூடு" -#: konsole.cpp:895 +#: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "தத்தல் விருப்பத்தேர்வுகள்" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "&உரை && குறும்படங்கள்" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "உரை மட்டும்" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "&குறும்படங்கள் மட்டும்" -#: konsole.cpp:904 +#: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "&தானியங்கி முறையை மறை" -#: konsole.cpp:909 +#: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "&தானியங்கி மறுஅளவாக்க தத்தல்கள்" -#: konsole.cpp:978 +#: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -290,258 +324,282 @@ msgstr "" "புதிய இயல்பான அமர்வுக்கு கிளிக் செய்யவும் \n" "கிளிக் செய்து அமர்வின் நிரலை தக்க வைத்துக்கொள்ளவும் " -#: konsole.cpp:987 +#: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "தற்பொதைய அமர்வுவை மூடு" -#: konsole.cpp:1107 +#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "ஒட்டு தேர்வு " -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "முனையத்தை துடை" -#: konsole.cpp:1112 +#: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "&முனையத்தை && துடைத்து திரும்ப அமைக்கவும்" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "&வரலாற்றில் கண்டுபிடி..." -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Find &Next" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "முந்தையதைக் கண்டுப்பிடி" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "வரலாற்றை இப்படிச் சேமி..." -#: konsole.cpp:1130 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "வரலாற்றைத் துடை" -#: konsole.cpp:1134 +#: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "எல்லா வரலாறுகளையும் துடை" -#: konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&Z மோடம் ஏற்றம்..." -#: konsole.cpp:1168 +#: konsole.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "பட்டியல் &பட்டியை மறை" + +#: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "பட்டியல் &பட்டியை மறை" -#: konsole.cpp:1174 +#: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பைச் சேமி..." -#: konsole.cpp:1185 +#: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "& திரை அச்சு..." -#: konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:1178 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "புதிய அமர்வு" -#: konsole.cpp:1191 +#: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "பட்டியை இயக்கு" -#: konsole.cpp:1192 +#: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "அமர்வுகளை பட்டியலிடு" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "முந்தைய அமர்வுக்கு செல்" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "அடுத்த அமர்வுக்கு செல்" -#: konsole.cpp:1213 +#: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "அமர்வு %1க்கு மாற்றுக" -#: konsole.cpp:1216 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Enlarge Font" msgstr "எழுத்துருவை மிகப்பெரிதாக்கு" -#: konsole.cpp:1217 +#: konsole.cpp:1209 msgid "Shrink Font" msgstr "எழுத்துருவை சிறிதாக்கு" -#: konsole.cpp:1219 +#: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "பிடி-க்கு மாற்று" -#: konsole.cpp:1266 +#: konsole.cpp:1258 msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " +"you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"தற்போதுள்ள அமர்வு தவிர, வேறு அமர்வுகள் திறந்துள்ளன. நீங்கள் மேலும் தொடர்ந்தால் " -"இவை அழிக்கப்படும்.\n" +"தற்போதுள்ள அமர்வு தவிர, வேறு அமர்வுகள் திறந்துள்ளன. நீங்கள் மேலும் தொடர்ந்தால் இவை " +"அழிக்கப்படும்.\n" "வெளிச்செல்லவா?" -#: konsole.cpp:1269 +#: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "நிச்சயம் வெளிச்செல்லவா?" -#: konsole.cpp:1302 +#: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது. கட்டாயமாக கன்சோலை மூடலாமா?" -#: konsole.cpp:1304 +#: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "பயன்பாடு பதிலளிக்க மறுக்கிறது" -#: konsole.cpp:1484 +#: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "அமர்வுகள் விவரக்குறிப்பை சேமி" -#: konsole.cpp:1485 +#: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "சேமிக்க வேண்டிய விவரக் குறிப்பின் பெயரை உள்ளிடவும்:" -#: konsole.cpp:1887 +#: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " +"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "" -#: konsole.cpp:1890 +#: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "" -#: konsole.cpp:1903 +#: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "" -#: konsole.cpp:1987 +#: konsole.cpp:1895 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "பட்டியை திரும்ப கொண்டுவர சுட்டியின் வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்" -#: konsole.cpp:2112 +#: konsole.cpp:2104 msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " +"As a result these key combinations will no longer be passed to the command " +"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " +"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " +"these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" +"+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" -"நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட Ctrl+<key> வகையை குறுக்கு வழியாக " -"பயன்படுத்தவும்.அதற்க்கு வகையான விசை கட்டளை உறையகத்தில் அல்லது பயன்பாட்டில் " -"கன்சோல் துவக்கப்படுகிறது.இது உள்ளே தள்ளப்பாடாத செயல் அஃது பயன்பாட்டின் விசையோடு " -"செயல்படுத்த முடியாது.\n" +"நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட Ctrl+<key> வகையை குறுக்கு வழியாக பயன்படுத்தவும்.அதற்க்கு " +"வகையான விசை கட்டளை உறையகத்தில் அல்லது பயன்பாட்டில் கன்சோல் துவக்கப்படுகிறது.இது உள்ளே " +"தள்ளப்பாடாத செயல் அஃது பயன்பாட்டின் விசையோடு செயல்படுத்த முடியாது.\n" "\n" -"நீங்கள் திரும்ப ஏற்றுக்கொள்ள நீங்கள் Alt+Ctrl+<key>அல்லது Ctrl+Shift+<key>" -"யை அதற்க்கு பதிலாக பயன்படுத்தவும்.\n" +"நீங்கள் திரும்ப ஏற்றுக்கொள்ள நீங்கள் Alt+Ctrl+<key>அல்லது Ctrl+Shift+<key>யை அதற்க்கு " +"பதிலாக பயன்படுத்தவும்.\n" "\n" "நீங்கள் தற்பொதைய Ctrl+<key>யை பயன்படுத்துகிறிர்கள்:" -#: konsole.cpp:2122 +#: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "சுருக்கு விசைகளின் தேர்வுகள்" -#: konsole.cpp:2525 +#: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 %2" -#: konsole.cpp:2580 +#: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "அமர்வு பட்டியல்" -#: konsole.cpp:3087 +#: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "நடப்பு அமர்வை உறுதியாக மூடவேண்டுமா?" -#: konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "உறுதிப்படுத்துதலை மூடவும்" -#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 +#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "புதிய" -#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 +#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "புதிய &சாளரம்" -#: konsole.cpp:3555 +#: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து புதிய ஓடு" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "புத்தகக்குறியிலிருந்து ஓடு" -#: konsole.cpp:3569 +#: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "%1 இல் திரை" -#: konsole.cpp:3888 +#: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு" -#: konsole.cpp:3889 +#: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "அமர்வு பெயர்:" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 +#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "வரலாற்று வடிவமைப்பு" -#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "&இயக்கு" -#: konsole.cpp:3935 +#: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "&வரிகளின் எண்ணிக்கை: " -#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "வரம்பில்லாத" -#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 +#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "&வரம்பில்லாமல் அமை" -#: konsole.cpp:4071 +#: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -549,11 +607,11 @@ msgstr "" "வரலாற்றின் முடிவு எட்டப்பட்டது.\n" "ஆரம்பத்திலிருந்து தொடரவா?" -#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 +#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" -#: konsole.cpp:4136 +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -561,21 +619,19 @@ msgstr "" "வரலாற்றின் ஆரம்பம் எட்டப்பட்டது.\n" "முடிவிலிருந்து தொடரவா?" -#: konsole.cpp:4145 +#: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "தேடல் சரம் '%1' காணப்படவில்லை." -#: konsole.cpp:4162 +#: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "வரலாற்றைச் சேமி" -#: konsole.cpp:4168 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"இது ஒரு உள்ளமை கோப்பு இல்லை.\n" +#: konsole.cpp:4160 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "இது ஒரு உள்ளமை கோப்பு இல்லை.\n" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -583,51 +639,49 @@ msgstr "" "இப்பெயர் கொண்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.\n" "மேலெழுதவா?" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "" -#: konsole.cpp:4183 +#: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை." -#: konsole.cpp:4193 +#: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "வரலாற்றைச் சேமிக்க முடியவில்லை" -#: konsole.cpp:4204 +#: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<பி>நடப்பு அமர்வில் ஏற்கனவே உள்ள Z மோடம் கோப்பு இடமாற்றம் நடைமுறையில் உள்ளது." +msgstr "<பி>நடப்பு அமர்வில் ஏற்கனவே உள்ள Z மோடம் கோப்பு இடமாற்றம் நடைமுறையில் உள்ளது." -#: konsole.cpp:4213 +#: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" "<p>பொருத்தமான Z மோடம் மென்பொருள் அமைப்பு கிடைக்கவில்லை.\n" -" " -"<p>'rzsz' அல்லது 'lrzsz ' தொகுப்பு வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n" +" <p>'rzsz' அல்லது 'lrzsz ' தொகுப்பு வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n" -#: konsole.cpp:4220 +#: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "பதிவேற்றத்திற்கான கோப்புகளை தேர்ந்தெடு" -#: konsole.cpp:4240 +#: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" -"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, ஆனால் பொருத்தமான " -"Zமோடம் மென்பொருள் அமைப்பில் இல்லை.\n" +"<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது, ஆனால் பொருத்தமான Zமோடம் " +"மென்பொருள் அமைப்பில் இல்லை.\n" "<p> 'rzsz' அல்லது 'lrzsz' தொகுப்பை வேண்டுமானால் நிறுவலாம்.\n" -#: konsole.cpp:4247 +#: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -635,36 +689,36 @@ msgstr "" "<p>ஒரு Zமோடம் கோப்பு மாற்றும் முயற்சி கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.\n" "கோப்பு(கள்) சேமிக்கவேண்டிய அடைவைக் குறிப்பிடவும்:" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "&இறக்கு" -#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 +#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "கோப்பு பதிவிறக்கத்தை குறிப்பிட்டுள்ள அடைவில் துவங்கு." -#: konsole.cpp:4268 +#: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Print %1" -#: konsole.cpp:4295 +#: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "அளவு வடிவமைப்பு" -#: konsole.cpp:4309 +#: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கை: " -#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 +#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை: " -#: konsole.cpp:4340 +#: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "As ®ular expression" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "&தொகு..." @@ -752,9 +806,7 @@ msgstr "சொல் இணைப்புகள்" msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" -msgstr "" -"இரட்டைக் க்ளிக்கின் போது எழுத்துடன் கூடிய எண்கள் ஒரு சொல்லின் பகுதியாகக் " -"கருதப்படும்" +msgstr "இரட்டைக் க்ளிக்கின் போது எழுத்துடன் கூடிய எண்கள் ஒரு சொல்லின் பகுதியாகக் கருதப்படும்" #: kwrited.cpp:85 #, c-format @@ -874,34 +926,39 @@ msgid "Arguments for 'command'" msgstr "'கட்டளை' க்கான விவாதங்கள்" #: main.cpp:168 -msgid "Maintainer" -msgstr "பராமரிப்பாளர்" +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" #: main.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "பராமரிப்பாளர்" + +#: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "ஆக்கியோன்" -#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 +#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "பிழைநீக்கங்களும் முன்னேற்றங்களும்" -#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 +#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "பிழை நீக்கல்" -#: main.cpp:183 +#: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "வரலாறில் சோலரிஸ் ஆதரவு மற்றும் பணி" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "விரைவான தொடக்கம், பிழைதிருத்தம்" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "நல்ல குறிகள்" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -909,7 +966,7 @@ msgstr "" "பகுதியாக்கம்\n" "கருவிப்பட்டி, அமர்வு பெயர்கள்" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -917,11 +974,11 @@ msgstr "" "பகுதியாக்கம்\n" "மொத்த முன்னேற்றங்கள்" -#: main.cpp:200 +#: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "ஒளியூடுபுகவிடும்" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -929,19 +986,19 @@ msgstr "" "main.C இன் பெரும்பகுதி kvt இடமிருந்து பெற்ற நன்கொடையாகும்\n" "மொத்த முன்னேற்றங்கள்" -#: main.cpp:207 +#: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "ஸ்கீமா மற்றும் தேர்ந்தெடுப்பு முன்னேற்றங்கள்" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "SGI முனையம்" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD முனையம்" -#: main.cpp:227 +#: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -951,17 +1008,18 @@ msgstr "" "மேற்கண்ட பட்டியல் நான் தொடர்பு வைத்துள்ள\n" "வழங்கியவர்களை மட்டுமே குறிக்கும்." -#: main.cpp:284 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"-ls மற்றும் -e இரண்டையும் பயன்படுத்த முடியாது.\n" +#: main.cpp:285 +msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "-ls மற்றும் -e இரண்டையும் பயன்படுத்த முடியாது.\n" -#: main.cpp:411 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"--vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40 எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n" +#: main.cpp:412 +msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "--vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40 எதிர்பார்க்கப்பட்டது\n" + +#: printsettings.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "தத்தல் விருப்பத்தேர்வுகள்" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" @@ -983,205 +1041,215 @@ msgstr "[தலைப்பில்லை]" msgid "Konsole Default" msgstr "முன்னிருப்பு முனையம்" -#: schemas.cpp:1 +#: session.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " +"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " +"have read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"கான்சோலால் PTY (pseudo teletype)ஐ திறக்க முடியவில்லை! இது PTY சாதனங்களின் தவறான " +"வடிவமைப்பினால் இருக்கலாம். கான்சோலுக்கு PTY சாதனங்களுக்கு படிக்க/எழுத அனுமதி வேண்டும்." + +#: session.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "ஒரு சிறு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "அமர்வில் அமைதி %1" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "அமர்வு மணி %1" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "அமர்வு செயற்பாடு %1" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<முடிந்தது>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "அமர்வு '%1' நிலை %2 உடன் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது மற்றும் சேர்க்கப்பட்டது." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "அமர்வு '%1' எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." + +#: session.cpp:655 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem முன்னேற்றம்" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&நிறுத்து" + +#: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "வெளிர் நிறத்தில் கருப்பு" -#: schemas.cpp:2 +#: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "வெளிர் மஞ்சளில் கருப்பு" -#: schemas.cpp:3 +#: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "வெள்ளையில் கருப்பு" -#: schemas.cpp:4 +#: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "பளிங்கு" -#: schemas.cpp:5 +#: schemas:5 +msgid "Ugly 1" +msgstr "" + +#: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "கருப்பில் பச்சை" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "வெண்மை கலந்த பச்சை" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள வெண்பச்சை MC" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "காகிதம்" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "லினக்ஸ் நிறங்கள்" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas:12 +#, fuzzy +msgid "Konsole Defaults" +msgstr "முன்னிருப்பு முனையம்" + +#: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள முனையம்" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "MC உடன் பளிங்குதன்மை" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "ஒளியீடுபுகவிடும், கருமையான பின்னணி" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "பளிங்குதன்மையுள்ள, மென் பின்னணி" -#: schemas.cpp:15 +#: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "கருப்பில் வெள்ளை" -#: schemas.cpp:16 +#: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "XTerm நிறங்கள்" -#: schemas.cpp:17 +#: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "கணினி நிறங்கள்" -#: schemas.cpp:18 +#: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "VIM நிறங்கள்" -#: schemas.cpp:19 +#: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" -#: schemas.cpp:20 +#: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "லினக்ஸ் முனையம்" -#: schemas.cpp:21 +#: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "" -#: schemas.cpp:22 +#: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (வரலாற்று சிறப்புமிக்க)" -#: schemas.cpp:23 +#: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "VT420PC" -#: schemas.cpp:24 +#: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" -#: session.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"கான்சோலால் PTY (pseudo teletype)ஐ திறக்க முடியவில்லை! இது PTY சாதனங்களின் " -"தவறான வடிவமைப்பினால் இருக்கலாம். கான்சோலுக்கு PTY சாதனங்களுக்கு படிக்க/எழுத " -"அனுமதி வேண்டும்." - -#: session.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "ஒரு சிறு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "அமர்வில் அமைதி %1" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "அமர்வு மணி %1" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "அமர்வு செயற்பாடு %1" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<முடிந்தது>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "அமர்வு '%1' நிலை %2 உடன் வெளியேறியது." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது மற்றும் சேர்க்கப்பட்டது." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "அமர்வு '%1' குறியீடு %2 உடன் வெளியேறியது." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "அமர்வு '%1' எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." - -#: session.cpp:655 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem முன்னேற்றம்" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:8 +#: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +#: ../tips:16 +msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" msgstr "" -#: tips.cpp:18 +#: ../tips:22 msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " +"button in the tabbar?\n" msgstr "" -"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " -"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n" +"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள பொத்தானை " +"அழுத்தவும்?\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tips:28 msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " +"display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" -"<p>... அழுத்தி வைத்திருப்பதன் மூலம்\"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " -"பொத்தான் உங்களை அனுமதிக்கும்\n" +"<p>... அழுத்தி வைத்திருப்பதன் மூலம்\"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள பொத்தான் உங்களை " +"அனுமதிக்கும்\n" "அமர்வு வகயை தேர்வு செய் \"புதிய\" பொத்தான் துவங்குகிறது?\n" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +#: ../tips:34 +msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+Nஐ அழுத்துவதும் கருவிப்பட்டையிலுல்ல \"புதிய\"பொத்தானை " -"அழுத்துவதும் ஒன்றாகும்?\n" +"<p>...Ctrl+Alt+Nஐ அழுத்துவதும் கருவிப்பட்டையிலுல்ல \"புதிய\"பொத்தானை அழுத்துவதும் " +"ஒன்றாகும்?\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tips:40 msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " +"Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...கன்சோல் அமர்வுகளில் உலாவ Shift விசையை பிடித்துக் கொண்டு\n" "இடது மற்றும் வலது அம்பு விசைகளை அழுத்தவும்?\n" -#: tips.cpp:39 +#: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" @@ -1189,55 +1257,51 @@ msgid "" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>... 'லினக்ஸ் கான்சோல் போன்ற' முனையத்தை பெறலாம். \n" -"<p>கான்சோலின் பட்டியல் பட்டி, கருவிப்பட்டி மற்றும் உருள்பட்டியை செயல் இழக்க " -"செய்து, லினக்ஸ் எழுத்துரு\n" -"மற்றும் லினக்ஸ் வண்ணங்கள் அமைப்பை தேர்வு செய்து முழுத் திரை வகையைப் " -"பயன்படுத்துக.\n" +"<p>கான்சோலின் பட்டியல் பட்டி, கருவிப்பட்டி மற்றும் உருள்பட்டியை செயல் இழக்க செய்து, லினக்ஸ் " +"எழுத்துரு\n" +"மற்றும் லினக்ஸ் வண்ணங்கள் அமைப்பை தேர்வு செய்து முழுத் திரை வகையைப் பயன்படுத்துக.\n" "தானியங்கி-மறைக்கு பலகத்தை வேண்டுமென்றால் அமைத்துக் கொள்ளலாம்.\n" -#: tips.cpp:47 +#: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " +"the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" "<p>...கான்சோல் அமர்வுகளுக்கு மறுபெயரிட வலது சுட்டிப் பொத்தானை அழுத்தி\n" -"\"அமர்வு மாற்றுப் பெயரிடு\" என்பதை தேர்ந்தெடுத்து செய்யலாம்? இந்த மாற்றம் " -"கான்சோல் கருவிப் பட்டியில் தெரியும்.\n" +"\"அமர்வு மாற்றுப் பெயரிடு\" என்பதை தேர்ந்தெடுத்து செய்யலாம்? இந்த மாற்றம் கான்சோல் கருவிப் " +"பட்டியில் தெரியும்.\n" "இது அமர்வின் உள்ளடக்கத்தை சுலபமாக நினைவில் வைத்துக் கொள்ள உதவும்.\n" -#: tips.cpp:54 +#: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...கன்சோல் அமர்வை மறுபெயரிடுவதர்க்கு இரன்டு முறை பொத்தானை அழுத்தவும்\n" "கன்சோல் கருவிப்பட்டி?\n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+M குறுக்குவழியில் பட்டியலை செயல்படுத்தலாம்?\n" +#: ../tips:70 +msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "<p>...Ctrl+Alt+M குறுக்குவழியில் பட்டியலை செயல்படுத்தலாம்?\n" -#: tips.cpp:64 +#: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" msgstr "" -"<p>...உங்கள் தற்போதைய கான்சோல் அமர்வை Ctrl+Alt+S குறுக்குவழியில் " -"மறுபெயரிடலாமா?\n" +"<p>...உங்கள் தற்போதைய கான்சோல் அமர்வை Ctrl+Alt+S குறுக்குவழியில் மறுபெயரிடலாமா?\n" -#: tips.cpp:69 +#: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" "<p>...\"அமைப்புகள்/ வடிவமைப்பு கான்சோலில் உள்ள \n" -"அமர்வு வகை திருத்தியை பயன்படுத்தி உங்களுக்கு விருப்பமான அமர்வு வகைகளை " -"உருவாக்கலாம்\"?\n" +"அமர்வு வகை திருத்தியை பயன்படுத்தி உங்களுக்கு விருப்பமான அமர்வு வகைகளை உருவாக்கலாம்\"?\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1247,51 +1311,50 @@ msgstr "" "பயன்படுத்தி உங்கள் விருப்பத்திற்கேற்ப வண்ண அமைப்புகளை உருவாக்கலாம்?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: ../tips:97 msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " +"over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள " -"பொத்தானை அழுத்தவும்?\n" +"<p>...நீங்கள் புதிய கன்சோல் அமர்வை \"புதிய\"கன்சோல் கருவிப்பட்டையில் உள்ள பொத்தானை " +"அழுத்தவும்?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:88 +#: ../tips:104 msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" +"Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...கருவிப் பட்டியில் உள்ள அமர்வு பொத்தான்களை \"காட்சி\" பட்டியில் உள்ள \n" -"கட்டளைகள் அல்லது Shift மற்றும் Ctrl விசைகளை அழுத்திக்கொண்டு இடது வலது " -"அம்புக்குறிகளை \n" +"கட்டளைகள் அல்லது Shift மற்றும் Ctrl விசைகளை அழுத்திக்கொண்டு இடது வலது அம்புக்குறிகளை \n" "அழுத்தி வரிசைப்படுத்தலாம்?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:96 +#: ../tips:113 msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" "பேஜ் அப் அல்லது பேஜ் டவுன் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை பக்கவாரியாக உருளச் " "செய்யலாம்?\n" -#: tips.cpp:102 +#: ../tips:120 msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" "மேல் அல்லது கீழ் விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் வரலாறை வரி வரியாக உருளச் செய்யலாம்?\n" -#: tips.cpp:108 +#: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" @@ -1299,7 +1362,7 @@ msgstr "" "<p>...ஷிஃப்ட் விசையைப் பிடித்துக் கொண்டு \n" "இன்சர்ட் விசையை அழுத்துவதன் மூலம் தற்காலிக நினைவகத்தை சொருகலாம்?\n" -#: tips.cpp:114 +#: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" @@ -1307,7 +1370,7 @@ msgstr "" "<p>... Shift மற்றும் Ctrl விசைகள் மற்றும் இன்சர்ட் விசைகளை அழுத்தி?\n" "எக்ஸ் தேர்வை சொருகலாம்?\n" -#: tips.cpp:120 +#: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" @@ -1315,30 +1378,28 @@ msgstr "" "<p>...நடு சுட்டி பொத்தானின் மூலம் Ctrlஐ அழுத்தில் தேர்ந்தெடுப்பை ஒட்டும்போது\n" "ஒரு இடைவெளி தானாகவே விடும்?\n" -#: tips.cpp:126 +#: ../tips:148 msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" +">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...லில் உள்ள முனைய அளவுக் குறிப்பை " -"மாற்றலாம்\"?\n" +"<p>...\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு கான்சோல்...லில் உள்ள முனைய அளவுக் குறிப்பை மாற்றலாம்\"?\n" -#: tips.cpp:131 +#: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrlஐ அழுத்திக்கொண்டு உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தால் வரி முறிவை தவிர்க்கலாம்?\n" +msgstr "<p>...Ctrlஐ அழுத்திக்கொண்டு உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தால் வரி முறிவை தவிர்க்கலாம்?\n" -#: tips.cpp:136 +#: ../tips:160 msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " +"Konsole select columns?\n" msgstr "" "<p>...Ctrl மற்றும் Alt விசைகளை அழுத்தி உரையை தேர்ந்தெடுக்கும்போது கான்சோல் " "நெடுவரிசைகளை தேர்வு செய்கிறது?\n" -#: tips.cpp:141 +#: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" @@ -1346,54 +1407,59 @@ msgstr "" "<p>...வலது சுட்டி பொத்தானை அழுத்திக் கொண்டு ஷிப்ட் விசையை அழுத்தும்போது\n" "தோன்றும் திரையைப் பார்க்கலாம்?\n" -#: tips.cpp:147 +#: ../tips:173 msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " +"select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" "<p>...இடது சுட்டி பொத்தானை அழுத்தி உரையைத் தேர்ந்தெடுக்கும்போது ஷிஃட் விசையைப் " "பயன்படுத்தினால்\n" "உரை தேர்ந்தெடுக்கப்படும்?\n" -#: tips.cpp:153 +#: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " +"title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n" "பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் /.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' i~ " "உள்ளிடவும்.\n" -#: tips.cpp:159 +#: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " +"name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...கான்சோலை தற்போதைய அடைவை சாளரத் தலைப்பாக அமைக்கும்?\n" "பாஷ்ஷுக்கு, உங்கள் ~/.bashrcல் 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' " "உள்ளிடவும்.\n" -#: tips.cpp:165 +#: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " +"within the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " +"your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" "<p>...நீங்கள் தற்ப்பொதைய அடைவை உரையகத்தில் கன்சொல் பிராம்டுடன் இனைக்கவும்\n" -"மாறிகள், எ.டு. பாஸ்சிற்க்காக 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"கன்சொல் புத்தக குறியாக இஅருக்கலாம்,மற்றும் அமர்வு மேலாளர் உங்களுடைய தற்ப்பொதைய " -"அடைவை நீயாபகம் வைத்திருப்பார்\n" +"மாறிகள், எ.டு. பாஸ்சிற்க்காக 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc, then\n" +"கன்சொல் புத்தக குறியாக இஅருக்கலாம்,மற்றும் அமர்வு மேலாளர் உங்களுடைய தற்ப்பொதைய அடைவை " +"நீயாபகம் வைத்திருப்பார்\n" "லினக்ஸ் முறைமையிலிருந்து தாகும்?\n" -#: tips.cpp:173 +#: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" @@ -1405,64 +1471,65 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" -#: tips.cpp:181 +#: ../tips:212 msgid "" -"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " -"variable\n" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " +"'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" -"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" +"\\]'\n" msgstr "" -#: tips.cpp:189 +#: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" msgstr "" "<p>...இருமுறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n" -"<p>இரண்டாவது முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் " -"வார்த்தைகளை தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" +"<p>இரண்டாவது முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் வார்த்தைகளை " +"தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" -#: tips.cpp:196 +#: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" "can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" msgstr "" "<p>...மூன்று முறை அழுத்தினால் முழு வார்த்தையும் தேர்வாகும்?\n" -"<p>மூன்று முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் வரிகளைத் " -"தொடர்ந்து தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" +"<p>மூன்று முறை அழுத்தியதும் சுட்டியின் பொத்தானை விடுவிக்காமல் மேலும் வரிகளைத் தொடர்ந்து " +"தேர்வு செய்வதற்கு சுட்டியை நகர்த்திக் கொண்டே போகலாம்.\n" -#: tips.cpp:203 +#: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " +"presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" "<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" msgstr "" "<p>...கான்சோல் சாளரத்தில் ஒரு வலைமனையை உள்ளிடும்போது ஒரு பட்டியல் தேர்வில்.\n" -"குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பை தற்போதிய அடைவில் நகல் எடுக்க அல்லது நகருவதற்கான " -"விருப்பத் தேர்வும் மற்றும் வலைமனையை உரையாக ஒட்டுவதற்கான தேர்வும் வரும்.\n" +"குறிப்பிடப்பட்ட கோப்பை தற்போதிய அடைவில் நகல் எடுக்க அல்லது நகருவதற்கான விருப்பத் தேர்வும் " +"மற்றும் வலைமனையை உரையாக ஒட்டுவதற்கான தேர்வும் வரும்.\n" "<p>இது கேடியி ஆதரிக்கும் எந்த வகை வலைமனையுடனும் இயங்கும்.\n" -#: tips.cpp:211 +#: ../tips:248 msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " +"define keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " +"and switching sessions?\n" msgstr "" -"<p>...பட்டியில் காட்டப்படாத செயல்களான பட்டியை செயல்படுத்துதல், எழுத்துருவை " -"மாற்றுதல் மற்றும் அமர்வுகளை பட்டியலிடுதல் மற்றும்\n" -"செயல்படுத்துதல் போன்றவற்றிக்கான விசைபலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுப்பதற்கு " -"\"அமைப்புகள்/வடிவமைப்பு குறுக்குவழிகள்...\" அனுமதிக்கிறது?\n" +"<p>...பட்டியில் காட்டப்படாத செயல்களான பட்டியை செயல்படுத்துதல், எழுத்துருவை மாற்றுதல் " +"மற்றும் அமர்வுகளை பட்டியலிடுதல் மற்றும்\n" +"செயல்படுத்துதல் போன்றவற்றிக்கான விசைபலகை குறுக்குவழிகளை வரையறுப்பதற்கு \"அமைப்புகள்/" +"வடிவமைப்பு குறுக்குவழிகள்...\" அனுமதிக்கிறது?\n" -#: tips.cpp:217 +#: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1472,10 +1539,6 @@ msgstr "" "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " "tab options?\n" -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&நிறுத்து" - #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "ARGB32 யை பயன்படுத்த வேண்டாம் (ஊடகத்தன்மை) " |