summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po595
1 files changed, 290 insertions, 305 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index d919153f5d1..cc82e696a36 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:18-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamil PC"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: data_messages.cpp:11
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
-msgstr ""
-"மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் "
-"பார்க்கவும்"
+msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் பார்க்கவும்"
#: data_messages.cpp:29
msgid "Hi !!"
@@ -42,22 +40,21 @@ msgstr "வணக்கம்!!"
#: data_messages.cpp:30
msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
+"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
+"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
+"he falls ..."
msgstr ""
-"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது "
-"அனைத்து தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த "
-"நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்.கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி "
-"தோன்றும்.\n"
+"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது அனைத்து "
+"தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்."
+"கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி தோன்றும்.\n"
".\n"
-"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் "
-"எங்கு செல்ல வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை "
-"ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் விழுகிறான்... "
+"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் எங்கு செல்ல "
+"வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் "
+"விழுகிறான்... "
#: data_messages.cpp:36
msgid "Navigation"
@@ -65,23 +62,22 @@ msgstr "வழிசெலுத்தல் "
#: data_messages.cpp:37
msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
+"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
+"of him.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
msgstr ""
-"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் "
-"செல்லவும்.நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் "
-"(எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து "
-"கொள்ளவும்..\n"
+"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் செல்லவும்."
+"நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் (எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or "
+"U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து கொள்ளவும்..\n"
"\n"
-"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள "
-"கட்டிட குழியில் பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி "
-"என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே "
-"நிலையை துவக்கவும்."
+"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள கட்டிட குழியில் "
+"பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய "
+"வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே நிலையை துவக்கவும்."
#: data_messages.cpp:43
msgid "Digging"
@@ -89,29 +85,29 @@ msgstr "தோண்டுதல்"
#: data_messages.cpp:44
msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
+"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
+"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
+"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
+"out along the way. Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
msgstr ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
+"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
+"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
+"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
+"out along the way. Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
@@ -121,39 +117,40 @@ msgstr "உங்களுக்கு எதிரிகள் உள்ளன
#: data_messages.cpp:53
msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+"and can start again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
+"part of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
+"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
+"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"pursuit..."
msgstr ""
-"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக "
-"இருக்காது.அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை "
-"துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் "
-"உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் மீண்டும் துவக்கலாம்.\n"
+"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக இருக்காது."
+"அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் "
+"பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் "
+"மீண்டும் துவக்கலாம்.\n"
"\n"
-"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் "
-"மாட்ட வைக்கலாம்.\n"
+"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் மாட்ட "
+"வைக்கலாம்.\n"
"\n"
-"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது "
-"நெரம் குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் "
-"குழியி முடினால்,அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். "
-"எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n"
+"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது நெரம் "
+"குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் குழியி முடினால்,"
+"அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள "
+"வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n"
"\n"
-"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி "
-"செய்ய வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் "
-"மேலே ஒடு, வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..."
+"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி செய்ய "
+"வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் மேலே ஒடு, "
+"வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..."
#: data_messages.cpp:63
msgid "Bars"
@@ -161,12 +158,12 @@ msgstr "பட்டிகள்"
#: data_messages.cpp:64
msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
+"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling "
+"onto it."
msgstr ""
-"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் "
-"அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை "
-"எடுத்துக்கொள்ளலாம்"
+"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது "
+"விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை எடுத்துக்கொள்ளலாம்"
#: data_messages.cpp:68
msgid "False Bricks"
@@ -174,11 +171,11 @@ msgstr "போலி செங்கற்கள்"
#: data_messages.cpp:69
msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
+"them you fall through. The enemies fall through them too."
msgstr ""
-"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் "
-"நீங்கள் உள்ளே விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்."
+"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் நீங்கள் உள்ளே "
+"விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்."
#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
msgid "Bye ......."
@@ -190,17 +187,17 @@ msgid ""
"games in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in "
+"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
"\n"
"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
msgstr ""
"இது முடிப்பதற்கு மிகவும் எளிதான நிலை இது. Kதங்கஒட்டத்தில் உள்ள இன்னும் சில "
"விளையாட்டுகளை விளையாடுங்கள்.\n"
"\n"
-"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் "
-"அதனால் போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, "
-"இதில் உள்ளதை விட அதிகம் அதில் உள்ளது.\n"
+"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் அதனால் "
+"போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, இதில் உள்ளதை விட "
+"அதிகம் அதில் உள்ளது.\n"
"\n"
"இதை சுற்றி காண்பித்ததில் உரு மகிழ்சி. பார்போம் !!!"
@@ -210,18 +207,18 @@ msgstr "பட்டிகள் மற்றும் ஏணிகள்"
#: data_messages.cpp:83
msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
+"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
+"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
"patience !!"
msgstr ""
-"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் "
-"கட்டிடத்தில் விழுவதை தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n"
+"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் கட்டிடத்தில் விழுவதை "
+"தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n"
"\n"
-"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் "
-"அல்லது ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!"
+"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் அல்லது "
+"ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!"
#: data_messages.cpp:89
msgid "To kill ....."
@@ -229,14 +226,14 @@ msgstr "கொலை செய்ய..."
#: data_messages.cpp:90
msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
+"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
msgstr ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
+"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
@@ -250,15 +247,15 @@ msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
+"pit he is in."
msgstr ""
-"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, "
-"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, heh, "
+"heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு "
-"பின்னால் அதை செய்து முடிக்கவல்லதாகும்."
+"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு பின்னால் அதை "
+"செய்து முடிக்கவல்லதாகும்."
#: data_messages.cpp:103
msgid "Traps"
@@ -268,19 +265,18 @@ msgstr "பொறிகள்"
msgid ""
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
+"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
+"get one enemy tied up for a while .... :-)"
msgstr ""
-"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் "
-"அல்லது பிடி ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் "
-"நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க "
-"சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n"
+"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் அல்லது பிடி "
+"ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் "
+"உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n"
"\n"
-"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது "
-"எதிரியை சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)"
+"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது எதிரியை "
+"சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)"
#: data_messages.cpp:157
msgid "Don't Panic"
@@ -294,8 +290,7 @@ msgstr "தங்கத்தின் மீதான ஆசை"
msgid ""
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
"right."
-msgstr ""
-"எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்."
+msgstr "எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்."
#: data_messages.cpp:165
msgid "Ladders? Trust me !"
@@ -675,18 +670,17 @@ msgstr "தங்க கோபுரம்"
#: data_messages.cpp:448
msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated "
+"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you "
+"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
msgstr ""
-"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை "
-"பெயரிடப்பட்டது பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், "
-"Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n"
+"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை பெயரிடப்பட்டது "
+"பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n"
"\n"
-"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் "
-"வந்து விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!"
+"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் வந்து "
+"விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!"
#: data_messages.cpp:454
msgid "Quick ! RUN !!!"
@@ -871,18 +865,17 @@ msgstr "தொடக்கம்"
#: data_messages.cpp:592
msgid ""
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
+"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
"\n"
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
msgstr ""
-"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், "
-"வல்லுனராவதற்கு நல்ல வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான "
-"விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n"
+"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், வல்லுனராவதற்கு நல்ல "
+"வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n"
"\n"
-"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க "
-"விரும்பினால்,t 'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... "
+"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க விரும்பினால்,t "
+"'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... "
#: data_messages.cpp:594
msgid "Challenge"
@@ -890,11 +883,12 @@ msgstr "சவால்"
#: data_messages.cpp:595
msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
+"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. "
+"Enjoy! .... ;-) ...."
msgstr ""
-"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் "
-"மால் தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. "
+"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் மால் "
+"தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. "
"கொண்டாடுங்கள்! .... ;-) ...."
#: data_messages.cpp:597
@@ -920,10 +914,9 @@ msgid ""
"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
msgstr ""
-"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் "
-"அவரது நண்பர்களின் உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை "
-"பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். "
-"கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...."
+"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் அவரது நண்பர்களின் "
+"உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக "
+"ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...."
#: data_messages.cpp:603
msgid "Tutorial"
@@ -935,15 +928,15 @@ msgid ""
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
"level has a brief explanation, then you play .....\n"
"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
+"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
msgstr ""
-"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது "
-"மற்றும் தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு "
-"பெரிய விலக்கம் உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n"
+"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது மற்றும் "
+"தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு பெரிய விலக்கம் "
+"உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n"
"\n"
-"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் "
-"சண்டை, புதிர் மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்."
+"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் சண்டை, புதிர் "
+"மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்."
#: data_messages.cpp:606
msgid "Advanced Tutorial"
@@ -954,8 +947,8 @@ msgid ""
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
msgstr ""
-"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த "
-"புத்தகம் தருகிறது.கொண்டாடுங்கள் ...."
+"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த புத்தகம் தருகிறது."
+"கொண்டாடுங்கள் ...."
#: kgoldrunner.cpp:161
msgid "&New Game..."
@@ -1089,6 +1082,10 @@ msgstr "கீழ்வாக நகர்த்து"
msgid "Move Left"
msgstr "இடதுபக்கம் நகர்த்து"
+#: kgoldrunner.cpp:445
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: kgoldrunner.cpp:447
msgid "Dig Right"
msgstr "வலது தோண்டு"
@@ -1169,29 +1166,28 @@ msgid ""
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the TDE folder "
"($TDEDIRS)."
msgstr ""
-"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை "
-"($TDEDIRS)."
+"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை ($TDEDIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:862
msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder "
-"($TDEDIRS)."
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE "
+"folder ($TDEDIRS)."
msgstr ""
"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் '%1/system/' துணை கோப்புரை முறைமை விளையாட்டை "
"காணவில்லை ($TDEIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:875
msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE "
-"user area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
+"TDE user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
"TDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை பயனர் விளையாட்டை உருவாக்க "
"அல்லது காண இயலவில்லை ($TDEDIRS)."
#: kgoldrunner.cpp:884
msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user "
-"area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE "
+"user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
"TDE பயனர் இடத்தில் '%1/user/' துணை கோப்புரையில் 'levels/' கோப்புரையை உருவாக்க "
"அல்லது காண இயலவில்லை ($TDEHOME)."
@@ -1202,14 +1198,13 @@ msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று"
#: kgoldrunner.cpp:914
msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to "
+"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in "
+"the long term - like riding a bike rather than walking!"
msgstr ""
"நாயகனை நகர்த்த பயன்படுத்தும் விசை நீங்கள் அழுத்தியுள்ளீர். தானாகவே விசைபலகை "
-"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை "
-"பயன்படுத்துவதே சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி "
-"சிறந்ததோ! "
+"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை பயன்படுத்துவதே "
+"சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி சிறந்ததோ! "
#: kgoldrunner.cpp:918
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
@@ -1282,11 +1277,11 @@ msgstr "மன்னிகவும்,நீங்கள் விளையா
#: kgrcanvas.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"TQt Library version 3 or later."
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function "
+"requires TQt Library version 3 or later."
msgstr ""
-"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு "
-"Qt Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு."
+"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு Qt "
+"Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு."
#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
msgid "Select Game"
@@ -1320,6 +1315,21 @@ msgstr "மட்டத்தின் எண்"
msgid "Edit Level Name && Hint"
msgstr "மட்டத்தின் பெயரையும்&& உதவுக்குறிப்பை திருத்து"
+#: kgrdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "உதவு!!!"
+
+#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799
+#: kgrdialog.cpp:940
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800
+#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kgrdialog.cpp:155
msgid "Start Game"
msgstr "விளையாட்டைத் துவக்கு"
@@ -1395,9 +1405,8 @@ msgid ""
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை "
-"எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது "
-"\"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்."
+"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் "
+"மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது \"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்."
#: kgrdialog.cpp:419
msgid ""
@@ -1407,69 +1416,66 @@ msgid ""
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
"gives you hints as you go.\n"
"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to "
+"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when "
+"you move the mouse or press a key."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை "
-"தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி "
-"பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை "
-"தரும்.\n"
+"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது "
+"சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் "
+"டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை தரும்.\n"
"\n"
-"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், "
-"001 நிலையில் துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் "
-"சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்."
+"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், 001 நிலையில் "
+"துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது "
+"சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்."
#: kgrdialog.cpp:430
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the "
+"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் "
-"உருவாக்கிய விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண "
-"தூரிகையாக மற்றும் தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' "
-"பொத்தானை அழிப்பதற்கு பயன்படுத்தவும்."
+"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் உருவாக்கிய "
+"விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண தூரிகையாக மற்றும் "
+"தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' பொத்தானை அழிப்பதற்கு "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: kgrdialog.cpp:437
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
+"level you have created into one of your own games. By default your new level "
+"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
+"save into the middle of your game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் "
-"நீங்கள் உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க "
-"வேண்டும். முன்னிருப்பாக உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் "
-"சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் "
-"விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்."
+"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் நீங்கள் "
+"உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க வேண்டும். முன்னிருப்பாக "
+"உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு "
+"செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்."
#: kgrdialog.cpp:444
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
+"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
+"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
+"series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, "
-"சேமிப்பதற்கு முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் "
-"நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது "
-"ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே "
-"சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்."
+"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, சேமிப்பதற்கு "
+"முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" "
+"செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். "
+"மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்."
#: kgrdialog.cpp:451
msgid ""
@@ -1480,9 +1486,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். "
-"நடு வரிசையில் இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே "
-"எண்ணிப்படும்."
+"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். நடு வரிசையில் "
+"இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்."
#: kgrdialog.cpp:456
msgid ""
@@ -1490,16 +1495,15 @@ msgid ""
"\n"
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
+"required. You can only move levels within your own games."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" "
-"உபயோகித்து அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய "
-"எண்ணை அமைக்கலாம் அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் "
-"மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் "
-"மட்டங்களை மாற்றலாம்."
+"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" உபயோகித்து "
+"அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய எண்ணை அமைக்கலாம் "
+"அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே "
+"எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் மட்டங்களை மாற்றலாம்."
#: kgrdialog.cpp:463
msgid ""
@@ -1510,31 +1514,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் "
-"போதுமானது, அதன் பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு "
-"செல்லலாம்."
+"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் போதுமானது, அதன் "
+"பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு செல்லலாம்."
#: kgrdialog.cpp:470
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see "
+"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what "
+"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
"\n"
"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை "
-"பற்றி பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு "
-"மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி "
-"பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n"
+"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை பற்றி "
+"பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் "
+"எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n"
"\n"
-"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு "
-"செய்யலாம். விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் "
-"உங்களின் தேர்வின் முன் பார்வையை காண்பிக்கும்."
+"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு செய்யலாம். "
+"விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் உங்களின் தேர்வின் முன் "
+"பார்வையை காண்பிக்கும்."
#: kgrdialog.cpp:480
msgid "Help: Select Game & Level"
@@ -1611,11 +1613,11 @@ msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!!!"
#: kgrgame.cpp:191
msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 "
+"game !!</p>"
msgstr ""
-"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b>"
-"<p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! </p>"
+"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b><p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! "
+"</p>"
#: kgrgame.cpp:384
msgid "Start Tutorial"
@@ -1641,8 +1643,8 @@ msgstr "மட்டத்தை உள்வாங்கு"
msgid ""
"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
msgstr ""
-"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் "
-"உள்ளதா என தீர்மானிக்கவும்"
+"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் உள்ளதா "
+"என தீர்மானிக்கவும்"
#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
@@ -1664,17 +1666,17 @@ msgid ""
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
"item %1."
msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது "
-"விளையாடவும். தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி"
+"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது விளையாடவும். "
+"தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி"
#: kgrgame.cpp:776
msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
+"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
msgstr ""
-"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு "
-"இடத்தை மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், "
-"இப்போது இருப்பது போல் இருக்காது."
+"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு இடத்தை "
+"மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், இப்போது இருப்பது போல் "
+"இருக்காது."
#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
msgid "Cannot open file '%1' for output."
@@ -1707,11 +1709,9 @@ msgstr "அதிக மதிப்பெண்ணுக்கு பரிச
#: kgrgame.cpp:1003
msgid ""
"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
-msgstr ""
-"<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை "
-"பெற்றுள்ளீர்கள்"
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall "
+"of Fame."
+msgstr "<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை பெற்றுள்ளீர்கள்"
#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
msgid "Save High Score"
@@ -1719,8 +1719,7 @@ msgstr "அதிக மதிப்பீட்டை சேமி"
#: kgrgame.cpp:1032
msgid "You must enter something. Please try again."
-msgstr ""
-"நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
+msgstr "நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்"
#: kgrgame.cpp:1107
msgid "Your high score has been saved."
@@ -1732,27 +1731,19 @@ msgstr "அதிக மதிப்பீடை காட்டு"
#: kgrgame.cpp:1118
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை"
+msgstr "மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை"
#: kgrgame.cpp:1134
msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
-msgstr ""
-"மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
+msgstr "மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை"
#: kgrgame.cpp:1155
msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" "
+"Game</h3></center>"
msgstr ""
-"<center>"
-"<h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+"<center><h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center><br><center><h3>\"%1\" Game</"
+"h3></center>"
#: kgrgame.cpp:1160
msgid " Name Level Score Date"
@@ -1776,17 +1767,17 @@ msgstr ""
#: kgrgame.cpp:1409
msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை "
-"மாற்றவும் சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி"
+"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை மாற்றவும் "
+"சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி"
#: kgrgame.cpp:1421
msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
+"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
+"through bricks, are you? :-)"
msgstr "."
#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
@@ -1799,9 +1790,7 @@ msgstr "தகுதியற்ற செயல்: நீங்கள் ஒ
#: kgrgame.cpp:1569
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
-msgstr ""
-"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட வேண்டுமா?"
#: kgrgame.cpp:1571
msgid "&Insert Level"
@@ -1813,8 +1802,7 @@ msgstr " மட்டத்தை நகர்த்து"
#: kgrgame.cpp:1643
msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
-msgstr ""
-"நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி."
+msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி."
#: kgrgame.cpp:1645
msgid "Game"
@@ -1826,12 +1814,11 @@ msgstr "திருத்துபவர்"
#: kgrgame.cpp:1659
msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
+"levels. Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு "
-"நிலைகளையும் உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை "
-"முயலவும்."
+"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு நிலைகளையும் "
+"உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை முயலவும்."
#: kgrgame.cpp:1667
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
@@ -1843,17 +1830,15 @@ msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை அல்லது வி
#: kgrgame.cpp:1744
msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் "
-"மட்டத்தை அழிக்க இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி"
+"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் மட்டத்தை அழிக்க "
+"இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி"
#: kgrgame.cpp:1766
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
-msgstr ""
-"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட "
-"வேண்டுமா?"
+msgstr "உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட வேண்டுமா?"
#: kgrgame.cpp:1768
msgid "&Delete Level"
@@ -1883,8 +1868,7 @@ msgstr "கோப்புப்பெயரின் முற்சேர்
#: kgrgame.cpp:1867
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
msgstr ""
-"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க "
-"வேண்டும்."
+"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க வேண்டும்."
#: kgrgame.cpp:1885
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
@@ -1899,6 +1883,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
msgstr "நீங்கள் உங்கள் வேலையை சேமிக்கவில்லை. தற்போது அதை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: kgrgame.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "சேமிக்காதீர்கள்"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
msgid "&Don't Save"
msgstr "சேமிக்காதீர்கள்"
@@ -1913,13 +1902,11 @@ msgstr "உங்களது ஒரு விளையாட்டை சேம
#: kgrgame.cpp:2162
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
msgstr ""
-"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக "
-"மன்னிக்கவும்."
+"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்."
#: kgrgame.cpp:2168
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
-msgstr ""
-"உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்."
+msgstr "உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்."
#: kgrgame.cpp:2182
msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
@@ -1932,11 +1919,11 @@ msgstr "விளையாட்டையும் மட்டத்தைய
#: kgrgame.cpp:2372
msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure "
+"'%3' has been run in the '%4' folder."
msgstr ""
-"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் "
-"ஓடுகிறதா என்பதை உறுதி செய்ய்வும்."
+"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் ஓடுகிறதா "
+"என்பதை உறுதி செய்ய்வும்."
#: kgrgame.cpp:2390
msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
@@ -1985,14 +1972,12 @@ msgstr "தற்போதுள்ள ஆசிரியர்"
msgid "Original author"
msgstr "உண்மையான எழுத்தாளர் "
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
+#: kgoldrunnerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Editor"
msgstr "திருத்துவோர்"
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
+#: kgoldrunnerui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Landscapes"
msgstr "தோற்றம்"