diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdebase/konsole.po | 1479 |
1 files changed, 1479 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/konsole.po new file mode 100644 index 00000000000..147121e95a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/konsole.po @@ -0,0 +1,1479 @@ +# translation of konsole.po to Tajik +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2003,2002. +# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsole\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:36+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Андоза: XXX x XXX" + +#: TEWidget.cpp:954 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Андоза: %1 x %2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"* НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" * Tajik Linux Users Group * Young Ladies Tajik " +"Linux Users Group * http://www.khujand.org * http://www.tajikngo.org * " +"http://www.yo-tj.org * Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Евгения " +"Фатхеева, Акмал Ватаншоев, Абророва Хиромон, Акмал Саломов, Акбар Ватаншоев, " +"Фарход Ахмедов, Эркин Пулатов, Гулшод Довуди, Гулноз Курбанова, Зарина " +"Косымова, Шухрат Лоиқов, Сурайё Ҷурахонова *" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" + +#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +msgid "&Suspend Task" +msgstr "&Супоришро Муваққатон хобондан" + +#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +msgid "&Continue Task" +msgstr "&Супоришро Давом додан" + +#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +msgid "&Hangup" +msgstr "&Канор гузоштан" + +#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +msgid "&Interrupt Task" +msgstr "&Супоришро Куштан" + +#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +msgid "&Terminate Task" +msgstr "&Супоришро Маҳдуд кардан" + +#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +msgid "&Kill Task" +msgstr "&Супоришро Нест кардан" + +#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +msgid "User Signal &1" +msgstr "&1 Бонги Сарфкунанда" + +#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +msgid "User Signal &2" +msgstr "&2 Бонги Сарфкунанда" + +#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Send Signal" +msgstr "&Бонги Фиристодан" + +#: konsole.cpp:581 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ҷустуҷӯ кардан" + +#: konsole.cpp:584 +#, fuzzy +msgid "&Top" +msgstr "&Исто" + +#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +msgid "Sc&rollbar" +msgstr "Рахчаи &тофтан" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Left" +msgstr "&Ба чап" + +#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +msgid "&Right" +msgstr "&Ба рост" + +#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +msgid "&Bell" +msgstr "&Занг" + +#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +msgid "System &Bell" +msgstr "&Тартиби Занг" + +#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +msgid "System &Notification" +msgstr "&Тартиби Хабар додани" + +#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +msgid "&Visible Bell" +msgstr "&Занги Зоҳир" + +#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "N&one" +msgstr "&Ҳеҷ чиз" + +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +msgid "&Enlarge Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +msgid "&Shrink Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +msgid "Se&lect..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:633 +msgid "&Install Bitmap..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +msgid "&Encoding" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +msgid "&Keyboard" +msgstr "&Тугмача" + +#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +msgid "Sch&ema" +msgstr "&Ангора" + +#: konsole.cpp:658 +msgid "S&ize" +msgstr "&Андоза" + +#: konsole.cpp:661 +msgid "40x15 (&Small)" +msgstr "40x15 (&Хурд)" + +#: konsole.cpp:662 +msgid "80x24 (&VT100)" +msgstr "80x24 (&VT100)" + +#: konsole.cpp:663 +msgid "80x25 (&IBM PC)" +msgstr "80x25 (&IBM PC)" + +#: konsole.cpp:664 +msgid "80x40 (&XTerm)" +msgstr "80x40 (&XTerm)" + +#: konsole.cpp:665 +msgid "80x52 (IBM V&GA)" +msgstr "80x52 (IBM V&GA)" + +#: konsole.cpp:667 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Одди..." + +#: konsole.cpp:672 +msgid "Hist&ory..." +msgstr "&Таърих..." + +#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Ҳамчун иҷрошаванда таърих муҳофизат кардан" + +#: konsole.cpp:701 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Охири Рӯз" + +#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +msgid "Set Selection End" +msgstr "Интихоби Анҷ,омдиҳ,ӣ Гузоштан" + +#: konsole.cpp:726 +msgid "New Sess&ion" +msgstr "&Сессияи Нав" + +#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +msgid "S&ettings" +msgstr "&Гузоштанҳо" + +#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +msgid "&Detach Session" +msgstr "&Сессия ҷудо кардан" + +#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +msgid "&Rename Session..." +msgstr "&Сессияи Монда омадан..." + +#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +msgid "Monitor for &Activity" +msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан" + +#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Activity" +msgstr "Тамошо барои &Фаъол кардан" + +#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +msgid "Monitor for &Silence" +msgstr "Нишон барои &Хомӯшӣ" + +#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +#, fuzzy +msgid "Stop Monitoring for &Silence" +msgstr "Нишон барои &Хомӯшӣ" + +#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +msgid "Send &Input to All Sessions" +msgstr "Фиристодан ва &андохтан то ҳама сессияҳо" + +#: konsole.cpp:816 +msgid "Select &Tab Color..." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Switch to Tab" +msgstr "Ба сессияи васл шудан 1" + +#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +msgid "C&lose Session" +msgstr "&Сессияи Пӯшондан" + +#: konsole.cpp:835 +msgid "Tab &Options" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Text && Icons" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "Text &Only" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:837 +msgid "&Icons Only" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:844 +msgid "&Dynamic Hide" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:849 +msgid "&Auto Resize Tabs" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:917 +msgid "" +"Click for new standard session\n" +"Click and hold for session menu" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Close the current session" +msgstr "&Сессияи Пӯшондан" + +#: konsole.cpp:1030 +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#: konsole.cpp:1036 +msgid "Settings" +msgstr "Гузоштанҳо" + +#: konsole.cpp:1046 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Интихоб даровардан" + +#: konsole.cpp:1049 +msgid "C&lear Terminal" +msgstr "&Терминал Тоза кардан" + +#: konsole.cpp:1051 +msgid "&Reset && Clear Terminal" +msgstr "&Барпо кардан && Терминал тоза кардан" + +#: konsole.cpp:1053 +msgid "&Find in History..." +msgstr "&Аз Таъриҳ Кофта ёфтан..." + +#: konsole.cpp:1061 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "&Гузашта Кофта ёфтан" + +#: konsole.cpp:1065 +msgid "S&ave History As..." +msgstr "&Ҳамчун таъриҳ муҳофизат кардан..." + +#: konsole.cpp:1069 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Таъриҳ Тоза кардан" + +#: konsole.cpp:1073 +msgid "Clear All H&istories" +msgstr "&Ҳама Таъриҳҳо Тоза кардан" + +#: konsole.cpp:1084 +msgid "&ZModem Upload..." +msgstr "&ZМодем пурборкардан" + +#: konsole.cpp:1104 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Save Sessions &Profile..." +msgstr "Намуди сессияҳо &Нигоҳдоштан" + +#: konsole.cpp:1121 +msgid "&Print Screen..." +msgstr "Экрани &нашр кардан..." + +#: konsole.cpp:1126 +msgid "New Session" +msgstr "Сессияи Нав" + +#: konsole.cpp:1127 +msgid "Activate Menu" +msgstr "Меню Фаъол кардан" + +#: konsole.cpp:1128 +msgid "List Sessions" +msgstr "Рӯйхати Сессияҳо" + +#: konsole.cpp:1130 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "&Сессия ба чап ба ҷои дигар мондан" + +#: konsole.cpp:1133 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "&Сессия ба рост ба ҷои дигар мондан" + +#: konsole.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Go to Previous Session" +msgstr "Сессияи Гузашта" + +#: konsole.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "Go to Next Session" +msgstr "Сессияи Навбати" + +#: konsole.cpp:1143 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switch to Session %1" +msgstr "Ба сессияи васл шудан 1" + +#: konsole.cpp:1146 +#, fuzzy +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Ҳарфи калонтар" + +#: konsole.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Shrink Font" +msgstr "Ҳарфи хурдтар" + +#: konsole.cpp:1149 +msgid "Toggle Bidi" +msgstr "Toggle Bidi" + +#: konsole.cpp:1196 +msgid "" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " +"continue.\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Шумо сессияҳои дигар кушодед (ба ҳайр аз сессияи равон ) Агар шумо давом " +"мекунед, ҳамин сессияҳо аз кор медароварданд \n" +"Шумо устувор доред, ки ҳамин сессияҳ аз кор медароварданд ?" + +#: konsole.cpp:1199 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Ҳақиқатан анҷом додан?" + +#: konsole.cpp:1232 +msgid "" +"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " +"you want Konsole to close anyway?" +msgstr "" +"Ин гузориш дар Konsole равон барои дархости кушодан ҷавоб додан наметавонад. " +"Шумо мехоед, ки ин Konsole бо ҳар рохе аз кор баровардан ?" + +#: konsole.cpp:1234 +msgid "Application Does Not Respond" +msgstr "Гузориш ҷавоб надодан" + +#: konsole.cpp:1417 +msgid "Save Sessions Profile" +msgstr "Намуди сессияҳо нигоҳдоштан" + +#: konsole.cpp:1418 +msgid "Enter name under which the profile should be saved:" +msgstr "Ном, ки дар зери профиль барои нигоҳ доштан даровардан: " + +#: konsole.cpp:1809 +msgid "" +"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " +"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1811 +msgid "Install Bitmap Fonts?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1812 +msgid "&Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1813 +msgid "Do Not Install" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1825 +msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1909 +msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" +msgstr "Кнопкаи муши рост истифода кардан, барои он ки меню баргардондан" + +#: konsole.cpp:2034 +msgid "" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " +"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " +"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " +"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " +"combinations is no longer accessible.\n" +"\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " +"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"\n" +"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2044 +msgid "Choice of Shortcut Keys" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2431 +msgid "" +"_: abbreviation of number\n" +"%1 No. %2" +msgstr "%1 Рақам. %2" + +#: konsole.cpp:2486 +msgid "Session List" +msgstr "Рӯйхати Сессия" + +#: konsole.cpp:2991 +msgid "Are you sure that you want to close the current session?" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:2992 +#, fuzzy +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Андозаи тарҳ" + +#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +msgid "New " +msgstr "Нав" + +#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +#, fuzzy +msgid "New &Window" +msgstr "&Сессияи Нав" + +#: konsole.cpp:3461 +msgid "New Shell at Bookmark" +msgstr "Пӯсти хатчӯби нав " + +#: konsole.cpp:3464 +msgid "Shell at Bookmark" +msgstr "Поягузории намуди зоҳирӣ " + +#: konsole.cpp:3475 +#, c-format +msgid "" +"_: Screen is a program controlling screens!\n" +"Screen at %1" +msgstr "" +": Screen-программа экранҳо тафтиш кардан!\n" +"Экран дар %1" + +#: konsole.cpp:3788 +msgid "Rename Session" +msgstr "Сессия номидан гир" + +#: konsole.cpp:3789 +msgid "Session name:" +msgstr "Номи Сессия" + +#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +msgid "History Configuration" +msgstr "Тарҳи таърих" + +#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +msgid "&Enable" +msgstr "&Мондан" + +#: konsole.cpp:3835 +msgid "&Number of lines: " +msgstr "&Миқдори рахҳо" + +#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +msgid "" +"_: Unlimited (number of lines)\n" +"Unlimited" +msgstr "" +": Номаҳдуд (миқдори рахҳо)\n" +"Номаҳдуд" + +#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +msgid "&Set Unlimited" +msgstr "Номаҳдуд &мондан" + +#: konsole.cpp:4000 +msgid "" +"End of history reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Поёни таърих расид.\n" +"Аз сар шуданӣ давом кунондан? " + +#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +msgid "Find" +msgstr "Кофта ёфтан" + +#: konsole.cpp:4008 +msgid "" +"Beginning of history reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Ибтидои таърих расид.\n" +"Аз сар давом кунондан?" + +#: konsole.cpp:4017 +msgid "Search string '%1' not found." +msgstr "Қатори матлуб '%1' кофта ёфт." + +#: konsole.cpp:4034 +msgid "Save History" +msgstr "Таъриҳ Муҳофизат кардан" + +#: konsole.cpp:4040 +msgid "" +"This is not a local file.\n" +msgstr "" +"Ин файл маҳаллӣ нест.\n" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл катӣ ҳамин ном аллакай будан.\n" +"Шумо мехоед ин аз сари нав навиштан?" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "File Exists" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4050 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4055 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Навиштан дар файл намондан" + +#: konsole.cpp:4065 +msgid "Could not save history." +msgstr "Дар таърих нигоҳ надошт" + +#: konsole.cpp:4076 +msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." +msgstr "<p>Сессияи шоранда аллакай файли мутараққӣ ZModem доштан. " + +#: konsole.cpp:4085 +msgid "" +"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Программаи компьютер ZModem номуносиб дар система кофта ёфтан.\n" +"<p>Шумо, шояд, мехоед пакети 'rzsz' ё 'lrzsz' барпо кардан.\n" + +#: konsole.cpp:4092 +msgid "Select Files to Upload" +msgstr "Файлҳо интхоб кардан барои пурборкардан" + +#: konsole.cpp:4112 +msgid "" +"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " +"software was found on the system.\n" +"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" +msgstr "" +"<p>Кӯшиш Файли ZModem ба ҷои дигар мондан пайдо кардан, программаи компьютер " +"ZModem номуносиб дар система кофта ёфтан.\n" +"<p>Шумо, шояд, мехоед пакети 'rzsz' ё 'lrzsz' барпо кардан.\n" + +#: konsole.cpp:4119 +#, fuzzy +msgid "" +"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" +"Please specify the folder you want to store the file(s):" +msgstr "" +"Кӯшиш файли ZModem ба ҷои дигар мондан пайдо кардан.\n" +"Илтимос Директорияи дар кадом файл(ҳо) нигоҳ доштан ном мондан:" + +#: konsole.cpp:4122 +msgid "&Download" +msgstr "&Бор гирифьан" + +#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +#, fuzzy +msgid "Start downloading file to specified folder." +msgstr "Файл ба ҷои дигар мондани дар муқарраршуда директория сар кардан." + +#: konsole.cpp:4140 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Мӯҳр %1" + +#: konsole.cpp:4167 +msgid "Size Configuration" +msgstr "Андозаи тарҳ" + +#: konsole.cpp:4181 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Миқдори сутунҳо:" + +#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Миқдори хатҳо" + +#: konsole.cpp:4212 +msgid "As ®ular expression" +msgstr "&Ҳамчун намуди мунтазан" + +#: konsole.cpp:4215 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таҳрир кардан" + +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: konsole_part.cpp:399 +msgid "&History..." +msgstr "&Таъриҳ..." + +#: konsole_part.cpp:405 +msgid "Li&ne Spacing" +msgstr "&Aосилаи хат" + +#: konsole_part.cpp:411 +msgid "&0" +msgstr "&0" + +#: konsole_part.cpp:412 +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#: konsole_part.cpp:413 +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#: konsole_part.cpp:414 +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#: konsole_part.cpp:415 +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#: konsole_part.cpp:416 +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#: konsole_part.cpp:417 +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#: konsole_part.cpp:418 +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#: konsole_part.cpp:419 +msgid "&8" +msgstr "&8" + +#: konsole_part.cpp:424 +msgid "Blinking &Cursor" +msgstr "Курсори &мижазанӣ" + +#: konsole_part.cpp:429 +msgid "Show Fr&ame" +msgstr "Чорчӯба&нишон додан" + +#: konsole_part.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Hide Fr&ame" +msgstr "Чорчӯба&нишон додан" + +#: konsole_part.cpp:435 +msgid "Wor&d Connectors..." +msgstr "&Калимаҳо Пайвандкунак ..." + +#: konsole_part.cpp:441 +msgid "&Use Konsole's Settings" +msgstr "" + +#: konsole_part.cpp:480 +msgid "&Close Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятори терминал &пӯшидан" + +#: konsole_part.cpp:919 +msgid "Word Connectors" +msgstr "Калимаҳо Пайвандкунак" + +#: konsole_part.cpp:920 +msgid "" +"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " +"clicking:" +msgstr "" +"Ҳарфҳо кадом аз тартиби рақамҳо хеле фарқдошта, вақте ки зер кардани дутагӣ " +"калима дорад:" + +#: kwrited.cpp:84 +#, c-format +msgid "KWrited - Listening on Device %1" +msgstr "KWrited - Шунидан дар сохтмон%1" + +#: kwrited.cpp:117 +msgid "Clear Messages" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "X terminal for use with KDE." +msgstr "Терминали X барои истифодабарӣ ҳамроҳи KDE " + +#: main.cpp:66 +msgid "Set window class" +msgstr "Намуди тиреза гузоштан" + +#: main.cpp:67 +msgid "Start login shell" +msgstr "login shell сар кардан" + +#: main.cpp:68 +msgid "Set the window title" +msgstr "Номи тиреза гузоштан" + +#: main.cpp:69 +msgid "" +"Specify terminal type as set in the TERM\n" +"environment variable" +msgstr "" +"Андоми терминал ҳамчун созкунанда дар TERM\n" +" ҷиҳози дигаршаванда ном доштан" + +#: main.cpp:70 +msgid "Do not close Konsole when command exits" +msgstr "Konsole напӯшидан то кунун фармон пайдо нашудан" + +#: main.cpp:71 +msgid "Do not save lines in history" +msgstr "Хатҳо дар таърих нигоҳ надоштан" + +#: main.cpp:72 +msgid "Do not display menubar" +msgstr "Пайраҳаи идоракунӣ нишон надодан" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Do not display tab bar" +msgstr "Пайраҳаи-асбоб нишон надодан" + +#: main.cpp:75 +msgid "Do not display frame" +msgstr "Чорчӯба нишон надодан" + +#: main.cpp:76 +msgid "Do not display scrollbar" +msgstr "Пайраҳаи Нишона нишон надодан" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" +msgstr "XFT истифода кардан нагир (Anti-Aliasing)" + +#: main.cpp:79 +msgid "Enable experimental support for real transparency" +msgstr "" + +#: main.cpp:81 +msgid "Terminal size in columns x lines" +msgstr "Андозаи Терминал дар сутун x хатҳо" + +#: main.cpp:82 +msgid "Terminal size is fixed" +msgstr "Андозаи Терминал кайд кард" + +#: main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Start with given session type" +msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан" + +#: main.cpp:84 +msgid "List available session types" +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "Set keytab to 'name'" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "List available keytabs" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Start with given session profile" +msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан" + +#: main.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "List available session profiles" +msgstr "Бо додашуда нимрухи сессия сар кардан" + +#: main.cpp:89 +msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" +msgstr "" + +#: main.cpp:91 +msgid "List available schemata" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Enable extended DCOP Qt functions" +msgstr "Вазифаҳои паҳн кардашуда DCOP имконият додан" + +#: main.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Change working directory to 'dir'" +msgstr "Директорияи корӣ konsole ба 'дир' хиёнат кардан" + +#: main.cpp:94 +msgid "Execute 'command' instead of shell" +msgstr "Ба ҷои суроб 'фармон' иҷро кардан" + +#: main.cpp:96 +msgid "Arguments for 'command'" +msgstr "Далелҳо барои 'фармон'" + +#: main.cpp:171 +msgid "Maintainer" +msgstr "Соҳиб" + +#: main.cpp:172 +msgid "Author" +msgstr "Муаллиф" + +#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +msgid "bug fixing and improvements" +msgstr "нуқсони техникӣ ва беҳтаркунӣҳо кайд кардан" + +#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +msgid "bug fixing" +msgstr "нуқсони техникӣ кайд кардан" + +#: main.cpp:186 +msgid "Solaris support and work on history" +msgstr "Нигоҳ доштани энергетикӣ ва кор ба сари таърих" + +#: main.cpp:189 +msgid "faster startup, bug fixing" +msgstr "анча зӯр шудан пур бор кардан, нуқсони техникӣ кайд кардан" + +#: main.cpp:192 +msgid "decent marking" +msgstr "decent marking" + +#: main.cpp:195 +msgid "" +"partification\n" +"Toolbar and session names" +msgstr "" +"partification\n" +"Пайраҳаи асбоб ва номҳои сессия" + +#: main.cpp:199 +msgid "" +"partification\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"partification\n" +"умумӣ беҳтаркуниҳо" + +#: main.cpp:203 +msgid "transparency" +msgstr "Шаффофият" + +#: main.cpp:206 +msgid "" +"most of main.C donated via kvt\n" +"overall improvements" +msgstr "" +"бисёри аз асосӣ.C ба воситаи kvt бахшидан \n" +"умумӣ беҳтаркуниҳо" + +#: main.cpp:210 +msgid "schema and selection improvements" +msgstr "Интихоб ва Тарҳ навигариҳо" + +#: main.cpp:213 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI Порт" + +#: main.cpp:216 +msgid "FreeBSD port" +msgstr "Порти мустақилона BSD" + +#: main.cpp:230 +msgid "" +"Thanks to many others.\n" +"The above list only reflects the contributors\n" +"I managed to keep track of." +msgstr "" +"Ташаккур дигар бисёр касон.\n" +"Рӯйхати боло фақат ёридихандаҳо инъикос кардан\n" +"Ман идора кардан барои ин ки ба назди ҳама синча кардан." + +#: main.cpp:337 +msgid "" +"You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "" +"Шумо наметавонед ҳар ду -ls ва -e истифода кардан.\n" + +#: main.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "" +"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "" +"умедвор шуд --vt_sz <#columns>x<#lines> ie. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:32 +msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" +msgstr "&Методи чоп кардани мусоид(матни сиёҳ, манзар нест)" + +#: printsettings.cpp:34 +msgid "&Pixel for pixel" +msgstr "&Pixel барои pixel" + +#: printsettings.cpp:36 +msgid "Print &header" +msgstr "&Раҳнамо барои чоп кардани" + +#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 +msgid "[no title]" +msgstr "[номуайян]" + +#: schema.cpp:217 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole Иҷрошаванда таъриҳ" + +#: schemas.cpp:1 +msgid "Black on Light Color" +msgstr "Сиёҳ болои ранги равшан" + +#: schemas.cpp:2 +msgid "Black on Light Yellow" +msgstr "Сиёҳ болои ранги зарду-равшан" + +#: schemas.cpp:3 +msgid "Black on White" +msgstr "Сиёҳ болои ранги сафед" + +#: schemas.cpp:4 +msgid "Marble" +msgstr "Мармарӣ" + +#: schemas.cpp:5 +msgid "Green on Black" +msgstr "Сабз болои ранги сиёҳ" + +#: schemas.cpp:6 +msgid "Green Tint" +msgstr "Тобиши сабз" + +#: schemas.cpp:7 +msgid "Green Tint with Transparent MC" +msgstr "Тобиши сабз ҳамроҳи Шаффофият MC" + +#: schemas.cpp:8 +msgid "Paper, Light" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:9 +msgid "Paper" +msgstr "Қоғаз" + +#: schemas.cpp:10 +msgid "Linux Colors" +msgstr "Рангҳои Линукс" + +#: schemas.cpp:11 +msgid "Transparent Konsole" +msgstr "Konsole шаффофият" + +#: schemas.cpp:12 +msgid "Transparent for MC" +msgstr "Шаффофият барои MC" + +#: schemas.cpp:13 +msgid "Transparent, Dark Background" +msgstr "Шаффофият Dark Background" + +#: schemas.cpp:14 +msgid "Transparent, Light Background" +msgstr "Шаффофият Dark Background" + +#: schemas.cpp:15 +msgid "White on Black" +msgstr "Сафед болои Сиёҳ" + +#: schemas.cpp:16 +msgid "XTerm Colors" +msgstr "Рангҳои XTerm " + +#: schemas.cpp:17 +msgid "System Colors" +msgstr "Рангҳои система" + +#: schemas.cpp:18 +msgid "VIM Colors" +msgstr "Рангҳои VIM " + +#: schemas.cpp:19 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: schemas.cpp:20 +msgid "linux console" +msgstr "Линукс console" + +#: schemas.cpp:21 +msgid "Solaris" +msgstr "" + +#: schemas.cpp:22 +msgid "vt100 (historical)" +msgstr "vt100 (historical)" + +#: schemas.cpp:23 +msgid "VT420PC" +msgstr "VT420PC" + +#: schemas.cpp:24 +msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" + +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " +"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " +"read/write access to the PTY devices." +msgstr "" + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Хомӯшӣ дар сессия '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Зангӯла дар сессия '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Фаъолият дар сессия '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Finished>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2." + +#: session.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2." + +#: session.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2." + +#: session.cpp:389 +#, fuzzy +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Сессияи баромадан'%1' бо вазъият%2." + +#: session.cpp:649 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZМодем тараққӣ" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " +"color?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:13 +msgid "" +"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " +"in the tabbar?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо сессияи нав Konsole ба танг овардан \"Нав\" дар пайраҳаи " +"асбоб Konsole сар кардан?\n" + +#: tips.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " +"menu of sessions to select?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки ба танг овардан ва муҳофизат кардан \"Нав\" дар пайраҳаи " +"асбоб Konsole кнопка шумо иҷозат додан интихоб кардан аз кадом кнопка сессияи " +"шакл \"Нав\" сар кардан?\n" + +#: tips.cpp:28 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки ба танг овардан Ctrl+Alt+N мушобеҳ ҳӯппок ба кнопкаи \"Нав\" " +"дар пайраҳаи асбоб?\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " +"key and\n" +"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо даврӣ такрор кардан метавонед аммо сессияҳои Konsole " +"Shift\n" +" key муддате фушурдед ва забонакҳо Чап ё Рост ақрабак фушурдан?\n" + +#: tips.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" +"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" +"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" +"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо терминали 'Linux console-ҳамчун'гирифтед метавонед?\n" +"<p>Konsole пайраҳаи меню, пайраҳаи асбоб ва пайраҳаи тамошофаъол накардан, " +"ҳарфи Линукс ва нақшаи рангҳои Линукс\n" +" ҷудо карда додан ва намуди экрани васеъ истеъмол кардан. Шумо инчунин баъд " +"пайраҳа ба автопинҳонкунӣ гузоштан метавонед.\n" + +#: tips.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " +"mouse\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" +msgstr "" +"<p>...барои шумо номи нав гузоштани сеесияҳои Konsole зер кардани ба кнопкаи " +"муши рост\n" +" ва \"Сессияи номи нав гузоштани\" интихоб кардан? Тағьирот дар\n" +" пайраҳаи асбоб инъикос кунондан буд, вай осон барои аз ёд кардани сессияи " +"мавзӯъи кардан.\n" + +#: tips.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" +msgstr "" +"<p>...барои номи нав гузоштани шумо сессияи Konsole ба дутагӣ зер кардани дар " +"кнопка\n" +" дар Konsole пайраҳаи асбоб?\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо меню ба забонаки тез Ctrl+Alt+M фаъол кунондан?\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " +"shortcut?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо сессияи шорандаи шумо Konsole ба забонаки тез Ctrl+Alt+S " +"номи нав гузоштан?\n" + +#: tips.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" +"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо аз они шумо сессияи навъҳо эҷод кардан метавонед, " +"сессияи навъи\n" +" муҳаррир, кадом шумо болои \" Гузоришҳо/Konsole соз кардан...истифода кардед " +"кофта ёфтан метавонед \"?\n" + +#: tips.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" +"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо аз они шумо худ нақшаи рангҳо истифода кардед нақшаи " +"муҳаррир\n" +", кадом шумо болои \" Гузоришҳо/Konsole соз кардан... кофта ёфтан метавонед " +"\"?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " +"the tab?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо сессияи нав Konsole ба танг овардан \"Нав\" дар пайраҳаи " +"асбоб Konsole сар кардан?\n" + +#: tips.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" +"Move Session Left/Right\" menu\n" +"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " +"Right \n" +"Arrow keys?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо сессияи кнопкаҳо дар пайрҳаи асбоб\n" +" бо \"Намуд\" менюи фармонҳо ё Shift ва Ctrl забонакҳо муддате фушурдед боз " +"фармон додан метавоне ва забонакҳо Чап ё Рост \n" +" ақрабак фушурдан?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:96 +msgid "" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо саҳифа дар таърих ба забонаки Shift \n" +"муддате фушурдед тамошо кардан метавонед ва забонакҳо Саҳифаи Ба Боло ё Саҳифаи " +"Ба Поён фушурдан?\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " +"\n" +"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо хат дар таърих забонаки Shift \n" +" муддате фушурдед тамошо кардед метавонед ва Ба Боло ё Ба Поён фушурдан?\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" +"pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо clipboard ба забонаки Shift \n" +" муддате фушурдед андохтан метавонед ва забонаки Insert фушурдан?\n" + +#: tips.cpp:114 +msgid "" +"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" +"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо X ҷудокунӣ ба забонакҳои Shift ва\n" +" Ctrl муддате фушурдед андохтан метавонед ва забонаки Insert фушурдан?\n" + +#: tips.cpp:120 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" +"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки Ctrl вақте ки даровардани ҷудо карда додани ба кнопкаи муши " +"мобайнӣ\n" +" фурушдед, баҷооварӣ боз баъди дароварданӣ буфери ҷудо карда додани як кардан?\n" + +#: tips.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" +"Configure Konsole...\"?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо қиноя ба терминали андоза ба боло \"Гузоришҳо/Konsole " +"соз кардан...\" бароварданметавонед?\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " +"breaks?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки Ctrl вақте ки даровардани матни ҷудо карда додани иҷозат " +"додан Konsole хати буриданиҳо аҳамият надодан?\n" + +#: tips.cpp:136 +msgid "" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " +"select columns?\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки забонакҳо Ctrl ва Alt вақте ки даровардани матни ҷудо карда " +"додани иҷозат додан Konsole сутунҳо ҷудо карда додан?\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" +"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...ки кадом вақт нақша кнопкаи муши рост мулоҳиза кардан\n" +"шумо кнопкаи муши рост барои pop-up меню нишон додан метавонед, вақте ки Shift " +"key зер кардан?\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"text while pressing the Shift key?\n" +msgstr "" +"<p>...ки кадом вақт нақша кнопкаи муши рост мулоҳиза кардан\n" +"шумо матнро махсус қайд кардан метавонед, вақте ки Shift key зер кардан?\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо Konsole директорияи шоранда гузоштан ҳамчун сарлавҳаи " +"тиреза иҷозат додан?\n" +"Барои Bash, 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' гунҷондан дар шумо ~/ " +"bashrc .\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +msgstr "" +"<p>...барои ин ки шумо Konsole директорияи шоранда гузоштан ҳамчун сарлавҳаи " +"тиреза иҷозат додан?\n" +"Барои Bash, 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' гунҷондан дар шумо ~/ " +"bashrc .\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " +"the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"~/.bashrc, then\n" +"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " +"working directory\n" +"on non-Linux systems too?\n" +msgstr "" +"<p>...агар ки шумо барои shell ба директорияи шоранда ҳамроҳи луқмаҳои гуногун " +"гузоштан \n" +" мисол барои Bash with export PS1=$PS1\"\\шумо `~/.bashrc, вақте ки\n" +"Konsole монданҳо мондан метавонад, ва сессияи менеҷмент директорияи шоранда аз " +"ёд мекунад\n" +"дар системаҳои non-Linux ҳам\n" + +#: tips.cpp:173 +msgid "" +"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" +"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...ин зер кардани дутагӣ калимаи пурра махсус қайд кардан мекунад?\n" +"<p>Агар шумо кнопкаи муш сар надодан бади зер кардании дутагӣ, шумо\n" +"калимаҳои дигар махсус қайд кардан метавонед, вақте ки ҳаракати муш \n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" +"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" +"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" +msgstr "" +"<p>...зер кардани сетагӣ хати пурра махсус қайд кардан мекунад?\n" +"<p>Агар шумо кнопкаи муш сар надодан бади зер кардании дутагӣ, шумо\n" +"хатҳои дигар махсус қайд кардан метавонед, вақте ки ҳаракати муш \n" + +#: tips.cpp:187 +msgid "" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " +"with a\n" +"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " +"working directory,\n" +"as well as just pasting the URL as text.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" +msgstr "" +"<p>...ин, агар шумо & кашондан URL дар даруни тирезаи Konsole ҳамвор " +"кардан,\n" +" шумо менюи барои нусха бардоштани ё нобуд кардании файли додашуда ба " +"директорияи шоранда мебинед,\n" +"ҳамчунин вақте ки шумо URL дар намуди .TXT. нигох доштан мекунед.\n" +"<p>Ин барои намуди URL -и гуногун дар KDE кор мекунад .\n" + +#: tips.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " +"keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" +msgstr "" +"<p>...Ин барои \"Гузаштанҳои/Тугмачаи Тез Дигар Кардан...\" муколима барои " +"амалиети тугмачаҳои тез аз клавиатураи шумо муайян мекунад\n" +" not shown in the menu like activating menu, changing font and for listing and " +"switching sessions?\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " +"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " +"tab options?\n" +msgstr "" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "&Исто" |