diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po | 1783 |
1 files changed, 789 insertions, 994 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po index 3ab5d104885..ef65e7bb846 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:32+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -19,19 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " "Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " -"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения " -"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, " -"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина " -"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" +"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, " +"Евгения Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар " +"Ватаншоев, Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, " +"Зарина Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,19 +40,17 @@ msgstr "" #: cache.cpp:105 msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" +"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</" +"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web " +"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have " +"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather " +"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>" msgstr "" -"<h1>Ниҳон</h1>" -"<p>Ин модул ба шумо имконияти танзими гузаришҳои ниҳониро медиҳад.</p>" -"<p>Ниҳон - ин ҳофизаи дохилии Konqueror, ки дар он web-саҳифаҳои " +"<h1>Ниҳон</h1><p>Ин модул ба шумо имконияти танзими гузаришҳои ниҳониро " +"медиҳад.</p><p>Ниҳон - ин ҳофизаи дохилии Konqueror, ки дар он web-саҳифаҳои " "охиронхондашуда захира мегарданд, мебошад. Агар шумо хоҳед, ки web-саҳифаҳои " -"навакак хондаатонро баргардонед, аз ин Интернет бор карда намешавад, балки аз " -"ниҳон бароварда мешавад, ки тезтар аст.</p>" +"навакак хондаатонро баргардонед, аз ин Интернет бор карда намешавад, балки " +"аз ниҳон бароварда мешавад, ки тезтар аст.</p>" #: kcookiesmain.cpp:36 msgid "" @@ -74,38 +72,36 @@ msgstr "&Идоракунӣ" #: kcookiesmain.cpp:91 msgid "" "<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." +"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by " +"a remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy. <p> However, cookies are useful " +"in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, " +"so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have " +"a browser that supports cookies. <p> Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. So you might want to set TDE's " +"default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing " +"you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you " +"might want to set the policy to accept, then you can access the web sites " +"without being prompted every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> Cookies ахборотеро, ки Konqueror (ё дигар замимаҳои TDE, ки " -"HTTP қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо захира мекунад, аз тарафи " -"хидматрасони дурдасти Интернет меоянд. Ин маънои онро дорад, ки web-хидматрасон " -"ахборотро оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода " -"дар оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо " -"дода метавонед. " -"<p> Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, " -"онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода " -"бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ " -"мекунанд, талаб менамоянд." -"<p> Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки " +"HTTP қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо захира мекунад, аз " +"тарафи хидматрасони дурдасти Интернет меоянд. Ин маънои онро дорад, ки web-" +"хидматрасон ахборотро оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон " +"барои истифода дар оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба " +"шахсияти худ баҳо дода метавонед. <p> Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои " +"cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо " +"барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо " +"баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ мекунанд, талаб менамоянд.<p> " +"Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки " "файлҳои cookies мехоҳанд. Масалан шумо бо шакли қоида бо нобаёнӣ таъин карда " -"метавонед, ки система ҳар дафъае, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан хоҳад, " -"ба шумо имконияти ҳалкунӣ диҳад. Барои мағозаҳои web-пойгоҳҳои дӯстдоштаатон, " -"ки ба онҳо боварӣ доред, шумо метавонед ҳамаи файлҳои cookies-ро иҷозат диҳед. " -"Пас шумо аз саволҳо ҳангоми гирифтани файли cookie дар пойгоҳҳои санҷидашуда " -"халос мешавед." +"метавонед, ки система ҳар дафъае, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан " +"хоҳад, ба шумо имконияти ҳалкунӣ диҳад. Барои мағозаҳои web-пойгоҳҳои " +"дӯстдоштаатон, ки ба онҳо боварӣ доред, шумо метавонед ҳамаи файлҳои cookies-" +"ро иҷозат диҳед. Пас шумо аз саволҳо ҳангоми гирифтани файли cookie дар " +"пойгоҳҳои санҷидашуда халос мешавед." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -148,17 +144,20 @@ msgstr "Ивази Қоидаҳои Cookie" #: kcookiespolicies.cpp:176 msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" +"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to " +"replace it?</qt>" msgstr "" -"<qt>Барои" -"<center><b>%1</b></center>қоидаҳо аллакай мавҷуданд. Онро иваз кардан " -"мехоҳед?</qt>" +"<qt>Барои<center><b>%1</b></center>қоидаҳо аллакай мавҷуданд. Онро иваз " +"кардан мехоҳед?</qt>" #: kcookiespolicies.cpp:180 msgid "Duplicate Policy" msgstr "Ду нусхакунии Қоидаҳо" +#: kcookiespolicies.cpp:181 useragentdlg.cpp:231 +msgid "Replace" +msgstr "" + #: kcookiespolicies.cpp:408 msgid "" "Unable to communicate with the cookie handler service.\n" @@ -169,46 +168,45 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other " +"TDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a " +"remote Internet server. This means that a web server can store information " +"about you and your browsing activities on your machine for later use. You " +"might consider this an invasion of privacy.<p>However, cookies are useful in " +"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so " +"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a " +"browser that supports cookies.<p>Because most people want a compromise " +"between privacy and the benefits cookies offer, TDE offers you the ability " +"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set " +"TDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or " +"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept " +"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to " +"do is either browse to that particular site and when you are presented with " +"the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' " +"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> " +"Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to " +"receive cookies from trusted web sites without being asked every time TDE " +"receives a cookie." msgstr "" "<h1>Cookies</h1> ахборотеро, ки Konqueror (ё дигар замимаҳои TDE, ки HTTP " "қарордодро истифода мебарад) дар компютери шумо аз хидматрасони дурдасти " "Интернет захира мекунад. Ин маънои онро дорад, ки web-хидматрасон ахборотро " -"оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода дар оянда, " -"захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо дода " -"метавонед." -"<p>Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда метавонанд. Масалан, " -"онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани чизҳо дар сабад' истифода " -"бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки файлҳои cookies-ро пуштибонӣ " -"мекунанд, талаб менамоянд." -"<p>Азбаски бисёрии одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки " -"файлҳои cookies мехоҳанд. Масалан шумо метавонед қоидаҳои бо нобаёни TDE-ро " -"барои пурсидани шумо ҳангоме, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан мехоҳад, " -"оё рад кунад ё қабул намояд. Масалан шумо қабули ҳамаи файлҳои cookies-ро аз " -"web-пойгоҳи мағозаи дӯстдоштаатон интихоб карда метавонед, барои ин шумо бояд " -"ба пойгоҳ дароед ва вақте, ки ба шумо тирезаи муколама пешкаш мешавад ба <i> " -"Ин домен </i> дар зери ҷадвали 'истифодабарӣ дар' ангушт занед ва дар " -"ҷадвалбандии <i> Қоидаҳои Мушаххаси Домен </i> номи пойгоҳро таъин кунед ё " -"қабул карданро интихоб кунед. Дар ин ҳолат шумо ҳангоми гирифтани файлҳои " -"cookies аз пойгоҳҳои боваринок аз пурсишҳо озод мешавед." +"оиди шумо ва амалиётҳои баррасии шумо дар мошинаатон барои истифода дар " +"оянда, захира мекунад. Онро шумо ҳамчун дахлпазирӣ ба шахсияти худ баҳо дода " +"метавонед.<p>Лекин, дар баъзе ҳолатҳо файлҳои cookies фоиданок буда " +"метавонанд. Масалан, онҳо бештар дар Интернет-мағозаҳо барои 'гузоштани " +"чизҳо дар сабад' истифода бурда мешаванд. Баъзе пойгоҳҳо баррасеро, ки " +"файлҳои cookies-ро пуштибонӣ мекунанд, талаб менамоянд.<p>Азбаски бисёрии " +"одамон гузоштанро байни шахсият ва пешниҳодҳои фоиданоки файлҳои cookies " +"мехоҳанд. Масалан шумо метавонед қоидаҳои бо нобаёни TDE-ро барои пурсидани " +"шумо ҳангоме, ки хидматрасон cookies-ро барпо кардан мехоҳад, оё рад кунад ё " +"қабул намояд. Масалан шумо қабули ҳамаи файлҳои cookies-ро аз web-пойгоҳи " +"мағозаи дӯстдоштаатон интихоб карда метавонед, барои ин шумо бояд ба пойгоҳ " +"дароед ва вақте, ки ба шумо тирезаи муколама пешкаш мешавад ба <i> Ин домен " +"</i> дар зери ҷадвали 'истифодабарӣ дар' ангушт занед ва дар ҷадвалбандии " +"<i> Қоидаҳои Мушаххаси Домен </i> номи пойгоҳро таъин кунед ё қабул карданро " +"интихоб кунед. Дар ин ҳолат шумо ҳангоми гирифтани файлҳои cookies аз " +"пойгоҳҳои боваринок аз пурсишҳо озод мешавед." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -221,16 +219,15 @@ msgstr "" #: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" +"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than " +"its value. For example, if the environment variable is " +"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br> you need to enter " +"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value http://localhost:3128.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Боварӣ ҳосил кунед, ки шумо ном ва қиммати муҳити тағирёбандаро ворид " -"намудед. Масалан, агар муҳити тағирёбанда ин " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> бошад, шумо бояд <b>HTTP_PROXY</b>-ро ворид кунед, на " +"намудед. Масалан, агар муҳити тағирёбанда ин <br><b>HTTP_PROXY=http://" +"localhost:3128</b><br> бошад, шумо бояд <b>HTTP_PROXY</b>-ро ворид кунед, на " "http://localhost:3128-ро.</qt>" #: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:387 @@ -247,22 +244,23 @@ msgstr "Барпосозии Прокси" #: kenvvarproxydlg.cpp:179 msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." +"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide " +"proxy information." msgstr "" "Муҳитҳои тағирёбандаро, ки барои барпосозии оммавии ахбароти прокси истифода " "мешавад, рад кунед." #: kenvvarproxydlg.cpp:183 msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" +"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process " +"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title " +"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" " +"button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Барои бештар донистан оиди нақшаҳои тағирёбанда, ки ҷараёни худмуайянкуниро " -"ҷустуҷӯ доранд, OK-ро пахш кунед. Ба тугмаи ёрии тез дар сатри сарлавҳавии " -"муколамаи пешина ангушт занед ва баъд ба тугмаи \"<b>Худмуайянкунӣ</b>" -"\" ангуш занед.</qt>" +"<qt>Барои бештар донистан оиди нақшаҳои тағирёбанда, ки ҷараёни " +"худмуайянкуниро ҷустуҷӯ доранд, OK-ро пахш кунед. Ба тугмаи ёрии тез дар " +"сатри сарлавҳавии муколамаи пешина ангушт занед ва баъд ба тугмаи " +"\"<b>Худмуайянкунӣ</b>\" ангуш занед.</qt>" #: kenvvarproxydlg.cpp:191 msgid "Automatic Proxy Variable Detection" @@ -278,11 +276,11 @@ msgstr "Гузориши Нодурусти Прокси" #: kmanualproxydlg.cpp:272 msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." +"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect " +"entries are highlighted." msgstr "" -"Як ё зиёда гузоришҳои таъинкардашудаи прокси нодуруст аст. Элементҳои нодуруст " -"равшан карда шудаанд." +"Як ё зиёда гузоришҳои таъинкардашудаи прокси нодуруст аст. Элементҳои " +"нодуруст равшан карда шудаанд." #: kmanualproxydlg.cpp:343 msgid "You entered a duplicate address. Please try again." @@ -319,48 +317,43 @@ msgstr "Суроғаи ворид кардаи шумо дуруст нест." msgid "" "<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " "wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" +"<p><u>Examples of VALID entries:</u><br/><code>http://mycompany.com, " +"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</" +"code><p><u>Examples of INVALID entries:</u><br/><code>http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>" msgstr "" "<qt>Боварӣ ҳосил намоед, ки дар таркиби суроғаҳо ё URL-ҳое, ки шумо таъин " "кардаед аломатҳои нодуруст ба монанди фазо, ситорача(*) ё аломати суол(?) " -"мавҷуд нест." -"<p><u>Мисоли элементи ДУРУСТ:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Мисоли элементи НОДУРУСТ:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" +"мавҷуд нест.<p><u>Мисоли элементи ДУРУСТ:</u><br/><code>http://mycompany." +"com, 192.168.10.1, mycompany,com, localhost, http://localhost</" +"code><p><u>Мисоли элементи НОДУРУСТ:</u><br/><code>http://my company.com, " +"http:/mycompany,com file:/localhost</code>" #: kmanualproxydlg.cpp:468 msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" msgstr "" -"Суроға ё URL-ро, ки барои гузоришҳои проксии дар боло буда истифода мегарданд, " -"ворид кунед:" +"Суроға ё URL-ро, ки барои гузоришҳои проксии дар боло буда истифода " +"мегарданд, ворид кунед:" #: kmanualproxydlg.cpp:471 msgid "" "Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " "settings:" msgstr "" -"Суроға ё URL-ро, ки барои он бояд хидматрасони прокси истифода нашавад, ворид " -"кунед:" +"Суроға ё URL-ро, ки барои он бояд хидматрасони прокси истифода нашавад, " +"ворид кунед:" #: kmanualproxydlg.cpp:474 msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, then simply enter <code>.kde.org</code></qt>" +"<qt>Enter a valid address or url.<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching " +"such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any " +"host in the <code>.kde.org</code> domain, then simply enter <code>.kde.org</" +"code></qt>" msgstr "" -"<qt>Суроға ё url-и дурустро ворид кунед." -"<p><b><u>ЭЗОҲ:</u></b> Корти бегонае, ки ба монанди <code>*.kde.org</code> " -"мувофиқат мекунад, пуштибонӣ намегардад. Агар хоҳед, ки дилхоҳ соҳиб дар домени " -"<code>.kde.org</code> мувофиқат кунад, пас танҳо <code>.kde.org</code></qt>" -"-ро ворид кунед" +"<qt>Суроға ё url-и дурустро ворид кунед.<p><b><u>ЭЗОҲ:</u></b> Корти " +"бегонае, ки ба монанди <code>*.kde.org</code> мувофиқат мекунад, пуштибонӣ " +"намегардад. Агар хоҳед, ки дилхоҳ соҳиб дар домени <code>.kde.org</code> " +"мувофиқат кунад, пас танҳо <code>.kde.org</code></qt>-ро ворид кунед" #: kproxydlg.cpp:54 msgid "&Proxy" @@ -383,32 +376,29 @@ msgstr "" #: kproxydlg.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Прокси</h1>" -"<p>Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни шабакаи дохилии шумо ва " -"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. " -"Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, " -"медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира " -"шудаанд." -"<p>Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои ads, " -"spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед." -"<p><u>Дар хотир доред:</u>Баъзе хидматрасонҳои прокси ҳарду хизматҳоро пешкаш " -"мекунан." +"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between " +"your machine and the Internet and provides services such as web page caching " +"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to " +"sites you have already visited by locally storing or caching the content of " +"those pages filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " +"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</" +"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" +msgstr "" +"<h1>Прокси</h1><p>Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни " +"шабакаи дохилии шумо ва Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи " +"шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба " +"пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони " +"проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира шудаанд.<p>Полоягарии хидматрасони " +"прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои ads, spam ё ягон чизи дигаре, " +"ки бастан мехоҳед.<p><u>Дар хотир доред:</u>Баъзе хидматрасонҳои прокси " +"ҳарду хизматҳоро пешкаш мекунан." #: kproxydlg.cpp:382 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" +"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<p>Please click on the " +"<b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding otherwise " +"your changes will be ignored.</qt>" msgstr "" "<qt>Гузоришҳои проксие, ки шумо таъин кардаед, нодурустанд. Пеш аз идомадиҳӣ " "барои ислоҳ кардан ба тугмаи <b>Барпосозӣ...<b>ангушт занед; дар дигар ҳолат " @@ -420,7 +410,8 @@ msgstr "Нокомӣ ҳангоми Навсозӣ" #: ksaveioconfig.cpp:240 msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." +"You have to restart the running applications for these changes to take " +"effect." msgstr "" "Барои он, ки тағиротҳо натиҷа бахшанд, шумо бояд замимаҳои корандозишударо " "бозоғоз намоед." @@ -433,44 +424,36 @@ msgstr "" #: main.cpp:90 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." +"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>\"Network Neighborhood" +"\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the " +"ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br><br>About the <b>LAN ioslave</b> " +"configuration:<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, will " +"check whether the host supports this service when you open this host. Please " +"note that paranoid people might consider even this to be an attack." "<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " "regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " "means that you will never have the links to the services. In both cases you " "will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Баррасии Шабакаи Маҳаллӣ</h1>Дар ин ҷо шумо <b>\"Муҳити Атрофи Шабака\"</b>" -"-и худро барпо карда метавонед. Шумо ё азозили LISa ва фармонбари ворид-хориҷи " -"lan::/ ioslave, ё азозили ResLISa ва фармонбари ворид-хориҷи rlan:/ ioslave-ро " -"истифода бурда метавонад." -"<br>" -"<br>Дар бораи танзимкунии <b>фармонбари ворид-хориҷи LAN</b>:" -"<br> Агар шумо онро интихоб карда бошед, фармонбари ворид-хориҷ, <i>" -"агар имконпазир бошад</i>, месанҷад, ки оё соҳиб ин хидматрасонро ҳангоми " -"кушодани ин соҳиб пуштибонӣ мекунад. Дар хотир доред, ки одамони ваҳмак ин " -"санҷишро ҳамчун ҳамла мефаҳманд." -"<br><i>Ҳамеша</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳамеша пайвандҳоро барои " -"хидматрасониҳо мебинед, новобаста аз он, ки оё онҳо аз тарафи соҳиб " -"пешниҳодшудаанд. <i>Ҳеҷ гоҳ</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ пайвандҳоро " -"барои хидматҳо нахоҳед дошт. Дар ҳар ду ҳолат шумо бо соҳиб пайваст шуда " -"метавонед, пас ҳеҷ кас шуморо ҳамчун ҳамлакунанда намефаҳмад." -"<br>" -"<br>Ахбороти иловагиро дар бораи <b>LISa</b> саҳифаи Хонагии LISa дар<a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\"></a> пайдо карда метавонед ё бо " -"Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>" -"> пайваст шавед." +"<br><br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a href=\"http://" +"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander " +"Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>." +msgstr "" +"<h1>Баррасии Шабакаи Маҳаллӣ</h1>Дар ин ҷо шумо <b>\"Муҳити Атрофи Шабака\"</" +"b>-и худро барпо карда метавонед. Шумо ё азозили LISa ва фармонбари ворид-" +"хориҷи lan::/ ioslave, ё азозили ResLISa ва фармонбари ворид-хориҷи rlan:/ " +"ioslave-ро истифода бурда метавонад.<br><br>Дар бораи танзимкунии " +"<b>фармонбари ворид-хориҷи LAN</b>:<br> Агар шумо онро интихоб карда бошед, " +"фармонбари ворид-хориҷ, <i>агар имконпазир бошад</i>, месанҷад, ки оё соҳиб " +"ин хидматрасонро ҳангоми кушодани ин соҳиб пуштибонӣ мекунад. Дар хотир " +"доред, ки одамони ваҳмак ин санҷишро ҳамчун ҳамла мефаҳманд.<br><i>Ҳамеша</" +"i> маънои онро дорад, ки шумо ҳамеша пайвандҳоро барои хидматрасониҳо " +"мебинед, новобаста аз он, ки оё онҳо аз тарафи соҳиб пешниҳодшудаанд. <i>Ҳеҷ " +"гоҳ</i> маънои онро дорад, ки шумо ҳеҷ гоҳ пайвандҳоро барои хидматҳо " +"нахоҳед дошт. Дар ҳар ду ҳолат шумо бо соҳиб пайваст шуда метавонед, пас ҳеҷ " +"кас шуморо ҳамчун ҳамлакунанда намефаҳмад.<br><br>Ахбороти иловагиро дар " +"бораи <b>LISa</b> саҳифаи Хонагии LISa дар<a href=\"http://lisa-home." +"sourceforge.net\"></a> пайдо карда метавонед ё бо Alexander Neundorf <<a " +"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>> пайваст шавед." #: main.cpp:110 msgid "&Windows Shares" @@ -493,9 +476,9 @@ msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr "" -"Дар ин ҷо шумо метавонед қимматҳои таъхирро барпо созед. Бо онҳо шумо санҷишҳо " -"гузаронида метавонед, агар ки пайвастшавии шумо хеле суст бошад. Қиммати " -"калонтарини дастрас ин %1 сония аст." +"Дар ин ҷо шумо метавонед қимматҳои таъхирро барпо созед. Бо онҳо шумо " +"санҷишҳо гузаронида метавонед, агар ки пайвастшавии шумо хеле суст бошад. " +"Қиммати калонтарини дастрас ин %1 сония аст." #: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 msgid " sec" @@ -539,441 +522,547 @@ msgstr "Файлҳои &қисман боршавандаро муайян ку #: netpref.cpp:60 msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" +"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, " +"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " +"will be removed once the transfer is complete.</p>" msgstr "" -"<p>Файлҳои FTP-и боркардашавударо қисман нишона гузред.</p>" -"<p>Агар ин хосият даргирифта бошад, файлҳои қисаман боркардашуда паҳншавии " -"\".part\"-ро хоҳанд дошт. Ин паҳншавӣ, баъди ба охир расидани интиқолёбӣ, хориҷ " -"карда намешавад.</p>" +"<p>Файлҳои FTP-и боркардашавударо қисман нишона гузред.</p><p>Агар ин хосият " +"даргирифта бошад, файлҳои қисаман боркардашуда паҳншавии \".part\"-ро хоҳанд " +"дошт. Ин паҳншавӣ, баъди ба охир расидани интиқолёбӣ, хориҷ карда намешавад." +"</p>" #: netpref.cpp:131 msgid "" "<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." +"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " +"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " +"settings." +msgstr "" +"<h1>Имтиёзҳои Шабака</h1>Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори барномаҳои TDE-ро, " +"ки пайвастшавӣ ба Интернет ва Шабакаро истифода мебаранд, танзим кунед. Агар " +"шумо мушкилотҳо бо таъин ва пайвастшавӣ ба Интернет ба воситаи модем дошта " +"бошед, шумо метавонед ин гузоришҳоро ислоҳ намоед." + +#: policydlg_ui.ui:72 policydlg.h:40 +#, no-c-format +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" + +#: policydlg_ui.ui:77 policydlg.h:42 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Қабул накардан" + +#: policydlg_ui.ui:82 policydlg.h:44 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Пурсидан" + +#: policydlg.h:46 +msgid "Dunno" +msgstr "" + +#: smbrodlg.cpp:43 +msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." +msgstr "Ин танзимкуниҳо танҳо ба мизоҷи samba мансубанд, на ба хидматрасон." + +#: smbrodlg.cpp:47 +msgid "Default user name:" +msgstr "Номи корванд бо нобаёнӣ:" + +#: smbrodlg.cpp:53 +msgid "Default password:" +msgstr "Гузарвожа бо нобаёнӣ:" + +#: smbrodlg.cpp:171 +msgid "" +"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows " +"filesystems if properly configured. If there is a specific computer from " +"which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is " +"mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> " +"and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the " +"native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options " +"are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces " +"in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have " +"multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the " +"network load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a " +"given server, possibly with the corresponding password, or for accessing " +"specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins " +"and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. " +"Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them " +"unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do " +"that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>" +msgstr "" +"<h1>Истифодаи муштараки захираҳои Windows</h1>Konqueror имконияти дастёбии " +"муштаракан ба системаи файлии WINS, агар он дуруст танзим шуда бошад, иҷозат " +"медиҳад. Агар дар шабакаи шумо компютере, ки ба воситаи он баррасӣ шудан " +"мехоҳед, мавҷуд бошад, майдони <em>Хидматрасони баррасӣ</em>-ро пур кунед. " +"Он ҳатмӣ аст, агар, ки шумо ба таври маҳаллӣ Samba-ро корандозӣ накарда " +"бошед. Майдонҳои <em>Суроғаҳои мунтазиршуда</em> ва <em>суроғаи WINS</em> " +"инчунин имконпазир мегарданд, агар шумо рамзи мувофиқ ё маҳалли файли 'smb." +"conf'-ро, ки ҳангоми истифодаи Samba аз он хосиятҳо хонда мешаванд, истифода " +"бурда бошед. Дар ҳама ҳолатҳо суроғаи мунташакиршуда (интерфейсҳо аз smb." +"conf) бояд барпо карда шаванд, агар он нодуруст муайян шуда бошад ё агар " +"шумо якчанд кортҳоро дошта бошед. Истифодабарии хидматрасони WINS имконияти " +"баландкунии истеҳсолнокӣ ва камкунии кори системаро медиҳад.<p>Шумо рӯйхати " +"захираҳои истифодашаванда ба таъинкунии номи корванд ва гузарвожа офарида " +"метавонед ва ин ба шумо имконияти пайвастшавиро ба шиносаи дубора медиҳад. " +"Ба ғайр аз ин шумо усули дар хотира нигаҳдории худкори хосиятҳои захираро " +"ҳангоми баррасии шабака, барпо карда метавонед. Ҳамаи онҳоро дар ин ҷо " +"таҳрир карда метавонед, Гузарвожаҳои дар рӯйхат захирашуда, тавре рамзгузори " +"карда мешаванд, ки аз тарафи одамон хонда намешаванд. Барои таъминкунии " +"бехатарии бештар шумо метавонед ҳисобҳоро барои дастгирии ба захираҳои " +"шабакавӣ захира кунед ва чунин бояд бо гузарвожаҳо рафтор кард.<p>" + +#: socks.cpp:42 +msgid "kcmsocks" +msgstr "kcmsocks" + +#: socks.cpp:42 +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Модули Идоракунии TDE SOCKS" + +#: socks.cpp:44 +msgid "(c) 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2001 George Staikos" + +#: socks.cpp:92 +msgid "These changes will only apply to newly started applications." +msgstr "Ин тағиротро танҳо барои замимаҳои навакак оғозёфта таъсир мерасонанд." + +#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 +msgid "SOCKS Support" +msgstr "Пуштибонии SOCKS" + +#: socks.cpp:126 +msgid "Success: SOCKS was found and initialized." +msgstr "Муваффақият: SOCKS пайдо ва шинохта шуд." + +#: socks.cpp:131 +msgid "SOCKS could not be loaded." +msgstr "SOCKS бор карда намешавад." + +#: socks.cpp:270 +msgid "" +"<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS " +"server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as " +"described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you " +"have no idea what this is and if your system administrator does not tell you " +"to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" -"<h1>Имтиёзҳои Шабака</h1>Дар ин ҷо шумо метавонед рафтори барномаҳои TDE-ро, ки " -"пайвастшавӣ ба Интернет ва Шабакаро истифода мебаранд, танзим кунед. Агар шумо " -"мушкилотҳо бо таъин ва пайвастшавӣ ба Интернет ба воситаи модем дошта бошед, " -"шумо метавонед ин гузоришҳоро ислоҳ намоед." +"<h1>SOCKS</h1><p>Ин модул имконияти танзимкунии пуштибонии TDE-ро барои " +"хидматрасонии SOCKS ё прокси-ро медиҳад.</p><p>SOCKS ин қарордод барои " +"паймудани фейрволҳо чуноне, ки дар <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html" +"\">тавсис карда шудааст. RFC 1928</a>. <p>Агар ягон тасаввур оиди мафҳуми он " +"надошта бошед ва идоракунандаи системавии шумо ба шумо оиди истифодаи он ҳеҷ " +"чиз нагӯяд, пас онро хомӯш боқӣ монед.</p>" + +#: useragentdlg.cpp:225 +msgid "" +"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you " +"want to replace it?</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>Барои <br/><b>%1</b><br/>шиносаи мавҷуда пайдо карда шудааст. Оё " +"онро иваз кардан мехоҳед?</center></qt>" + +#: useragentdlg.cpp:230 +msgid "Duplicate Identification" +msgstr "Шиносоии Дунусхагӣ" + +#: useragentdlg.cpp:248 +msgid "Add Identification" +msgstr "Иловакунии Шиноса" -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 +#: useragentdlg.cpp:267 +msgid "Modify Identification" +msgstr "Тағири Шоносоӣ" + +#: useragentdlg.cpp:383 +msgid "" +"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you " +"to have full control over how Konqueror will identify itself to web sites " +"you browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some " +"web sites do not display properly when they detect that they are not talking " +"to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even " +"if the browser actually supports all the necessary features to render those " +"pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse " +"them. Please understand that this might not always work, since such sites " +"might be using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</" +"u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply " +"click on the quick help button on the window title bar, then click on the " +"section for which you are seeking help." +msgstr "" +"<h1>Шиносоии Баррас</h1> Ин модули шиносоии баррас ба шумо имконияти " +"идоракуниро аз болои чӣ тавр Konqueror худро ба web пойгоҳе, ки шумо барраси " +"мекунед шинос мекунад, медиҳад.<P>Ин имконият зарур аст, зеро баъзе web " +"пойгоҳҳо дуруст намоиш дода намешаванд, агар фикр кунанд, ки ба онҳо бо " +"нусхаҳои Netscape Navigator ё Internet Explorer ворид шудааст, ҳатто " +"ҳангоме, ки ин баррасии номаълум дар аслиҳаи ҳааи хусусиятҳо барои намоиши " +"дурусти саҳифаҳо дошта бошанд. Барои пойгоҳҳои зерин ин хусусиятро барои " +"кӯшиши баррасии онҳо истифода бурда метавонед. Фаҳмед, ки он на ҳама вақт " +"кор карда метавонад, то он даме, ки чунин пойгоҳҳо web қарордодҳои " +"ғайриимконпазирро ва ё таъминотро истифода мебаранд.<P><u>ЭЗОҲ:</u> Барои " +"гирифтани ёрии мушаххас барои қиммати муайяни муколама ба тугмаи ёрии тез " +"дар сатри сарлавҳа ангушт занед пас ба қисмате, ки барои он ёриро ҷустуҷӯ " +"доред,ангушт занед." + +#: cache_ui.ui:47 #, no-c-format msgid "Disk cache &size:" msgstr "&Андозаи ҳофизаи ниҳони диск:" -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 +#: cache_ui.ui:67 #, no-c-format msgid " KB" msgstr " Кб" -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: cache_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "C&lear Cache" msgstr "&Поккунии ҳофизаи ниҳон" -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 +#: cache_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Use cache" msgstr "Ҳофизаи ниҳонро &истифода баред" -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 +#: cache_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " "disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." +"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you " +"have a slow connection to the Internet." msgstr "" "Агар хоҳед, ки барои дастрасии тез web саҳифаи ташрифовардаи шумо дар диски " "сахт захира карда шавад, ин тирезачаро қай кунед. Ба ҷои ташрифи ҳардафинаи " "пойгоҳ, саҳифаҳои захиракардашуда танҳо нав карда мешаванд. Он махсусан " "фоиданок аст, агар шумо пайвастшавии сустро ба Интернет дошта бошед." -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 +#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Қоидаҳо" -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: cache_ui.ui:128 #, no-c-format msgid "&Keep cache in sync" msgstr "&Ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ" -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 +#: cache_ui.ui:131 #, no-c-format msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." +"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the " +"web page again." msgstr "Пеш аз кӯшиши азнав фарохониши web саҳифа, дурустии онро санҷед." -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 +#: cache_ui.ui:139 #, no-c-format msgid "Use cache whenever &possible" msgstr "Агар &имконпазир бошад ҳофизаи ниҳониро истифода баред" -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 +#: cache_ui.ui:142 #, no-c-format msgid "" "Always use documents from the cache when available. You can still use the " "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" -"Ҳамеша санадҳоро аз ҳофизаи ниҳонӣ, агар дастрас бошад, истифода баред. Инчунин " -"барои ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ бо соҳиби дурдаст, шумо метавонед тугмаи " -"боркунии дубораро истифода баред." +"Ҳамеша санадҳоро аз ҳофизаи ниҳонӣ, агар дастрас бошад, истифода баред. " +"Инчунин барои ҳамзамонсозии ҳофизаи ниҳонӣ бо соҳиби дурдаст, шумо метавонед " +"тугмаи боркунии дубораро истифода баред." -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 +#: cache_ui.ui:150 #, no-c-format msgid "O&ffline browsing mode" msgstr "Усули баррасии &худмухтор" -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 +#: cache_ui.ui:153 #, no-c-format msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." +"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline " +"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited." msgstr "" -"Он web-саҳифаҳое, ки ҳоло дар ҳофизаи ниҳонии шумо захира нашудаанд, форохонӣ " -"накунед. Усули худмухтор шуморо аз азназаргузаронии саҳифаҳое, ки дар гузашта " -"ташриф нашудаанд, пешгирӣ нашудааст." +"Он web-саҳифаҳое, ки ҳоло дар ҳофизаи ниҳонии шумо захира нашудаанд, " +"форохонӣ накунед. Усули худмухтор шуморо аз азназаргузаронии саҳифаҳое, ки " +"дар гузашта ташриф нашудаанд, пешгирӣ нашудааст." -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: envvarproxy_ui.ui:30 envvarproxy_ui.ui:58 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to " +"store the address of the FTP proxy server.<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>FTP_PROXY</b>" -", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони FTP истифода мешавад." -"<p>\n" +"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>FTP_PROXY</b>, ки барои " +"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони FTP истифода мешавад.<p>\n" "Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба " "тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n" "</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 +#: envvarproxy_ui.ui:41 envvarproxy_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to " +"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt " +"automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTP_PROXY</b>" -", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTP истифода мешавад." -"<p>\n" +"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTP_PROXY</b>, ки барои " +"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTP истифода мешавад.<p>\n" "Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба " "тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n" "</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 +#: envvarproxy_ui.ui:49 manualproxy_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "&FTP:" msgstr "&FTP:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 +#: envvarproxy_ui.ui:66 manualproxy_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "HTTP&S:" msgstr "HTTP&S:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 +#: envvarproxy_ui.ui:75 envvarproxy_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to " +"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTPS_PROXY</b>" -", ки барои захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTPS истифода мешавад." -"<p>\n" +"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>HTTPS_PROXY</b>, ки барои " +"захиракунии суроғаи прокси хидматрасони HTTPS истифода мешавад.<p>\n" "Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба " "тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n" "</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 +#: envvarproxy_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "&Қиммати муҳити тағирёбандаро нишон диҳед" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: envvarproxy_ui.ui:91 #, no-c-format msgid "&Verify" msgstr "&Санҷед" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: envvarproxy_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" +"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will " +"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" msgstr "" "<qt>Дурустии номи муҳити тағирёбандаи пешаки кардаатонро санҷед. Агар муҳити " -"тағирёбанда пайдо карда нашавад, нишонаҳои мувофиқ барои муайянкунии нодурустии " -"он <b>равшан мегарданд</b>.</qt>" +"тағирёбанда пайдо карда нашавад, нишонаҳои мувофиқ барои муайянкунии " +"нодурустии он <b>равшан мегарданд</b>.</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: envvarproxy_ui.ui:102 #, no-c-format msgid "Auto &Detect" msgstr "&Худмуайянкунӣ" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 +#: envvarproxy_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" +"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for " +"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching " +"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Кӯшишҳои муайянкунии худкори муҳити тағирёбанда барои гузориши системаи " -"васеъи ахбороти прокси истифода мегардад." -"<p> Ин хосият ба воситаи ҷустуҷӯи номҳои тағирёбандаи истифодаи оммавӣ ба " -"монанди HTTP_PROXY, FTP_PROXY ва NO_PROXY кор мекунад.</qt>" +"васеъи ахбороти прокси истифода мегардад.<p> Ин хосият ба воситаи ҷустуҷӯи " +"номҳои тағирёбандаи истифодаи оммавӣ ба монанди HTTP_PROXY, FTP_PROXY ва " +"NO_PROXY кор мекунад.</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 +#: envvarproxy_ui.ui:113 manualproxy_ui.ui:84 #, no-c-format msgid "H&TTP:" msgstr "H&TTP:" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 +#: envvarproxy_ui.ui:144 envvarproxy_ui.ui:161 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" +"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the " +"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n" +"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt " +"an automatic discovery of this variable.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>NO_PROXY</b>" -", ки барои захиракунии суроғаи пойгоҳе, ки барои он хидматрасони прокси " -"истифода намешавад." -"<p>\n" +"Номи миҳити тағирёбандаро ворид кунед, масалан <b>NO_PROXY</b>, ки барои " +"захиракунии суроғаи пойгоҳе, ки барои он хидматрасони прокси истифода " +"намешавад.<p>\n" "Инчунин, шумо метавонед барои кӯшиши муайянкунии худкори ин тағирёбанда ба " "тугмаи <b>\"Худмуайянкунӣ\"</b> ангушт занед.\n" "</qt>" -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 +#: envvarproxy_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "NO &PROXY:" msgstr "NO &PROXY:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "Domain [Group]" msgstr "Домен [Гурӯҳ]" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:44 #, no-c-format msgid "Host [Set By]" msgstr "Соҳиб [Барпо шудааст аз тарафи]" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:85 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:200 +#: useragentdlg_ui.ui:286 #, no-c-format msgid "D&elete" msgstr "&Нобуд кардан" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:93 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:208 +#: useragentdlg_ui.ui:297 #, no-c-format msgid "Delete A&ll" msgstr "Нобуд кардани Ҳ&ама" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101 #, no-c-format msgid "Change &Policy..." msgstr "Ивазшавии &Қоида..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "&Reload List" msgstr "&Азнавборкунии Саҳифа" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:144 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "..." msgstr "&Нав..." -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:147 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "&Поккунии ҳофизаи ниҳон" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:155 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Хидматрасон:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:166 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains and hosts" msgstr "" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:181 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Тафсилот" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:227 #, no-c-format msgid "Value:" msgstr "Қиммат:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:249 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Роҳ:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:260 #, no-c-format msgid "Expires:" msgstr "Итмоми мӯҳлат:" -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 +#: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:271 #, no-c-format msgid "Secure:" msgstr "Бехатарӣ:" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Enable coo&kies" msgstr "Даргиронидани coo&kies" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" +"and customize it to suit your privacy needs.<p>\n" "Please note that disabling cookie support might make many web sites " "unbrowsable.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Пуштибонии cookie-ро даргиронед. Одатан шумо метавонед пуштибонии cookie-ро " -"даргиронед ва онро мувофиқи хоҳиши худ танзим кунед." -"<p>\n" -"Дар хотир доред, ки хомӯш кардани пуштибонии cookie қобилияти баррасии бисёрии " -"web пойгоҳҳоро ғайри имкон месозад.\n" +"даргиронед ва онро мувофиқи хоҳиши худ танзим кунед.<p>\n" +"Дар хотир доред, ки хомӯш кардани пуштибонии cookie қобилияти баррасии " +"бисёрии web пойгоҳҳоро ғайри имкон месозад.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Only acce&pt cookies from originating server" msgstr "Cookies-ро танҳо аз хидматрасони ибтидоӣ &қабул кунед" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" +"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate " +"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if " +"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that " +"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies " +"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site " +"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Файлҳои cookies-и бо номи тарафи сеюмиро рад кунед. Ин cookies, ки дар пойгоҳи " -"дигаре назар ба баррасишавандаатон офарида шудаанд. Масалан, агар шумо ба <b>" -"www.foobar.com</b> ҳангоми даргирифтани ин хосият ташриф оваред, танҳо файлҳои " -"cookies, ки дар www.foobar.com офарида шудаанд, роҳандозӣ карда мешаванд. " -"Cookies аз дигар пойгоҳҳо рад карда мешаванд. Он имконияти операторони " -"пойгоҳҳоро оиди ҷамъкунии ахборот дар бораи web пойгоҳҳои мақбулатонро кам " -"мекунад.\n" +"Файлҳои cookies-и бо номи тарафи сеюмиро рад кунед. Ин cookies, ки дар " +"пойгоҳи дигаре назар ба баррасишавандаатон офарида шудаанд. Масалан, агар " +"шумо ба <b>www.foobar.com</b> ҳангоми даргирифтани ин хосият ташриф оваред, " +"танҳо файлҳои cookies, ки дар www.foobar.com офарида шудаанд, роҳандозӣ " +"карда мешаванд. Cookies аз дигар пойгоҳҳо рад карда мешаванд. Он имконияти " +"операторони пойгоҳҳоро оиди ҷамъкунии ахборот дар бораи web пойгоҳҳои " +"мақбулатонро кам мекунад.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept session cookies" msgstr "Сеансҳои cookies-ро ба таври &худкор қабул кунед" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" +"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard " +"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all " +"applications (e.g. your browser) that use them.<p>\n" "<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " "default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " "increases your privacy since all cookies will be removed when the current " @@ -982,60 +1071,54 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "Қабули худкории муваққатии cookies-и сеанси ҷорӣ ба итмом мерасад. Cookies-и " -"зерин дар гардонандаи сахти шумо ё дастгоҳи захиракунӣ захира карда намешаванд. " -"Вақте, ки шумо ҳамаи замимаҳоеро (масалан, баррасии шумо), ки онҳоро истифода " -"мебаранд, пӯшед, онҳо нобуд мешаванд." -"<p>\n" -"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ ва " -"қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин бехатарии " -"шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси ҷорӣ захира " -"карда мешаванд.\n" +"зерин дар гардонандаи сахти шумо ё дастгоҳи захиракунӣ захира карда " +"намешаванд. Вақте, ки шумо ҳамаи замимаҳоеро (масалан, баррасии шумо), ки " +"онҳоро истифода мебаранд, пӯшед, онҳо нобуд мешаванд.<p>\n" +"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ " +"ва қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин " +"бехатарии шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси " +"ҷорӣ захира карда мешаванд.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Treat &all cookies as session cookies" msgstr "Қабули &ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" +"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of " +"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or " +"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular " +"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other " +"storage medium.<p>\n" "<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" +"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so " +"also increases your privacy since all cookies will be removed when the " +"current session ends.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Қабули ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies. Сеансҳои cookies ин қисмҳои хурди " -"додаҳо, ки муваққатан дар ҳофизаи компютери шумо захира шудаанд ва ҳангоми " -"баромад ё пӯшида - ин ҳамаи замимаҳое, ки онҳоро истифода мебарад, нигоҳ дошта " -"мешавад (масалан, баррасии шумо). Назар ба cookies-и муқаррарӣ, сеансҳои " -"cookies ҳеҷ гоҳ дар гардонандаи сахт ё дигар рисолаҳои захиракунӣ, захира карда " -"намешаванд." -"<p>\n" -"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ ва " -"қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин бехатарии " -"шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси ҷорӣ захира " -"карда мешаванд.\n" +"Қабули ҳамаи cookies ҳамчун сеанси cookies. Сеансҳои cookies ин қисмҳои " +"хурди додаҳо, ки муваққатан дар ҳофизаи компютери шумо захира шудаанд ва " +"ҳангоми баромад ё пӯшида - ин ҳамаи замимаҳое, ки онҳоро истифода мебарад, " +"нигоҳ дошта мешавад (масалан, баррасии шумо). Назар ба cookies-и муқаррарӣ, " +"сеансҳои cookies ҳеҷ гоҳ дар гардонандаи сахт ё дигар рисолаҳои захиракунӣ, " +"захира карда намешаванд.<p>\n" +"<u>ЭЗОҲ:</u> Қайди ин хосият якҷоя бо оянда ба тағири гузоришҳо бо нобаёнӣ " +"ва қоидаҳои мушаххаси cookie оварда мерасонад. Леикн, рафтори зерин " +"бехатарии шахсиро меафзояд, зеро ҳамаи cookies ҳангоми ба итмомрасии сеанси " +"ҷорӣ захира карда мешаванд.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Қоида Бо Нобаёнӣ" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:106 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1043,96 +1126,86 @@ msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" +"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</" +"li>\n" +"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives." +"</li>\n" +"</ul><p>\n" "<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " "precedence over the default policy.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Муайян месозад, ки чи гуна cookies аз мошинаи дурдаст дасткорӣ карда мешаад: \n" +"Муайян месозад, ки чи гуна cookies аз мошинаи дурдаст дасткорӣ карда " +"мешаад: \n" "<ul>\n" "<li><b>Пурсидан</b> ҳар дафъае, ки хидматрасон барои сохтани cookie кӯшиш " "мекунад, аз TDE пурсед.\"</li>\n" "<li><b>Қабул кардан</b> cookies бе кӯмаки шумо қабул карда мешавад.</li>\n" "<li><b>Рад кардан</b> cookiejar ҳамаи файлҳои cookies-и қабулкардаро рад " "мекунад.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>ЭЗОҲ:</u> Қоидаҳои мушаххаси домен, ки дар поён барпо шуда метавонад, ҳамеша " -"пеш аз қоидаҳо бо нобаёнӣ пешнависӣ карда мешавад.\n" +"</ul><p>\n" +"<u>ЭЗОҲ:</u> Қоидаҳои мушаххаси домен, ки дар поён барпо шуда метавонад, " +"ҳамеша пеш аз қоидаҳо бо нобаёнӣ пешнависӣ карда мешавад.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask &for confirmation" msgstr "Тасдиқотро &пурсон шавед" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:125 #, no-c-format msgid "Accep&t all cookies" msgstr "Ҳама cookies-ро &қабул кунед" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:133 #, no-c-format msgid "Re&ject all cookies" msgstr "Ҳама cookies-ро &рад кунед" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:143 #, no-c-format msgid "Site Policy" msgstr "Паёми Қоида" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" +"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the " +"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</" +"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on " +"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing " +"the default policy setting to be used for that domain whereas <b>Delete All</" +"b> will remove all the site specific policies.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Барои идовакунии қоидаи нав, танҳо ба тугмаи <b>Иловакунӣ...</b> " -"ангушт занед ва ахбороти заруриро илова кунед. Барои ивази қоидаи мавҷуд, ба " -"тугмаи <b>Ивазкунӣ...</b> ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи " -"қоидаҳо интихоб кунед. Ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи <b>Нобудкунӣ</b> " -"қоидаи интихобшуда ҷориро барои домени таиншуда хориҷ мекунад. <b>" -"Нобудкунии Ҳама</b> ҳамаи пойгоҳҳои қоидаҳои мушаххасро хориҷ мекунад.\n" +"Барои идовакунии қоидаи нав, танҳо ба тугмаи <b>Иловакунӣ...</b> ангушт " +"занед ва ахбороти заруриро илова кунед. Барои ивази қоидаи мавҷуд, ба тугмаи " +"<b>Ивазкунӣ...</b> ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо " +"интихоб кунед. Ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи <b>Нобудкунӣ</b> қоидаи " +"интихобшуда ҷориро барои домени таиншуда хориҷ мекунад. <b>Нобудкунии Ҳама</" +"b> ҳамаи пойгоҳҳои қоидаҳои мушаххасро хориҷ мекунад.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Нав..." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:192 useragentdlg_ui.ui:275 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "&Тағирдиҳӣ..." -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:216 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:254 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1141,421 +1214,362 @@ msgid "" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Рӯйхати пойгоҳе, ки бо он шумо бояд қоидаҳои мушаххаси cookie-ро барпо созед. " -"Қоидаҳои мушаххас барои истифодаи гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин " -"пойгоҳ.\n" +"Рӯйхати пойгоҳе, ки бо он шумо бояд қоидаҳои мушаххаси cookie-ро барпо " +"созед. Қоидаҳои мушаххас барои истифодаи гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои " +"ин пойгоҳ.\n" "</qt>" -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 +#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:295 #, no-c-format msgid "Search interactively for domains" msgstr "" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 +#: kproxydlg_ui.ui:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Setup proxy configuration.\n" "<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" +"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " +"and the Internet and provides services such as web page caching and " +"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " +"have already visited by locally storing or caching those pages filtering " +"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " +"spam, or anything else you want to block.\n" "<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" +"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " +"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " +"guide or your system administrator.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Танзимкунии проксиро барпо созед.\n" "<p>\n" "Хидматрасони прокси ин мошинаи миёнгир, ки дар байни шабакаи дохилии шумо ва " -"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон медорад. " -"Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай ташриф овардед, " -"медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври маҳаллӣ захира " -"шудаанд. Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба нақшагирии дархостҳо барои " -"ads, spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед.\n" +"Интернет ҷойгир аст ва саҳифаҳои ташрифовардаи шуморо дар ҳофиза ниҳон " +"медорад. Ин ба шумо имконияти дастрасии тезро ба пойгоҳҳое, ки аллакай " +"ташриф овардед, медиҳад, зеро онҳо дар хидматрасони проксии шумо ба таври " +"маҳаллӣ захира шудаанд. Полоягарии хидматрасони прокси имконияти ба " +"нақшагирии дархостҳо барои ads, spam ё ягон чизи дигаре, ки бастан мехоҳед.\n" "<p>\n" "Агар шумо дудила бошед, ки оё хидматрасони проксиро барои пайвастшавӣ ба " "Интернет истифода баред ё не, барои маслиҳат ба хадамоти таъминкунандаи " "Интернети худ ё ба идоракунандаи системавӣ муроҷиат кунед.\n" "</qt>" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 +#: kproxydlg_ui.ui:59 #, no-c-format msgid "Connect to the &Internet directly" msgstr "Бевосита ба &Интернет пайваст шавед" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 +#: kproxydlg_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "Бевосита ба Интернет пайваст шавед." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 +#: kproxydlg_ui.ui:76 #, no-c-format msgid "A&utomatically detect proxy configuration" msgstr "Танзимкунии проксии ба таври &худкор муайяншуда" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 +#: kproxydlg_ui.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" +"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n" +"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery " +"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n" "<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " "UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please contact the Trinity developers or file a bug report at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" +"please contact the Trinity developers or file a bug report at http://bugs." +"trinitydesktop.org/.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Ба таври худкор гузоришҳои проксиро муайян ва танзим месозад." -"<p>\n" +"Ба таври худкор гузоришҳои проксиро муайян ва танзим месозад.<p>\n" "Муайянсозии худкор бо истифодаи <b>Қарордоди Кашфнамоии Худкори Проксии " -"Шабакавӣ (WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>ЭЗОҲ:</b>Ин хосият дар баъзе тақсимотҳои Unix/Linux метавонад нодуруст кор " -"кунад ё тамоман кор накунад. Ҳангоми истифодабарии ин хосият ба чунин мушкилӣ " -"дучор шавед, ба бахши FAQ дар http://konqueror.kde.org ташриф оваред.\n" +"Шабакавӣ (WPAD)</b>.<p>\n" +"<b>ЭЗОҲ:</b>Ин хосият дар баъзе тақсимотҳои Unix/Linux метавонад нодуруст " +"кор кунад ё тамоман кор накунад. Ҳангоми истифодабарии ин хосият ба чунин " +"мушкилӣ дучор шавед, ба бахши FAQ дар http://konqueror.kde.org ташриф " +"оваред.\n" "</qt>" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 +#: kproxydlg_ui.ui:94 #, no-c-format msgid "U&se the following proxy configuration URL" msgstr "Прокси танзимкунии URL-и зеринро &истифода баред" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 +#: kproxydlg_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." msgstr "" "Дастнависи URL-и таиншудаи проксиро барои танзимкунии гузоришҳои прокси " "истифода баред." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 +#: kproxydlg_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "Enter the address for the proxy configuration script." msgstr "Барои дастнависи танзимкунии прокси суроғаро ворид кунед." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 +#: kproxydlg_ui.ui:170 #, no-c-format msgid "Use preset proxy environment &variables" msgstr "Муҳити &тағирёбанда пешаки муқарраршударо истифода баред" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 +#: kproxydlg_ui.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " +"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n" +"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are " +"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-" +"graphical applications need to share the same proxy configuration " "information.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Барои танзимкунии гузоришҳои хидматрасони прокси муҳити тағирёбандаро истифода " -"баред." -"<p>\n" -"Муҳити тағирёбанда ба монанди <b>HTTP_PROXY</b> ва <b>NO_PROXY</b>" -", ки одатан дар коргузориҳои UNIX-и бисёркорванда истифода мешаванд ва дар он " -"ҷои ҳар ду замимаи графикӣ ва ғайр аз графикӣ бояд ахбороти танзими проксиро " +"Барои танзимкунии гузоришҳои хидматрасони прокси муҳити тағирёбандаро " +"истифода баред.<p>\n" +"Муҳити тағирёбанда ба монанди <b>HTTP_PROXY</b> ва <b>NO_PROXY</b>, ки " +"одатан дар коргузориҳои UNIX-и бисёркорванда истифода мешаванд ва дар он ҷои " +"ҳар ду замимаи графикӣ ва ғайр аз графикӣ бояд ахбороти танзими проксиро " "муштаракан истифода баранд.\n" "</qt>" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 +#: kproxydlg_ui.ui:187 kproxydlg_ui.ui:233 #, no-c-format msgid "Setup..." msgstr "Барпосозӣ..." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 +#: kproxydlg_ui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." msgstr "Муколамаи танзими муҳити тағирёбандаи проксиро нишон диҳед." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 +#: kproxydlg_ui.ui:219 #, no-c-format msgid "&Manually specify the proxy settings" msgstr "Гузоришҳои проксиро ба таври &дастӣ таъин кунед" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 +#: kproxydlg_ui.ui:222 #, no-c-format msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "Ахбороти танзими прокси хидматрасонро ба таври дастӣ ворид кунед." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 +#: kproxydlg_ui.ui:236 #, no-c-format msgid "Show the manual proxy configuration dialog." msgstr "Муколамаи танзими дастии проксиро нишон диҳед." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 +#: kproxydlg_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "Authori&zation" msgstr "&Иҷозат" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 +#: kproxydlg_ui.ui:262 #, no-c-format msgid "Prompt as &needed" msgstr "Кӯмакрасонӣ, агар &лозим бошад" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 +#: kproxydlg_ui.ui:268 #, no-c-format msgid "Prompt for login information whenever it is required." msgstr "Кӯмак барои воридшавии ахборот, агар дархост шуда бошад." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 +#: kproxydlg_ui.ui:279 #, no-c-format msgid "Use the following lo&gin information." msgstr "Ахбороти зерини &воридро истифода баред." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 +#: kproxydlg_ui.ui:282 #, no-c-format msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." msgstr "" "Ахбороти поёнро барои воридшавӣ ба хидматрасони прокси, агар лозим бошад, " "истифода баред." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 +#: kproxydlg_ui.ui:321 kproxydlg_ui.ui:346 #, no-c-format msgid "Login password." msgstr "Гузарвожаи ворид." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 +#: kproxydlg_ui.ui:332 kproxydlg_ui.ui:360 #, no-c-format msgid "Login name." msgstr "Номи ворид." -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 +#: kproxydlg_ui.ui:343 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 +#: kproxydlg_ui.ui:357 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Номи корванд:" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 +#: kproxydlg_ui.ui:375 #, no-c-format msgid "O&ptions" msgstr "&Хосиятҳо" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 +#: kproxydlg_ui.ui:386 #, no-c-format msgid "Use persistent connections to proxy" msgstr "Пайвастшавии беинтиҳоро бо прокси истифода баред" -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 +#: kproxydlg_ui.ui:392 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" +"Use persistent proxy connection.<p>\n" "Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" +"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use " +"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as " +"JunkBuster and WWWOfle.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Пайвастшавии беинтиҳои проксиро истифода баред." -"<p>\n" -"Ҳарчанд пайвастшавии беинтиҳои прокси тезтар бошад ҳам, дар хотир доред, ки он " -"танҳо бо проксиҳое, ки пурра ба HTTP 1.1 гузашт мекунанд, дуруст кор мекунад. " -"Ин хосиятро дар якҷояги бо прокси хидматрасонҳои ғайр аз HTTP 1.1 ба монанди " -"JunkBuster ва WWWOfle <b>истифода</b> набаред.\n" +"Пайвастшавии беинтиҳои проксиро истифода баред.<p>\n" +"Ҳарчанд пайвастшавии беинтиҳои прокси тезтар бошад ҳам, дар хотир доред, ки " +"он танҳо бо проксиҳое, ки пурра ба HTTP 1.1 гузашт мекунанд, дуруст кор " +"мекунад. Ин хосиятро дар якҷояги бо прокси хидматрасонҳои ғайр аз HTTP 1.1 " +"ба монанди JunkBuster ва WWWOfle <b>истифода</b> набаред.\n" "</qt>" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 +#: manualproxy_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Ser&vers" msgstr "&Хидматрасонҳо" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 +#: manualproxy_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "Суроғаи HTTP прокси хидматрасро ворид кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 +#: manualproxy_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "Суроғаи HTTPS прокси хидматрасро ворид кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 +#: manualproxy_ui.ui:111 #, no-c-format msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "Суроғаи FTP прокси хидматрасро ворид кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 +#: manualproxy_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " "value is 3128." msgstr "" -"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони FTP-ро ворид кунед. Қиммат бо нобаёнӣ-8080. " -"Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128." +"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони FTP-ро ворид кунед. Қиммат бо " +"нобаёнӣ-8080. Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 +#: manualproxy_ui.ui:133 manualproxy_ui.ui:150 #, no-c-format msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." +"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another " +"common value is 3128." msgstr "" -"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони HTTP-ро ворид кунед. Қиммат бо нобаёнӣ-8080. " -"Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128." +"Рақами даргоҳи прокси хидматрасони HTTP-ро ворид кунед. Қиммат бо " +"нобаёнӣ-8080. Дигар қиммати бештар истифодашаванда ин 3128." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 +#: manualproxy_ui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Use the same proxy server for all protocols" msgstr "Барои ҳамаи қарордодҳо ҳамон як прокси хидматрасонро &истифода баред" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 +#: manualproxy_ui.ui:193 #, no-c-format msgid "E&xceptions" msgstr "&Истисноҳо" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 +#: manualproxy_ui.ui:204 #, no-c-format msgid "Use proxy only for entries in this list" msgstr "Танҳо барои элементҳои дар ин рӯйхат буда проксиро истифода баред" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 +#: manualproxy_ui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " "proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" +"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is " +"to use a proxy server for a few specific sites.<p>If you have more complex " +"requirements you might want to use a configuration script.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Истифодаи рӯйхати истисноҳоро акс менамояд. Ин хосият қай шуда бошад, " "хидматрасони прокси танҳо барои URL-и дар рӯйхат номбаршуда истифода бурда " -"мешавад." -"<p>Ҳангоме, ки шумо прокси хидматрасонро барои баъзе пойгоҳҳои мушаххас " -"истифода бурдан хоҳед, ин хусусият хеле муфид хоҳад буд." -"<p>Агар шумо талаботҳои комплексии бештар дошта бошед, шумо дастнависии " +"мешавад.<p>Ҳангоме, ки шумо прокси хидматрасонро барои баъзе пойгоҳҳои " +"мушаххас истифода бурдан хоҳед, ин хусусият хеле муфид хоҳад буд.<p>Агар " +"шумо талаботҳои комплексии бештар дошта бошед, шумо дастнависии " "батанзимдарориро истифода бурда метавонед.\n" "</qt>" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 +#: manualproxy_ui.ui:228 #, no-c-format msgid "D&elete All" msgstr "&Нобуд кардани Ҳама" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 +#: manualproxy_ui.ui:231 #, no-c-format msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." msgstr "Аз рӯйхат ҳамаи суроғаҳои истисноии проксиро хориҷ кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 +#: manualproxy_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Нобуд кардан" -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 +#: manualproxy_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." msgstr "Аз рӯйхат суроғаҳои истисноии проксии интихобшударо хориҷ кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 +#: manualproxy_ui.ui:256 #, no-c-format msgid "Add new proxy exception address to the list." msgstr "Ба рӯйхат суроғаи нави истиснои проксиро илова кунед." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 +#: manualproxy_ui.ui:267 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "&Тағирдиҳӣ..." -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 +#: manualproxy_ui.ui:270 #, no-c-format msgid "Change the selected proxy exception address." msgstr "Суроғаи истисноии проксии интихобшударо тағир диҳед." -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 +#: policydlg_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Domain name:" msgstr "Номи &домен:" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 +#: policydlg_ui.ui:35 policydlg_ui.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>" -"www.trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n" +"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www." +"trinitydesktop.org</b> or <b>.trinitydesktop.org</b>.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Соҳиб ё доминеро, ки ба он ин қоидаҳо мансубанд, ворид кунед, масалан <b>" -"www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n" +"Соҳиб ё доминеро, ки ба он ин қоидаҳо мансубанд, ворид кунед, масалан <b>www." +"kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n" "</qt>" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 +#: policydlg_ui.ui:53 #, no-c-format msgid "&Policy:" msgstr "&Қоида:" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 +#: policydlg_ui.ui:66 policydlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1572,45 +1586,24 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Қабул кардан</b> - Ин пойгоҳ барои маҷмӯи файлҳои cookies иҷозат " "медиҳад</li>\n" -"<li><b>Рад кардан</b> - Ҳамеша файлҳои cookies-и аз ин пойгоҳ фиристодашударо " -"рад мекунад</li>\n" +"<li><b>Рад кардан</b> - Ҳамеша файлҳои cookies-и аз ин пойгоҳ " +"фиристодашударо рад мекунад</li>\n" "<li><b>Пурсидан</b> - Эъломнамоӣ, ҳангоме, ки аз ин пойгоҳ файлҳои cookies " "қабул карда мешаванд</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Қабул кардан" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Қабул накардан" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Пурсидан" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 +#: socksbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 +#: socksbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Enable SOCKS support" msgstr "Пуштибонии SOCKS-ро &даргиронед" -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 +#: socksbase.ui:37 #, no-c-format msgid "" "Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " @@ -1619,49 +1612,42 @@ msgstr "" "Пуштибонии SOCKS4 ва SOCKS5-ро дар зерсситемаи Ворид/Хориҷ ва замимаҳои TDE " "даргиронед." -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 +#: socksbase.ui:48 #, no-c-format msgid "SOCKS Implementation" msgstr "Иҷросозии SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 +#: socksbase.ui:59 #, no-c-format msgid "A&uto detect" msgstr "&Худмуайянкунӣ" -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 +#: socksbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Агар шумо Худмуайянкуниро интихоб кунед, TDE ба таври худкор иҷросозии SOCKS-ро " -"дар компютери шумо ҷустуҷӯ мекунад." +"Агар шумо Худмуайянкуниро интихоб кунед, TDE ба таври худкор иҷросозии SOCKS-" +"ро дар компютери шумо ҷустуҷӯ мекунад." -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 +#: socksbase.ui:73 #, no-c-format msgid "&NEC SOCKS" msgstr "&NEC SOCKS" -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 +#: socksbase.ui:79 #, no-c-format msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." msgstr "" "Он TDE-ро маҷбур месозад, ки агар NEC SOCKS пайдо шавад, онро истифода барад." -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 +#: socksbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Use &custom library" msgstr "&Дигар китобхонаро истифода баред" -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 +#: socksbase.ui:93 #, no-c-format msgid "" "Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " @@ -1672,120 +1658,139 @@ msgstr "" "SOCKS-ро истифода баред. Дар хотир доред, ки вобаста ба API-и китобхонае, ки " "шумо (дар поён) таъин намудаед, на ҳама вақт кор мекунад." -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 +#: socksbase.ui:117 #, no-c-format msgid "&Path:" msgstr "&Роҳ:" -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 +#: socksbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." msgstr "Роҳро ба китобхонаи пуштибонишавандаи SOCKS ворид кунед." -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 +#: socksbase.ui:147 #, no-c-format msgid "&Dante" msgstr "&Dante" -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 +#: socksbase.ui:153 #, no-c-format msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." msgstr "" "Ин хосият TDE-ро маҷбур месозад, ки агар Dante пайдо шавад, онро истифода " "баред." -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 +#: socksbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Additional Library Search Paths" msgstr "Роҳҳои Иловагии Ҷустуҷӯии Китобхонаҳо" -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 +#: socksbase.ui:177 #, no-c-format msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." +"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS " +"libraries. /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/" +"lib are already searched by default." msgstr "" "Дар ин ҷо феҳристҳои иловагиро барои ҷустуҷӯи китобхонаҳои SOCKS таъин карда " -"метавонед. Дар феҳристҳои /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib ва " -"/opt/socks5/lib ҷустуҷӯ бо нобаёнӣ амалӣ мегардад." +"метавонед. Дар феҳристҳои /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib " +"ва /opt/socks5/lib ҷустуҷӯ бо нобаёнӣ амалӣ мегардад." -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 +#: socksbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Роҳ" -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 +#: socksbase.ui:207 #, no-c-format msgid "This is the list of additional paths that will be searched." msgstr "Ин рӯйхати роҳҳои иловагие, ки дар онҳо ҷустуҷӯ ба омал меояд." -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 +#: socksbase.ui:251 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Илова кардан" -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 +#: socksbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: socksbase.ui:299 #, no-c-format msgid "&Test" msgstr "&Санҷиш" -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 +#: socksbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Click here to test SOCKS support." msgstr "Барои санҷидани пуштибонии SOCKS дар ин ҷо ангушт занед." -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 +#: tdeio_ftprc.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Disable Passive FTP" +msgstr "FTP-и Ғайри Фаъолро Хомӯш Созед" + +#: tdeio_ftprc.kcfg:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead " +"of the other way round, so firewalls do not block the connection old FTP " +"servers may not support Passive FTP though." +msgstr "" +"Агар пайвастшавиҳои FTP ғайри фаъол бошанд, мизоҷ ба хидматрасон пайваст " +"мешавад, ба ҷои дигар ҳолатҳо, ҳамин тавр фейрволҳо пайвастшавиро " +"намебанданд ба ҳар ҳоле; ки хидматрасони FTP-и кӯҳна FTP-и Ғайри Фаъолро " +"пуштибонӣ намекунанд." + +#: tdeio_ftprc.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Mark partially uploaded files" +msgstr "Файлҳои қисман боршавандаро нишона кунед" + +#: tdeio_ftprc.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " +"uploaded it is renamed to its real name." +msgstr "" +"Ҳангоми боркунии файл вусъати он \"*.part\" аст. Ҳангоме, ки пурра бор карда " +"шавад он ба номи ҳақиқии худ бозномгузорӣ карда мешавад." + +#: uagentproviderdlg_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "&When browsing the following site:" msgstr "&Ҳангоми баррасии пойгоҳи зерин:" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:41 uagentproviderdlg_ui.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" +"used.<p>\n" +"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, " +"use the top level address of a site to make generic matches for example, if " +"you want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would " +"enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any " +"TDE site that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Пойгоҳ ё доменеро, ки барои он шиносаи сунъии баррас истифода хоҳад шуд, ворид " -"кунед." -"<p>\n" -"<u>ЭЗОҲ:</u>Аломатҳои таркибии ба монанди \\\"*,?\\\" иҷозат дода НАмешаванд. " -"Масалан, агар хоҳед, ки ҳамаи пойгоҳҳои TDE шиносаи сунъии баррасро дошта " -"бошанд, шумо бояд <code>.kde.org</code>-ро ворид кунед. Шиносаи сунъӣ ба ҳамаи " -"TDE пойгоҳҳое, ки бо <code>.kde.org</code> ба охир мерасанд, фиристода " -"мешаванд.\n" +"Пойгоҳ ё доменеро, ки барои он шиносаи сунъии баррас истифода хоҳад шуд, " +"ворид кунед.<p>\n" +"<u>ЭЗОҲ:</u>Аломатҳои таркибии ба монанди \\\"*,?\\\" иҷозат дода " +"НАмешаванд. Масалан, агар хоҳед, ки ҳамаи пойгоҳҳои TDE шиносаи сунъии " +"баррасро дошта бошанд, шумо бояд <code>.kde.org</code>-ро ворид кунед. " +"Шиносаи сунъӣ ба ҳамаи TDE пойгоҳҳое, ки бо <code>.kde.org</code> ба охир " +"мерасанд, фиристода мешаванд.\n" "</qt>" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:60 #, no-c-format msgid "&Use the following identification:" msgstr "Шиносоии зеринро &истифода баред:" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:68 uagentproviderdlg_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1798,14 +1803,12 @@ msgstr "" "намудед, интихоб намоед.\n" "</qt>" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "Real identification:" msgstr "Шиносоии ҳақиқӣ:" -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:94 uagentproviderdlg_ui.ui:107 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -1817,402 +1820,194 @@ msgstr "" "Матни шиносаи барраси мавҷуда, ки ба мошинаи дурдаст офарида мешавад.\n" "</qt>" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 +#: uagentproviderdlg_ui.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "&SOCKS" + +#: uagentproviderdlg_ui.ui:168 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: useragentdlg_ui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.trinitydesktop.org)</code> or a domain <code>" -"(eg. trinitydesktop.org)</code> specific identification text." -"<p>\n" +"Here you can modify the default browser-identification text or set a site " +"<code>(eg. www.trinitydesktop.org)</code> or a domain <code>(eg. " +"trinitydesktop.org)</code> specific identification text.<p>\n" "To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " "button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" +"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</" +"code> button will remove the selected site specific identification text, " +"causing the setting to be used for that site or domain.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "Дар ин ҷо матни шиносоии баррасро бо нобаёнӣ тағир дода метавонед ё пойгоҳ " "<code>(масалан www.kde.org)</code> ё домени <code>(масалан kde.org)</code> " -"матни мушаххаси шиносоиро барпо сохта метавонад." -"<p>\n" -"Барои иловакунии матни мушаххаси нави шиносоии пойгоҳ, ба тугмаи <code>" -"Нав</code> ангушт занед ва ахбороти заруриро истифода баред. Барои тағирдиҳии " -"элементи мушаххаси пойгоҳи мавҷуда, ба тугмаи <code>Тағирдиҳӣ</code> " -"ангушт занед. Тугмаи <code>Нобудкунӣ</code> матни мушаххаси шиносаи пойгоҳи " +"матни мушаххаси шиносоиро барпо сохта метавонад.<p>\n" +"Барои иловакунии матни мушаххаси нави шиносоии пойгоҳ, ба тугмаи <code>Нав</" +"code> ангушт занед ва ахбороти заруриро истифода баред. Барои тағирдиҳии " +"элементи мушаххаси пойгоҳи мавҷуда, ба тугмаи <code>Тағирдиҳӣ</code> ангушт " +"занед. Тугмаи <code>Нобудкунӣ</code> матни мушаххаси шиносаи пойгоҳи " "интихобшударо хориҷ мекунад, ки барои ин домен ё пойгоҳ истифода мешавад.\n" "</qt>" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 +#: useragentdlg_ui.ui:33 #, no-c-format msgid "&Send identification" msgstr "Шиносоиро &Фиристед" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 +#: useragentdlg_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" +"Send the browser identification to web sites.<p>\n" "<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " "hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" +"but rather customize it.<p>\n" "By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " "The identification text that will be sent is shown below.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Шиносоии баррасро ба web пойгоҳ фиристед." -"<p>\n" -"<u>ЭЗОҲ:</u> Матни дурусти саҳифаҳо ин ахборотро истифода мебаранд, бинобар ин " -"он маслиҳат дода мешавад, ки ин хусусиятро хомӯш накарда онро танзим намоед." -"<p>\n" +"Шиносоии баррасро ба web пойгоҳ фиристед.<p>\n" +"<u>ЭЗОҲ:</u> Матни дурусти саҳифаҳо ин ахборотро истифода мебаранд, бинобар " +"ин он маслиҳат дода мешавад, ки ин хусусиятро хомӯш накарда онро танзим " +"намоед.<p>\n" "Бо нобаёнӣ танҳо ахбороти шиносоии камтарин ба пойгоҳи дурдаст фиристода " "мешавад. Матни шиносоие, ки фиристода мешавад, дар поён нишон дода шудааст.\n" "</qt>" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 +#: useragentdlg_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Default Identification" msgstr "Шиносоӣ бо Нобаёнӣ" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 +#: useragentdlg_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." +"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the " +"provided options to customize it." msgstr "" "Матни шиносаи баррас ба пойгоҳе, ки шумо ташриф овардед, фиристода мешавад. " "Хосиятҳои пешкашшударо барои дигаргун сохтани он истифода баред." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 +#: useragentdlg_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." +"The browser identification text sent to the sites you visit. You can " +"customize it using the options provided below." msgstr "" "Матни шиносаи баррас ба пойгоҳе, ки шумо ташриф овардед, фиристода мешавад. " "Шумо онро бо истифодаи хосиятҳои дар поён буда дигар карда метавонед." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 +#: useragentdlg_ui.ui:96 #, no-c-format msgid "Add operating s&ystem name" msgstr "Номи &системаи омилро илова кунед" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 +#: useragentdlg_ui.ui:99 #, no-c-format msgid "" "Includes your operating system's name in the browser identification text." msgstr "Ба матни шиносаи баррас номи системаи омилро дохил кунед." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 +#: useragentdlg_ui.ui:135 #, no-c-format msgid "Add operating system &version" msgstr "&Нусхаи системаи омилиро илова кунед" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 +#: useragentdlg_ui.ui:138 #, no-c-format msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." +"Includes your operating system's version number in the browser " +"identification text." msgstr "" "Рақами нусхаи системаи омилии шумораро ба матни шиносаи баррас дохил мекунад." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 +#: useragentdlg_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Add &platform name" msgstr "Номи &истгоҳро илова кунед" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 +#: useragentdlg_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Includes your platform type in the browser identification text" msgstr "Навъи истгоҳи шумораро ба матни шиносаи баррас дохил мекунад" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 +#: useragentdlg_ui.ui:159 #, no-c-format msgid "Add &machine (processor) type" msgstr "Навъи &мошинаро (пардозандаро) илова кунед" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 +#: useragentdlg_ui.ui:162 #, no-c-format msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." msgstr "" "Навъи ВПМ (воҳиди пардозандаи миёна) мошинаи шуморо ба матни шиносаи баррас " "дохил мекунад." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 +#: useragentdlg_ui.ui:170 #, no-c-format msgid "Add lang&uage information" msgstr "Иловакунии маълумоти &забонак" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 +#: useragentdlg_ui.ui:173 #, no-c-format msgid "Includes your language settings in the browser identification text." msgstr "Гузоришҳои забони шумора ба матни шиносоии баррас дохил мекунад." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 +#: useragentdlg_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Site Specific Identification" msgstr "Шиносоии Муайяни Пойгоҳ" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 +#: useragentdlg_ui.ui:198 #, no-c-format msgid "Site Name" msgstr "Номи Пойгоҳ" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 +#: useragentdlg_ui.ui:209 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "Шиносоӣ" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 +#: useragentdlg_ui.ui:220 #, no-c-format msgid "User Agent" msgstr "Иҷрогари Корванд" -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 +#: useragentdlg_ui.ui:248 #, no-c-format msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." +"List of sites for which the specified identification text will be used " +"instead of the default one." msgstr "" "Рӯйхати пойгоҳҳо, ки барои онҳо матни таъминшудаи шиноса ба ҷои нобаёнӣ " "истифода бурда мешавад." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 +#: useragentdlg_ui.ui:267 #, no-c-format msgid "Add new identification text for a site." msgstr "Барои пойгоҳи матнӣ шиносоии навро илова кунед." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 +#: useragentdlg_ui.ui:278 #, no-c-format msgid "Change the selected identifier text." msgstr "Матни шиносаи интихобшударо тағир диҳед." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 +#: useragentdlg_ui.ui:289 #, no-c-format msgid "Delete the selected identifier text." msgstr "Матни шиносаи интихобшударо нобуд созед." -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 +#: useragentdlg_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Delete all identifiers." msgstr "Ҳамаи шиносаҳоро нобуд созед." -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "FTP-и Ғайри Фаъолро Хомӯш Созед" - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Агар пайвастшавиҳои FTP ғайри фаъол бошанд, мизоҷ ба хидматрасон пайваст " -"мешавад, ба ҷои дигар ҳолатҳо, ҳамин тавр фейрволҳо пайвастшавиро намебанданд " -"ба ҳар ҳоле; ки хидматрасони FTP-и кӯҳна FTP-и Ғайри Фаъолро пуштибонӣ " -"намекунанд." - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Файлҳои қисман боршавандаро нишона кунед" - -#. i18n: file tdeio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Ҳангоми боркунии файл вусъати он \"*.part\" аст. Ҳангоме, ки пурра бор карда " -"шавад он ба номи ҳақиқии худ бозномгузорӣ карда мешавад." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Ин танзимкуниҳо танҳо ба мизоҷи samba мансубанд, на ба хидматрасон." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Номи корванд бо нобаёнӣ:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Гузарвожа бо нобаёнӣ:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Истифодаи муштараки захираҳои Windows</h1>Konqueror имконияти дастёбии " -"муштаракан ба системаи файлии WINS, агар он дуруст танзим шуда бошад, иҷозат " -"медиҳад. Агар дар шабакаи шумо компютере, ки ба воситаи он баррасӣ шудан " -"мехоҳед, мавҷуд бошад, майдони <em>Хидматрасони баррасӣ</em>" -"-ро пур кунед. Он ҳатмӣ аст, агар, ки шумо ба таври маҳаллӣ Samba-ро корандозӣ " -"накарда бошед. Майдонҳои <em>Суроғаҳои мунтазиршуда</em> ва <em>" -"суроғаи WINS</em> инчунин имконпазир мегарданд, агар шумо рамзи мувофиқ ё " -"маҳалли файли 'smb.conf'-ро, ки ҳангоми истифодаи Samba аз он хосиятҳо хонда " -"мешаванд, истифода бурда бошед. Дар ҳама ҳолатҳо суроғаи мунташакиршуда " -"(интерфейсҳо аз smb.conf) бояд барпо карда шаванд, агар он нодуруст муайян шуда " -"бошад ё агар шумо якчанд кортҳоро дошта бошед. Истифодабарии хидматрасони WINS " -"имконияти баландкунии истеҳсолнокӣ ва камкунии кори системаро медиҳад." -"<p>Шумо рӯйхати захираҳои истифодашаванда ба таъинкунии номи корванд ва " -"гузарвожа офарида метавонед ва ин ба шумо имконияти пайвастшавиро ба шиносаи " -"дубора медиҳад. Ба ғайр аз ин шумо усули дар хотира нигаҳдории худкори " -"хосиятҳои захираро ҳангоми баррасии шабака, барпо карда метавонед. Ҳамаи онҳоро " -"дар ин ҷо таҳрир карда метавонед, Гузарвожаҳои дар рӯйхат захирашуда, тавре " -"рамзгузори карда мешаванд, ки аз тарафи одамон хонда намешаванд. Барои " -"таъминкунии бехатарии бештар шумо метавонед ҳисобҳоро барои дастгирии ба " -"захираҳои шабакавӣ захира кунед ва чунин бояд бо гузарвожаҳо рафтор кард." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Модули Идоракунии TDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "Ин тағиротро танҳо барои замимаҳои навакак оғозёфта таъсир мерасонанд." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Пуштибонии SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Муваффақият: SOCKS пайдо ва шинохта шуд." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS бор карда намешавад." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Ин модул имконияти танзимкунии пуштибонии TDE-ро барои хидматрасонии SOCKS ё " -"прокси-ро медиҳад.</p>" -"<p>SOCKS ин қарордод барои паймудани фейрволҳо чуноне, ки дар <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">тавсис карда шудааст. RFC 1928</a>. " -"<p>Агар ягон тасаввур оиди мафҳуми он надошта бошед ва идоракунандаи системавии " -"шумо ба шумо оиди истифодаи он ҳеҷ чиз нагӯяд, пас онро хомӯш боқӣ монед.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Барои " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>шиносаи мавҷуда пайдо карда шудааст. Оё онро иваз кардан мехоҳед?</center>" -"</qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Шиносоии Дунусхагӣ" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Иловакунии Шиноса" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Тағири Шоносоӣ" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Шиносоии Баррас</h1> Ин модули шиносоии баррас ба шумо имконияти " -"идоракуниро аз болои чӣ тавр Konqueror худро ба web пойгоҳе, ки шумо барраси " -"мекунед шинос мекунад, медиҳад.<P>Ин имконият зарур аст, зеро баъзе web " -"пойгоҳҳо дуруст намоиш дода намешаванд, агар фикр кунанд, ки ба онҳо бо " -"нусхаҳои Netscape Navigator ё Internet Explorer ворид шудааст, ҳатто ҳангоме, " -"ки ин баррасии номаълум дар аслиҳаи ҳааи хусусиятҳо барои намоиши дурусти " -"саҳифаҳо дошта бошанд. Барои пойгоҳҳои зерин ин хусусиятро барои кӯшиши " -"баррасии онҳо истифода бурда метавонед. Фаҳмед, ки он на ҳама вақт кор карда " -"метавонад, то он даме, ки чунин пойгоҳҳо web қарордодҳои ғайриимконпазирро ва ё " -"таъминотро истифода мебаранд.<P><u>ЭЗОҲ:</u> Барои гирифтани ёрии мушаххас " -"барои қиммати муайяни муколама ба тугмаи ёрии тез дар сатри сарлавҳа ангушт " -"занед пас ба қисмате, ки барои он ёриро ҷустуҷӯ доред,ангушт занед." - #~ msgid "MS Windows encoding:" #~ msgstr "Рамзгузории MS Windows:" |