diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 595 |
1 files changed, 290 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po index d919153f5d1..cc82e696a36 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:18-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tamil PC" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "augustin_raj@hotmail.com" #: data_messages.cpp:11 msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." -msgstr "" -"மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் " -"பார்க்கவும்" +msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் பார்க்கவும்" #: data_messages.cpp:29 msgid "Hi !!" @@ -42,22 +40,21 @@ msgstr "வணக்கம்!!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" -"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது " -"அனைத்து தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த " -"நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்.கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி " -"தோன்றும்.\n" +"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது அனைத்து " +"தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்." +"கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி தோன்றும்.\n" ".\n" -"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் " -"எங்கு செல்ல வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை " -"ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் விழுகிறான்... " +"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் எங்கு செல்ல " +"வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் " +"விழுகிறான்... " #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -65,23 +62,22 @@ msgstr "வழிசெலுத்தல் " #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" -"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் " -"செல்லவும்.நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் " -"(எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து " -"கொள்ளவும்..\n" +"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் செல்லவும்." +"நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் (எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or " +"U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து கொள்ளவும்..\n" "\n" -"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள " -"கட்டிட குழியில் பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி " -"என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே " -"நிலையை துவக்கவும்." +"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள கட்டிட குழியில் " +"பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய " +"வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே நிலையை துவக்கவும்." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -89,29 +85,29 @@ msgstr "தோண்டுதல்" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." @@ -121,39 +117,40 @@ msgstr "உங்களுக்கு எதிரிகள் உள்ளன #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" -"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக " -"இருக்காது.அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை " -"துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் " -"உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் மீண்டும் துவக்கலாம்.\n" +"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக இருக்காது." +"அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் " +"பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் " +"மீண்டும் துவக்கலாம்.\n" "\n" -"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் " -"மாட்ட வைக்கலாம்.\n" +"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் மாட்ட " +"வைக்கலாம்.\n" "\n" -"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது " -"நெரம் குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் " -"குழியி முடினால்,அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். " -"எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n" +"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது நெரம் " +"குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் குழியி முடினால்," +"அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள " +"வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n" "\n" -"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி " -"செய்ய வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் " -"மேலே ஒடு, வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..." +"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி செய்ய " +"வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் மேலே ஒடு, " +"வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -161,12 +158,12 @@ msgstr "பட்டிகள்" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" -"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் " -"அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை " -"எடுத்துக்கொள்ளலாம்" +"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது " +"விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை எடுத்துக்கொள்ளலாம்" #: data_messages.cpp:68 msgid "False Bricks" @@ -174,11 +171,11 @@ msgstr "போலி செங்கற்கள்" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" -"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் " -"நீங்கள் உள்ளே விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்." +"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் நீங்கள் உள்ளே " +"விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்." #: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 msgid "Bye ......." @@ -190,17 +187,17 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" "இது முடிப்பதற்கு மிகவும் எளிதான நிலை இது. Kதங்கஒட்டத்தில் உள்ள இன்னும் சில " "விளையாட்டுகளை விளையாடுங்கள்.\n" "\n" -"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் " -"அதனால் போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, " -"இதில் உள்ளதை விட அதிகம் அதில் உள்ளது.\n" +"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் அதனால் " +"போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, இதில் உள்ளதை விட " +"அதிகம் அதில் உள்ளது.\n" "\n" "இதை சுற்றி காண்பித்ததில் உரு மகிழ்சி. பார்போம் !!!" @@ -210,18 +207,18 @@ msgstr "பட்டிகள் மற்றும் ஏணிகள்" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" -"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் " -"கட்டிடத்தில் விழுவதை தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n" +"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் கட்டிடத்தில் விழுவதை " +"தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n" "\n" -"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் " -"அல்லது ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!" +"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் அல்லது " +"ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!" #: data_messages.cpp:89 msgid "To kill ....." @@ -229,14 +226,14 @@ msgstr "கொலை செய்ய..." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." @@ -250,15 +247,15 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" -"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, " -"heh, heh !! ... ;-)\n" +"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, heh, " +"heh !! ... ;-)\n" "\n" -"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு " -"பின்னால் அதை செய்து முடிக்கவல்லதாகும்." +"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு பின்னால் அதை " +"செய்து முடிக்கவல்லதாகும்." #: data_messages.cpp:103 msgid "Traps" @@ -268,19 +265,18 @@ msgstr "பொறிகள்" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" -"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் " -"அல்லது பிடி ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் " -"நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க " -"சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n" +"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் அல்லது பிடி " +"ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் " +"உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n" "\n" -"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது " -"எதிரியை சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)" +"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது எதிரியை " +"சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)" #: data_messages.cpp:157 msgid "Don't Panic" @@ -294,8 +290,7 @@ msgstr "தங்கத்தின் மீதான ஆசை" msgid "" "When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " "right." -msgstr "" -"எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்." +msgstr "எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்." #: data_messages.cpp:165 msgid "Ladders? Trust me !" @@ -675,18 +670,17 @@ msgstr "தங்க கோபுரம்" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" -"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை " -"பெயரிடப்பட்டது பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், " -"Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n" +"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை பெயரிடப்பட்டது " +"பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n" "\n" -"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் " -"வந்து விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!" +"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் வந்து " +"விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!" #: data_messages.cpp:454 msgid "Quick ! RUN !!!" @@ -871,18 +865,17 @@ msgstr "தொடக்கம்" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." msgstr "" -"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், " -"வல்லுனராவதற்கு நல்ல வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான " -"விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n" +"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், வல்லுனராவதற்கு நல்ல " +"வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n" "\n" -"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க " -"விரும்பினால்,t 'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... " +"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க விரும்பினால்,t " +"'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... " #: data_messages.cpp:594 msgid "Challenge" @@ -890,11 +883,12 @@ msgstr "சவால்" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" -"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் " -"மால் தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. " +"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் மால் " +"தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. " "கொண்டாடுங்கள்! .... ;-) ...." #: data_messages.cpp:597 @@ -920,10 +914,9 @@ msgid "" "KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " "strategy. Enjoy! .... :-) ...." msgstr "" -"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் " -"அவரது நண்பர்களின் உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை " -"பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். " -"கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...." +"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் அவரது நண்பர்களின் " +"உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக " +"ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...." #: data_messages.cpp:603 msgid "Tutorial" @@ -935,15 +928,15 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" -"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது " -"மற்றும் தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு " -"பெரிய விலக்கம் உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n" +"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது மற்றும் " +"தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு பெரிய விலக்கம் " +"உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n" "\n" -"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் " -"சண்டை, புதிர் மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்." +"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் சண்டை, புதிர் " +"மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்." #: data_messages.cpp:606 msgid "Advanced Tutorial" @@ -954,8 +947,8 @@ msgid "" "This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " "middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." msgstr "" -"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த " -"புத்தகம் தருகிறது.கொண்டாடுங்கள் ...." +"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த புத்தகம் தருகிறது." +"கொண்டாடுங்கள் ...." #: kgoldrunner.cpp:161 msgid "&New Game..." @@ -1089,6 +1082,10 @@ msgstr "கீழ்வாக நகர்த்து" msgid "Move Left" msgstr "இடதுபக்கம் நகர்த்து" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "வலது தோண்டு" @@ -1169,29 +1166,28 @@ msgid "" "Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the TDE folder " "($TDEDIRS)." msgstr "" -"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை " -"($TDEDIRS)." +"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் '%1/system/' துணை கோப்புரை முறைமை விளையாட்டை " "காணவில்லை ($TDEIRS)." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" "TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை பயனர் விளையாட்டை உருவாக்க " "அல்லது காண இயலவில்லை ($TDEDIRS)." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" "TDE பயனர் இடத்தில் '%1/user/' துணை கோப்புரையில் 'levels/' கோப்புரையை உருவாக்க " "அல்லது காண இயலவில்லை ($TDEHOME)." @@ -1202,14 +1198,13 @@ msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "நாயகனை நகர்த்த பயன்படுத்தும் விசை நீங்கள் அழுத்தியுள்ளீர். தானாகவே விசைபலகை " -"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை " -"பயன்படுத்துவதே சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி " -"சிறந்ததோ! " +"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை பயன்படுத்துவதே " +"சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி சிறந்ததோ! " #: kgoldrunner.cpp:918 msgid "Switch to &Keyboard Mode" @@ -1282,11 +1277,11 @@ msgstr "மன்னிகவும்,நீங்கள் விளையா #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு " -"Qt Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு." +"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு Qt " +"Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1320,6 +1315,21 @@ msgstr "மட்டத்தின் எண்" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "மட்டத்தின் பெயரையும்&& உதவுக்குறிப்பை திருத்து" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "உதவு!!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "விளையாட்டைத் துவக்கு" @@ -1395,9 +1405,8 @@ msgid "" "The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " "after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." msgstr "" -"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை " -"எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது " -"\"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்." +"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் " +"மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது \"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்." #: kgrdialog.cpp:419 msgid "" @@ -1407,69 +1416,66 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" -"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி " -"பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை " -"தரும்.\n" +"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது " +"சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் " +"டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை தரும்.\n" "\n" -"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், " -"001 நிலையில் துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் " -"சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்." +"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், 001 நிலையில் " +"துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது " +"சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்." #: kgrdialog.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" -"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் " -"உருவாக்கிய விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண " -"தூரிகையாக மற்றும் தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' " -"பொத்தானை அழிப்பதற்கு பயன்படுத்தவும்." +"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் உருவாக்கிய " +"விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண தூரிகையாக மற்றும் " +"தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' பொத்தானை அழிப்பதற்கு " +"பயன்படுத்தவும்." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் " -"நீங்கள் உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க " -"வேண்டும். முன்னிருப்பாக உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் " -"சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் " -"விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்." +"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் நீங்கள் " +"உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க வேண்டும். முன்னிருப்பாக " +"உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு " +"செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" -"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, " -"சேமிப்பதற்கு முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் " -"நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது " -"ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே " -"சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்." +"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, சேமிப்பதற்கு " +"முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" " +"செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். " +"மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1480,9 +1486,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். " -"நடு வரிசையில் இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே " -"எண்ணிப்படும்." +"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். நடு வரிசையில் " +"இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்." #: kgrdialog.cpp:456 msgid "" @@ -1490,16 +1495,15 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" -"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" " -"உபயோகித்து அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய " -"எண்ணை அமைக்கலாம் அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் " -"மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் " -"மட்டங்களை மாற்றலாம்." +"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" உபயோகித்து " +"அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய எண்ணை அமைக்கலாம் " +"அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே " +"எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் மட்டங்களை மாற்றலாம்." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1510,31 +1514,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் " -"போதுமானது, அதன் பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு " -"செல்லலாம்." +"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் போதுமானது, அதன் " +"பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு செல்லலாம்." #: kgrdialog.cpp:470 msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." msgstr "" "\n" "\n" -"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை " -"பற்றி பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு " -"மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி " -"பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n" +"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை பற்றி " +"பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் " +"எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n" "\n" -"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு " -"செய்யலாம். விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் " -"உங்களின் தேர்வின் முன் பார்வையை காண்பிக்கும்." +"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு செய்யலாம். " +"விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் உங்களின் தேர்வின் முன் " +"பார்வையை காண்பிக்கும்." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1611,11 +1613,11 @@ msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!!!" #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 " +"game !!</p>" msgstr "" -"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b>" -"<p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! </p>" +"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b><p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! " +"</p>" #: kgrgame.cpp:384 msgid "Start Tutorial" @@ -1641,8 +1643,8 @@ msgstr "மட்டத்தை உள்வாங்கு" msgid "" "Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." msgstr "" -"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் " -"உள்ளதா என தீர்மானிக்கவும்" +"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் உள்ளதா " +"என தீர்மானிக்கவும்" #: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 #: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 @@ -1664,17 +1666,17 @@ msgid "" "Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " "item %1." msgstr "" -"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது " -"விளையாடவும். தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி" +"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது விளையாடவும். " +"தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி" #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" -"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு " -"இடத்தை மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், " -"இப்போது இருப்பது போல் இருக்காது." +"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு இடத்தை " +"மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், இப்போது இருப்பது போல் " +"இருக்காது." #: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 msgid "Cannot open file '%1' for output." @@ -1707,11 +1709,9 @@ msgstr "அதிக மதிப்பெண்ணுக்கு பரிச #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." -msgstr "" -"<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை " -"பெற்றுள்ளீர்கள்" +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." +msgstr "<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை பெற்றுள்ளீர்கள்" #: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 msgid "Save High Score" @@ -1719,8 +1719,7 @@ msgstr "அதிக மதிப்பீட்டை சேமி" #: kgrgame.cpp:1032 msgid "You must enter something. Please try again." -msgstr "" -"நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்" +msgstr "நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்" #: kgrgame.cpp:1107 msgid "Your high score has been saved." @@ -1732,27 +1731,19 @@ msgstr "அதிக மதிப்பீடை காட்டு" #: kgrgame.cpp:1118 msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." -msgstr "" -"மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை" +msgstr "மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை" #: kgrgame.cpp:1134 msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." -msgstr "" -"மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை" +msgstr "மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை" #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" " +"Game</h3></center>" msgstr "" -"<center>" -"<h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +"<center><h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center><br><center><h3>\"%1\" Game</" +"h3></center>" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1776,17 +1767,17 @@ msgstr "" #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை " -"மாற்றவும் சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி" +"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை மாற்றவும் " +"சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி" #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "." #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 @@ -1799,9 +1790,7 @@ msgstr "தகுதியற்ற செயல்: நீங்கள் ஒ #: kgrgame.cpp:1569 msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" -msgstr "" -"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட " -"வேண்டுமா?" +msgstr "உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட வேண்டுமா?" #: kgrgame.cpp:1571 msgid "&Insert Level" @@ -1813,8 +1802,7 @@ msgstr " மட்டத்தை நகர்த்து" #: kgrgame.cpp:1643 msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." -msgstr "" -"நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி." +msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி." #: kgrgame.cpp:1645 msgid "Game" @@ -1826,12 +1814,11 @@ msgstr "திருத்துபவர்" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு " -"நிலைகளையும் உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை " -"முயலவும்." +"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு நிலைகளையும் " +"உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை முயலவும்." #: kgrgame.cpp:1667 msgid "Sorry, you cannot move a system level." @@ -1843,17 +1830,15 @@ msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை அல்லது வி #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் " -"மட்டத்தை அழிக்க இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி" +"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் மட்டத்தை அழிக்க " +"இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி" #: kgrgame.cpp:1766 msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" -msgstr "" -"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட " -"வேண்டுமா?" +msgstr "உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட வேண்டுமா?" #: kgrgame.cpp:1768 msgid "&Delete Level" @@ -1883,8 +1868,7 @@ msgstr "கோப்புப்பெயரின் முற்சேர் #: kgrgame.cpp:1867 msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." msgstr "" -"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க " -"வேண்டும்." +"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க வேண்டும்." #: kgrgame.cpp:1885 msgid "The filename prefix '%1' is already in use." @@ -1899,6 +1883,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "நீங்கள் உங்கள் வேலையை சேமிக்கவில்லை. தற்போது அதை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "சேமிக்காதீர்கள்" + +#: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "சேமிக்காதீர்கள்" @@ -1913,13 +1902,11 @@ msgstr "உங்களது ஒரு விளையாட்டை சேம #: kgrgame.cpp:2162 msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." msgstr "" -"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக " -"மன்னிக்கவும்." +"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்." #: kgrgame.cpp:2168 msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "" -"உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்." +msgstr "உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்." #: kgrgame.cpp:2182 msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." @@ -1932,11 +1919,11 @@ msgstr "விளையாட்டையும் மட்டத்தைய #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" -"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் " -"ஓடுகிறதா என்பதை உறுதி செய்ய்வும்." +"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் ஓடுகிறதா " +"என்பதை உறுதி செய்ய்வும்." #: kgrgame.cpp:2390 msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." @@ -1985,14 +1972,12 @@ msgstr "தற்போதுள்ள ஆசிரியர்" msgid "Original author" msgstr "உண்மையான எழுத்தாளர் " -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "திருத்துவோர்" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "தோற்றம்" |