diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 2016 |
1 files changed, 2016 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..6e109042992 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2016 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Tajik +# translation of kgoldrunner.po to +# translation of kgoldrunner.po toTajik +# translation of kgoldrunner.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# Youth Opportunities NGO, 2005. +# 2004, KCT1, NGO +# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. +# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:20+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" +"ТАРҶУМОНҲО: Марҳамат карда ба ахбороти файли data_messages.cpp нигаред." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Салом !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Салом ! Марҳамат ба бозии KҶӯяндаи тилло ! Мақсади бозӣ ин ҷамъ овардани " +"ҳамаи порчаҳои худрӯи тиллои холис ва баъд баромадан ба болои мавқеъи бозӣ ва " +"гузариш ба сатҳи оянда мебошад. Вақте, ки шумо порчаи охирони тиллоро ҷамъ " +"меоваред, нардбони пинҳоншуда пайдо мегардад.\n" +"\n" +"Қаҳрамон (симои сабз) ин ҷонишини шумо аст. Барои ҷамъоварии порчаҳои тилло, " +"танҳо бо тугмаи муш, ҷоеро, ки мехоҳед, он ҳаракат кунад муайян кунед. Вазни " +"онро ба наздаш оред ва он меафтад ..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Гардиш" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Ин машқ барои ҳаракат дар гирдаш. Аз паси порчаҳои тиллоӣ пойгарди кунед, то " +"он замоне, ки аз чап нардбон пайдо мешавад. Қаҳрамон танҳо дар роҳҳои осон аз " +"паси муш рафта метавонад (ба монанди _ | L ё U), бинобар ин эҳтиёт бошед, ки аз " +"он дур наравед.\n" +"\n" +"ХАТАРНОК: Кӯшиш кунед, ки аз нардбон наафтед. Агар ки шумо ба дом афтед роҳи " +"ягонаи халосӣ ин куштани қаҳрамон (барои хориҷшавӣ калиди Q-ро пахш кунед) ва " +"аз нав оғоз намудани сатҳ мебошад." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Кофтан" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Ҳоло шумо барои гирифтани тилло заминро кофта истодаед. Барои кофтани тарафи " +"чап ё рост аз мавқеъи қаҳрамон тугмаҳои чап ва рости мушро истифода баред. Пас " +"қаҳрамон ҳаллос карда аз сӯрохи заминкан гузашта метавонад. Инчунин он " +"сӯрохиҳои гуногунро дар қатор кофта ва аз онхо яктарафа аз сӯрохиҳо гузашта " +"метавонад. Эҳтиёт бошед, агар аз сӯрохи набароед, он пӯшида шуда шумо ба дом " +"меафтед ва кушта мешавед.\n" +"\n" +"Дар девори сеқабата шумо бояд сӯрохиро кобед ба он ҳаллос зада, боз як сӯрохиро " +"барои баромадан аз қабатхо кобед. Дар тарафи рост шумо бояд се сӯрохро кобед, " +"пас ду ва баъд як сӯрохро барои баромадан бояд кобед. Боз ду муаммои хурд дар " +"баромадан аз ин роҳ мавҷуд аст. Муваффақият!\n" +"\n" +"Ба ҳар ҳол шумо аз байни хиштҳо кофта метавонед, лекин аз байни бетон " +"наметавонед." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Шумо РАҚИБҲОРО доред !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"То ҳол ҳама осон ва хуб буд, лекин бозӣ бе рақибон шавқовар нест. Онҳо аз паи " +"ҷамъоварии тиллоянд ва бадтар аз ин онҳо аз паи шумоянд! Агар онҳо шуморо " +"дастгир кунанд, шумо вафот мекунед, лекин агар шумо каме ҷон дошта бошед, аз " +"нав оғоз карда метавонед.\n" +"\n" +"Шумо аз рақибҳо гурехта метавонед, ба сӯрохи ҷойгир шуда ё ба минтақаи бозӣ, ки " +"он ҷо онҳо ғайрифаъоланд рафта метавонед.\n" +"\n" +"Агар душман ба сӯрохие афтад, ӯ тиллое, ки дорад ба сӯрохи гузашта каме дар " +"онҷо дармемонад ва пас аз он ҷо часбида мебарояд. Агар сӯрохи то он даме, ки " +"рақиб дар он аст пӯшида шавад, ӯ вафот мекунад ва дар ягон ҷои экран боз пайдо " +"мешавад. Шумо барқасд рақибонро бо кофтани якчанд сӯрохиҳо дар як қатор, кушта " +"метавонед.\n" +"\n" +"Инчунин шумо аз болои сари душманон давида гузашта метавонед. Шумо бояд ин " +"амалро аз сари оғозёбии сатҳ, сар кунед. Сӯрохиро кобед, душманонро ба дом " +"афканед, поед то он ба сӯрохи афтад ва пас аз болои сари ӯ давида гузаред, бо " +"дигар душманон дар таақибкунӣ..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Сутунҳо" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Шумо метавонед ба таври уфуқӣ дар сутунҳо (ё милҳо) ҳаракат кунед, лекин агар " +"шумо ба поён ҳаракат кунед, шумо меафтед .... Инчунин дар хотир доред, ки шумо " +"метавонед тиллоро ба афтидан ба онҳо ҷамъ оваред." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Хиштҳо Қалбакӣ" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Баъзе хиштҳо дар ин сатҳ на ҳама вақт он чизеанд, ки ба назар мерасад. Агар " +"шумо аз болои он гардед, шумо ба он меафтед. Рақибон низ ба он меафтанд." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Хайр ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Ин танҳо сатҳи хеле хуб барои итмомрасонӣ аст. Аз дигар бозиҳои KҶӯяндаи тилло " +"баҳраманд гардед.\n" +"\n" +"Дар хотир доред, ки дар ин ҷо Муҳаррири бозӣ мавҷуд аст, ки дар он шумо ва " +"дӯстонатон сатҳҳои дигарро таъин карда метавонад, Инчунин дар бозии KҶӯяндаи " +"тилло дар Менюи Ёрӣ Китоби раҳнамо мавҷуд аст, ки назар ба ин воситаи ёрӣ, " +"омӯзиш, маълумоти бештарро дар бар мегирад.\n" +"\n" +"Ба шумо нишон додани он боиси дилхушӣ хоҳад буд. Хайр !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Сутунҳо ва нардбонҳо" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Дар ин ҷо ягон ҷои кофтан нест, бинобар ин шумо бояд аз рақибон гурезед ва дар " +"вақти хато ба бетон афтидан онҳоро таъин кунед. Кӯшиш кунед, ки ҳамаи " +"душманонро дар як ҷо нигоҳ доред.\n" +"\n" +"Агар рақиб нақшаи тиллоро дошта бошад, вай дар даст порчаи тиллоро медорад. Ӯ " +"метавонад ҳангоми давидан аз болои бетон партояд ё метавонад дар болои нардбон " +"бошад ...... тоқат, тоқат !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Куштан ....." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Шумо тиллоро гирифта наметавонед, бинобар ин шумо бояд душманро созед, ки ӯ " +"барои шумо онро гирад. Лекин чи кор кардан лозим аст, ки ба ақиб гарданд?\n" +"\n" +"Агар шумо монда шуда бошед, калидҳои P ё Esc-ро барои каме таваққуф кардан, " +"пахш кунед. Инчунин шумо метавонед менюи Гузоришҳоро барои сустнамоии амалҳо " +"истифода баред." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... Ё накуштан?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Беҳтараш рақибро накушед. Инро санҷед ва пас фаҳмед, ки барои чӣ ... Ҳа, ҳа, " +"ҳа !! ... ;-)\n" +"\n" +"Агар шумо онҳро нохост кушед, пеш аз ҷамъоварии тилло дар тарафи чапи боло, " +"шумо ба ҳар ҳол метавонед сатҳро ба воситаи кофтани имкояҳо дар дигар тарафи " +"рақиб, ба охир расонед." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Дамҳо" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Дар ин ҷо баъзеи хиштҳо на ҳама вақт он чизеанд, ки ба назар мерасад. Онҳо " +"ҳамчун хиштҳои қалбакӣ маълуманд. Агар шумо аз болои он роҳ гардед, ё хишт " +"меафтад ё он дом аст. Онҳо бе огоҳӣ ба болои шумо меафтанд. Баъзан шумо бояд аз " +"байни хиштҳо барои гирифтани тилло, гузаред.\n" +"\n" +"Дар оғозёбӣ ба чуқурии бетонин афтед, кобед ва аз байнаш худро партоед. Бо ин " +"як рақибро мекушед, то он даме, ки .... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Оромиро Нигоҳ доред" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Рағбати Тилло" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Вақте, ки шумо рақибонро мекушед, шумо метавонед онҳоро бо домҳои дар ростбудаи " +"чуқуриҳо ҷойгир кунед." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Нордбонҳо? Ба ман бовар кунед !" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Партоед ва Салом Гӯед" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Ниқоб" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Санҷидани Домҳо" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Эҳтиёт Бошед !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Аздастдиҳии Муваффақият" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Панҷара" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Намоиши Тилло" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Заводи Рехтагарӣ" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Фурудоии Сабук" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Ба баъзеҳо Бемуваффақият" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Мувозинат" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Сутунҳои Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Қатори Душвор барои Каландзанӣ" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Лабиринти Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Доми Сустшуда" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Барои Пинҳоншавӣ ҳеҷ Ҷой нест" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Ба Марказ Нигаред" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Куҷоро Кобам?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Зинаи Осон" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Холи Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Дорбоз" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Ӯрдаи Муғулӣ" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Маҳалли Серхарсанг" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Поёни Қубур" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Истилогарони Кайҳонӣ" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Роҳи Сершамол" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Оташи Маро Даргирон" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Нонхӯрак" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Гирддавиш" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Суратнок" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Чуқур Кофтан" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Каҷукилеб" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Афтиши Озод" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Тиллои Фаромӯшшуда" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Дутои Алмосҳо" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Ҷаҳиши Марговар" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Дастрасии Осон" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Тасмаи Тилло" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Чашмони Гурба" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Нигаҳдорӣ то Омадан" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Чуқурӣ" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Панҷараи Лабиринт" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Кори Мушкил барои Пардохти Бад" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Нардбонҳои Каҷукилеб" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Барфрезии Тилло" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Чап ё Рост?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Тақиб" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Панҷ Сатҳҳо" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Сангҳои Зериобӣ" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Ба Ин Ҷо Дароед !!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Часпида баромадани Устувор" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Аз байни Лабиринтҳо афтидан" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Маро аз ин ҷо БАРОРЕД !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Заминкани Холӣ" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Садбарг" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Муаммои Нилуфар" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Партофтани Дароз" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Ба Гурӯҳ !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Чоки мутақобила" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Аз Он Ҷо Баромада Намешавад" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Онҳо дар Ҳама Ҷо !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Болои Бом" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Домҳои Айёр" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Онҳоро Маҷбур Кунед, ки ба Шумо Кор Кунанд" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Ба Рафтан Тайёр шавед !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Се Қубурҳо" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Гузаргоҳи Гумбазшакл" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Мавҷи Ситора" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Интиҳои Шавқовар" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Саршоркунӣ" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Сутунҳо" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Афтиши Умедвор" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Сутуни Қирадор" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Чархишҳо ва Гардишҳо" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Табақча" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Хати Нуқтадир" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Оғозёфта" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Ҷанҷоли Кофтан" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Миёнаи Осон" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Бо Кадом Роҳ?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Ба Поён Нигоҳ Накунед (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Партоям ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Ёрӣ диҳед !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Косахонаи Сари Йорик" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Бераҳмона" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Сендвичи Тилло" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Пардаи Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Шумо тортанак ё магас ҳастед?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Хандаовар?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Фурудоиҳои Душвор" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Манораи Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Ин сатҳ бахшида ба филми машҳур оиди киштии ҷангии Олмонӣ коргузорӣ шудааст ва " +"ба Marco Krüger аз Берлин, муаллифи ибтидоии KҶӯяндаи тилло мебошад.\n" +"\n" +"Танҳо як ишораи хурд .... агар дар тарафи чапи охири кишти истода бошад, шумо " +"метавонед рақибро маҷбур созед, ки аз паси шумо тозад .... ба шумо дам гирифтан " +"!!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Тезтар ! Давед !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Интиҳои Ҳайратовар" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Бӯҳрони Диагоналӣ" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Оғозёбии Осон" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Хиштҳои Мутаҳаррик" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Ғанимати Калон" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Нишонаи Тез" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Ба Кӣ Рақибон Лозиманд?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Ассиметрӣ" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Тахассуси Васвасаи Тилло" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Васлан" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Ӯ Тиллоро Дастрас Шуд" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Манорҳои Тиллоӣ" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Қуттӣ" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Партофтани Сустгашта" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лабиринти Нардбонҳо" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Онҳоро ба Поён равона кунед" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Вақти Вазиши Мӯйҳо" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Се Туфангдорон" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Доми Калонмуш" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Кори Асосӣ" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Зери Зинапояҳо" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Гамбусак" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Гардиши Хурд" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Ҳамзамонсозии Давиш" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Ғайриимкон?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Бурриши Хурд?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Гардонандаи Осмонӣ" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Ҷаҳиш" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Кӯрпаи Лаганда" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Шумо ба Ӯ Эҳтиёҷ доред?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Дармонӣ дар Анбор" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Хеле Дур барои Чунон Хурд" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Гӯри Фиравн" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Чигил кардан" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Манораи Парвозкунанда" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Сӯрохии Тӯбак" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Нардбонҳо Часбанда" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лаборатория" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Пит нардбонҳоро Дӯст медорад" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Бом дар куҷост?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Намуди Нинзя" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Ҳамкорӣ?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Доми Секарата" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Ангезиши ибтидоӣ" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ин 100 сатҳҳо бозиро хеле хуб мекунад,ончунон ки имкониятҳо хуб барои гирифтани " +"холҳои баланд. Онҳо аз тарафи Peter Wadham офарида шудаанд, ва қоидаҳои " +"анъанавии бозиро истифода мебаранд.\n" +"\n" +"Якчанд сатҳҳои охирон хеле душворанд, лекин агар шумо бештар даъватҳоро ҷустуҷӯ " +"кунед ба 'Қасди Peter W' .... ;-) гузаред...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Даъват" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Ин сатҳҳои аз ёри хурд аз тарафи Peter, Simon, Genevieve ва падари онҳо Ian " +"Wadham эҷод шудаанд. Онҳо қоидаҳои анъанавии бозиро истифода мебаранд. Баҳра " +"баред! .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Қасди Peter W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Муваффақият !!\n" +"Ҳа-ҳа-ҳа !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KҶӯяндаи Тилло" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Ин сатҳҳо аз тарафи Marco Krüger, муаллифи ибтидоии барномаи KҶӯяндаи Тилло ва " +"баъзе дӯстону ҳамкорони ӯ эъҷод шудааст. Онҳо қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло-ро " +"истифода бурдаанд. Рақибон тез мадаванд ва стратегияи бадхашмии ҷустуҷӯиро " +"доранд, Баҳра баред! .... :-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Воситаҳои ёдгирӣ" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Воситаҳои ёдгирӣ - ин маҷмӯи сатҳҳои осон, ки шуморо бо қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло " +"шинос мегардонад ва ба шумо оиди рушд додани ҳунари худ барои оғозёбӣ кӯмак " +"мерасонад. Ҳар сатҳ тавсифоти кӯмакиро дорост, пас шумо бозӣ мекунед .....\n" +"\n" +"Агар шумо ба сатҳи беҳтаршуда ҳаракат кунед, шумо дармеёбед, ки амалиётҳои " +"таркибӣ, стратегия ва ҳалли муаммо --- ҳама дар як бозианд." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Воситаҳои Ёдгирии Пешрафта" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Воситаҳои Ёдгирӣ - ин ин тайёршавӣ барои баъзе чизҳо, ки дар сатҳҳои миёнаи " +"'Ангелини ибтидоӣ' бозӣ дарёфта метавонад, мебошанд. Баҳра баред ...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Бозии Нав..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Боркунии Бозии Захирашуда..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Бозикунии Ягон Сатҳ..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Бозикунии Сатҳи &Оянда..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Захиракунии Бозӣ..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Гирифтани Маслиҳат" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Куштани Қаҳрамон" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Офаридани Сатҳ" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Таҳрири Ягон Сатҳ..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Таҳрири Сатҳи &Оянда..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Захиракунии Таҳрирҳо..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Ҷойивазкунии Сатҳ..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Хориҷкунии Сатҳ..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Офаридани Бозӣ..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Таҳрири Додаҳои Бозӣ..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "Ғори &Яхӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Нисфишаб" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Идоракунии Қаҳрамон бо &Муш" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "Идоракунии Қаҳрамон бо &Забонак" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Суръати Муқаррарӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Суръати Саркунанда" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Суръати Чемпион" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Афзудани Суръат" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Камкунии Суръат" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Қоидаҳои &Анъанавӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Қоидаҳои K&Ҷӯяндаи Тилло" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Калонкунии Минтақаҳои Бозикунӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Хурдкунии Минтақаи Бозикунӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Ҳаракат ба Боло" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Ҳаракат ба Рост" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Ҳаракат ба Поён" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Ҳаракат ба Чап" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Кофтан ба Рост" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Кофтан ба Чап" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Қадам" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Санҷиши Ислоҳи Хатогӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Нишон додани Мавқеъият" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Оғози Номнависӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Нишон додани Қаҳрамон" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Нишон додани Объект" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Нишон додани Рақиб" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "ё" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Ҷонҳо: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Холҳо: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Сатҳ: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Барои ХУЛОСА \"%1\"-ро пахш кунед" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Барои ТАВАҚҚУФ \"%1\"-ро пахш кунед" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Маслиҳат ҳаст " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Маслиҳат нест " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Дастрасии Феҳрист" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Зерфеҳристи санадсозии 'en/%1/'-ро дар минтақаи '%2'-и феҳристи KDE ($KDEDIRS) " +"пайдо карда нашуд." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Зерфеҳристи бозиҳои системавии '%1/system/' дар минтақаи '%2'-и феҳристи KDE " +"($KDEDIRS) пайдо карда нашуд." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Пайдокунӣ ва ё офариниши зерфеҳристи бозиҳои корвандони '%1/user/'-ро дар " +"минтақаҳои '%2'-и минтақаи корванди KDE ($KDEHOME) карда нашуд." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Пайдокунӣ ё офаридани феҳристи 'сатҳҳо/' дар зерфеҳристи '%1/user/' дар " +"минтақаи корванди KDE ($KDEHOME) карда нашуд." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Гузариш ба Усули Забонак" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Шумо тугмаеро пахш намудед, ки барои ҳаракатдиҳии Қаҳрамон истифода шуданаш " +"мумкин аст. Оё мехоҳед, ки ба таври худкор ба идоракунии забонак гузаред? " +"Идоракунӣ бо муш дар истифода осонтар аст - ба монанди рондани велосипед назар " +"ба роҳгаштан!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Гузариш ба Усули &Забонак" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Истодан дар Усули &Муш" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Офаридани Сатҳ" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Таҳрири Ном/Маслиҳат" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Фазои холӣ" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Қаҳрамон" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Рақиб" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Хишт (кофтан мумкин)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Санг (кофтан мумкин не)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Дом (афтидан мумкин аст)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Нардбон" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Нардбони пинҳоншуда" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "мил (ё сутун)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Порчаҳои худрӯи тиллои холис" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Тағири Андоза" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Бубахшед, андозаи минтақаи бозӣ дигар хурд намешавад." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Бубахшед, андозаи минтақаи бозӣ дигар калон намешавад." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Бубахшед, андозаи минтақаи бозиро тағир дода намешавад. Ин вазифа Qt Китобхона " +"нусхаи 3 ё дертарро талаб мекунад." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Интихоби Бозӣ" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Рӯйхати бозиҳо:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Маълумоти Бештар" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Сатҳи 1-уми бозии интихобшуда:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Интихоби Бозӣ/Сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Сатҳро интихоб кунед:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Рақами Сатҳ:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Таҳрири Номи Сатҳ && Маслиҳат" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Оғози Бозӣ" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Сатҳи Бозӣ" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Таҳрири Сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Захиракунии Нав" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Захиракунии Тағиротҳо" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Нобудкунии Сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Ҷойивазкунӣ ба..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Таҳрири Додаҳои Бозӣ" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 сатҳ, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад.\n" +"%n сатҳ, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 сатҳ, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад.\n" +"%n сатҳҳо, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " сатҳо, қоидаҳои KҶӯяндаиТиллоро истифода мебарад." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " сатҳҳо, қоидаҳои Миллиро истифода мебарад." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Оиди \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Бубахшед, маълумоти иловагӣ оиди ин бозӣ нест." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Интихоби Сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Ин рақами сатҳ нодуруст аст. Он истифода шуда наметавонад." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Тугмаи асосии дар болобуда амалҳои менюи интихобкардаи шуморо инъикос мекунад. " +"Баъди интихоби бозӣ ва сатҳ ба он ангушт занед - ё \"Бекоркунӣ\"-ро истифода " +"баред." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Агар шумо якумин маротиба бозии KҶӯяндаи тиллоиро сар дода бошед, аввал воситаи " +"ёдгирии бозиро интихоб намоед ва ба \"Бекоркунӣ\" ангушт зада ин тугмаро дар " +"Бозӣ ё менюи Ёрӣ интихоб кунед. Воситаҳои ёдгирии бозӣ ба шумо маслиҳатҳоро " +"медиҳад.\n" +"\n" +"Дар дигар ҳолат, танҳо ба номи бозӣ ангушт занед (дар рӯйхат), ва баъд барои " +"оғози бозӣ аз сатҳи 001 ба тугмаи асосии дар болобуда ангушт занед. Бозӣ " +"ҳангоми ҳаракатдиҳии муш ё пахшкунии ягон калид оғоз меёбад." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Шумо метавонед сатҳҳои Системавиро барои таҳриркунӣ (ё нусхабардорӣ) интихоб " +"кунед. Лекин шумо бояд натиҷаро дар бозие, ки офаридаед, захира кунед. Мушро " +"ҳамчун мӯқалам ва тугмаҳои муҳаррики панели асбобҳоро барои ранг, истифода " +"баред. Тугмаи 'Фазои Холӣ'-ро барои поккунӣ истифода баред." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Дар ин ҷо шумо метавонед ба сатҳи нави худ ном ё маслиҳатҳоро илова кунед, " +"лекин шумо бояд сатҳеро, ки офаридаед дар яке аз бозиҳои шахсии худ захира " +"кунед. Бо нобаёнӣ сатҳи нави шумо ба охири бозии шумо меравад, шумо метавонед " +"рақами сатҳро интихоб карда онро ба миёнаҷои бозии худ захира кунед." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Дар ин ҷо шумо метавонед пеш аз захиракунӣ ном ва маслиҳатҳоро офаред ва таҳрир " +"кунед. Агар шумо бозӣ ё сатҳро тағир диҳед, шумо онро ду нусха бардошта ё " +"\"Захиракунӣ Ҳамчун\" карда метавонед, лекин ҳама вақт онро дар яке аз бозиҳои " +"шахсии худ бояд захира кунед. Агар сатҳҳоро дар миёнаҷои қатор захира кунед, " +"дигар сатҳҳо ба таври худкор аз нав рақамгузорӣ карда мешаванд." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Шумо танҳо сатҳҳоро дар яке аз бозиҳои шахсии худ нобуд карда метавонед. Агар " +"шумо сатҳеро аз миёнаҷои қатор нобуд кунед, дигра сатҳҳо ба таври худкор аз нав " +"рақамгузорӣ карда мешаванд." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Барои ҷойивазкунии (бозрақамгузории) сатҳ, дар аввал шумо бояд онро бо " +"истифодаи \"Таҳрири Ягон Сатҳ...\" интихоб кунед, баъд шумо метавонед " +"\"Ҷойивазкунии Сатҳ...\"-ро барои мувофиқияти он ба рақами нав ё ҳатто ба дигар " +"бозӣ, истифода баред." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Барои таҳрири додаҳои бозӣ ба шумо лозим аст, ки бозиро интихоб кунед ва баъд " +"ба муколамае, ки дорои ҷузъҳои бозиро таҳрир карда метавонад, гузаред." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Барои интихоби бозӣ ба рӯйхат ангушт занед. Дар поёни рӯйхат шумо \"Маълумоти " +"Муфассал\"-ро оиди бозии интихобшуда дида метавонед, ки маълумотро оиди сатҳҳо " +"ва қоидаҳои амалиёти рақибонро дар бар мегирад (нигаред ба менюи Гузоришҳо).\n" +"\n" +"Рақами сатҳро ба воситаи чопкунӣ ё сатри чархиш интихоб карда метавонед. Агар " +"шумо дар интихоби бозӣ ё сатҳ дудила бошед, минтақаи ангуштзани " +"азназаргузаронии пешакии интихоби шуморо имконият медиҳад." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Ёрӣ: Интихоби Бозӣ & Сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Таҳрири Ном & Маслиҳат" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Номи сатҳ:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Маслиҳат барои сатҳ:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Номи бозӣ:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Пешванди номи файл:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Қоидаҳои Анъанавӣ" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Қоидаҳои KҶӯяндаи Тилло" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 сатҳҳо" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Дар бораи ин бозӣ:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Офаридани Бозӣ" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 сатҳ\n" +"%n сатҳ" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 сатҳҳо" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Захиракунии Тағиротҳо" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Интихоби Бозиҳои Захирашуда" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "Бозӣ Сатҳ/Ҷонҳо/Холҳо Рӯз Сана Вақт " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "БОЗӢ БА ИТМОМ РАСИД !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>ТАБРИКОТ !!!!</b>" +"<p>Шумо сатҳи охиронро дар бозии %1 гузаштед !!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Оғози Воситаи Ёридиҳӣ" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Бозии ёдгирӣ (файл-пешванд %1) дар файли %2 пайдо карда нашуд." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Маслиҳат" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Бубахшед, барои ин сатҳ маслиҳат мавҷуд нест." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Боркунии Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Файли '%1' пайдо карда нашуд. Марҳамат карда боварӣ ҳосил кунед, ки '%2' дар " +"феҳристи '%3' корандозӣ карда шудааст." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Кушодани файли '%1' танҳо барои хониш, нашуда истоааст." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Сатҳи Нав" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Захиракунии Бозӣ" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Бубахшед, шумо бозиро ҳангоми таҳриркунӣ захира карда наметавонед. Марҳамат " +"карда пункти %1-и менюро санҷед." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Дар хотир доред: бо мақсади осоннамоӣ, мавқеъи бозии захиракардаи муш ва холҳои " +"бозӣ дар ҳолати оғозёбии бозӣ боқӣ мемонанд, на он ҳолате, ки ҳозир доранд." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Барои ҳосилкунӣ файли '%1' кушода нашуда итодааст." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Бозии шумо захира карда шудааст." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Боркунии Бозӣ" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Бубахшед,бозиҳои захирашуда нестанд." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Бозӣ бо пешванди '%1' пайдо карда нашуд." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Тафтиши Холи Баланд" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Табрикот !!!</b> Шумо ба ҳисоби баландтарин дар ин бозӣ раседед. Марҳамат " +"карда номи худро ворид кунед, то ки он дар Китоби рекордҳои KҶӯяндаи тилло " +"захира карда шавад." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Захиракунии Ҳисоби Баланд" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Шумо бояд ягон чизро ворид кунед. Бори дигар кӯшиш кунед." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ҳисоби баландтарини шумо захира карда шуд." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Нишон додани Ҳисоби Баландтарин" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Бубахшед, мо ҳисоби баландро дар бозиҳои ёдгирӣ захира намекунем." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Бубахшед, то ҳал барои бозии %1 ҳисоби баланд нестаст." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Китоби рекордҳои бозии KҶӯяндаи тилло</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" </h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Ном Сатҳ Ҳисоб Сана" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Ҳисоби Баланд" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Офаридани Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"То он даме, ки бозиро офарида нигоҳ надоред, шумо сатҳро офарида ва захира " +"карда наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"То он даме, ки бозӣ ва сатҳро наофаред, шумо сатҳро захира ва таҳрир карда " +"наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Ба таҳрири сатҳи системавӣ ҳамаш ХУБ аст, лекин шумо БОЯД сатҳро дар яке аз " +"бозиҳои шахсии худ захира кунед. Шумо ба нардбони пинҳоншуда назар карда, байни " +"хиштҳо афтида наметавонед, ҳамин тавр нест? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Захиракунии Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Амали номувофиқ: шумо сатҳро таҳрир карда наистодаед." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Мехоҳед, ки сатҳро дар миёнҷо дохил карда, сатҳҳои мавҷударо ба боло ҷойиваз " +"кунед?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Дохилкунии Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Ҷойивазкунии Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Дар аввал сатҳро барои ҷойивазкунии он, бор кунед. Менюҳои %1 ё %2-ро истифода " +"баред." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Бозӣ" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Муҳаррир" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"То он даме, ки бозиро наофаред, ки ақалан ду сатҳ дошта бошад, шумо сатҳро " +"ҷойиваз карда наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Бубахшед, шумо сатҳи системавиро ҷойиваз карда наметавонед." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Шумо бояд ё сатҳ ё бозӣ ва ё ҳардуро иваз куне." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"То он даме, ки бозӣ ё сатҳ наофарида шуда бошад, шумо сатҳро нобуд карда " +"наметавонед. Пункти менюи \"Офаридани Бозӣ\"-ро истифода баред." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки сатҳро нобуд карда сатҳҳои болотарро ба як фароред?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Нобудкунии Сатҳ" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Барои нобудкунӣ файли '%1' пайдо нагардид." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Захиракунии Додаҳои Бозӣ" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Шумо бояд номи бозиро ворид кунед." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Шумо бояд пешванди номи файлро ворид кунед." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Пешванди номи файл набояд аз 5 аломат зиёд бошад." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Пешванди номи файл бояд аз ҳарфҳои алифбоӣ иборат бошад." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Пешванди '%1'-и номи файл аллакай дар истифода аст." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Идомадиҳии таҳриркунӣ" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "" +"Шумо кори худро захира накардед. Мехоҳед, айни замон онро захира кунед?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "Захира &Накунед" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Бозномгузории файли '%1' ба '%2' нашуд." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Бубахшед, шумо сатҳҳоро танҳо ба яке аз бозиҳои шахсии худ захира ё ҷойиваз " +"карда метавонед." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" +"Бубахшед, шумо сатҳҳоро танҳо аз яке бозиҳои шахсии худ хориҷ карда метавонед." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Бубахшед, шумо додаҳои бозиро танҳо дар бозии шахсии худ таҳрир карда " +"метавонед." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Сатҳи %1 дар %2 мавҷуд нест, бинобар ин шумо онро бозӣ ё таҳрир карда " +"наметавонед." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Санҷидани Бозиҳо & Сатҳҳо" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Барои нигаҳдории сатҳҳо баҳри бозии '%2' феҳристи '%1' мавҷуд нест. Бовари " +"ҳосил кунед, ки '%3' дар феҳристи '%4' корандозӣ шудааст." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Файлҳои '%1/%2???.grl' барои бозии %3 мавҷуд нестанд." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Файли '%1' сатҳи баландтаринро дорост, ки барои бозии %2 имконпазир нест ва " +"бозӣ карда намешавад." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Файли '%1' сатҳи пастаринро дорост, ки барои бозии %2 имконпазир нест ва бозӣ " +"карда намешавад." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Барои бозии %2 файли '%1' пайдо нагардид." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Боркунии Додаҳои Бозӣ" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Файли додаҳои бозии '%1' пайдо нагардид." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Шаклбандии хато дар файли додаҳои бозии '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Шумо танҳо бозиҳои корвандонро тағир дода метавонед." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "Бозии KGoldrunner барои ҳаракат ва ҳалкуни" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Ҳамроҳии ҷорӣ" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи ибтидоӣ" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Муҳаррир" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Манзариҳо" |